BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT



Ähnliche Dokumente
Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Artikel 2 Articolo 2

Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER LANDTAGES. Consiglio della Provincia autonoma di Bolzano

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol

DES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 4/2012 N. 4/2012

ZDEMAR USTI NAD LABEM S.R.O BOLZANO - BOZEN (BZ) SMETANOVA CHABAROVICE - REPUBBLICA CECA - TSCHECHISCHE REPUBLIK 27/03/2012

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: des Landesrats der Landesrätin. dell'assessore dell'assessora 2209/2017. Nr. N.

DER LANDESHAUPTMANN IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA. 29 settembre 2004, n. 34 (Registrato alla Corte dei Conti il , registro 1, foglio 28)

Landesgesetzentwurf Nr. 170/18: Disegno di legge provinciale n. 170/18: Bereich - Programm - Titel Betrag Missione - programma - titolo Importo

28 Bollettino Ufficiale n. 29/I-II del Amtsblatt Nr. 29/I-II vom DECRETO ASSESSORILE 15 giugno 2009, n. 133/34.

BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT

Supplemento n. 1 al B.U. n. 27/I-II del Beiblatt Nr. 1 zum Amtsblatt vom Nr. 27/I-II 1 SUPPLEMENTO N. 1 BEIBLATT NR.

BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT

AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE

REGOLAMENTO PER LA DISCIPLINA E L APPLICAZIONE DELL ADDIZIONALE COMUNALE ALL I.R.P.E.F. (Imposta sul Reddito delle Persone Fisiche)

REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE BESCHLUSS DER REGIONALREGIERUNG. Nr.

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: 3071/2017. Nr. N. 5.1 Amt für Haushalt und Programmierung - Ufficio bilancio e programmazione

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol

BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 29/05/2018

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol

DES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 3/2012 N. 3/2012

Bollettino Ufficiale n. 17/I-II del 23/04/2013 / Amtsblatt Nr. 17/I-II vom 23/04/ ANLAGE A ALLEGATO A

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione. der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors

MARKTGEMEINDE COMUNE DI ST. LEONHARD IN PASSEIER SAN LEONARDO IN PASSIRIA

Verordnung betreffend die Einsprüche gegen Beschlüsse

GESUCH UM FINANZIERUNG -Initiativen zur Förderung der europäischen Integration-

Vorgelegt von der Landesregierung am auf Vorschlag des Landeshauptmannes Dr. Arno Kompatscher

Handbuch Vertragsverwaltung oder Verwaltung des Auftragsschreibens

CLLD-Ansatz in der Periode Approccio CLLD nel periodo This programme is co-financed by the European Regional Development Fund.

Erste Änderung des Voranschlages. Primo aggiornamento al preventivo

Beschluss der Landesregierung / Delibera della Giunta provinciale Nr /02/2006

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione. der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors

BZ00012 Der Präsident der Landessektion Bozen des Nationalen Verzeichnisses der Umweltfachbetriebe

Gründung einer GmbH costituzione di una S.R.L. di diritto tedesco

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 19/09/2017

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors. della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione

WITTWER BULGARIA EOOD - - (BZ) BUL.SV.SV. KIRIL I METODII BLAGOEVGRAD BULGARIA - BULGARIEN 17/09/ /2014

N. 327/18 Nr. 327/

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

SITZUNG RIUNIONE DES KAMMERAUSSCHUSSES DELLA GIUNTA CAMERALE VOM DEL Präsident Presidente On. Dr.

Herr/Sig. Tumler Christof. Nr./n 41. Datum Data

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Modalitäten für die Vorprüfung zwecks Zulassung

E-MOBILITY FÖRDERUNGEN FÜR PRIVATE INCENTIVI PER PRIVATI

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 23/05/2017

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors. della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione

BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT

Trinkwasserversorgung Die Situation in Südtirol Approvvigionamento idropotabile La situazione in Alto Adige. Dr. Wilfried Rauter

REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE BESCHLUSS DER REGIONALREGIERUNG. Nr.

Die Gesellschaftsformen

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 04/04/2017

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Rechtsquellen und Leitlinien zur Anwendung der Verfahren bei der Vergabe von Bauaufträgen, Dienstleistungen und Lieferungen

BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT

Mitteilung der Kommission. Muster für eine Erklärung über die zur Einstufung als KMU erforderlichen Angaben (2003/C 118/03)

constatato che la predetta ipotesi di contratto corrisponde alla direttiva impartita dalla Giunta Provinciale;

N. 7/13 Nr. 7/

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Verordnung über Medizinprodukte (Medizinprodukte-Verordnung - MPV)

ERKLÄRUNGEN ZU DER ZUTEILUNG VON ANRECHTEN AUS DER RESERVE IM JAHR 2014

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. 15/05/2018

DAS NEUE GESETZ ÜBER FACTORING ( Amtsblatt der RS, Nr.62/2013)

Hinweis über die Verarbeitung der personenbezogenen Daten

Dreijahresplan für die Transparenz und Integrität (P.T.T.I.) Einleitung: Organisation und Funktion der Verwaltung... 2

aws Garantien für Überbrückungsfinanzierungen (KMU-Förderungsgesetz)

Marktgemeinde St. Lorenzen Comune di S. Lorenzo di Sebato AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE

BESCHLUSS DES GEMEINSAMEN EWR-AUSSCHUSSES Nr. 15/2001 vom 28. Februar zur Änderung des Anhangs IX (Finanzdienstleistungen) des EWR-Abkommens

Abschnitt 1 Anwendungsbereich und Allgemeine Anforderungen an die Konformitätsbewertung 1 Anwendungsbereich

Satzung des Medizinisch-Wissenschaftlichen Fonds des Bürgermeisters der Bundeshauptstadt Wien

Vorschlag für eine DURCHFÜHRUNGSVERORDNUNG DES RATES

KREDITWESEN REGIONALGESETZ VOM 9. FEBRUAR 1991, NR. 3

ABSTANDSREGELUNGEN IM BAUWESEN Ministerialdekret vom Nr nach dem Urteil Verfassungsgericht Nr.114 vom

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol

Autonome Provinz Bozen - Südtirol DEKRET DER AMTSDIREKTORIN vom 13. Mai 2019, Nr. 7874

Gemeinde Rodeneck Comune di Rodengo

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Profibus: 20. Jahre in der. Praxis bei. Sollandsilicon. PI-Konferenz März Speyer. Georg Pichler

Amtsblatt der Europäischen Union L 226/3

Verordnung zur Änderung medizinprodukterechtlicher Vorschriften vom 16. Februar 2007

19/09/ :00 TAGESORDNUNG NR. ORDINE DEL GIORNO N.

Contratto di finanziamento Interreg Interreg - Fördervertrag

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 04/04/2017

Information und Publizität. Informazione e pubblicità

Beteiligungserklärung

Verordnung über Medizinprodukte (Medizinprodukte-Verordnung - MPV)

REPUBBLICA ITALIANA. Corte dei conti La Sezione regionale di controllo per la Regione Trentino-Alto Adige/Südtirol sede di Bolzano

Kreisrecht des Landkreises Mayen-Koblenz Satzung über die Betreuung in Kindertagespflege und Heranziehung zu einem Kostenbeitrag

Beschlüsse des Gemeinderates Delibere del consiglio comunale

PROT SSP Schlanders digital unterzeichnet/sottoscritto digitalmente: Karolina Kuppelwieser, 161a64 Sonja Christina De Martin,

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 14/11/2017

Zwischen Deutschland, Liechtenstein, Österreich und der Schweiz abgestimmte deutsche Übersetzung

Gesetz über die Zulassung öffentlicher Spielbanken im Land Nordrhein-Westfalen (Spielbankgesetz NW - SpielbG NW) Vom 19. März I.

