Boîtier mural Wandaufbaugehäuse WG 400 AD227

Ähnliche Dokumente
Montage instructie Assembly instructions Instructions de montage Montageanweisung. Rematic 2945 C3 K

TIG ROBOT DC TIG ROBOT AC-DC AUTOMATION

Veraflex Das Profil-System. Veraflex Le système de profilés

elektr. Stellungsgeber electr. position transmitter electr. convertisseur de position REtrans2W REtrans4W REtrans2W REtrans-8010 Inhaltsverzeichnis

Unité de traitement pour canaux satellites HDTV AXING. HDTV-Satelliten Kanalaufbereitung AXING

Flexible Leuchte. Lumière flexible

SEAVDOMUS DAMIT SIE IHR HAUS KOTNROLLIEREN KÖNNEN. EGAL WO SIE SIND. POUR GERER VOTRE MAISON. PARTOUT OU VOUS ETES.

Top Panama Farbkarte Carte de couleurs

Neu New Nouveau Z 1085 /2...

5.A Gasfeuerungs- Coffrets de

Liebe Kolleginnen Liebe Kollegen

D E S C R I P T I O N P R O D U I T Films de lamination JAC SERIFLOOR

Replacement instructions for spare part with order code Or or or

Luminaires d extérieur

VKF Brandschutzanwendung Nr

Geko. WANDLEUCHTEN Éclairage mural

348C TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES. Index

NOSER. LED - Strahler LED - Projecteurs. NOSERLIGHT AG...seit mehr als 25 Jahren.

VKF Brandschutzanwendung Nr

Kasko. Kasko Rund Kasko Rond. Kasko Rund Groß Kasko Rond Grand. Kasko Oval Kasko Ovale Lumen 17 W NEUE LED-EINHEIT NOUVELLE LED

TRAAM-TLSE-ALL004 / Katrin Unser Haus

assembly instruction instruction de montage

Umrechnung von Nettolöhnen in Bruttolöhne AHV/IV/EO/ALV. Conversion des salaires nets en salaires bruts AVS/AI/APG/AC

Anruferkennung am PC. g n. Hotline / Assistance: (Normaltarif / tarif normal) info@twix.ch oder/ou

Analogtechnik 2, Semestertest Technique analogique 2, Test de semestre

Pneumatik-Schieberventile. Valves pneumatiques

Diamant-Kernbohrsysteme Systèmes carotteuse au diamant

Elektronisches Kesselschaltfeld Electronic boiler control panel Tableau de bord électronique de chaudière KSE Edition 10.

T23. Übersicht - Vue d ensemble PDU-Line 19 1HE Steckdosenleiste, T23 PDU-Line Réglette 19 1UH, T23. Mit SEV Zertifikat Avec SEV Certificat

Handbuch. Wir freuen uns, dass Sie sich für ein ultron Produkt entschieden haben und wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät.

IOA-01 und IOB-01 Modul. Module IOA-01 et IOB-01 CFW-11

Tables pour la fixation des allocations journalières APG

à traction latérale Trägermontage Montage du support Anzeichnen Traçage nabstand mind. 100 mm 1/2 Bestellbreite (1/2 Gesamtbreite) 1/2 Bestellbreite -

HTI Fachbereich Automobiltechnik

324F 325F 326F TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES. Index

Zubehör Accessories Accessoires

324C 325C TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES. Index

VKF Brandschutzanwendung Nr

IMPORTANT / IMPORTANT:

ZKD FITT & FLEXX. Die Flexibilität des Designs. La flexibilité du design.

notice de pose montage Anleitung

VKF Brandschutzanwendung Nr

Legierungsgruppe I / Groupe d'alliages I : Legierungsgruppe II / Groupe d'alliages II :

Tel Fax

D32. Unités linéaires de translation pneumatiques (série D32) Pneumatische Schlitten (Baureihe D32) D32

VKF Brandschutzanwendung Nr

GROUND ZERO. PLUTONIUM- Series GZPC Mobile Entertainment. Power Cap with Digital Voltmeter. Power Cap avec voltmètre nummérique

2.3. Anbohrarmaturen und Zubehör Colliers de prise et accessoires Anbohrarmaturen und Zubehör Mechanische Merkmale

MARDERSCHUTZ SENSOR 737

4.2. Ausgangserweiterungseinheiten Output expansion units Unités d extension de sorties

Aweso Aperto 264. Beschläge für Schalteranlagen mit Hängeschiebetüren. Ferrements pour installations de guichets avec portes suspendues

Ein Konstrukt das mit Leben erfüllt wird. Un concept à faire vivre transfrontalièrement. Grenzüberschreitend in allen Lebenslagen.

