STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Ähnliche Dokumente
STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

SEDUTA DEL - SITZUNG VOM

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

SEDUTA DEL - SITZUNG VOM

SEDUTA DEL - SITZUNG VOM

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Assiste il vicesegretario generale del Comune, signora Ihren Beistand leistet der Vize-Generalsekretär der Gemeinde, Frau

Assiste il vicesegretario generale del Comune, signora Ihren Beistand leistet der Vize-Generalsekretär der Gemeinde, Frau

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Verbale di deliberazione del Comitato di Amministrazione. Beschlußniederschrift des Verwaltungsausschusses. Abschrift/Copia Nr. 5

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Herr/Sig. Tumler Christof. Nr./n 41. Datum Data

Prot. Nr. Sitzung vom / Seduta del Uhr Ore. U.A. = Unentschuldigt abwesend bei der Sitzung Assente ingiustificato alla seduta.

U.A. = Unentschuldigt abwesend bei der Sitzung Assente ingiustificato alla seduta. Schriftführer: der Direktor, Herr Segretario: il direttore, sig.

SEDUTA DEL - SITZUNG VOM

SEDUTA DEL - SITZUNG VOM

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Prot. Nr. Sitzung vom / Seduta del Uhr Ore. U.A. = Unentschuldigt abwesend bei der Sitzung Assente ingiustificato alla seduta.

SEDUTA DEL - SITZUNG VOM

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Assiste il vicesegretario generale del Comune, signora Ihren Beistand leistet der Vize-Generalsekretär der Gemeinde, Frau

Beschluss des Verwaltungsrates. Delibera del consiglio di amministrazione :30. Zweitschrift / 2 originale Nr. 270

Prot. Nr. Sitzung vom / Seduta del Uhr Ore. U.A. = Unentschuldigt abwesend bei der Sitzung Assente ingiustificato alla seduta.

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

SEDUTA DEL - SITZUNG VOM

SEDUTA DEL - SITZUNG VOM

ABSCHRIFT - COPIA NR. 75. Versammlung I. Einberufung Adunanza I. convocazione SITZUNG VOM - SEDUTA DEL

ABSCHRIFT - COPIA NR. 19. Versammlung I. Einberufung Adunanza I. convocazione SITZUNG VOM - SEDUTA DEL

Prot. Nr. Sitzung vom / Seduta del Uhr Ore. U.A. = Unentschuldigt abwesend bei der Sitzung Assente ingiustificato alla seduta.

Herr/Sig. Tumler Christof. Nr./n 43. Datum Data

Nr /09/2016. Prot. Nr.: BESCHLUSS DES GEMEINDEAUSSCHUSSES DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA COMUNALE

PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE. Sitzung vom Seduta del

COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL

Beschlussniederschrift des Verwaltungsausschusses. Verbale di deliberazione del Comitato di Amministrazione

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Prot. Nr. Sitzung vom / Seduta del Uhr Ore. U.A. = Unentschuldigt abwesend bei der Sitzung Assente ingiustificato alla seduta.

Prot. Nr. Sitzung vom / Seduta del Uhr Ore. U.A. = Unentschuldigt abwesend bei der Sitzung Assente ingiustificato alla seduta.

UHR/ORE SITZUNG VOM/SEDUTA DEL Nr. 14: ANWESEND SIND: SONO PRESENTI:

SEDUTA DEL - SITZUNG VOM

SEDUTA DEL - SITZUNG VOM

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

DES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 3/2012 N. 3/2012

Prot. Nr. Sitzung vom / Seduta del Uhr Ore. U.A. = Unentschuldigt abwesend bei der Sitzung Assente ingiustificato alla seduta.

Herr/Sig. Tumler Christof. Nr./n 42. Datum Data

Beschluss des Verwaltungsrates. Delibera del consiglio di amministrazione :00. Zweitschrift / 2 originale Nr. 328

SEDUTA DEL - SITZUNG VOM

COMUNE DI SESTO PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO GEMEINDE SEXTEN AUTONOME PROVINZ BOZEN VERBALE DI DELIBERAZIONE DEL CONSIGLIO COMUNALE

Prot. Nr. Sitzung vom / Seduta del Uhr Ore. U.A. = Unentschuldigt abwesend bei der Sitzung Assente ingiustificato alla seduta.

