Vertikale Chemie-Kreiselpumpe Vertical Chemical Centrifugal Pump Pompe Chimie Verticale RHEINHUTTE PUMPEN RCEV. Typ/Type

Ähnliche Dokumente
Vertikale Chemie-Kreiselpumpe Vertikal Chemical Centrifugal Pump Pompe Chimie Verticale. Typ/Type GVSO

Vertikale Chemie-Kreiselpumpe Vertical Chemical Centrifugal Pump Pompe Chimie Verticale. Typ / Type GVSO

Typ/Type RKuV RKuVF RKuVL

Anschlüsse Connections. Wasser Water Type mm ~ 1/min kw HP 1/min kw HP G S G D U e* Nm kg lbs t max CY-4281-MK-HT 71 1,0 1.34

Ersatzteilliste Spare Part List WITTIG RFW. Typ T-ET US-06-05

Chemie-Normpumpe aus Kunststoff Standardized Chemical Pump in Plastic Pompe Chimie Normalisée en Matière Plastique

IMM. Eintauchpumpen mit offenem Laufrad Immersion pumps with open impeller. Leistungsdaten / Performance. n /min

RFL 60 RFL 100. Ersatzteilliste Spare Part List T-ET US-12-04

Chemie-Normpumpe Standardised Chemical Pump Pompe Chimie Normalisée. Typ / Type RN, RNSi DIN EN , ISO 2858, BS 5257, NF E , ISO 5199

Ersatzteilliste FRONTPACKER. Avant 45. mit Simplex 45 D FRONT PACKER. Avant 45 with Simplex roller 45 D. Avant 45 avec rouleau Simplex 45 D

VG 30 / 55 II 2 G * * * Maßzeichnung / Dimensioned drawing. Daten und Maße / Data and dimensions. Anschlüsse / Connections

~15% Prix courant / Preiskatalog 2010-MEY PALIERS LISSES PAGES GLEITLAGER SEITEN

HYDRAULIK. Pumpen Motoren Regler Zylinder Ventile Zubehör

~15% Prix courant / Preiskatalog 2010-MEY ROULEMENTS DIMENSIONS MÉTRIQUES ET ACCESSOIRES PAGES 1-57

BT 4. Bügelschellen U-bolt clamps Collier arceau

Norm-Kreiselpumpen Pompes centrifuges normalisées Standardized centrifugal Pumps

VOGEL - Spiralgehäusepumpen Pompes à volute VOGEL VOGEL - Volute Casing Pumps

Spindelbremse Bremsbacken Brake pad

Vertikale Chemie-Kreiselpumpe aus Kunststoff Vertical Chemical Centrifugal Pump in Plastic Pompe Chimie Verticale en Matière Plastique.

CHEMIE-KREISELPUMPE AUS METALL TYP RCE

METALLPUMPEN GVSO. Vertikale Chemie-Kreiselpumpen Ein Konzept für maximale Flexibilität.

Serie/Series L-BV5. Typ / Type 2BV BV BV BV BV Alle Rechte vorbehalten. All rights reserved.

Kleinpumpen Mit Magnetkupplung. Small pumps With magnetic coupling. Petites pompes À entraînement magnétique

Gewinde- Sicherheits- / Entlastungsventile, in Eckform Thread Safety- / Relief-Valves, right angle

Chemie-Kreiselpumpe RHEINHÜTTE

K A S. Wälzlager und Gehäuselager Roulement et paliers

Chemie-Normpumpe aus Kunststoff Standardized Chemical Pump in Plastic Pompe Chimie Normalisée en Matière Plastique. Typ/Type CPDR

348C TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES. Index

EPK2 / EPK 3. Ersatzteilkatalog spare part book Catalogue des pièces détachées ECO Schneepflug ECO snow blade ECO - Chasse-neige

Elektrogabelhubwagen / Electric pallet truck / Transpalette semi-électrique EGU 15 C JOKER Classic Type ;