DISTRIBUTORI DI CARBURANTE PRIVATI INTERNI COMUNICAZIONE BETRIEBSINTERNE TANKSTELLEN MITTEILUNG

GEMEINDE LAJEN Autonome Provinz Bozen. COMUNE DI LAION Provincia Autonoma di Bolzano. Ansuchen um die Gewährung eines Beitrages

CONSIGLIO REGIONALE DEL TRENTINO - ALTO ADIGE REGIONALRAT TRENTINO - SÜDTIROL

SITZUNG RIUNIONE DES KAMMERAUSSCHUSSES DELLA GIUNTA CAMERALE VOM DEL Präsident Presidente On. Dr. Michl Ebner.

c:\temp\temporary internet files\olk42\pct änderungen.doc

Transkript:

BOLLETTINO UFFICIALE DELLA REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE Registrazione Tribunale di Trento: n. 290 del 10.3.1979 Iscrizione al ROC n. 10512 dell 1.10.2004 - Indirizzo della Redazione: Trento, via Gazzoletti 2 Direttore dell'ufficio: Hedwig Kapeller AMTSBLATT DER AUTONOMEN REGION TRENTINO-SÜDTIROL Eintragung beim Landesgericht Trient: Nr. 290 vom 10.3.1979 Eintragung im ROC Nr. 10512 vom 1.10.2004 - Adresse der Redaktion: Trient, via Gazzoletti 2 Amtsdirektorin: Hedwig Kapeller ANNO 66 66. JAHRGANG PARTE PRIMA E SECONDA ERSTER UND ZWEITER TEIL BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT DELLA REGIONE AUTONOMA DER AUTONOMEN REGION TRENTINO-ALTO ADIGE/SÜDTIROL N./Nr. 23 settembre 2014 38 23. September 2014 SOMMARIO INHALTSVERZEICHNIS Anno 2014 Jahr 2014 PARTE 1 Decreti Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige [94379] DECRETO ASSESSORILE del 10 giugno 2014, n. 186/38.3 Subingresso della Piz de Sella Spa nella concessione per la linea di trasporto funiviario in servizio pubblico denominata M 71 Passo Sella - Forcella Sassolungo" sita nel Comune di Selva di Val Gardena.. P. 9 [94380] DECRETO ASSESSORILE del 4 luglio 2014, n. 225/38.3 Modifica e rinnovo della concessione per la linea di trasporto funiviario in servizio pubblico C 136 h "Tschein" sita nel Comune Nova Levante... P. 11 [94382] DECRETO ASSESSORILE del 7 luglio 2014, n. 226/38.3 Subingresso dell'associazione Turistica Laces Martello con Goldrano, Morter e Tarres e rinnovo della concessione per la linea di trasporto funiviario in servizio pubblico M 169 q "Laces 1" sita nel Comune di Laces... P. 13 1. TEIL Dekrete Autonome Provinz Bozen - Südtirol [94379] DEKRET DES LANDESRATES vom 10. Juni 2014, Nr. 186/38.3 Rechtsnachfolge der Piz de Sella AG in der Konzession für die Seilbahnlinie des öffentlichen Verkehrs M 71 m Sellajoch - Langkofelscharte" in der Gemeinde Wolkenstein in Gröden... S. 9 [94380] DEKRET DES LANDESRATES vom 4. Juli 2014, Nr. 225/38.3 Änderung und Erneuerung der Konzession für die Seilbahnlinie C 136 h "Tschein" des öffentlichen Verkehrs in der Gemeinde Welschnofen... S. 11 [94382] DEKRET DES LANDESRATES vom 7. Juli 2014, Nr. 226/38.3 Rechtsnachfolge des Tourismusvereins Latsch Martell mit Goldrain, Morter und Tarsch der Konzession für die Seilbahnlinie des öffentlichen Verkehrs M 169 q "Latsch 1" in der Gemeinde Latsch... S. 13

Bollettino Ufficiale n. 38/I-II del 23/09/2014 / Amtsblatt Nr. 38/I-II vom 23/09/2014 2 [94383] DECRETO ASSESSORILE del 5 agosto 2014, n. 269/38.3 Subingresso della Sessellift Karersee Rosengarten Spa nella concessione per la linea di trasporto funiviario in servizio pubblico denominata C 125 h Hubertus sita nei Comuni di Nova Levante e Vigo di Fassa... P. 15 [94354] DECRETO DEL DIRETTORE DI RIPARTIZIONE del 3 settembre 2014, n. 235/34.1 Interventi per la promozione della ricerca ed innovazione ai sensi della legge provinciale 13.12.2006, n. 14 - articolo 10 - Bando 2014 a favore della capitalizzazione di nuove imprese o di imprese innovative da costituire.... P. 17 [94482] DECRETO ASSESSORILE del 11 settembre 2014, n. 123-30.1 Sdemanializzazione di terreni appartenenti al demanio idrico nell'ambito del torrente Passirio, C.C. Moso, Comune di Moso in Passiria.... P. 39 [94483] DECRETO ASSESSORILE del 11 settembre 2014, n. 124-30.1 Sdemanializzazione di terreni appartenenti al demanio idrico nell'ambito del rio di Pracupola, C.C. Santa Valpurga, Comune di Ultimo.... P. 40 [94469] DECRETO DEL SEGRETARIO GENERALE del 12 settembre 2014, n. 250 / GS.1. Delega di funzioni amministrative al direttore dell'ufficio affari istituzionali concernente l'attuazione del decreto del Presidente della Provincia del 21 luglio 2014, n. 25... P. 41 [94381] DECRETO DEL DIRETTORE DI SERVIZIO del 15 settembre 2014, n. 31.12/514378 Piano di controllo nei confronti della Paratubercolosi in Provincia di Bolzano... P. 43 [94493] DECRETO DEL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA del 16 settembre 2014, n. 322/1.1 Associazione Trait d Union con sede in Merano, via Otto Huber 35; Cancellazione dal registro provinciale delle organizzazioni di volontariato... P. 50 [94383] DEKRET DES LANDESRATES vom 5. August 2014, Nr. 269/38.3 Rechtsnachfolge der Sessellift Karersee Rosengarten AG in der Konzession für die Seilbahnlinie des öffentlichen Verkehrs C 125 h "Hubertus" in den Gemeinden Welschnofen und Vigo di Fassa... S. 15 [94354] DEKRET DES ABTEILUNGSDIREKTORS vom 3. September 2014, Nr. 235/34.1 Maßnahmen zur Förderung der Forschung und Innovation gemäß Landesgesetz vom 13.12.2006, Nr. 14 - Artikel 10 - Ausschreibung 2014 zugunsten der Kapitalisierung von neuen oder von zu gründenden innovativen Unternehmen.... S. 17 [94482] DEKRET DES LANDESRATES vom 11. September 2014, Nr. 123-30.1 Ausgliederung von Grundstücken aus dem öffentlichen Wassergut im Bereich der Passer, K.G. Moos, Gemeinde Moos in Passeier.... S. 39 [94483] DEKRET DES LANDESRATES vom 11. September 2014, Nr. 124-30.1 Ausgliederung von Grundstücken aus dem öffentlichen Wassergut im Bereich des Kuppelwieserbaches, K.G. St. Walburg, Gemeinde Ulten.... S. 40 [94469] DEKRET DES GENERALSEKRETÄRS vom 12. September 2014, Nr. 250 / GS.1. Übertragung von Verwaltungsbefugnissen an den Direktor des Amtes für institutionelle Angelegenheiten zur Umsetzung des Dekretes des Landeshauptmanns vom 21. Juli 2014, Nr. 25... S. 41 [94381] DEKRET DES DIREKTORS DES DIENSTES vom 15. September 2014, Nr. 31.12/514378 Kontrollplan der Paratuberkulose in der Provinz Bozen... S. 43 [94493] DEKRET DES LANDESHAUPTMANNS vom 16. September 2014, Nr. 322/1.1 Verein Trait d Union mit Sitz in Meran, Otto-Huber-Str. 35; Streichung aus dem Landesverzeichnis der ehrenamtlich tätigen Organisationen... S. 50

Bollettino Ufficiale n. 38/I-II del 23/09/2014 / Amtsblatt Nr. 38/I-II vom 23/09/2014 3 [94495] DECRETO DEL DIRETTORE D'UFFICIO del 17 settembre 2014, n. D143900180 Domanda Unica di pagamento campagna 2013 Recupero somme indebitamente percepite a seguito di errori amministrativi, per la mancata applicazione della disciplina finanziaria prevista dall'articolo 1 del Reg. (UE) 1181/2013... P. 51 Provincia Autonoma di Trento [94495] DEKRET DES AMTSDIREKTORS vom 17. September 2014, Nr. D143900180 Betriebsprämie Kampagne 2013 Rückforderung von unrechtmäßig bezogenen Beträgen aufgrund von Verwaltungsfehlern infolge der fehlenden Anwendung der Haushaltsdisziplin gemäß Artikel 1 der Ver. (UE) 1181/2013... S. 51 [94538] DECRETO DEL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA del 18 settembre 2014, n. 8-10/Leg. Regolamento recante modificazioni del decreto del Presidente della Provincia 12 febbraio 2008, n. 5/112 Leg. concernente "Regolamento di attuazione dell'articolo 75, comma 7 ter, della legge provinciale n. 10 di data 11 settembre 1998 concernente lo svolgimento di attività in materia funeraria".... P. 67 Deliberazioni Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige [94542] DELIBERAZIONE DELLA COMMISSIONE PER LA TRASFORMAZIONE DI BOSCO, VERDE AGRICOLO, PRATO E PASCOLO ALBERATO O VERDE ALPINO del 24 luglio 2014, n. 127/14 Comune di Castelrotto: modifica del piano paesaggistico trasformazione da bosco in zona agricola in base alla deliberazione della Giunta comunale del 15/05/2014, n. 180... P. 73 [94417] DELIBERAZIONE DELLA COMMISSIONE PER LA TRASFORMAZIONE DI BOSCO, VERDE AGRICOLO, PRATO E PASCOLO ALBERATO O VERDE ALPINO del 19 agosto 2014, n. 142/14 Comune di Nova Ponente: modifica del piano paesaggistico trasformazione da bosco in zona agricola in base alla deliberazione della Giunta comunale del 16/06/2014, n. 304... P. 75 [94543] DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE del 2 settembre 2014, n. 1026 Approvazione di una modifica al piano paesaggistico del Comune di Naz-Sciaves revoca della propria delibera n. 233 del 11/03/2014... P. 77 [94385] DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE del 9 settembre 2014, n. 1046 Accoglimento di domande di finanziamento per gli oneri di urbanizzazione di zone produttive... P. 82 Beschlüsse Autonome Provinz Bozen - Südtirol [94542] BESCHLUSS DER KOMMISSION FÜR DIE UMWIDMUNG VON WALD, LANDWIRTSCHAFTLICHEM GRÜN, BESTOCKTER WIESE UND WEI- DE ODER ALPINEM GRÜNLAND vom 24. Juli 2014, Nr. 127/14 Gemeinde Kastelruth: Änderung des Landschaftsplanes Umwidmung von Wald in Landwirtschaftsgebiet gemäß Beschluss des Gemeindeausschusses vom 15.05.2014, Nr. 180... S. 73 [94417] BESCHLUSS DER KOMMISSION FÜR DIE UMWIDMUNG VON WALD, LANDWIRTSCHAFTLICHEM GRÜN, BESTOCKTER WIESE UND WEI- DE ODER ALPINEM GRÜNLAND vom 19. August 2014, Nr. 142/14 Gemeinde Deutschnofen: Änderung des Landschaftsplanes Umwidmung von Wald in Landwirtschaftsgebiet gemäß Beschluss des Gemeindeausschusses vom 16.06.2014, Nr. 304... S. 75 [94543] BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG vom 2. September 2014, Nr. 1026 Genehmigung einer Änderung am Landschaftsplan der Gemeinde Natz-Schabs Widerruf des eigenen Beschlusses Nr. 233 vom 11.03.2014... S. 77 [94385] BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG vom 9. September 2014, Nr. 1046 Annahme von Finanzierungsgesuchen für die Erschließungskosten von Gewerbegebieten... S. 82