U.A. = Unentschuldigt abwesend bei der Sitzung Assente ingiustificato alla seduta. Werner MÜLLER. Albert GEIREGGER

BESCHLUSSNIEDERSCHRIFT DES PRÄSIDENTEN VERBALE DI DELIBERAZIONE DEL PRESIDENTE. Zweitschrift / 2 originale Nr. 18. Datum data

Delibera n. Beschluss Nr. 63 in data vom 24/11/2015. Dott./Dr. Michele PENTA

Nr ) Abschrift/copia BESCHLUSSNIEDERSCHRIFT DES VERWALTUNGSRATES VERBALE DI DELIBERAZIONE DEL CONSIGLIO DI AMMINISTRAZIONE

Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER LANDTAGES. Consiglio della Provincia autonoma di Bolzano

Beschluss des Verwaltungsrates. Delibera del consiglio di amministrazione :00. Zweitschrift / 2 originale Nr. 65

COMUNE DI SESTO PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO GEMEINDE SEXTEN AUTONOME PROVINZ BOZEN VERBALE DI DELIBERAZIONE DEL CONSIGLIO COMUNALE

BESCHLUSSNIEDERSCHRIFT DES PRÄSIDENTEN VERBALE DI DELIBERAZIONE DEL PRESIDENTE. Zweitschrift / 2 originale Nr. 16. Datum data

Verbale di deliberazione des Gemeinderates

Herr/Sig. Tumler Christof. Nr./n 66. Datum Data

CONSIGLIO. Sitzung vom - Seduta del :30

UHRSCHRIFT/ORIGINALE. Nr./n

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 21/02/2017

Nr /03/2017. Prot. Nr.: BESCHLUSS DES GEMEINDEAUSSCHUSSES DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA COMUNALE

Prot. Nr. Sitzung vom / Seduta del Uhr Ore. U.A. = Unentschuldigt abwesend bei der Sitzung Assente ingiustificato alla seduta.

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: des Landesrats der Landesrätin. dell'assessore dell'assessora 2209/2017. Nr. N.

Artikel 2 Articolo 2

ABSCHRIFT/COPIA NR. 4

DES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 4/2012 N. 4/2012

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Nr /11/2018. Prot. Nr.: BESCHLUSS DES GEMEINDEAUSSCHUSSES DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA COMUNALE

Marktgemeinde St. Lorenzen Comune di S. Lorenzo di Sebato AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE

FORTEZZA FRANZENSFESTE :00. Dr. Sabine Grünbacher. Richard AMORT. Abschrift- Copia Nr. 261 / 2013 COMUNE GEMEINDE

BESCHLUSSNIEDERSCHRIFT DES PRÄSIDENTEN VERBALE DI DELIBERAZIONE DEL PRESIDENTE. Nr. 04. Datum data

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 19/09/2017

Vorgelegt von der Landesregierung am auf Vorschlag des Landeshauptmannes Dr. Arno Kompatscher

REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE BESCHLUSS DER REGIONALREGIERUNG. Nr.

Herr/Sig. Tumler Christof. Nr./n 22. Datum Data

COMUNE DI LASA GEMEINDE LAAS ore Uhr

Herr/Sig. Tumler Christof. Nr./n 07. Datum Data

Rinuncia alla presa in locazione dell'alloggio. Verzicht auf die Anmietung der Wohnung. sito a Bolzano, via Claudia. in Bozen, Claudia-Augusta-Str.

U.A. = Unentschuldigt abwesend bei der Sitzung Assente ingiustificato alla seduta. Schriftführer: der Direktor, Herr Segretario: il direttore, sig.

Transkript:

COPIA - ABSCHRIFT COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Deliberazione Beschluss della giunta comunale NR. des Gemeindeausschusses 19 SEDUTA DEL - SITZUNG VOM ORE - UHR 16/02/2016 08:30 Previo esaurimento delle formalità prescritte dalla vigente Legge Regionale sull'ordinamento dei Comuni, vennero per oggi convocati, nella solita sala riunioni, i componenti di questa giunta comunale. Presenti: Nach Erfüllung der im geltenden Regionalgesetz über die Gemeindeordnung festgesetzten Formvorschriften wurden für heute, im üblichen Sitzungssaal, die Mitglieder dieses Gemeindeausschusses einberufen. Anwesend sind: Assenti Abwesend Assenti Abwesend giustific. entschuld. ingiust. unentsch. Christian BIANCHI sindaco Bürgermeister geom. Giovanni SEPPI vicesindaco Vizebürgermeister Claudia FURLANI assessore Gemeindereferentin avv. Raimondo PUSATERI assessore Gemeindereferent X Giuliano VETTORATO assessore Gemeindereferent rag. Daniela VICIDOMINI assessore Gemeindereferentin Assiste il segretario generale Den Beistand leistet der Generalsekretär dott.ssa/dr. Anna CONTE Constatato che il numero degli intervenuti è sufficiente per la legalità dell'adunanza, Nach Feststellung der Beschlussfähigkeit, übernimmt Christian BIANCHI nella qualità di sindaco ne assume la presidenza e dichiara aperta la seduta. La giunta comunale passa alla trattazione del seguente O G G E T T O AFFIDAMENTO DELL'INCARICO PER LA FORNITURA DI PRODOTTI DOLCIARI SURGELATI. CODICE CIG: IMMEDIATAMENTE ESEGUIBILE in der Eigenschaft als Bürgermeister den Vorsitz und erklärt die Sitzung für eröffnet. Der Gemeindeausschuss behandelt folgenden G E G E N S T A N D VERGABE DES AUFTRAGES FÜR DIE LIEFERUNG VON TIEFGEFRORENEN SÜSSWAREN. CIG KODEX: UNVERZÜGLICH VOLLSTRECKBAR Commissariato del Governo Regierungskommissariat X immediatamente eseguibile unverzüglich vollstreckbar

SERVIZI ALLA PERSONA E MARKETING TERRITORIALE - GIOVANI, PUBBLICA ISTRUZIONE, SANITÀ DIENSTLEISTUNGEN FÜR BÜRGER UND TERRITORIALES MARKETING - JUGEND, ÖFFENTLICHER UNTERRICHT, SANITÄT OGGETTO AFFIDAMENTO DELL'INCARICO PER LA FORNITURA DI PRODOTTI DOLCIARI SURGELATI. CODICE CIG: IMMEDIATAMENTE ESEGUIBILE GEGENSTAND VERGABE DES AUFTRAGES FÜR DIE LIEFERUNG VON TIEFGEFRORENEN SÜSSWAREN. CIG KODEX: UNVERZÜGLICH VOLLSTRECKBAR Relatore: Claudia FURLANI Berichterstatter: Claudia FURLANI La refezione scolastica per le scuole del territorio comunale viene gestita direttamente da questa amministrazione comunale, tramite una cucina centrale, che serve le scuole elementari e medie in lingua italiana e tedesca e 3 cucine distaccate per le scuole materne e l'asilo nido; di conseguenza é necessario acquistare tutti i generi alimentari occorrenti allo svolgimento del servizio; con deliberazione di giunta comunale n. 458 del 29.12.2015, il Comune di Laives ha aderito alla convenzione stipulata dall'agenzia per i procedimenti e la vigilanza in materia di contratti pubblici di lavori, servizi e forniture per la fornitura di derrate alimentari per l'anno 2016; il Comune di Laives necessita anche di prodotti dolciari che tuttavia non rientrano tra quelli messi a disposizione dalla convenzione; si ritiene pertanto di procedere mediante affidamento diretto ai sensi del combinato disposto degli artt. 125 comma 11 del decreto legislativo n. 163/2006, 44 comma 3 della legge provinciale n. 16/2015 e 6 lett. i) e 11 del regolamento comunale per l'esecuzione di lavori, forniture e servizi in economia; Die Ausspeisung der Kinder in den Schulen auf dem Gemeindegebiet von Leifers wird direkt von dieser Gemeindeverwaltung durch eine zentrale Küche durchgeführt, welche die deutschen und italienischen Grund- und Mittelschulen und 3 dezentrierte Küchen der Kindergärten und den Kinderhort beliefern; es ist deshalb notwendig, alle für die Durchführung des Dienstes erforderlichen Lebensmittel anzukaufen; mit Gemeindeausschuss Nr. 458 vom 29.12.2015 ist die Gemeinde Leifers der von der Agentur für die Verfahren und Kontrolle von öffentlichen Verträgen, Diensten und Lieferungen abgeschlossene Konvention für die Lieferung von Lebensmitteln für das Jahr 2016 beigetreten; die Gemeinde Leifers benötigt auch Süßwaren, welche durch die obgenannte Konvention jedoch nicht verfügbar sind; es wird daher erachtet, mittels Direktvergabe laut Art. 125 Abs. 11 des Legislativdekretes Nr. 163/2006 in Verbindung mit Art. 44 Komma 3 des Landesgesetzes Nr. 16/2015 und Art. 6 Buchst. i) und 11 der Gemeindeverordnung für die Durchführung von Arbeiten, Lieferungen und Dienstleistungen in Regie, vorzugehen; giunta comunale - Gemeindeausschuss pag.-seite: 2 bozza di delibera - Beschlussentwurf Nr.