Rohrschieber mit Schließfeder Slide Valve spring loaded

Intelligent Drivesystems, Worldwide Services

Chemie-Kreiselpumpe Chemical Centrifugal Pump Pompe Chimie Centrifuge. Typ/Type RCE RHEINHÜTTE

Materialpumpe Material Pump Section fluide: Typ HD 27/75 - RS - Bestell-Nr. Order-No. Référence: Serie Serie Série: 000 Akt.: 03.

assembly instruction instruction de montage

EUSAS TYPE. siehe Tabelle auf der Seite 31 / see at table on page 31. siehe Tabelle auf der Seite 31 / see at table on page 31

R 116 HD / I 116 R 116 HD / I

Pumpen Motoren Regler Zylinder Ventile Zubehör

M Teil 1 part 1

Mitteldruck-Zellenradschleuse Typ CFM Medium pressure rotary feeder type CFM

Glue application-system LK"0 PUR

IKA Service-Manual Overhead Stirrer / Rührwerk EUROSTAR 200 digital S1 IKA ID: Version: USA / JAPAN ( V)

B -Master. Baugruppe Assembly Assemblage Bild/Fig. B--Master midi... B--Master midi... B--Master midi... G

Rührgigant Z5 HYU, Z5 WEU Giantmix Z5 HYU, Z5 WEU

Technische Information

ERHARD is a company of. Datasheet ERHARD ECR check valve

1/6. Copyright 1998 Hugo Vogelsang Maschinenbau GmbH Holthöge D Essen (Oldb.) Tel: / 83-0 Fax: / 83 10

Spare parts Accessories

Gelenke Joints Articulations

Eurocube Eurocube FIN EST SLO UAE RUS Design & Quality Engineering GROHE Germany

R 136 HD / I 136 R 136 HD / I mit Zwischenplatte with separation plate 420

Ersatzteilliste HÄMMERLI FP60

VI Auflockerungssysteme Aeration systems

Betriebsanleitung Operating Instructions Manuel d utilisation Manuale d uso

Butterfly control valve type GGD. Drosselklappe Typ GGD. OHL Gutermuth Industrial Valves GmbH

E R S A T Z T E I L L I S T E HKY 100 LVIP WASCHBOY V I P

Preisabfragen und Bestellungen der Artikel im Shop unter

3.1 EPIC DA-VINCI H-A

Datenblatt Flüssigkeitsringpumpe Data sheet liquidring pump

truck and bus spare parts for Mercedes Benz

SPECK. Zubehör für Vakuumpumpen - accessoires for vacuum pumps

2.3. Anbohrarmaturen und Zubehör Colliers de prise et accessoires Anbohrarmaturen und Zubehör Mechanische Merkmale

Retrouver notre réseau de distribution international sur

Tachogeneratoren Vollwelle mit EURO-Flansch B10 Mit eigener Lagerung

Onderdeellijst & Onderdeeltekening

1) Höhere Temperaturen auf Anfrage / higher temperatures on request. Austritt Outlet 90 2) /2 3/4 1 16/ / ¼ 1½ 16/ ½

Abwasserpumpen Baureihe AWP Sewage Water Pumps Series AWP

High Technology for Professionals

KESSEL - Badablauf mit Klemmflansch

Ersatzteilliste. Hako-Supervac 100. Spare parts list Liste de pièces de rechange ( )

SCHILTZ norms. f0442 RSC.VA.

SH SKH. Einbauanleitung Verschleißsensierung TSB Installation instructions wear sensing Notice de montage de capteurs d usure

Inquiry/-Purchase order form for commercial vehicle

Bild Best.-Nr. Stck. Teilbezeichnung Description Designation ltem Ref. No. Qty. Rep. R f. No. Qt.