Dosenadapter Can Adapter Adaptateur pour boites EBI DA

2 IP X4 WLS/FL IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0

itemp PCP TMT181 ; Temperaturkopftransmitter < Temperature head transmitter = Transmetteur de température Compact Instructions

INDUSTRIEGERÄTE I EQUIPEMENTS INDUSTRIELS. REFRAKTORMETER FLUID-TESTER Art DIGITAL-HANDREFRAKTOMETER Art

BETRIEBSANLEITUNG. für. Als Beilage zur Betriebsanleitung RAINSTAR E / E-Plus

CHAUDIERES MURALES A GAZ A CONDENSATION

E-Line Remote IOs Automatisation centralisée ou

Exemple de configuration

Weiterbildung Datenschutzrecht. Formation continue en droit de la protection des données. Programm / Programme

362C TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES. Index

Quick Installation Guide Installatie handleiding Guide d installation rapide Kurzanleitung Installation

11 EN Page 1 of 2 Standard: INTERPRETATION RELATED TO. Clause(s):

Aufgabe: Que faut-il faire? SK-Beispielaufgabe_Haustiere.docx

Einführung / Introduction

Hama GmbH & Co KG D Monheim/Germany

Ihre Alarmübermittlung Votre transmission d alarme

Tel.: +43 (0) 1/

Transferpressen+Maschinen Presses à transferts et machines

Waschbecken Plans et vasques

Tiere auf m Bauernhof Musique & texte : Nicolas Fischer

Pulling Team Zimmerwald Tel: Daniel Guggisberg Zimmerwald

SVEK/ASCH/ASCA - Montreux

8.1 EPIC MC. Lichtwellenleiter / Fibre optic / Fibre optique

Powerline Netzwerkadapter. Adaptateur Courant Porteur en Ligne

ZI DE SIGNES, AV DE ROME, F SIGNES TEL MATERIEL D OCCASION DISPONIBLE / SECOND HAND EQUIPMENT COMPRESSEUR A VIS SECHES

Vaisselle. Color CO.1211

HUT. KA141O/98/a3/ Temperature head transmitter for RTD, TC, Ohm and mv input signals. Temperaturkopftransmitter

316L Spot. SPOTS FÜR UNTERWASSERANWENDUNG 316L Projecteurs d extérieur pour immersion permanente 316L

Umrechnung von Nettolöhnen in Bruttolöhne AHV/IV/EO/ALV. Conversion des salaires nets en salaires bruts AVS/AI/APG/AC

Conditions de travail Arbeitsbedingungen

3.1 Der Brief. 3.1 Lettre. Le logo du canton est placé à gauche. La base de la barre noire horizontale partage la page en deux.

4.A. Differenzdruckwächter Pressostats différentiels. Differenzdruckwächter Pressostats différentiels für Luft, Rauch- und pour air, fumées et gaz

Installationsanleitung und Kurz-Bedienungsanleitung Installation Guide and Short User s Guide Notice d'installation et notice d'utilisation succincte

DIS 2446 Inspektion der Eigenkontrolle im Einzel-und Großhandel [2446] v5

DIN-Rundsteckverbinder DIN circular connectors Connecteurs circulaires DIN

LEITRONIC AG Swiss Security Systems

Un projet phare, basé sur la norme ISO 50001, pour Buchs, Cité de l énergie GOLD Hagen Pöhnert, Directeur des SI de Buchs SG

IP X4 MOA/SL/FL IP44, CH IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0

Sty. Logo app. le & D es

PAG en vigueur partie graphique

~15% Prix courant / Preiskatalog 2010-MEY ROULEMENTS DIMENSIONS MÉTRIQUES ET ACCESSOIRES PAGES 1-57

Umschaltgerät WG ECO 004 Produktbeschreibung

1IDSal DF PRAKTIKUM 1 Collège Calvin

KO dargestellt werden kann! Brummspannung ein! d une diode sur l écran d un oscilloscope! ronflement! BFH-TI Automobiltechnik

INTERNATIONAL PATENT PENDING

Transkript:

Boîtier mural Wandaufbaugehäuse WG 400 AD227 Français - Deutsch 12/09/06 Possibilités de montage Le boîtier mural WG 400 est précâblé et prêt pour la mise en service avec les régulateurs de la série SV-Matic agissant en fonction des conditions atmosphériques. Les régulateurs suivants peuvent y être intégrés : SV-Matic 2 B, SV-Matic 22 B, SV-Matic 23 B, SV-Matic 223 B, SV- Matic 233 B. Ausbaumöglichkeiten Das Wandaufbaugehäuse WG 400 ist vorverdrahtet und betriebsbereit mit den witterungsgeführten Regelgeräten der SV- Matic Serie. Es können folgende Typen eingesetzt werden: SV-Matic 2 B, SV-Matic 22 B, SV-Matic 23 B, SV-Matic 223 B, SV- Matic 233 B. 0450002227-0620

Généralités Le travail de la mise en circuit interne du WG 400 est réduit au minimum par le précâblage. La connexion avec le régulateur se fera avec la fiche de connexion, et selon les régulateurs utilisés avec jusqu à 4 fiches caractérisées. Un couvercle transparent garantit une protection contre la poussière et des réglages involontaires. Montage Le montage se fera selon le plan de percement ci-après avec les chevilles et vis jointes au boîtier. Allgemeines Der Interne Schaltungsaufwand des WG 400 ist durch die vorgefertigte Verdrahtung auf ein Minimum reduziert. Die Verbindung zum Regelgerät wird mit Steckverbindungen hergestellt. Je nach verwendetem Regler mit bis zu vier gekennzeichneten Steckern. Eine Klarsichtabdeckung gewährleistet einen Schutz gegen Staub und unbeabsichtigtes Verstellen. Montage Die Montage wird nach nachfolgendem Bohrplan mit den beiliegenden Dübeln und Schrauben vorgenommen. Montage du régulateur (A) Après avoir branché les connecteurs au dos du régulateur (voir aussi pages suivantes), celui-ci sera glissé directement et sans câblage par l avant dans la découpe prévue à cet effet. Ensuite et avec une lègère pression, les fixations (B) peuvent être tournées à 90 dans le sens des aiguilles d une montre. Pour le démontage, il faudra procéder dans le sens inverse. Montage des Zentralgerätes (A) Das zum Einsatz kommende Regelgerät wird direkt und ohne zusätzliche Anbindungen nach Aufstecken der rückseitigen Stecker von vorne in den Reglerauschnitt eingeschoben. Danach können die Verriegelungsstücke (B) unter leichtem Druck im Uhrzeigersinn um 90 gedreht werden. Zum Demontieren wird sinngemäss etgegengesetzt verfahren. A Régulateur A Zentralgerät B Fixations B Verriegelungsstücke C Interrupteur secteur C Netzschalter D Fusible D Sicherung E Sélecteur E Funktionsschalter H Raccordements électriques H Elektrische Verdrahtung 2 AD227 12/09/06-300008801-001-C

Utilisation Interrupteur secteur (C) - En position I l installation est enclenchée. - En position 0 la régulation est hors tension et toutes les fonctions sont arrêtées. Il n y a plus de protection antigel Sécurité (D) Pour protéger les éléments du régulateur et du tableau, un fusible est intégré dans le boîtier mural. En cas de défaut remplacer le fusible par un fusible de même valeur (6,3 AT). Pour le changer, on tourne le bouchon fileté vers la gauche sous une légère pression. Bedienung Netzschalter (C) - In Stellung I ist die Anlage eingeschaltet. - In Stellung 0 ist die Steuerung allpolig ausgeschaltet, somit sind alle Funktionen ausser Betrieb. Der Frostschutz ist nicht gewährleistet. Sicherung (D) Zum Absichern der Regel- und Schaltelemente ist eine Hauptsicherung in dem Wandaufbaugehäuse integriert. Bei einem evtl. Defekt ist darauf zu achten,dass in jedem Fall eine Sicherung gleichen Wertes (6,3 AT) eingesetzt wird. Zum Auswechseln dreht man die Schraubklappe unter leichtem Druck nach links. Sélecteur (E) - En position = fonction automatique, la régulation est alimentée et commande l installation. - En position = fonction manuelle, le brûleur est enclenché, la pompe de charge du préparateur d ECS et celle du chauffage sont en fonction permanente. Celle du mélangeur est hors tension et peut être réglée manuellement. La température de chaudière sera définie par le réglage du thermostat de chaudière. Raccordements électriques (H) Les raccordements électriques s effectuent sur le bornier situé dans la boîte de raccordements. Pour l introduction du câblage, il faut pousser sur les parties prépercées et passer les câbles par les passe-câbles à vis livrés avec le boîtier. Voir pages suivantes. Funktionsschalter (E) - In Stellung = Automatikbetrieb wird die Brennerfunktion und somit die Kesseltemperatur von der Witterungsgeführten Regelung bestimmt. - In Stellung = Handbetrieb ist der Brenner eingeschaltet, Heizungs- und Speicherladepumpe sind in Dauerbetrieb. Die bzw. der Mischerantrieb ist spannungslos und kann von Hand verstellt werden. Die Kesseltemperatur wird durch die Einstellung des Kesseltemperaturreglers bestimmt. Elektrische Verdrahtung (H) Die Verdrahtung der Elektrischen Anschlüsse erfolgt im Anschlusskasten auf die Bezeichneten Klemmenleisten. Zum Einführen der Leitungen müssen die vorgeprägten Durchbrüche durchstossen und mit den beigefügten Kabelverschraubungen versehen werden. Siehe folgende Seiten. 12/09/06-300008801-001-C AD227 3