ai sensi delll'art. 1 comma 450 della legge 296/2006 e dell'art. 33 comma 3bis del decreto legislativo n. 163/2006, per poter autonomamente svolgere gli affidamenti di servizi e forniture di importo inferiore alla soglia di rilievo comunitario, il Comune di Laives é tenuto a fare ricorso al mercato elettronico della pubblica amministrazione ovvero ad altri mercati elettronici istituiti ai sensi dell'art. 328 del DPR n. 207/2010 ovvero al sistema telematico messo a disposizione dal soggetto aggregatore di riferimento per lo svolgimento delle relative procedure; ai sensi dell'art. 38 comma 2 L.P. n. 16 del 17 dicembre 2015, per le acquisizioni di beni servizi e lavori di valore inferiore a 40.000,00, l'utilizzo degli strumenti elettronici non é obbligatorio; si ritiene comunque opportuno e rispondente ai principi di trasparanza ed efficenza dell'azione amministrativa svolgere il presente affidamento mediante procedura telematica; visto l'art. 1 comma 449 della legge 296/2006 in base al quale le amministrazioni pubbliche sono tenute ad utilizzare i parametri di prezzo-qualità delle convenzioni CONSIP ovvero delle convenzioni del soggetto aggregatore di riferimento come limiti massimi per la stipulazione dei contratti; si dá atto che attualmente non sono attive né convenzioni Consip né convenzioni dell'agenzia Provinciale Contratti Pubblici, in quanto soggetto aggregatore di riferimento, in ordine all'intervento di cui in oggetto; tenuto conto della tipologia del prodotto si é fatto ricorso al sistema telematico messo a disposizione dall'agenzia Provinciale Contratti Pubblici richiedendo un'offerta alle seguenti ditte: Marchi S.p.A. di Romano d'ezzelino (VI); Imes Alimentari S.a.s. di Terlano (BZ); Minus S.r.l. di Cortaccia s.s.d.v. (BZ); alla richiesta di offerta ha risposto la seguente ditta: ditta Minus S.r.l. di Cortaccia s.s.d.v. (BZ), con offerta prot. n. 3536/16 per un importo di 500,00 IVA esclusa; si ritiene pertanto di affidare l'incarico per la fornitura di prodotti dolciari surgelati alla suddetta ditta, per un importo di 500,00 IVA esclusa; um den eigenständigen Erwerb von Gütern und Dienstleistungen unterhalb des EU-Schwellenwertes zu ermöglichen, ist die Gemeinde Leifers, laut Art. 1, Abs. 450 des Gesetzes 296/2006 und Art. 33 Abs. 3bis des Legislativdekretes 163/2006 angehalten, den elektronischen Markt der öffentlichen Verwaltungen bzw. andere elektronische Märkte gemäß Art. 328 des DPR Nr. 207/2010 bzw. das von der entsprechenden zentralen Bezugstelle zur Verfügung gestellte telematische System, für die Abwicklung der jeweiligen Verfahren in Anspruch zu nehmen; laut Art. 38 Absatz 2 des L.G. Nr. 16 vom 17. Dezember 2015 ist für die Beschaffung von Gütern, Dienstleistungen und Bauaufträgen im Wert von unter 40.000,00 der Gebrauch der elektronischen Instrumente nicht verpflichtend; es erachtet sich dennoch als angebracht und den Prinzipien der Transparenz und Effizienz der Verwaltungstätigkeit entsprechend, die gegenständliche Vergabe mittels telematischem Verfahren durchzuführen; laut Art. 1 Abs. 449 des Gesetzes 296/2006, welcher die öffentlichen Verwaltungen zur Benützung der Preis/Qualitätsparameter der Consip- Konventionen oder der Konventionen der entsprechenden zentralen Bezugstelle, als Höchstgrenze für den Abschluss der Verträge verpflichtet; es wird festgestellt, dass zur Zeit keine Consip- Konventionen oder Konventionen der Agentur für öffentliche Verträge der Provinz, in Funktion als entsprechende zentrale Bezugstelle, für obgenanntes Vorgehen aktiv sind; angesichts der Typologie des Produkts wurde das telematische System der Agentur für öffentliche Verträge der Provinz in Anspruch genommen, indem folgende Firmen um Unterbreitung eines Angebotes ersucht wurden: Marchi AG aus Romano d'ezzelino (VI); Imes Alimentari KG aus Terlan (BZ); Minus GmbH aus Kurtatsch a.d.w. (BZ); folgende Firma hat auf die Angebotsanfrage geantwortet: Firma Minus GmbH aus Kurtatsch a.d.w. (BZ) mit Angebot Prot. Nr. 3536/16 zu einem Betrag von 500,00 zuzüglich MwSt.; deshalb wird erachtet, obgenannter Firma den Auftrag zur Lieferung von tiefgefrorenen Süßwaren zu einem Betrag von 500,00, zuzüglich MwSt., zu erteilen; giunta comunale - Gemeindeausschuss pag.-seite: 3 bozza di delibera - Beschlussentwurf Nr.