Inhaltsverzeichnis Form Typ Seite

Zubehör Accessories Accessoires

Zusatz zur Bedienungsanleitung Explosions-Zeichnung Eco 7 Sport. Instruction Manual Add-On Exploded Drawing Eco 7 Sport

Century Gun. Artikelbezeichnung: Century-Pistole Part Description: Artikelnummer/ Part No.:

Ersatzteilliste Spare Parts List Pièces détachées

Standard. Benennung Werkstoff Article Material

WICKE-TOPTHANE Heavy duty wheels with Polyurethane tyre 75 Shore A

Hydraulik-Presskopf mm² Hydraulic Crimping Head mm² Presse hydraulique de sertissage mm²

Attenuator and Distribution System Zehnder ComfoWell 520

Casings and Accessories

S_200 Types 2BL BL2 341

Preisgruppe Price Group Clé des prix. Pos. Item Pos.

ERSATZTEILE / SPARE PARTS FlowAct

Öl-Gebläsebrenner Logatop TZ 2.0

Ersatzteilliste Spare parts list

E 1 Bg Version A

Ersatzteil-Liste Spare Parts List V 136 V 136 mit Ölschmierung with oil lubricated seals

Ersatzteilliste Spare parts list. Rohrplanmaschinen Tube Squaring Machines RPG 4.5 RPG 8.6. Maschinen-Nr.: Machine-no.: Code DE/EN

Hochdruckpumpen Baureihe HP49

Räder. Serie 89 PU. PEVOTHAN -Räder. PEVOTHAN wheels Roues en PEVOTHAN

Air Rifle Model 601 Running Target

Mod. 54 Airking T06. Ersatzteile Spare Parts Pièces De Rechange. Diana Mayer & Grammelspacher GmbH & Co. KG

protection tubes & sensors for thermostats

Shut-off and control valves Absperr- und Regelventile Vannes tout ou rien et vannes de régulation

VOGEL - Blockpumpen, Inline Pumpen Blocs de Pompage VOGEL, Pompes Inline VOGEL - Blockpumps, Inline Pumps

Transkript:

Vertikale Chemie-Kreiselpumpe Vertical Chemical Centrifugal Pump Pompe Chimie Verticale RCEV Typ/Type.. RHEINHUTTE PUMPEN