Bollettino Ufficiale n. 38/I-II del 23/09/2014 / Amtsblatt Nr. 38/I-II vom 23/09/2014 4 [94418] DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE del 9 settembre 2014, n. 1049 Comune di Malles Venosta: Approvazione di una modifica al piano paesaggistico concernente lo stralcio del canale irriguo Wiesenwaal nella val Mazia ed inserimento di misure di compensazione (delibera consiliare n. 29 del 11/08/2014 DGC 221/14)... P. 84 [94489] DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE del 16 settembre 2014, n. 1069 Interventi a favore dell'internazionalizzazione - modifica della propria delibera n. 1822 del 3/12/2012... P. 87 [94492] DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE del 16 settembre 2014, n. 1077 Fissazione per l'anno 2015 degli importi dovuti dai comuni e dai gestori di impianti di raccolta e smaltimento ai sensi dell'art. 35, LP n. 4/2006... P. 89 [94494] DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE del 16 settembre 2014, n. 1093 Modifiche al regolamento d esecuzione relativo agli interventi di assistenza economica sociale ed al pagamento delle tariffe nei servizi sociali, e successive modifiche. P. 95 Provincia Autonoma di Trento [94418] BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG vom 9. September 2014, Nr. 1049 Gemeinde Mals: Genehmigung einer Änderung am Landschaftsplan betreffend die Löschung des Wiesenwaales im Matschertales und Eintragung verschiedener Ausgleichsmaßnahmen (Ratsbeschluss Nr. 29 vom 11.08.2014 GAB 221/14)... S. 84 [94489] BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG vom 16. September 2014, Nr. 1069 Maßnahmen zur Unterstützung der Internationalisierung - Abänderung des eigenen Beschlusses Nr. 1822 vom 3.12.2012... S. 87 [94492] BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG vom 16. September 2014, Nr. 1077 Festsetzung der von den Gemeinden und den Betreibern der Sammel- und Entsorgungsanlagen für das Jahr 2015 zu überweisenden Beträge laut Art. 35, LG Nr. 4/2006... S. 89 [94494] BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG vom 16. September 2014, Nr. 1093 Änderung der Durchführungsverordnung zu den Maßnahmen der finanziellen Sozialhilfe und zur Zahlung der Tarife der Sozialdienste, in geltender Fassung... S. 95 [94459] DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE del 15 settembre 2014, n. 1589 L.P. 4 marzo 2008, n. 1 - L.P. 5 settembre 1991, n. 22 e s.m.i. COMUNE DI CASTELLO TESINO Variante generale 2011 al piano regolatore generale di Castello Tesino APPROVAZIONE - Prot. n. 229/14D... P. 97 [94460] DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE del 15 settembre 2014, n. 1590 Legge provinciale 5 settembre 1991, n. 22 legge provinciale 4 marzo 2008, n. 1 - COMUNE DI AVIO 9^ variante al piano regolatore generale comunale - APPROVAZIONE CON MODIFICHE - prot. n. 230/14D... P. 98

Bollettino Ufficiale n. 38/I-II del 23/09/2014 / Amtsblatt Nr. 38/I-II vom 23/09/2014 5 [94461] DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE del 15 settembre 2014, n. 1591 L.P. 5 settembre 1991, n. 22 e s.m.i. L.P. 4 marzo 2008, n. 1 - COMUNE DI MALE - Variante al piano regolatore generale per adeguamento alla l.p. 11 novembre 2005, n. 16 Disciplina degli alloggi destinati a residenza APPROVAZIONE CON MODI- FICHE - prot. n. 231/14D.... P. 100 [94462] DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE del 15 settembre 2014, n. 1592 Legge provinciale 5 settembre 1991, n. 22 e s.m.i. legge provinciale 4 marzo 2008, n. 1 - COMUNE DI TRES variante al piano regolatore generale APPROVA- ZIONE CON MODIFICHE - prot. n. 232/14D.... P. 101 SUPPLEMENTO N. 1 BEIBLATT NR. 1 Comuni in provincia di Bolzano Comune di Corvara In Badia/Corvara [94479] DELIBERAZIONE DEL CONSIGLIO COMUNALE del 12 settembre 2014, n. 16 Comune di Corvara in Badia - STATUTO COMUNALE - ADEGUAMENTO ALLA LEGGE REGIONALE 05/02/2013, N. 1 (art. 15, c. 1 e 6 - Giunta comunale) e integrazione dell'art. 11, c. 22 - Consiglio comunale Comune di Gargazzone Gemeinden der Provinz Bozen Gemeinde Corvara/Corvara [94479] GEMEINDERATSBESCHLUSS vom 12. September 2014, Nr. 16 Gemeinde Corvara - GEMEINDE SAT- ZUNG - ANPASSUNG AN DAS REGIO- NALGESETZ VOM 05/02/2013, NR. 1 (Art. 15, Abs. 1 und 6 - Gemeindeausschuss) und Ergänzung des Art. 11, Abs. 22 - Gemeinderat Gemeinde Gargazon [94384] DELIBERAZIONE DEL CONSIGLIO COMUNALE del 10 settembre 2014, n. 14 Comune di Gargazzone - Modifica dello statuto comunale ai sensi delle leggi regionali n. 1 del 05/02/2013 e n. 3 del 02/05/2013 Comune di Moso In Passiria [94476] DELIBERAZIONE DEL CONSIGLIO COMUNALE del 2 settembre 2014, n. 40 Comune di Moso in Passiria - Adattamento dello Statuto comunale ai sensi delle leggi regionali n. 1 del 05/02/2013 e n. 3 del 02/05/2013 Comune di Ponte Gardena [94509] DELIBERAZIONE DEL CONSIGLIO COMUNALE del 9 settembre 2014, n. 30 Adattamenti ed approvazione dello Statuto del Comune di Ponte Gardena [94384] GEMEINDERATSBESCHLUSS vom 10. September 2014, Nr. 14 Gemeinde Gargazon - Anpassung der Gemeindesatzung im Sinne der RG Nr. 1 vom 05.02.2013 und Nr. 3 vom 02.05.2013 Gemeinde Moos in Passeier [94476] GEMEINDERATSBESCHLUSS vom 2. September 2014, Nr. 40 Gemeinde Moos in Passeier - Anpassung der Satzung der Gemeinde im Sinne der Regionalgesetze Nr. 1 vom 05.02.2013 und Nr. 3 vom 02.05.2013 Gemeinde Waidbruck [94509] GEMEINDERATSBESCHLUSS vom 9. September 2014, Nr. 30 Anpassungen und Genehmigung der Satzung der Gemeinde Waidbruck