vista la necessitá di procedere quanto prima alla comunicazione dell'affidamento dell'incarico si propone di conferire alla presente delibera la formula dell'immediata eseguibilitá; visti i pareri obbligatori favorevoli ai sensi dell'art. 56 della L.R. 04.01.1993, n. 1, come modificato con art. 16, comma 6, della L.R. 23.10.1998, n. 10; angesichts der Notwendigkeit, so rasch als möglich, die Mitteilung der Vergabe des Auftrages vorzunehmen, wird vorgeschlagen, den vorliegenden Beschluss für unverzüglich vollstreckbar zu erklären; nach Einsichtnahme in die zustimmenden Pflichtgutachten gemäß Art. 56 des R.G. vom 04.01.1993, Nr. 1, abgeändert mit Art. 16, 6. Absatz des R.G. vom 23.10.1998, Nr. 10; visto lo statuto comunale vigente; nach Einsichtnahme in die geltende Gemeindesatzung; vista la L.R. 04.01.1993, n. 1; nach Einsichtnahme in das R.G. vom 04.01.1993, Nr. 1; LA GIUNTA COMUNALE UNANIMAMENTE DELIBERA 1. di affidare alla ditta Minus S.r.l. di Cortaccia s.s.d.v. (BZ), l'incarico per la fornitura di prodotti dolciari surgelati, in conformità alla sua offerta prot. n. 3536/16 per un importo di 500,00 IVA 10% esclusa, ai sensi del combinato disposto degli artt. 125 comma 11 del decreto legislativo n. 163/2006, 44 comma 3 della legge provinciale n. 16/2015 e 6 lett. i) e 11 del regolamento comunale per l'esecuzione di lavori, forniture e servizi in economia; 2. di imputare la spesa complessiva di 550,00, IVA 10% inclusa, come segue: BESCHLIESST DER GEMEINDEAUSSCHUSS EINSTIMMIG 1. der Firma Minus GmbH aus Kurtatsch a.d.w. (BZ), den Auftrag zur Lieferung von tiefgefrorenen Süßwaren, laut deren Angebot, Prot. Nr. 3536/16, über einen Betrag von 500,00 zuzüglich 10% MwSt., mittels Direktvergabe laut Art. 125 Abs. 11 des Legislativdekretes Nr. 163/2006 in Verbindung mit Art. 44 Komma 3 des Landesgesetzes Nr. 16/2015 und Art. 6 Buchst. i) und 11 der Gemeindeverordnung für die Durchführung von Arbeiten, Lieferungen und Dienstleistungen in Regie, anzuvertrauen; 2. die Gesamtausgabe über 550,00, Mwst. 10% inbegriffen, wie folgt zu verbuchen: Nr. importo/betrag Euro Cdc Capitolo anno comp Jahr Komp. Copertura finanziaria finanz. Deckung impegno Ausgabenverpflichtung Nr. 1. 33,17 40600 04011030102001 20 2016-9 2. 81,02 40600 04011030102002 2016-9 3. 81,02 40600 04011030102003 2016-9 4. 32,23 40600 04011030102004 2016-9 5. 322,56 40600 04061030102000 2016-9 3. di dare atto che, ai sensi dell'art. 54, comma 3/bis, della L.R. 04.01.1993, n. 1, entro il periodo di pubblicazione ogni cittadino può presentare alla giunta comunale opposizione a tutte le deliberazioni; entro 30 giorni dall'esecutività del presente atto può essere presentato ricorso al Tribunale Regionale di Giustizia Amministrativa - Sezione Autonoma di Bolzano; 3. kundzutun, dass im Sinne des Art. 54, Absatz 3/bis, des R.G. vom 04.01.1993, Nr. 1, jeder Bürger gegen alle Beschlüsse innerhalb des Zeitraumes ihrer Veröffentlichung, Einspruch beim Gemeindeausschuss erheben kann; innerhalb von 30 Tagen ab Vollstreckbarkeit dieses Aktes kann beim Regionalen Verwaltungsgerichtshof - Autonome Sektion Bozen, Rekurs eingereicht werden; giunta comunale - Gemeindeausschuss pag.-seite: 4 bozza di delibera - Beschlussentwurf Nr.