Légende X1-X4 : Barrette de raccordement de la régulation X5 : Barrettes de raccordement des sondes X6 : Barrettes de raccordement signaux de commande F1 : Fusible S1 : Interrupteur général S2 : Manuel/Auto L : Phase N : Neutre PE : Terre Côté Tension réseau Réseau: 230 Volt/50 Hz Brenner Stufe 1: Commande du brûleur 1ere allure Brenner Stufe 2: Commande du brûleur 2eme allure HKP : Pompe chauffage circuit direct SPL : Pompe préparateur d ECS Mischer 1: Vanne mélangeuse 1 (Auf = ouvert) et (Zu = fermé.) MKP 1: Pompe circuit vanne mélangeuse 1 Mischer 2: Vanne mélangeuse 2 (Auf = ouvert) et (Zu = fermé.) MKP 2: Pompe circuit vanne mélangeuse 2 Côté basse tension : AF: Sonde extérieure (AF 20) KF: Sonde chaudière (KVT 20) SF: Sonde ECS (KVT 20) VF1: Sonde de départ circuit vanne mélangeuse 1 VF2: Sonde de départ circuit vanne mélangeuse 2 Data : Raccordement horloge radio A: Connexion bus des données A B: Connexion bus des données B GND: Raccordement Masse pour le bus des données et sondes 12 V: Courant d alimentation pour les sondes d ambiance. Sous réserve de modifications et améliorations techniques. Legende X1-X4 : Anschlussleiste Regelung X5 : Anschlussleiste Fühler X6 : Anschlussklemmen Steuerausgänge F1 : Sicherung S1 : Netzschalter S2 : Hand/Automatik L : Phase N : Neutralleiter PE : Schutzleiter Netzspannungsseitig Netz : 230 Volt/50 Hz Brenner Stufe 1: Brennersteuerkreis 1 Brenner Stufe 2: Brennersteuerkreis 2 HKP : Direkt geheizter Kreis Pumpe SPL : Speicherladepumpe Mischer 1: Mischer 1 (Auf ) u. (Zu) MKP 1: Mischerkreispumpe 1 Mischer 2: Mischer 2 (Auf ) u. (Zu) MKP 2: Mischerkreispumpe 2 Kleinspannungsseitig : AF: Aussenfühler (AF 20) KF: Kesselfühler (KVT 20) SF: Speicherfühler (KVT 20) VF1: Vorlauffühler Mischerkreis 1 VF2: Vorlauffühler Mischerkreis 2 Data: Funkuhrenanschluss A: Datenbusverbindung A B: Datenbusverbindung B GND: Massepotential für Datenbus und Sensoren 12 V: Spannungsversorgung für Raumgeräte und Funkuhrenmodul. Änderugnen die dem technischen Fortschritt dienen vorbehalten. 4 AD227 12/09/06-300008801-001-C

Couper l'alimentation électrique avant toute intervention. Vor jedem Eingriff elektrische Stromversorgung abklemmen. Ballon tampon Pufferspeicher 12/09/06-300008801-001-C AD227 5

6 AD227 12/09/06-300008801-001-C

12/09/06-300008801-001-C AD227 7

Sous réserve d'erreurs et de modifications techniques - Irrtum und technische Änderungen vorbehalten