Vertikale Chemie-Kreiselpumpe Typ RCEV Vertical Chemical Centrifugal Pump Type RCEV Pompe Chimie Verticale Type RCEV Konstruktive Merkmale schwere Chemieausführung mit Doppelspiralgehäuse, dadurch minimale Radialkräfte hochgezogene Lagerung ohne Gleitlager im Fördergut trockenlaufsicher Einbau in Behälter wartungsfreundliche Gestaltung geschlossenes Laufrad mit Vorderund Rückschaufeln beheiztes Wellenschutzrohr und Druckrohr möglich bewährte Hydraulik der Chemiepumpenbaureihe RCE niedrige Strömungsgeschwindigkeiten reduzieren Korrosion/Abrasion Wälzlager fettgeschmiert Einsatzgebiete mechanisch verunreinigte, korrosive oder neutrale Flüssigkeiten wie Phosphorsäure, stark verunreinigter Schwefel, Titandioxidaufschlämmungen, Kupferaufschlußsäuren Flüssigkeiten, die keine lokale Erwärmung durch Gleitlager vertragen, z. B. konzentrierte Ammoniumnitratlösungen, DNT-Gemische Tauchtiefen Bei Bauform Y maximale Tauchtiefe 2000 mm; Stufung 250 mm Bei Bauform A maximale Tauchtiefe 1750 mm; Stufung 250 mm Eine Verlängerung der Pumpe durch Saugrohr ist möglich Design Features heavy duty chemical design with double spiral volute housing to minimise radial forces extended shaft bearing arrangement without any sleeve bearing in the medium safe against dry running installation into vessel or pit easy of service and maintenance closed impeller with front and back vanes heated shaft pipe and discharge tube possible hydraulics of proven design, identical with RCE pump series low flow velocities reduction of corrosion/abrasion grease lubricated anti-friction top bearing Areas of Application mechanically polluted, corrosive or neutral liquids, i.e. phosphoric acid, heavily contaminated sulphur, titanium dioxide suspensions, acids for copper processing liquids sensitive to local heating due to sleeve bearing, such as concentrated ammonium nitrate solutions, DNT-mixtures Depth of Submersion For design Y maximum depth of submersion 2000 mm; depths in steps of 250 mm. For design A maximum depth of submersion 1750 mm; depths in steps of 250 mm. An extension of pump is possible by means of suction piping. Particularités constructives pompe chimie lourde avec volute à double spirale réduisant la poussée axiale au minimum guidage de l arbre au-dessus de la plaque de pose, sans palier lisse dans le fluide pompé pas de risque de marche à sec implantation en cuve entretien et maintenance aisés turbine fermée avec ailettes frontales et dorsales colonne de suspension et tube de refoulement peuvent être livrés avec réchauffage cellule hydraulique éprouvée de la série des pompes chimie RCE faibles vitesses de circulation du liquide pompé reduction des phénomènes corrosion/abrasion roulements lubrifiés à la graisse Domaines d application liquides corrosifs ou neutres, chargés mécaniquement tels que: acide phosphorique, soufre liquide très sale, boues de dioxide de titane, extraction de cuivre liquides qui ne supportent pas un échauffement local dans les paliers lisses. Par ex: solutions de nitrate d ammonium concentrées, mélange de DNT Hauteur de suspension Avec exécution Y hauteur de suspension maximum 2000 mm; gradation 250 mm. Avec exécution A hauteur de suspension maximum 1750 mm. Gradation 250 mm. La pompe peut être prolongée d un tube d aspiration. Werkstoffe Materials Matériaux Werkstoff-Kurzbezeichnung nach DIN 17006 Material designation to DIN 17006 Désignation matériau selon DIN 17006 Werkstoff-Nr. nach DIN 17007 Material No. to DIN 17007 No matériau selon DIN 17007 GG 25 0.6025 GS-C 25 1.0619 G-X260 CrMo 271 0.9650 V 5700 G-X5 CrMo 29 2 1.4136 S G-X2 CrNi 22 11 1.4306 S Rheinhütte Werkstoff-Bezeichnung Rheinhütte material designation Désignation matériau Rheinhütte Werkstoff-Kurzbezeichnung nach DIN 17006 Material designation to DIN 17006 Désignation matériau selon DIN 17006 Werkstoff-Nr. nach DIN 17007 Material No. to DIN 17007 No matériau selon DIN 17007 Rheinhütte Werkstoff-Bezeichnung Rheinhütte material designation Désignation matériau Rheinhütte G-X6 CrNiMo 18 10 1.4408 G-X5 CrNiMoCu 28 5 HA 28.5 G-X3 NiCrMoCu 30 20 RC 30.20 G-NiMo 17 Cr (2.4686) R 70 C1 Diverse Sonderwerkstoffe/Various special materials/autres matériaux spéciaux Wellenabdichtungen Abdichtungen nicht von Flüssigkeit berührt; in Wellenschutzrohr nach oben steigende Flüssigkeit läuft durch Überlaufbohrungen zurück in Behälter 2 Shaft Sealing sealing not in contact with liquid; rising fluid in shaft pipe runs through overflow holes back into container Etanchéité d arbre le passage d arbre n est pas en contact avec le liquide; le liquide refoulé dans la colonne de suspension est déversé dans la cuve par un trop plein.

Ausführung mit Wellendichtring Bauform Y für offene Behälter, vor dem Wälzlager ist ein Dichtring angeordnet, rechteckiger Auflageflansch und Traglagerlaterne aus einem Gußteil Design Y with shaft sealing ring for open containers, sealing ring fitted in front of anti-friction bearing, rectangular support flange and thrust bearing lantern form one cast part. Exécution Y avec joint d étanchéité pour réservoirs ouverts; roulement protégé par une bague d étanchéité, plaque de pose rectangulaire et lanterne palier coulées en une seule pièce. Ausführung mit Stopfbuchse Bauform A für geschlossene Behälter bei korrosiven Gasen; lange Stopfbuchse mit Sperring, runde Aufsetzplatte. Das Druckrohr wird gasdicht durch die Aufsetzplatte geführt. Design A with stuffing box for closed containers and for corrosive gases; extended stuffing box with lantern ring, circular support plate. The discharge pipe passes through a gastight joint in the sole plate. Exècution A avec presse-étoupe pour réservoirs fermés et en présence de vapeurs corrosives; presse-étoupe long avec lanterne d arrosage, plaque de pose ronde. Passage du tube de refoulement dans la plaque de pose étanche aux gaz. 3