4. di dichiarare, per i motivi indicati in premessa, la presente deliberazione immediatamente eseguibile ai sensi dell'art. 54, 3 comma, della L.R. 04.01.1993, n. 1. 4. vorliegenden Beschluss im Sinne des Art. 54, 3. Absatz, des R.G. vom 04.01.1993, Nr. 1, aus den in den Prämissen angeführten Gründen, als unverzüglich vollstreckbar zu erklären. * * * * * * * * * * giunta comunale - Gemeindeausschuss pag.-seite: 5 bozza di delibera - Beschlussentwurf Nr.

Letto, confermato e sottoscritto. IL SINDACO DER BÜRGERMEISTER f.to-gez. Christian BIANCHI Si attesta la copertura finanziaria dell'impegno di spesa (art. 17, 27 comma, della L.R. 23.10.1998, n. 10). Gelesen, genehmigt und gefertigt. IL SEGRETARIO GENERALE DER GENERALSEKRETÄR f.to-gez. dott.ssa/dr. Anna CONTE Die finanzielle Deckung der Ausgabenverpflichtung wird bestätigt (Art. 17, 27. Absatz des R.G. Nr. 10 vom 23.10.1998). IL RESPONSABILE DEL SERVIZIO FINANZIARIO - DER VERANTWORTLICHE DES FINANZDIENSTES f.to-gez. dott./dr. Stefano TONELLI REFERTO DI PUBBLICAZIONE Io sottoscritto segretario generale certifico che copia della presente deliberazione viene pubblicata il giorno VERÖFFENTLICHUNGSBERICHT Ich unterfertigter Generalsekretär bestätige, dass Abschrift des gegenständlichen Beschlusses am 19/02/2016 sul sito internet comunale all albo pretorio digitale, ove rimarrà esposta per 10 (dieci) giorni consecutivi. an der digitalen Amtstafel auf der Internetseite der Gemeinde veröffentlicht wird, wo sie für 10 (zehn) aufeinanderfolgende Tage verbleibt. IL SEGRETARIO GENERALE DER GENERALSEKRETÄR f.to-gez. dott.ssa/dr. Anna CONTE Per la copia conforme all'originale, rilasciata in carta libera per uso amministrativo. Für die Übereinstimmung der Abschrift mit der Urschrift, auf stempelfreiem Papier für Verwaltungszwecke ausgestellt. IL SEGRETARIO GENERALE - DER GENERALSEKRETÄR dott.ssa/dr. Anna CONTE CERTIFICATO DI ESECUTIVITA' Si certifica che la presente deliberazione è stata pubblicata per 10 (dieci) giorni consecutivi nelle forme di legge sul sito internet comunale all albo pretorio digitale senza che siano state presentate opposizioni, per cui la stessa è divenuta esecutiva ai sensi dell'art. 54 della L.R. 04.01.1993, n. 1, il giorno VOLLSTRECKBARKEITSBESCHEINIGUNG Es wird bescheinigt, dass gegenständlicher Beschluss in Übereinstimmung mit den Gesetzesnormen an der digitalen Amtstafel auf der Internetseite der Gemeinde für 10 (zehn) aufeinanderfolgende Tage veröffentlicht wurde, ohne dass Einsprüche erhoben wurden; somit ist derselbe im Sinne des Art. 54 des R.G. Nr. 1 vom 04.01.1993, am 16/02/2016 vollstreckbar geworden. IL SEGRETARIO GENERALE - DER GENERALSEKRETÄR dott.ssa/dr. Anna CONTE