Interkulturelle Kompetenz in der Hochschullehre prüfen: Was zählt - Kompetenz oder Performanz?

Ähnliche Dokumente
UNIcert Ausbildungsordnung Sprachenzentrum des Karlsruher Institut für Technologie

Kaufmännisches Berufskolleg Fremdsprachen Neuer Lehrplan für das Fach Wirtschaftsenglisch

UNIVERSITÄT HOHENHEIM

M1 Grundlagen im Wahlpflichtfach Französisch

UNIcert Ausbildungsordnung 2015 Sprachenzentrum der Universität Stuttgart

Der Gemeinsame europäische Referenzrahmen für Sprachen

Universität Augsburg. Modulhandbuch. Wirtschaftsenglisch keine Zuordnung. Wintersemester 2015/2016. Modulblätter des Sprachenzentrums

SPRACHAUSBILDUNG. Deutsche Studierende. 1. Modul: Englisch obligatorisch Basis: TOEFL Ziel: Presentation Course in Anlehnung an UNIcert III

Seminarlehrplan für das Unterrichtsfach Englisch, Kernbereiche

UNIcert Ausbildungsordnung 2012 Sprachenzentrum der Universität Stuttgart

Sprachen. schaffen Perspektiven. Augsburg Berlin Cambridge Frankfurt Hamburg Köln Leipzig München New York Prag Stuttgart

Studiengang Wirtschaftspädagogik Studienrichtung II

Das europäische Mehrsprachigkeitskonzept: Bildungspolitische Konzeptionen und Überlegungen zu dessen praktischer Umsetzung

Kursangebot des Sprachenzentrums Änderungen vorbehalten -

BacWBSP DaF 01a ODER BacWBSP DaF 01b 6 BacWBSP DaF 02 6 BacWBSP DaF 03 6 BacWBSP DaF 04 6 BacWBSP Interkulturelle Kompetenz 6 Summe LP: 30

Pilotprojekt Spanische Pflegekräfte in Hessen

Universität Augsburg. Modulhandbuch. Wirtschaftsenglisch keine Zuordnung. bis Sommersemester Modulblätter des Sprachenzentrums

Fremdsprachenunterricht in Bayern Positionen der bayerischen Sprachenverbände im GMF

Thema Nr. 1. Thema Nr. 2

Entwurf April 2012/Oktober 2012

Schüleraktivierendes Unterrichten im Sprachkurs Englisch

Merkblatt zum Sprachenkonzept im Bachelorstudiengang BWL (Stand 6. November 2009)

Praxisbericht zur Qualität der IHK-Prüfungen und zu interkulturellen Aspekten aus Sicht der Berufsschule

Sprachenlernen an der. Hochschule Hof

Sprachprüfungen auf unterschiedlichen Niveaus für Studenten, in erster Linie für den universitären Bereich

DELF scolaire CENTRE INTERNATIONAL D ÉTUDES PÉDAGOGIQUES. Französische Sprachzertifikate für Schülerinnen und Schüler AMBASSADE DE FRANCE


didactica Sprachinstitut Sprachkurse Übersetzungen Dolmetschen SPRACHKURSE

Mitteilungsblatt der Universität Kassel

Ministerium für Kultus, Jugend und Sport Baden-Württemberg

Fifth WU Symposium on International Business Communication, Wien November

Sprachenportfolio für Zuwanderinnen und Zuwanderer* Sprachenlernen bewusster gestalten

Richtlinie zur Vergabe von Zertifikaten durch das Sprachenzentrum der Technischen Universität Clausthal vom 3. Mai 2012 (Mitt. TUC 2012, Seite 130)

BASI Studienplan (50 Kreditpunkte) Englische Sprache und Literatur. Studienplan / Februar 2015

Wir sprechen Ihre Sprache.

Wer eine Fremdsprache lernt, zieht den Hut vor einer anderen Nation. (Martin Kessel)

wobei der genaue Kursablauf in der ersten Stunde individuell von den Teilnehmern mit dem Trainer abgeklärt wird:

Bei Ihrem letzten Aufenthalt im Ausland haben Sie gemerkt, dass Sie ohne Kenntnisse der jeweiligen Landessprache nicht weit kommen?

Lehramtsstudium Realschule: Fach Englisch MODULHANDBUCH

Was leistet eine institutionelle Sprachenpolitik?