Bollettino Ufficiale n. 38/I-II del 23/09/2014 / Amtsblatt Nr. 38/I-II vom 23/09/2014 6 Comuni in provincia di Trento Comune di Arco [94414] DELIBERAZIONE DEL CONSIGLIO COMUNALE del 8 settembre 2014, n. 53 Modifica dello Statuto comunale di Arco in attuazione della Legge regionale n. 1/2013. Comune di Calavino [94396] DELIBERAZIONE DEL CONSIGLIO COMUNALE del 25 agosto 2014, n. 22 Comune di Calavino - Modifica art. 21, primo e secondo comma, dello Statuto comunale approvato con deliberazione del Consiglio Comunale n. 29 di data 30.10.2006. Comune di Castello Tesino [94398] DELIBERAZIONE DEL CONSIGLIO COMUNALE del 3 settembre 2014, n. 23 Comune di Castello Tesino - Modifica dell'art. 16 dello Statuto comunale relativo alla composizione della Giunta comunale. Comune di Mezzocorona [94419] DELIBERAZIONE DEL CONSIGLIO COMUNALE del 11 settembre 2014, n. 41 Comune di Mezzocorona - Adeguamento dello Statuto comunale alle disposizioni recate dalla L.R. 1/2013 Comune di Storo [94513] DELIBERAZIONE DEL CONSIGLIO COMUNALE del 11 settembre 2014, n. 22 Comune di Storo - Modifica articolo 19 dello Statuto comunale. Comune di Tesero [94541] DELIBERAZIONE DEL CONSIGLIO COMUNALE del 11 settembre 2014, n. 36 Comune di Tesero - Adeguamento dello Statuto comunale alla legge regionale 2 maggio 2013, n. 3. Comune di Valfloriana [94506] DELIBERAZIONE DEL CONSIGLIO COMUNALE del 7 agosto 2014, n. 31 Comune di Valfloriana - Adeguamento dello Statuto comunale alle disposizioni di cui alla legge regionale 05 febbraio 2013 nr. 1

Bollettino Ufficiale n. 38/I-II del 23/09/2014 / Amtsblatt Nr. 38/I-II vom 23/09/2014 7 Comune di Varena [94188] DELIBERAZIONE DEL CONSIGLIO COMUNALE del 8 settembre 2014, n. 019 Comune di Varena - Modifica art. 16 dello Statuto Comunale. Avvisi Comuni in provincia di Trento Comune di Caderzone Terme Bekanntmachungen [94463] AVVISO DEL SEGRETARIO COMUNALE del 16 settembre 2014, n. 1 Comune di Caderzone Terme Adeguamento dello statuto comunale alle disposizioni recate dalla L.R. 1/2013 Comune di Caldes [94458] AVVISO DEL SINDACO del 12 settembre 2014, n. 28 Statuto del Comune di Caldes modificato con deliberazione consiliare 28/2014 per adeguarlo al dettato della L.R. 1/2013 Comune di Castelnuovo [94487] AVVISO DEL SEGRETARIO COMUNALE Comune di Castelnuovo - Modifica dello Statuto comunale, art. 16 comma 1) relativo al numero dei componenti della giunta comunale Comune di Lavarone [94540] AVVISO DEL SEGRETARIO COMUNALE del 18 settembre 2014 Comune di Lavarone - modifiche all art. 15 dello Statuto del Comune di Lavarone, in adeguamento al disposto della legge regionale 5 febbraio 2013, n. 1, in materia di composizione della Giunta comunale. Comune di Ronzone [94481] AVVISO DEL SEGRETARIO COMUNALE del 17 settembre 2014, n. 2418 Comune di Ronzone adeguamento dello statuto comunale alle disposizioni della L.R. 1/2013.

Bollettino Ufficiale n. 38/I-II del 23/09/2014 / Amtsblatt Nr. 38/I-II vom 23/09/2014 8 Comune di Zambana [94405] AVVISO DEL SEGRETARIO COMUNALE del 16 settembre 2014, n. 01 Modifiche allo Statuto comunale di Zambana

Bollettino Ufficiale n. 38/I-II del 23/09/2014 / Amtsblatt Nr. 38/I-II vom 23/09/2014 9 94379 Dekrete - 1 Teil - Jahr 2014 Decreti - Parte 1 - Anno 2014 Autonome Provinz Bozen - Südtirol DEKRET DES LANDESRATES vom 10. Juni 2014, Nr. 186/38.3 Rechtsnachfolge der Piz de Sella AG in der Konzession für die Seilbahnlinie des öffentlichen Verkehrs M 71 m Sellajoch - Langkofelscharte" in der Gemeinde Wolkenstein in Gröden Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige DECRETO ASSESSORILE del 10 giugno 2014, n. 186/38.3 Subingresso della Piz de Sella Spa nella concessione per la linea di trasporto funiviario in servizio pubblico denominata M 71 Passo Sella - Forcella Sassolungo" sita nel Comune di Selva di Val Gardena DER LANDESRAT FÜR MOBILITÄT L'ASSESSORE PROVINCIALE ALLA MOBILITÀ verfügt: Omissis decreta: 1) Die Piz de Sella AG. (Steuernummer 00108720228) mit Sitz in Wolkenstein in Gröden, Str. Plan de Gralba 2, wird im Sinne des Landesgesetzes vom 30. Jänner 2006, Nr. 1 als Konzessionär der Seilbahnlinie des öffentlichen Verkehrs M 71 m Sellajoch Langkofelscharte in Nachfolge der Società Telecabine del Sassolungo T.E.S.S.L. GmbH (Steuernummer 00454040221) anerkannt, und zwar auf Grund des notariellen Vertrages des Dr. Angelo Finelli aus Bozen vom 10.06.2014; 2) Die Konzession für die Seilbahn, es handelt sich dabei um eine in der Gemeinde Wolkenstein in Gröden gelegene 2er-Kabinenbahn mit fixem Klemmen mit einer Beförderungskapazität von 230 Pers/h, behält die mit Dekret des Landesrates für Mobilität vom 24.05. 2012, Nr. 213/38.3 festgelegte Fälligkeit und Vorschriften bei; 3) Der Konzessionär ist verpflichtet, nicht nur die Rechtsvorschriften über den Bau und den Betrieb von Seilbahnen des öffentlichen Verkehrs sondern auch alle Vorschreibungen im Standard-Auflagenheft, das von Direktor der Landesabteilung für Mobilität mit Dekret vom 09.10.2012, Nr. 425/38.3, genehmigt und im Amtsblatt der Region Nr. 46/I-II vom 13.11.2012 veröffentlicht wurde, zu beachten. 1) È riconosciuta alla Piz de Sella Spa. (codice fiscale 00108720228) con sede in Selva di Val Gardena, Str. Plan de Gralba 2 - ai sensi della legge provinciale 30 gennaio 2006, n. 1 quale concessionario della linea di trasporto funiviario in servizio pubblico denominata M 71 m Passo Sella - Forcella Sassolungo, intendendosi la stessa subentrata alla Società Telecabine del Sassolungo T.E.S.S.L. Srl (codice fiscale 00454040221) in base all atto notarile, di data 10.06.2014 del dott. Angelo Finelli di Bolzano; 2) La concessione delle linea, realizzata nel Comune di Selva di Val Gardena mediante una cabinovia biposto ad attacchi fissi ed a- vente una potenzialità di trasporto di 230 pers/h, assume e mantiene la scadenza e le prescrizioni fissate dal decreto dell Assessore alla mobilità di data 24.05.2012, n. 213/38.3; 3) E' fatto obbligo al concessionario di osservare, oltre alle disposizioni di legge e regolamentari che disciplinano la costruzione e l esercizio di impianti a fune in servizio pubblico, tutte le prescrizioni riportate nel disciplinare-tipo, approvato dal Direttore di Ripartizione della Mobilità con decreto Nr. 425/38.3, dd. 09.10.2012, e pubblicato sul Bollettino Ufficiale della Regione n. 46/I-II. del 13.11.2012.

Bollettino Ufficiale n. 38/I-II del 23/09/2014 / Amtsblatt Nr. 38/I-II vom 23/09/2014 10 Dieses Dekret ist im Amtsblatt der Region auszugsweise zu veröffentlichen. Il presente decreto sarà pubblicato per estratto sul Bollettino Ufficiale della Regione. DER LANDESRAT FÜR MOBILITÄT DR. FLORIAN MUSSNER L'ASSESSORE PROVINCIALE ALLA MOBILITÀ DOTT. FLORIAN MUSSNER