Schnittzeichnung Sectional Drawing Plan-coupe Bauform Y für offene Behälter Design Y for open containers Exécution Y pour cuves ouvertes Die bildliche Darstellung entspricht im wesentlichen der Ausführung Konstruktive Änderungen behalten wir uns vor. Teil-Nr. und Benennung nach DIN 24250 Teileverzeichnis Seite 8 4 Pump complies generally with drawing but the design is subject to alteration. Part-No. and designation in accordance with DIN 24250 Parts list page 8 Soius réserve de modification No. de pièces et désignation selon DIN 24250 Désignations page 8

Einbaumaße Dimensions Encombrement A M L h l Fettanschluß Grease connection Raccord de graisse Druckflansch Dischange Flange Bride de refoulement C Saugflansch Suction Flange Bride d aspiration E D 1 G F Überlauf Overflow Trop-plein lmin b TT B TT= 500 + a 750 + a 1000 + a 1250 + a 1500 + a 1750 + a 2000 + a d 1 J Ansicht A View A Vue K Wellenende, Paßfeder nach Shaft end, Key to Bout d arbre clavette selon DIN 6885 Saug- und Druckflansch (DN S / DN D ) nach: DIN 2501, PN 10 Suction and Discharge Flange (DN S / DN D ) to: DIN 2501, PN 10 Bride d aspiration et de refoulement (DN S / DN D ) selon: DIN 2501, PN 10 DN d 4 k 1 D d 2 z 1 32 78 100 140 40 88 110 150 50 102 125 165 4 65 122 145 185 18 80 138 160 200 100 158 180 220 125 188 210 250 8 150 212 240 285 200 268 295 340 23 250 320 350 395 12 300 370 400 445 Größe Pumpe Aufsetzplatte Laterne Wellenende LT* Size DN Pump Suspension Flange Lanterne Shaft End Modéle Pompe Bride de suspension Pedestal Bout d arbre C E G b J K L M d 1 32/130 32 105 165 315 40 490 550 240 300 23 32/160 32 105 175 325 40 490 550 240 300 23 40/130 40 105 165 315 40 490 550 240 300 23 40/160 40 105 200 350 40 490 550 240 300 23 40/200 40 130 200 350 40 490 550 240 300 23 40/260 40 150 225 425 40 490 550 240 300 23 50/130 50 120 175 325 40 490 550 240 300 23 50/160 50 120 185 325 40 490 550 240 300 23 II 50/200 50 150 200 365 40 490 550 240 300 23 50/260 50 150 225 420 40 490 550 240 300 23 65/160 65 130 200 350 40 490 550 240 300 23 65/200 65 160 225 390 40 490 550 240 300 23 65/260 65 160 250 450 40 490 550 240 300 23 80/160 80 160 200 350 50 490 550 240 300 23 80/200 80 160 225 390 50 490 550 240 300 23 80/260 80 160 250 480 50 490 550 240 300 23 100/200 100 160 250 450 50 490 550 240 300 23 65/80/360 65/80 170 295 555 50 590 650 240 300 23 80/320 80 200 275 505 50 590 650 240 300 23 III 125/260 125 200 300 535 50 590 650 240 300 23 125/320 125 200 325 625 50 590 650 240 300 23 150/260 150 220 325 600 80 590 650 240 300 23 100/430 100 200 350 650 50 620 700 270 350 27 IV 200/320 200 220 400 700 80 620 700 270 350 27 200/380 200 240 450 770 80 620 700 270 350 27 250/430 250 250 550 900 100 620 700 270 350 27 * LT = Lagerträger / Bearing bracket / Corps de palier B F D 1 h d 3 u t l 560 30 440 135 48 14 51,5 90 560 30 440 135 48 14 51,5 90 560 30 440 135 48 14 51,5 90 560 30 440 135 48 14 51,5 90 560 30 440 135 48 14 51,5 90 550 35 640 185 68 20 72,5 110 550 35 640 185 68 20 72,5 110 550 35 640 185 68 20 72,5 110 550 35 640 185 68 20 72,5 110 5