Trend: Life Long Learning Neue zertifizierte Sprachakademie in Berlin


Ausschreibung für die Einrichtung von Online-Sprachkursen für Französisch. (CFDA) Bewerbungsfrist:

Kompetenzorientierter Unterricht in den modernen Fremdsprachen

WORKiNENGLISH INTERNATIONALES BUSINESS DURCH BEWUSSTE KOMMUNIKATION

Fachspezifische Bestimmungen für das Fach Englisch im Bachelorstudium für das Lehramt an Grundschulen

ICT-Kompetenzentwicklung für die PH Wallis. PH Wallis und IFeL Institut für Fernstudien- und elearningforschung, Workshop

Bildungsstandards konkret formulierte Lernergebnisse Kompetenzen innen bis zum Ende der 4. Schulstufe in Deutsch und Mathematik

Sehr geehrte Stipendiatinnen und Stipendiaten der Großen Sozialistischen Libysch-Arabischen Volks-Dschamahirija,

Erstellt von Peter Recktenwald Seite 1 Stand August Vorbemerkungen

Fremdsprachenausbildung

Englisch-Sprachkurse im Rahmen eines internen Fortbildungsangebots an der Fachhochschule Köln English

Modulhandbuch M.A. Europäische Kommunikationskulturen / Cultures européennes de la communication - Allgemeiner Teil -

MSB M 01. b) Sprachkompetenz in einer weiteren Migrantensprache; 4. Qualifikationsziele des Moduls / zu erwerbende Kompetenzen:

Motiviert, persönlich und effektiv. Lerne Englisch. Sprachkurse für Privatpersonen

MONDIALE Online Fachsprachentest Deutsch - MOFAD

Handreichung. Nachweis der Englischen Sprachkompetenz

International English Language Testing System (IELTS) Min. band score 3.0. English for Speakers of Other Languages (ESOL) (Cambridge

Konkretisierte Lernziele und Bewertungskriterien für den fachbezogenen Deutschunterricht mündliche Kommunikation

Deutschkurse für Graduierte. Doktorandenbetreuung an der UP - gefördert im Rahmen von STIBET

Schulinternes Curriculum am Gymnasium Essen-Überruhr für das Fach Russisch auf der Basis des Kernlehrplans (G8) (Fassung vom

Bachelor of Arts. - Wahlbereich -

Institut für Fremdsprachen Hochschule Karlsruhe Technik und Wirtschaft Modulbeschreibungen

Kernlehrplan Englisch Hauptschule. Herzlich Willkommen zur Einführungsveranstaltung

Das UNIcert -Zertifikatssystem an der Ruhr-Universität Bochum (Stand: März 2008)

FREMDSPRACHENANGEBOT WS 15

TOEIC, Cambridge, IELTS und Co. Welches Fremdsprachen-Zertifikat kommt beim Arbeitgeber am besten an?

CantaChiaro! CantaChiaro! Italiano è bello. Hueber. Hier ist Musik drin!

Zertifikatskurs Englisch B.B.Gymnasium Thie. Cambridge Certificate in Advanced English (CAE)

und Vorteile eines Konsortiums

KURSE Schuljahr

Wahlpflicht Schwerpunkt 6 C Mathe I od. Info I. Wahlpflicht Schwerpunkt 6 C. Wahlpflicht Schwerpunkt 6 C. Wahlpflicht Recht WD III 6 C 6 C WD II 6 C

ESP IM FRANZÖSISCHUNTERRICHT AN BERUFSSCHULEN KEINE ZEIT!

(PMV)

Staatsexamen Lehramt an Grundschulen Englisch

Zentrum für Weiterbildung und Kompetenzentwicklung

Bedarfsanalyse zur Sprache im Berufsleben: Sind die Sprachkurse der Wirtschaftsuniversität Turku bedarfsorientiert?

Modulhandbuch. Spanisch (allgemeinsprachliche Ausbildung) keine Zuordnung. Wintersemester 2015/2016. Modulblätter des Sprachenzentrums

SPRACHENTRAINING FACHKATALOG

BacWBSP - Spanisch BacWBSP - Spanisch 05 6 Summe LP: 30

Lehrer Zusätzlich im Angebot der Ü b e r u n s s p r a c h Sprachcompany k e n n t n i s s e Sprachreisen >> k o m m u n i k a t i o n

Französisch im Sprachenzentrum

ERASMUS Auslandsstudium Studierendenberichtsformular

Ausführungsbestimmungen Bachelor- und Master-Stufe 1 Senatsausschuss vom 9. Dezember 2014