Bollettino Ufficiale n. 38/I-II del 23/09/2014 / Amtsblatt Nr. 38/I-II vom 23/09/2014 11 94380 Dekrete - 1 Teil - Jahr 2014 Decreti - Parte 1 - Anno 2014 Autonome Provinz Bozen - Südtirol DEKRET DES LANDESRATES vom 4. Juli 2014, Nr. 225/38.3 Änderung und Erneuerung der Konzession für die Seilbahnlinie C 136 h "Tschein" des öffentlichen Verkehrs in der Gemeinde Welschnofen Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige DECRETO ASSESSORILE del 4 luglio 2014, n. 225/38.3 Modifica e rinnovo della concessione per la linea di trasporto funiviario in servizio pubblico C 136 h "Tschein" sita nel Comune Nova Levante DER LANDESRAT FÜR MOBILITÄT L'ASSESSORE PROVINCIALE ALLA MOBILITÀ. omissis verfügt: 1) Der Latemar Karersee GmbH (Steuernummer 00204050215) mit Sitz in Welschnofen, Karerseestrasse 25, wird im Sinne des Landesgesetzes vom 30. Jänner 2006, Nr. 1, und auf Grund des Bescheides des Amtes für Seilbahnen Nr. 77/2014 vom 28.05.2014 die Konzession für die Seilbahnlinie des öffentlichen Verkehrs Tschein (ex M 187 h) für 21 (einundzwanzig) Jahre erneuert, und zwar ab Erstellung dieses Dekretes. Die bestehende 3er-Sesselbahn mit fixer Klemmen wird durch eine kuppelbaren 6er-Sesselbahn mit der Nummer C 136 h ersetzt; 2) Bis zum 31.12.2015 müssen die Änderungen an der Anlage durchgeführt werden; 3) Die Seilbahn, es handelt sich dabei um eine, in der Gemeinde Welschnofen gelegen, kuppelbare 6er Sesselbahn mit einer Beförderungskapazität von 2.000 Pers./h, wird in die zweite Kategorie eingestuft und ist demnach gemäß Artikel 21 des Landesgesetzes vom 30. Jänner 2006, Nr. 1, gemeinnützig; decreta: 1) È accordata - agli effetti della legge provinciale 30 gennaio 2006, n. 1, ed in base ai pareri dell'ufficio trasporti funiviari n. 77/2014 del 28.05.2014 alla Latemar Carezza Srl (codice fiscale 00204050215) con sede in Nova Levante, Strada Carezza 25, per la durata di anni 21 (ventuno), a decorrere dal rilascio del presente decreto, il rinnovo della concessione per la linea di trasporto funiviario in servizio pubblico denominata Tschein, (ex M 187 h). L attuale impianto, una seggiovia triposto ad attacchi fissi, sarà sostituita da una seggiovia esaposto ad ammorsamento automatico con il numero C 136 h; 2) È fissata la data del 31.12.2015, quale termine entro il quale deve essere modificato l impianto; 3) La linea, una seggiovia esaposto ad ammorsamento automatico avente una potenzialità di trasporto di 2.000 pers./h, sita nel Comune di Nova Levante, è assegnata alla seconda categoria e quindi è di pubblica utilità ai sensi dell articolo 21 della legge provinciale 30 gennaio 2006, n. 1; 4) Der Konzessionär ist verpflichtet, nicht nur die Rechtsvorschriften über den Bau und den Betrieb von Seilbahnen des öffentlichen Verkehrs sondern auch alle Vorschreibungen im Standard-Auflagenheft, das von Direktor der Landesabteilung für Mobilität mit Dekret vom 4) È fatto obbligo al concessionario di osservare, oltre alle disposizioni di legge e regolamentari che disciplinano la costruzione e l esercizio di impianti a fune in servizio pubblico, tutte le prescrizioni riportate nel disciplinare-tipo, approvato dal Direttore di Riparti-

Bollettino Ufficiale n. 38/I-II del 23/09/2014 / Amtsblatt Nr. 38/I-II vom 23/09/2014 12 09.10.2012, Nr. 425/38.3, genehmigt und im Amtsblatt der Region Nr. 46/I-II vom 13.11.2012 veröffentlicht wurde, zu beachten. Dieses Dekret ist im Amtsblatt der Region auszugsweise zu veröffentlichen. zione della Mobilità con decreto Nr. 425/38.3, dd. 09.10.2012, e pubblicato sul Bollettino Ufficiale della Regione n. 46/I-II. del 13.11.2012. Il presente decreto sarà pubblicato per estratto sul Bollettino Ufficiale della Regione. DER LANDESRAT FÜR MOBILITÄT DR. FLORIAN MUSSNER L'ASSESSORE PROVINCIALE ALLA MOBILITÀ DOTT. FLORIAN MUSSNER

Bollettino Ufficiale n. 38/I-II del 23/09/2014 / Amtsblatt Nr. 38/I-II vom 23/09/2014 13 94382 Dekrete - 1 Teil - Jahr 2014 Decreti - Parte 1 - Anno 2014 Autonome Provinz Bozen - Südtirol DEKRET DES LANDESRATES vom 7. Juli 2014, Nr. 226/38.3 Rechtsnachfolge des Tourismusvereins Latsch Martell mit Goldrain, Morter und Tarsch der Konzession für die Seilbahnlinie des öffentlichen Verkehrs M 169 q "Latsch 1" in der Gemeinde Latsch Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige DECRETO ASSESSORILE del 7 luglio 2014, n. 226/38.3 Subingresso dell'associazione Turistica Laces Martello con Goldrano, Morter e Tarres e rinnovo della concessione per la linea di trasporto funiviario in servizio pubblico M 169 q "Laces 1" sita nel Comune di Laces DER LANDESRAT FÜR MOBILITÄT L'ASSESSORE PROVINCIALE ALLA MOBILITÀ. verfügt: 1) Der Tourismusverein Latsch Martel, mit Goldrain, Morter Tarsch (Steuernummer 82026680213) mit Sitz in Latsch, Hauptstr. 38A, wird im Sinne des Landesgesetzes vom 30. Jänner 2006, Nr. 1, als Konzessionär der Seilbahnlinie des öffentlichen Verkehrs M 169 q Latsch 1 in Nachfolge der Pure Nature GmbH, anerkannt, und zwar auf Grund des Übereignungsdekret des Landesgerichts Bozen, Amt für Konkurse vom 09.05.2014, Konkursverfahren 29/2012; 2) Die Konzession für die Seilbahn, es handelt sich dabei um eine in der Gemeinde Latsch errichtete Doppelsesselbahn mit fixen Klemmen mit einer Beförderungskapazität von 1.028 Pers./h, behält die mit Dekret des Landesrates für Mobilität vom 15.12.2010, Nr. 679/38.3 festgelegte Fälligkeit und Vorschriften bei; 3) Der Konzessionär ist verpflichtet, nicht nur die Rechtsvorschriften über den Bau und den Betrieb von Seilbahnen des öffentlichen Verkehrs sondern auch alle Vorschreibungen im Standard-Auflagenheft, das von Direktor der Landesabteilung für Mobilität mit Dekret vom 09.10.2012, Nr. 425/38.3, genehmigt und im Amtsblatt der Region Nr. 46/I-II vom 13.11. 2012 veröffentlicht wurde, zu beachten. omissis decreta: 1) È riconosciuta all Associazione Turistica Laces Martello con Goldrano, Morter e Tarres (codice fiscale 82026680213) con sede in Laces, via Principale 38A - ai sensi della legge provinciale 30 gennaio 2006, n. 1 quale concessionario della linea di trasporto funiviario in servizio pubblico denominata M 169 q Laces 1 intendendosi la stessa subentrata alla Pure Nature Srl, in base al decreto di trasferimento del Tribunale di Bolzano, Ufficio Fallimenti del 09.05.2014, fallimento 29/2012; 2) La concessione delle linea, realizzata nel Comune di Laces mediante una seggiovia biposto ad attacchi fissi avente una potenzialità di trasporto di 1.028 pers/h, assume e mantiene la scadenza e le prescrizioni fissate dal decreto dell Assessore alla mobilità dd. 15.12.2010, N. 679/38.3; 3) È fatto obbligo al concessionario di osservare, oltre alle disposizioni di legge e regolamentari che disciplinano la costruzione e l esercizio di impianti a fune in servizio pubblico, tutte le prescrizioni riportate nel disciplinare-tipo, approvato dal Direttore di Ripartizione della Mobilità con decreto Nr. 425/38.3, dd. 09.10.2012, e pubblicato sul Bollettino Ufficiale della Regione n. 46/I-II. del 13.11.2012.