Schnittzeichnung Sectional Drawing Plan-coupe Bauform A für geschlossene Behälter Design A for closed vessels Exécution A pour réservoir étanche 710 Die bildliche Darstellung entspricht im wesentlichen der Ausführung Konstruktive Änderungen behalten wir uns vor. Teil-Nr. und Benennung nach DIN 24250 Teileverzeichnis Seite 8 6 Pump complies generally with drawing but the design is subject to alteration. Part-No. and designation in accordance with DIN 24250 Parts list page 8 Soius réserve de modification No. de pièces et désignation selon DIN 24250 Désignations page 8

l A Fettanschluß Grease connection Raccord de graisse D 1 h K J 30 B 1 Saug- und Druckflansch/Suction and Discharge Flange/ Bride d aspiration et de refpoulement: DIN 2501, PN 10 Druckflansch Dischange Flange Bride de refoulement C Saugflansch Suction Flange Bride d aspiration E G F lmin b TT B Überlauf Overflow Trop-plein B1 / B0 Spermedium-Eintritt B1 / B0 Seal liquid inlet / outlet B1 / B0 Entrée / Sortie liq. de blocage TT = 500 750 1000 1250 1500 1750 2000 M L B 0 Ansicht A View A Vue z x d 1 Wellenende, Paßfeder nach Shaft end, Key to Bout d arbre clavette selon DIN 6885 DN d 4 k 1 D d 2 g d 5 z 1 32 78 100 140 70 40 88 110 150 80 50 102 125 165 95 4 65 122 145 185 18 115 80 138 160 200 130 M16 100 158 180 220 150 125 188 210 250 180 8 150 212 240 285 200 200 268 295 340 255 23 M 20 250 320 350 395 310 12 300 370 400 445 360 Größe Pumpe Aufsetzplatte Laterne Wellenende LT* Size DN Pump Suspension Flange Lanterne Shaft End Modéle Pompe Bride de suspension Pedestal Bout d arbre C E G b J K L M d 1 z DN 1 F 32/130 32 105 165 315 40 840 895 55 290 30 24 700 40 32/160 32 105 175 325 40 840 895 60 300 30 24 700 40 40/130 40 105 165 315 40 840 895 65 305 30 24 700 40 40/160 40 105 200 350 40 840 895 85 340 30 24 700 40 40/200 40 130 200 350 40 840 895 85 340 30 24 700 40 40/260 40 150 225 425 40 840 895 95 365 30 24 700 40 50/130 50 120 175 325 40 840 895 90 350 30 24 700 40 50/160 50 120 185 325 40 840 895 95 360 30 24 700 40 II 50/200 50 150 200 365 40 950 1015 105 375 33 24 800 40 50/260 50 150 225 420 40 950 1015 115 400 33 24 800 40 65/160 65 130 200 350 40 840 895 90 340 30 24 700 40 65/200 65 160 225 390 40 950 1015 105 365 33 24 800 40 65/260 65 160 250 450 40 950 1015 115 390 33 24 800 40 80/160 80 160 200 350 50 950 1015 110 365 33 24 800 40 80/200 80 160 225 390 50 950 1015 120 390 33 24 800 40 80/260 80 160 250 480 50 950 1015 135 415 33 24 800 40 100/200 100 160 250 450 50 1050 1115 155 450 33 28 900 40 65/80/360 65/80 170 295 555 50 1050 1115 155 405 33 28 900 40 80/320 80 200 275 505 50 1050 1115 135 440 33 28 900 40 III 125/260 125 200 300 535 50 1160 1230 195 535 36 28 1000 40 125/320 125 200 325 625 50 1160 1230 195 560 36 28 1000 40 150/260 150 220 325 600 80 1380 1455 230 595 39 32 1200 40 100/430 100 200 350 650 50 1160 1230 180 550 36 28 1000 40 IV 200/320 200 220 400 700 80 1590 1675 320 770 42 36 1400 40 200/380 200 240 450 770 80 1590 1675 335 820 42 36 1400 40 250/430 250 250 550 900 100 1820 1915 425 1000 48 40 1600 40 * LT = Lagerträger / Bearing bracket / Corps de palier B D 1 h d 3 u t l 780 440 135 48 14 51,5 90 780 440 135 48 14 51,5 90 780 440 135 48 14 51,5 90 780 440 135 48 14 51,5 90 780 440 135 48 14 51,5 90 800 640 185 68 20 72,5 110 800 640 185 68 20 72,5 110 800 640 185 68 20 72,5 110 800 640 185 68 20 72,5 110 7