MODULBESCHREIBUNGEN. M.A. FoLiAE 2007

Examensvorbereitungskurse 2015

wobei der genaue Kursablauf in der ersten Stunde individuell von den Teilnehmern mit dem Trainer abgeklärt wird:

Zertifizierte Weiterbildungen (Bis zu 100% staatliche Förderung mit Bildungsgutscheinen, & Weiterbildungen während der Kurzarbeit, KuG, WeGebAU, ESF)

Große Sprünge in Deutsch

Fach: Englisch. Stundentafel. Bildungsziele

Einführungsphase. Schulinternes Curriculum Johann-Conrad-Schlaun-Gymnasium Fach Französisch. Unterrichtsvorhaben für das erste Quartal:

Englisch. Kaufmännisches Berufskolleg. Schuljahr 1 (BK I) Schuljahr 2 (BK II) Kaufmännisches Berufskolleg I. Kaufmännisches Berufskolleg I und II

Praxisworkshop Projektmanagement Plus* (*die Power-Toolbox für Projektleiter)

Modulhandbuch des Studiengangs Englisch im Master of Education - Lehramt an Grundschulen (2014)

Modulhandbuch. Russisch Master of Education

automotive english Excellent command of English for the

"Schule grenzenlos. Internationalisierung im Schulbereich/Schulentwicklung und Qualitätsmanagement im 21. Jahrhundert"

Lernstandserhebungen in Klasse 8

Informationen für Teilnehmende an Sprachkursen

Britain gets talents: Intercultural Studies for Industrial Clerks in London

Transkript:

Interkulturelle Kompetenz in der Hochschullehre prüfen: Was zählt - Kompetenz oder Performanz? Anne-Marie Schmitt & Cornelia Kirsten Sprachenzentrum Universität Rostock 05.04.2017 2009 UNIVERSITÄT ROSTOCK

1. Interkulturelle Kommunikation am SZ Rostock 2. Kompetenz Performanz GER 2.1 Definitionen 2.2 GER und interkulturelle Kommunikation 2.3 Tests interkultureller Kompetenz 3. Wegweiser für IK in Sprachkurse 4. Einladung zur gemeinsamen Reflektion 05.04.2017 2009 UNIVERSITÄT ROSTOCK 2

1. Interkulturelle Kommunikation am SZ Rostock IK sprachübergreifend Überwiegend deutsche Studierende Niveaustufenabhängig IK Spezialkurs Englisch Studierende aus allen Ländern Auf C1.2 Niveau Im Unterricht -anfangs eher traditionell landeskundlich & sprachlich -motivationales Moment: überraschend, provokant, gefühlsanregend -Später detailreicher/ Feinheiten/ Unausgesprochenes = mehr IK -Explizite Themengebiete: La communication interculturelle francoallemande / Intercultural Communication in Business -IK als explizites Kursthema (3 bzw. 6 LP) im akademischen Kontext für die Wirtschaft -Kurs zur Entwicklung des Englischen anhand von Theorien und praktischen Aspekten der IK 05.04.2017 2009 UNIVERSITÄT ROSTOCK 3

IK sprachübergreifend - vereinzelt in Modulprüfungen, i.d.r. konkret Sprachliches (Language of socialising, rechazar una invitación) - Vorrangig in der mündlichen UNIcert- Prüfung: (A) interkulturelle Angemessenheit Teil des Bewertungspunktes Kommunikative Kompetenz (B) In den Prüfungsaufgaben (Partnerarbeit) z.t. explizit IK Themen IK Spezialkurs In der Prüfung - Modulprüfung / Modulprüfung + Portfolio - Modulprüfung ist Wissensabfrage: interkulturelle Theoriewissen + sprachliches Wissen (Absageemails, Höflichkeitsfloskeln, verschiedene Kommunikationssituationen) - Portfolio: schriftliche Auseinandersetzung * Lese-, Schreib-, Höraufgaben + * sprachlichen Aufgaben zu IK Theorie und Praxis 05.04.2017 2009 UNIVERSITÄT ROSTOCK 4

Entwicklungsprozess: Landeskunde IK nebenbei im Kurs und Lehrbuch Interkulturelle Kommunikation als eigenständiges Arbeitsfeld im Kurs/ als Kurs/ eines Sprachzentrums Konzepte? Unterricht? Prüfung? 05.04.2017 2009 UNIVERSITÄT ROSTOCK 5

Interkulturelle Kommunikation im Unterricht - Aber was prüfen wir dann? Interkulturelle Kompetenz 05.04.2017 2009 UNIVERSITÄT ROSTOCK 6