Bollettino Ufficiale n. 38/I-II del 23/09/2014 / Amtsblatt Nr. 38/I-II vom 23/09/2014 14 Dieses Dekret ist im Amtsblatt der Region auszugsweise zu veröffentlichen. Il presente decreto sarà pubblicato per estratto sul Bollettino Ufficiale della Regione. DER LANDESRAT FÜR MOBILITÄT DR. FLORIAN MUSSNER L'ASSESSORE PROVINCIALE ALLA MOBILITÀ DOTT. FLORIAN MUSSNER

Bollettino Ufficiale n. 38/I-II del 23/09/2014 / Amtsblatt Nr. 38/I-II vom 23/09/2014 15 94383 Dekrete - 1 Teil - Jahr 2014 Decreti - Parte 1 - Anno 2014 Autonome Provinz Bozen - Südtirol DEKRET DES LANDESRATES vom 5. August 2014, Nr. 269/38.3 Rechtsnachfolge der Sessellift Karersee Rosengarten AG in der Konzession für die Seilbahnlinie des öffentlichen Verkehrs C 125 h "Hubertus" in den Gemeinden Welschnofen und Vigo di Fassa Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige DECRETO ASSESSORILE del 5 agosto 2014, n. 269/38.3 Subingresso della Sessellift Karersee Rosengarten Spa nella concessione per la linea di trasporto funiviario in servizio pubblico denominata C 125 h Hubertus sita nei Comuni di Nova Levante e Vigo di Fassa DER LANDESRAT FÜR MOBILITÄT L'ASSESSORE PROVINCIALE ALLA MOBILITÀ... omissis verfügt: 1) Die Sessellift Karersee Rosengarten AG (Steuernummer 00397000217) mit Sitz in Welschnofen, Karerseestr. 165, wird im Sinne des Landesgesetzes vom 30. Jänner 2006, Nr. 1, als Konzessionär der Seilbahnlinie des öffentlichen Verkehrs C 125 h Hubertus in Nachfolge der Latemar Karersee AG mit Sitz in Welschnofen Karerseestr. 25, anerkannt, und zwar auf Grund des notariellen Vertrages des Dr. Luca Tomasi aus Bozen vom 22.05.2014; 2) Die Konzession behält die mit Dekret vom Landesrat für Mobilität Nr. 573/38.3 vom 11.09.2008 festgelegte Fälligkeit und Vorschriften bei; 3) Der Konzessionär ist verpflichtet, nicht nur die Rechtsvorschriften über den Bau und den Betrieb von Seilbahnen des öffentlichen Verkehrs sondern auch alle Vorschreibungen im Standard-Auflagenheft, das von Direktor der Landesabteilung für Mobilität mit Dekret vom 09.10.2012, Nr. 425/38.3, genehmigt und im Amtsblatt der Region Nr. 46/I-II vom 13.11.2012 veröffentlicht wurde, zu beachten. decreta: 1) È riconosciuta alla Sessellift Karersee Rosengarten Spa (codice fiscale 00397000217) con sede in via Carezza 165 - ai sensi della legge provinciale 30 gennaio 2006, n. 1 quale concessionario della linea di trasporto funiviario in servizio pubblico denominata C 125 h Hubertus, intendendosi la stessa subentrata alla Latemar Carezza Spa con sede in via Carezza 25 in base all atto notarile di data 22.05.2014 del dott. Luca Tomasi di Bolzano; 2) La concessione mantiene la scadenza e le prescrizioni già fissate con decreto dell Assessore alla Mobilità di data 11.09.2008 n. 573/38.3; 3) È fatto obbligo al concessionario di osservare, oltre alle disposizioni di legge e regolamentari che disciplinano la costruzione e l esercizio di impianti a fune in servizio pubblico, tutte le prescrizioni riportate nel disciplinare-tipo, approvato dal Direttore di Ripartizione della Mobilità con decreto Nr. 425/38.3, dd. 09.10.2012, e pubblicato sul Bollettino Ufficiale della Regione n. 46/I-II. del 13.11.2012.

Bollettino Ufficiale n. 38/I-II del 23/09/2014 / Amtsblatt Nr. 38/I-II vom 23/09/2014 16 Dieses Dekret ist im Amtsblatt der Region auszugsweise zu veröffentlichen. Il presente decreto sarà pubblicato per estratto sul Bollettino Ufficiale della Regione. DER LANDESRAT FÜR MOBILITÄT DR. FLORIAN MUSSNER L'ASSESSORE PROVINCIALE ALLA MOBILITÀ DOTT. FLORIAN MUSSNER

Bollettino Ufficiale n. 38/I-II del 23/09/2014 / Amtsblatt Nr. 38/I-II vom 23/09/2014 17 94354 Dekrete - 1 Teil - Jahr 2014 Decreti - Parte 1 - Anno 2014 Autonome Provinz Bozen - Südtirol DEKRET DES ABTEILUNGSDIREKTORS vom 3. September 2014, Nr. 235/34.1 Maßnahmen zur Förderung der Forschung und Innovation gemäß Landesgesetz vom 13.12.2006, Nr. 14 - Artikel 10 - Ausschreibung 2014 zugunsten der Kapitalisierung von neuen oder von zu gründenden innovativen Unternehmen. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige DECRETO DEL DIRETTORE DI RIPARTIZIONE del 3 settembre 2014, n. 235/34.1 Interventi per la promozione della ricerca ed innovazione ai sensi della legge provinciale 13.12.2006, n. 14 - articolo 10 - Bando 2014 a favore della capitalizzazione di nuove imprese o di imprese innovative da costituire. DER DIREKTOR DER ABTEILUNG INNOVATION, FORSCHUNG, ENTWICKLUNG UND GENOSSENSCHAFTEN hat folgenden Sachverhalt ermittelt und stützt sich bei seiner Entscheidungsfindung auf folgende Rechtsvorschriften: Punkt I des verfügenden Teiles des Beschlusses der Landesregierung vom 01.07.2014, Nr. 764, sieht die Übertragung von Befugnissen gemäß Art. 2, Absätze 4 und 6, des Landesgesetzes vom 23.04.1992, Nr. 10, vor. Das Landesgesetz vom 13. Dezember 2006 Nr. 14 III. Abschnitt sieht Instrumente für die Planung und die Organisation von Forschung und Innovation vor. Mit Beschluss der Landesregierung vom 21.10.2013, Nr. 1604, wurden die Anwendungsrichtlinien zum vorgenannten Landesgesetz genehmigt. Artikel 19 der genannten Anwendungsrichtlinien Beihilfen für die Kapitalisierung von neuen, innovativen Unternehmen, der die gegenständliche Art von Beihilfe regelt, wurde mit Beschluss der Landesregierung vom 26. August 2014, Nr. 978 geändert. Mit Beschluss der Landesregierung vom 26. August 2014, Nr. 979, wurde das Jahresprogramm für die Forschung und Innovation 2014 genehmigt. Die Empfehlungen des Ministerrates der Europäischen Union welche dazu einladen den Zugang zu Finanzierungsinstrumenten, speziell zu Kapital, zu erleichtern um das Wachstum von Unternehmen und die Innovation zu fördern. IL DIRETTORE DELLA RIPARTIZIONE INNOVAZIONE, RICERCA, SVILUPPO E COOPERATIVE ha accertato, nel rispetto delle seguenti norme, i fatti e le circostanze in argomento e la rispettiva documentazione: Il punto I del dispositivo della deliberazione della Giunta provinciale del 01.07.2014, n. 764, prevede la delega di funzioni ai sensi dell art. 2, commi 4 e 6, della legge provinciale del 23.04.1992, n. 10. La legge provinciale 13 dicembre 2006, n. 14, Capo III prevede Strumenti di pianificazione e di organizzazione riguardo la ricerca scientifica e l innovazione. Con deliberazione della Giunta provinciale del 21.10.2013, n. 1604, sono stati approvati i criteri di attuazione della suddetta legge provinciale. L articolo 19 dei sopra citati criteri di attuazione Aiuti alla capitalizzazione di nuove imprese innovative che disciplina la presente forma di aiuto è stato modificato con deliberazione della Giunta provinciale del 26 agosto 2014, n. 978. Con deliberazione della Giunta provinciale del 26 agosto 2014, n. 979, è stato approvato il Programma annuale per la ricerca e l innovazione 2014. Le Raccomandazioni del Consiglio dei Ministri dell Unione Europea che invitano a migliorare l accesso agli strumenti finanziari, in particolare al capitale, per finanziare le imprese in crescita e l innovazione.

Bollettino Ufficiale n. 38/I-II del 23/09/2014 / Amtsblatt Nr. 38/I-II vom 23/09/2014 18 Artikel 22 Beihilfen für Unternehmensneugründungen der Verordnung (EU) Nr. 651/2014 der Kommission vom 17. Juni 2014 zur Feststellung der Vereinbarkeit bestimmter Gruppen von Beihilfen mit dem Binnenmarkt in Anwendung der Artikel 107 und 108 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union sieht die Möglichkeit der gegenständlichen Beihilfe vor. Die Verfügbarkeit auf dem Kapitel 19215.03 des Gebarungsplanes des Haushaltsvoranschlages für das Jahr 2015 ist vorhanden. Dies alles vorausgeschickt, verfügt DER ABTEILUNGSDIREKTOR 1) die Ausschreibung 2014 zugunsten der Kapitalisierung von neuen oder von zu gründenden innovativen Unternehmen, die diesem Dekret beigelegt ist und wesentlicher Bestandteil desselben bildet, zu genehmigen; 2) die Summe von 1.000.000,00 Euro der Ausschreibung bereitzustellen, die auf das Ausgabekapitel 19215.03 des Gebarungsplanes des Jahres 2015 durch entsprechende Maßnahmen zweckgebunden werden. Das gegenständliche Dekret wird im Amtsblatt der Autonomen Region Trentino-Südtirol veröffentlicht und findet am darauffolgenden Tag Anwendung. L articolo 22 Aiuti alle imprese in fase di avviamento del Regolamento (UE) n. 651/2014 della Commissione del 17 giugno 2014 che dichiara alcune categorie di aiuto compatibili con il mercato interno in applicazione degli articoli 107 e 108 del trattato, prevede la possibilità di attuare il presente aiuto. La disponibilità dei fondi sul capitolo 19215.03 del piano di gestione del bilancio provinciale 2015. Tutto ciò premesso, IL DIRETTORE DI RIPARTIZIONE decreta 1) di approvare il bando 2014 a favore della capitalizzazione di nuove imprese innovative o da costituire, allegato al presente decreto e che forma parte integrante dello stesso; 2) di destinare al bando la somma di Euro 1.000.000,00 che verrà impegnata sul capitolo di spesa 19215.03 del piano di gestione dell anno 2015 mediante successivi provvedimenti. Il presente decreto è pubblicato sul Bollettino Ufficiale della Regione Autonoma Trentino Alto Adige e trova applicazione il giorno successivo. DER ABTEILUNGSDIREKTOR DR. MAURIZIO BERGAMINI RICCOBON IL DIRETTORE DI RIPARTIZIONE DOTT. MAURIZIO BERGAMINI RICCOBON