Teileverzeichnis Parts List Désignations Teile-Nr. Bennenung 102 Spiralgehäuse 161 Gehäusedeckel 161.400 Flachdichtung 162 Saugdeckel 162.400 Flachdichtung 184 Befestigungsring 210 Welle 210.940 Paßfeder 210.940.1 Paßfeder 230 Laufrad 230.400 Flachdichtung 321 Radialkugellager 321.1 Radialkugellager 323 Axialkugellager 340 Lagerlaterne 341 Antriebslaterne 342 Traglagerlaterne 342.636 Schmiernippel 360 Lagerdeckel 360.421 Radialwellendichtring 361 Endlagerdeckel 361.421 Radialwellendichtring 386 Axiallagerring 420 Wellendichtring 451 Stopfbuchsgehäuse 451.400 Flachdichtung 452 Stopfbuchsbrille 457 Grundring 458 Sperring 461 Stopfbuchspackung 500 Ring 504 Abstandring 506 Haltering 507 Spritzring 507.412 Runddichtring 507.904 Gewindestift 523 Wellenhülse 523.412 Runddichtring 540 Buchse 550 Scheibe 551 Abstandscheibe 551.1 Abstandscheibe 598 Blech 710 Rohr 710.400 Flachdichtung 710.400.1 Flachdichtung 714 Wellenschutzrohr 840 Kupplung 893 Aufsetzplatte 893.400 Flachdichtung 893.400.1 Flachdichtung 893.902 Stiftschraube 893.920 Mutter 921 Wellenmutter 922 Laufradmutter 922.400 Flachdichtung 931 Sicherungsblech 932 Sicherungsring B1/ B0 Sperrmedium-Eintritt / Austritt Part-No. Desigantion 102 Volute casing 161 Casing cover 161.400 Gasket 162 Suction cover 162.400 Gasket 184 Connecting ring 210 Shaft 210.940 Key 210.940.1 Key 230 Impeller 230.400 Gasket 321 Radial ball bearing 321.1 Radial ball bearing 323 Axial ball bearing 340 Bearing bracket lantern 341 Motor stool 342 Thrust bearing lantern 342.636 Grease nipple 360 Bearing cover 360.421 Radial shaft sealing ring 361 Bearing end cover 361.421 Radial shaft sealing ring 386 Thrust bearing ring 420 Shaft sealing ring 451 Stuffing box housing 451.400 Gasket 452 Gland 457 Neck ring 458 Lantern ring 461 Stuffing box packing 500 Ring 504 Distance ring 506 Retaining ring 507 Thrower 507.412 O-Ring 507.904 Threaded pin 523 Shaft sleeve 523.412 O-Ring 540 Bushing 550 Washer 551 Distance washer 551.1 Distance washer 598 Sheet 710 Tube 710.400 Gasket 710.400.1 Gasket 714 Suspension tube 840 Coupling 893 Sole plate 893.400 Gasket 893.400.1 Gasket 893.902 Stud 893.920 Hexagon nut 921 Shaft nut 922 Impeller nut 922.400 Gasket 931 Locking washer 932 Circlip B1/ B0 Seal liquid inlet / outlet Repère Désignation 102 Volute 161 Couvercle de corps 161.400 Joint plat 162 Couvercle d aspiration 162.400 Joint plat 184 Bague de fixation 210 Arbre 210.940 Clavette 210.940.1 Clavette 230 Turbine 230.400 Joint plat 321 Roulement à billes 321.1 Roulement à billes 323 Butée à billes 340 Lanterne de palier 341 Lanterne de moteur 342 Lanterne de butée 342.636 Graisseur 360 Couvercle de palier 360.421 Bague d étanchéité radiale 361 Couvercle arrière 361.421 Bague d étanchéité radiale 386 Douille de butée 420 Bague d étanchéité 451 Boîtier de garniture 451.400 Joint plat 452 Fouloir 457 Bague de fond 458 Lanterne d arrosage 461 Tresse 500 Bague 504 Bague entretoise 506 Bague d arrêt 507 Déflecteur 507.412 Joint torique 507.904 Vis sans tête 523 Chemise d arbre 523.412 Joint torique 540 Douille 550 Rondelle 551 Rondelle entretoise 551.1 Rondelle entretoise 598 Tôle 710 Tube 710.400 Joint plat 710.400.1 Joint plat 714 Tube de suspension 840 Accouplement 893 Plaque support 893.400 Joint plat 893.400.1 Joint plat 893.902 Goujon 893.920 Ecrou 921 Ecrou d arbre 922 Ecrou de turbine 922.400 Joint plat 931 Tôle frein 932 Bague frein B1/ B0 Entrée / Sortie liq. de blocage Teil-Nr. und Benennung nach DIN 24250 Part-No. and designation in accordance with DIN 24250 No. de pièces et désignation selon DIN 24250 8