2. Kompetenz Performanz GER 2.1 Definitionen Kompetenz Allgemeine Sprachfähigkeit = Sprachwissen Erlernen in Handlung führt zu einer Kompetenz Performanz Individuelle Sprachverwendung = Sprachkönnen Zeigen in Handlung Man muss es nicht nur können, man muss es auch zeigen. (Leisen 2011, S. 5) Performanz ist das beobachtbare Verhalten, in dem die Kompetenz sichtbar wird. (Chomsky) 05.04.2017 2009 UNIVERSITÄT ROSTOCK 7

Eine Lanze für die Performanz brechen Kompetenzbegriff stark konnotiertes Schlagwort, aber oft schwammig verwendet In der Prüfung zählt das, was gezeigt wird, d.h. im besten Falle eine Art kompetente Performanz 05.04.2017 2009 UNIVERSITÄT ROSTOCK 8

2.2 GER und interkulturelle Kommunikation GER-Fokus auf Sprachniveaus unterschieden nach elementarer selbständiger Sprachanwendung kompetenter Genauso wichtig [ ] ist [ ] Kenntnis gemeinsamer Werte und Überzeugungen, die gesellschaftliche Gruppen in anderen Ländern oder Regionen haben [ ] für interkulturelle Kommunikation. (S.23, GER 2001) 05.04.2017 2009 UNIVERSITÄT ROSTOCK 9

In Übereinstimmung mit den grundlegenden Prinzipien einer pluralistischen Demokratie strebt der Referenzrahmen danach, nicht nur umfassend, transparent und kohärent zu sein, sondern auch offen, dynamisch und undogmatisch. (S.29, GER 2001) 05.04.2017 2009 UNIVERSITÄT ROSTOCK 10

Beispiele für nicht rein sprachliche Aspekte (S.91, GER 2001) 05.04.2017 2009 UNIVERSITÄT ROSTOCK 11

5.2.2 Soziolinguistische Kompetenzen (S.118 ff, GER 2001) 5.2.3 Pragmatische Kompetenz (S.123 ff, GER 2001) 05.04.2017 2009 UNIVERSITÄT ROSTOCK 12

Interkulturelles in Unterricht und Prüfung Gibt es Orientierungshilfen außerhalb des GER? Einige, aber. 05.04.2017 2009 UNIVERSITÄT ROSTOCK 13

2.3 Tests Interkultureller Kompetenz 05.04.2017 2009 UNIVERSITÄT ROSTOCK 14

3. Wegweiser für IK in Sprachkursen Sprachkurs- und Prüfungskonzepte orientiert an GER - Deskriptoren für Sprachanwendung Deskriptoren/ Orientierungshilfen/ Ressourcen für Interkulturelles? Was ist wie operationalisierbar? 05.04.2017 2009 UNIVERSITÄT ROSTOCK 15

REPA/ CARAP 05.04.2017 2009 UNIVERSITÄT ROSTOCK 16

Die REPA-Deskriptoren sind Ausformungen von internen Ressourcen, die sich im Wesentlichen in zwei Kategorien von Kompetenzen gliedern: *die Kompetenz, Anderssein auf sprachlicher und kultureller Ebene zu bearbeiten; *die Kompetenz, ein mehrsprachiges und plurikulturelles Repertoire aufzubauen und zu erweitern. http://carap.ecml.at/descriptorsofresources/tabid/2654/language/de-de/default.aspx 05.04.2017 2009 UNIVERSITÄT ROSTOCK 17

05.04.2017 2009 UNIVERSITÄT ROSTOCK 18

Begriffsklarheit in Konzeption und Ausführung von Kursen und Prüfungen Messbarkeit von Kompetenzen nicht gegeben messbare Größen klar definieren Bewertung von Sprachlichem und Wissen, bei Interpretation ebenso wie bei dargestellten Meinungen/ Einstellungen Erwartungshorizont: kompetente Performanz 05.04.2017 2009 UNIVERSITÄT ROSTOCK 19

4. Einladung zur gemeinsamen Reflektion Ziel des Einsatzes interkultureller Kommunikation im Unterricht an Sprachenzentren? Unterrichtsinhalt und/ oder auch prüfungsrelevant? Operationalisierbarkeit Aufgabentypen für Prüfungen? Weitere Quellen, die sich als nützlich erwiesen haben? 05.04.2017 2009 UNIVERSITÄT ROSTOCK 20