Bollettino Ufficiale n. 38/I-II del 23/09/2014 / Amtsblatt Nr. 38/I-II vom 23/09/2014 19 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE 34. Innovation, Forschung, Entwicklung und Genossenschaften 34. Innovazione, ricerca, sviluppo e cooperative 2014 2014 AUSSCHREIBUNG ZUGUNSTEN DER KAPITALISIERUNG VON NEUEN ODER VON ZU GRÜNDENDEN INNOVATIVEN UNTERNEHMEN BANDO A FAVORE DELLA CAPITALIZZAZIONE DI NUOVE IMPRESE O DI IMPRESE INNOVATIVE DA COSTITUIRE Autonome Provinz Bozen Provincia autonoma di Bolzano Abteilung 34 Innovation Ripartizione 34 Innovazione Landhaus 5, Raiffeisenstraße 5 39100 Bozen Tel. 0471 41 37 10-11 Fax 0471 41 37 94 http://www.provinz.bz.it/innovation innovation.innovazione@pec.prov.bz.it innovation@provinz.bz.it Steuernr./Mwst.Nr. 00390090215 Palazzo 5, via Raiffeisen 5 39100 Bolzano Tel. 0471 41 37 10-11 Fax 0471 41 37 94 http://www.provincia.bz.it/innovazione innovation.innovazione@pec.prov.bz.it innovazione@provincia.bz.it Codice fiscale/partita Iva 00390090215

Bollettino Ufficiale n. 38/I-II del 23/09/2014 / Amtsblatt Nr. 38/I-II vom 23/09/2014 20 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Seite / Pag. 2 Vorwort Das Assessorat für Innovation der Autonomen Provinz Bozen fördert die Schaffung eines Ökosystems zur Begünstigung von Innovation und hochtechnologischen Unternehmen mittels Förderungen sowie über die Dienste des TIS Techno Innovation South Tyrol (www.tis.bz.it) und des BLS Business Location South Tyrol (www.bls.bz.it). Vorliegende Ausschreibung zielt auf die Begünstigung der Gründung neuer Unternehmen, welche das Geschäftsziel verfolgen, neue, innovative, technologisch hochwertige Produkte und Dienstleistungen zu entwickeln. Als Indikatoren für den Grad der Innovation werden außer der Geschäftsidee als solcher, die Ausgaben für Forschung und Entwicklung, die Anwesenheit von hoch qualifiziertem Personen als Gesellschafter oder als Mitarbeiter und die Einbringung von Gesellschaftskapital durch Business Angels oder Venture Capitalists herangezogen. Premessa L Assessorato all Innovazione della Provincia autonoma di Bolzano promuove mediante finanziamenti e servizi alle imprese da parte del TIS Techno Innovation South Tyrol (www.tis.bz.it) e della BLS Business Location South Tyrol (www.bls.bz.it) la creazione di un ecosistema favorevole all innovazione e alle imprese tecnologicamente avanzate. Il presente Bando intende favorire la nascita di nuove imprese che hanno nell oggetto sociale lo sviluppo di prodotti o servizi innovativi, ad alto valore tecnologico. Quali indicatori del livello di innovazione vengono presi in esame, oltre all idea imprenditoriale in sé, le spese di ricerca e sviluppo sul fatturato, la presenza di persone altamente qualificate nella compagine societaria e nell organizzazione, l apporto di capitale sociale da parte di Business Angel o di Venture Capitalist. Art. 1 Art. 1 Zweck der Maßnahme Obiettivo dell intervento 1. Diese Ausschreibung zielt auf die 1. Il presente Bando intende favorire la Unterstützung der Kapitalisierung von neuen capitalizzazione di nuove imprese o di oder von zu gründenden innovativen imprese innovative da costituire, che abbiano Unternehmen mit hohem technologischen un elevato contenuto tecnologico e che creino Inhalt, die einen Mehrwert in Südtirol valore aggiunto in Alto Adige, in coerenza con schaffen, im Einklang mit Artikel 10 des Landesgesetzes vom 13. Dezember 2006, Nr. 14 l articolo 10 della Legge Provinciale n. 14 del 13 dicembre 2006 e successive modifiche, e con i in geltender Fassung und mit den relativi Criteri di attuazione approvati con entsprechenden Anwendungsrichtlinien (in der Folge Richtlinien ), genehmigt durch Beschluss der Landesregierung vom 21. Oktober 2013, Nr. Deliberazione della Giunta Provinciale del 21 ottobre 2013, n. 1604 (in seguito Criteri ) e successive modifiche. 1604 in geltender Fassung. Die Unternehmensprojekte müssen vorrangig folgende Themenbereiche betreffen: 2. I progetti di impresa devono riguardare le seguenti aree tematiche prioritarie: a) Technologien im Bereich der nachhaltigen a) tecnologie relative a risorse sostenibili:

Bollettino Ufficiale n. 38/I-II del 23/09/2014 / Amtsblatt Nr. 38/I-II vom 23/09/2014 21 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Seite / Pag. 3 Ressourcen: erneuerbarer Energien, Energieeinsparung, ökologisches Bauwesen und Umwelttechnologien, nachhaltige Mobilität, Transport- und Logistiksysteme für die Nahversorgung, Alpintechnologien, Wellness, Gesundheit und Ernährung, Kreativwirtschaft; b) Transversale Technologien wie Informatik und Kommunikation, Automation, Mikroelektronik, Elektronik, Mikrorobotik, Mechatronik, neue Materialien und Nanotechnologien, unter besonderer Berücksichtigung der Anwendungen auf die traditionellen Sektoren der Südtiroler Wirtschaft. energie rinnovabili, risparmio energetico, edilizia ecosostenibile, tecnologie ambientali, mobilità eco-sostenibile, sistemi di trasporto e logistica per servizi di vicinato, tecnologie per l ambiente alpino, benessere, salute e alimentazione, industria creativa; b) tecnologie trasversali: informatica e comunicazione, automazione, microelettronica, elettronica, microrobotica, meccatronica, nuovi materiali e nanotecnologie, con particolare attenzione alle applicazioni nei settori tradizionali dell economia altoatesina. Art. 2 Art. 2 Begriffsbestimmungen Definizioni 1. Was die Definitionen der in dieser 1. Per le definizioni dei termini utilizzati in questo Ausschreibung verwendeten Begriffe, wie kleine Bando, quali piccole e medie imprese o unità und mittlere Unternehmen, oder produttiva, si rimanda a quanto riportato nei Produktionseinheit betrifft, wird auf die Criteri e nel Regolamento (UE) n. 651/2014 della Ausführungen in den Richtlinien und in der Verordnung (EU) Nr. 651/2014 der Kommission Commissione del 17 giugno 2014 (Regolamento generale di esenzione per categoria) pubblicato vom 17. Juni 2014 zur Erklärung der sulla GUCE L 187 del 26 giugno 2014. Vereinbarkeit bestimmter Gruppen von Beihilfen mit dem Gemeinsamen Markt, veröffentlicht im Amtsblatt der Europäischen Union L 187 vom 26. Juni 2014, verwiesen. Art. 3 Art. 3 Begünstigte Beneficiari 1. Teilnahmeberechtigt an vorliegender 1. Possono partecipare al Bando i seguenti Ausschreibung sind: soggetti: Kleinst- und Kleinunternehmen die nicht mehr als drei Jahre vor dem Datum der micro imprese e piccole imprese costituite in forma di società di capitali da non più di Antragsstellung für vorliegende tre anni dalla data di presentazione della Ausschreibung als Kapitalgesellschaften gegründet wurden, die noch keinen Gewinn domanda di partecipazione al presente Bando, che non hanno ancora distribuito utili