Leistungsbereich Range Chart Plage d utilisation 4.4 10 20 50 100 200 500 1000 2000 US.GMP Förderhöhe H in m Differential Head H in m Hauteur manométrique H en m 3.7 10 20 50 100 200 500 1000 2000 IMP.GMP 80 70 60 50 40 30 20 10 9 38 7 6 5 4 3 2 1,5 32/130 32/160 40/200 40/260 40/160 40/130 50/200 50/160 50/260 65/200 65/160 65/80/360 65/260 80/200 80/160 80/320 80/260 50Hz n= 1450 1 2 3 4 5 10 20 30 40 50 100 200 300 400 500 1000 1500 Förderstrom Q/Quantity Q/Debit Q (m 3 /h) 100/430 100/200 125/320 125/260 150/260 200/380 200/320 250/430 200 100 50 20 10 5 500 Förderhöhe H in ft Differential Head H in ft Hauteur manométrique H en ft Förderhöhe H in m Differential Head H in m Hauteur manométrique H en m 100 90 80 70 60 50 40 30 20 10 9 8 7 6 5 40/200 32/160 32/130 1 2 3 4 5 10 20 30 40 50 100 200 300 400 500 1000 1500 Förderstrom Q/Quantity Q/Debit Q (m 3 /h) 40/160 40/130 50/200 50/160 50/130 65/200 65/160 80/200 80/160 50Hz n= 2900 200 100 50 30 20 Förderhöhe H in ft Differential Head H in ft Hauteur manométrique H en ft 9

3.19.0003-0697, d-e-f FRIATEC-Rheinhütte GmbH & Co. Postfach/P.O.B. 12 05 45 65083 Wiesbaden Rheingaustraße 96-100 65203 Wiesbaden Tel. 0611/6 04-0 Fax 0611/6 04-3 28 www.friatec.de info-pumpen@friatec.de 1906 3 III 01 Gr.