Bollettino Ufficiale n. 38/I-II del 23/09/2014 / Amtsblatt Nr. 38/I-II vom 23/09/2014 22 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Seite / Pag. 4 ausgeschüttet haben und die nicht durch einen Zusammenschluss gegründet wurden, mit Produktionseinheit in Italien, in einem anderen Land innerhalb der Europäischen e che non sono state costituite a seguito di fusione, con unità produttiva in Italia, o in un altro Paese dell Unione Europea, o in Svizzera; Union oder in der Schweiz; universitäre oder wissenschaftliche ricercatori universitari o scientifici, oppure Forscher bzw. Hochschulabsolventen in laureati in materie tecnico-scientifiche o technisch-wissenschaftlichen oder economiche con residenza in Italia, o in un wirtschaftlichen Disziplinen, mit Wohnsitz altro Paese dell Unione Europea, o in in Italien, in einem anderen Land innerhalb der Europäischen Union oder in der Schweiz, welche beabsichtigen, eine unternehmerische Tätigkeit zu beginnen. In diesem Falle muss Svizzera, che intendono avviare un attività di impresa. In questo caso il nuovo soggetto giuridico deve essere costituito in forma di società di capitali entro 90 giorni dalla data innerhalb von 90 Tagen nach Erhalt der di ricevimento della comunicazione Mitteilung des Amtes 34.1 Innovation, dell ammissione all aiuto da parte dell Ufficio Forschung und Entwicklung über die 34.1 Innovazione, ricerca e sviluppo. Gewährung der Beihilfe die Gründung der neuen juristischen Person in Form einer Kapitalgesellschaft erfolgen. Die Begünstigten müssen einen I beneficiari devono stipulare un contratto di Ansiedlungsvertrag unterzeichnen, mit dem sie insediamento con il quale si impegnano a stabilire sich verpflichten, eine Produktionseinheit in un unità produttiva e a svolgere sul territorio Südtirol für eine Dauer von mindestens drei Jahren ab dem Beginn der Umsetzung des provinciale l attività principale per un periodo minimo di tre anni dalla data di avvio della Businessplans zu eröffnen und die realizzazione del business plan. Hauptgeschäftstätigkeit in Südtirol abzuwickeln. 2. Nicht teilnahmeberechtigt an vorliegender Ausschreibung sind: 2. Non possono partecipare al Bando i seguenti soggetti: Freiberufler; liberi professionisti; Gesellschaften von Freiberuflern; società di professionisti; Sozietäten von Freiberufler; studi associati di professionisti; Unternehmen in Schwierigkeiten gemäß Art. 2, Punkt 18 der Verordnung (EU) Nr. imprese in difficoltà come definite all art. 2, punto 18, del Regolamento (UE) n. 651/2014. 651/2014. börsennotierte Unternehmen imprese quotate in borsa 3. Ansuchen für den Beginn einer 3. Non sono ammissibili domande per l avvio di Geschäftstätigkeit in nachfolgenden Bereichen attività nei seguenti settori: sind nicht förderfähig:

Bollettino Ufficiale n. 38/I-II del 23/09/2014 / Amtsblatt Nr. 38/I-II vom 23/09/2014 23 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Seite / Pag. 5 Fischerei und Aquakultur, welche unter die Anwendung der Verordnung (EG) 104/2000 des Rates fallen; Primärproduktion von Produkten, laut Anhang I des Vertrages zur Gründung der europäischen Gemeinschaft vom 25. März 1957 (in der Folge EG-Vertrag ); 4. Die von dieser Ausschreibung vorgesehenen Beihilfen können nicht an Unternehmen ausbezahlt werden, die erhaltene Hilfen nicht zurückbezahlt haben, welche von der Europäischen Kommission für rechtswidrig und unvereinbar erklärt wurden. pesca e acquacoltura, che rientrano nel campo di applicazione del Regolamento (CE) n. 104/2000 del Consiglio; produzione primaria dei prodotti di cui all allegato I del Trattato che istituisce la comunità europea del 25 marzo 1957 (di seguito Trattato ); 4. Gli importi degli aiuti di cui al presente Bando non saranno versati alle imprese destinatarie di un ordine di recupero pendente in relazione a una precedente decisione della Commissione che dichiara un aiuto illegale o incompatibile con il mercato interno. Art. 4 Art. 4 Beihilfe Aiuto 1. Mit dem Zweck, die Kapitalisierung von neuen 1. Allo scopo di favorire la capitalizzazione di oder von zu gründenden innovativen nuove imprese o di imprese innovative da Unternehmen zu unterstützen, werden Beihilfen costituire sono concessi aiuti compresi tra in Höhe von zwischen 50.000,00 und 50.000,00 e 200.000,00. 200.000,00 gewährt. 2. Um diese Beihilfen zu erhalten, müssen die jeweiligen Begünstigten eine Einzahlung von 2. Per ottenere tali aiuti, i rispettivi beneficiari devono procedere a un versamento di capitale Gesellschaftskapital (im Falle von zu sociale (in caso di impresa non ancora costituita) gründenden Unternehmen), bzw. eine weitere o effettuare un ulteriore aumento del capitale Kapitalerhöhung (im Falle von bereits sociale (in caso di impresa già costituita) pari ad gegründeten Unternehmen) in Höhe von almeno il 100% dell aiuto richiesto. mindestens 100% der angesuchten Beihilfe vornehmen. Als Alternative zu den beiden genannten Fällen kann auch eine Einzahlung auf zukünftige Kapitalerhöhungen in Höhe In alternativa ai precedenti casi i rispettivi beneficiari possono effettuare un versamento in conto aumento capitale pari ad almeno il 100% dell aiuto richiesto. von mindestens 100% der angesuchten La partecipazione dei Business Angel o dei Beihilfe vorgenommen werden. Venture Capitalist deve essere una Die Beteiligung der Business Angels und Venture Capitalists muss eine Minderheitenbeteiligung in Bezug auf die Unternehmensanteile, d.h. partecipazione di minoranza sulle quote, ovvero i diritti di voto, dell impresa. Il capitale sociale o il versamento in conto auf die Stimmrechte, sein. aumento capitale non possono essere Das Gesellschaftskapital oder die Einzahlung auf rimborsati per tutto il periodo a cui si

Bollettino Ufficiale n. 38/I-II del 23/09/2014 / Amtsblatt Nr. 38/I-II vom 23/09/2014 24 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Seite / Pag. 6 zukünftige Kapitalerhöhungen darf bis zum Ende der Laufzeit des jeweiligen Businessplans nicht verteilt werden. 3. Die finanzielle Beteiligung der Business Angels und Venture Capitalists am Business Plan muss wesentlich sein, d.h. sie darf nicht geringer als 33,3% des gesamten einbezahlten Kapitals und/oder der einbezahlten Rücklagen sein. 4. Für Kleinst- und Kleinunternehmen muss die Kapitalerhöhung innerhalb von 90 Tagen nach Erhalt der Mitteilung über die gewährte Beihilfe des Amtes 34.1 Forschung, Entwicklung und Innovation von der Gesellschafterversammlung beschlossen werden. 5. Für universitäre oder wissenschaftliche Forscher bzw. Hochschulabsolventen in technisch-wissenschaftlichen oder wirtschaftlichen Disziplinen muss dem Antrag eine Absichtserklärung beigelegt werden, unterzeichnet von den Personen, welche beabsichtigen die Gesellschaft zu gründen. 6. Die Kapitalerhöhung oder das Gründungskapital müssen mindestens 50.000,00 ausmachen. riferiscono i rispettivi business plan. 3. La partecipazione finanziaria dei Business Angel o dei Venture Capitalist al business plan deve essere significativa, e comunque non inferiore al 33,3% del totale del capitale versato e/o delle riserve versate. 4. Per micro imprese e piccole imprese l aumento di capitale deve essere deliberato dall assemblea dei soci entro 90 giorni dalla data di ricevimento della comunicazione dell ammissione all aiuto da parte dell Ufficio 34.1 Innovazione, ricerca e sviluppo. 5. Per ricercatori universitari o scientifici, oppure laureati in materie tecnico-scientifiche o economiche alla presentazione della domanda deve essere allegata una dichiarazione di impegno firmata da coloro che intendono costituire la società. 6. L aumento di capitale sociale o il capitale di costituzione devono essere pari a minimo 50.000,00. Art. 5 Art. 5 Finanzierung des Vorhabens Finanziamento dell iniziativa 1. Die Maßnahme findet ihre finanzielle Deckung durch die vom Land Südtirol bereitgestellten Mittel gemäß Landesgesetz vom 13. Dezember 2006, Nr. 14, in geltender Fassung, in Höhe von 1.000.000,00. 1. L intervento trova copertura finanziaria nelle risorse stanziate dalla Provincia autonoma di Bolzano in base alla Legge Provinciale n. 14 del 13 dicembre 2006 e successive modifiche, in misura pari a 1.000.000,00. 2. Die Beihilfen werden an begünstigte 2. Gli aiuti stanziati sono destinati al Unternehmen gewährt, welche eine Finanzierung durch Business Angels oder durch Venture Capitalists genießen. Im Falle von Finanzierungen durch einzelne finanziamento di imprese beneficiarie che si avvalgono di un finanziamento di Business Angel o di Venture Capitalist. Ove i finanziamenti siano apportati da singoli