Anhang für Rohwarengeschäfte (2018) zum obengenannten Rahmenvertrag für Finanztermingeschäfte

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "Anhang für Rohwarengeschäfte (2018) zum obengenannten Rahmenvertrag für Finanztermingeschäfte"

Transkript

1 Anhang vom... zum Rahmenvertrag vom... Anhang für Rohwarengeschäfte (2018) zum obengenannten Rahmenvertrag für Finanztermingeschäfte ( Rahmenvertrag ) Annex for Commodity Transaction (2018) to the above mentioned master agreement for financial derivatives transactions ( Master Agreement ) Zwischen/between Name und Anschrift des Vertragspartners/ name and address of the Counterparty und/and Name und Anschrift der Bank/ name and address of the Bank (nachstehend Vertragspartner genannt / hereinafter referred to as Counterparty ) (nachstehend Bank genannt / hereinafter referred to as Bank ) 1. Zweck und Gegenstand des Anhanges 1. Purpose and Scope of the Addendum (1) Ergänzend zu den Bestimmungen des Rahmenvertrages gelten für Rohwarengeschäfte die nachfolgenden Bestimmungen. (2) Die Parteien beabsichtigen, zur Gestaltung von Preisänderungsrisiken im Rahmen ihrer Geschäftstätigkeit Rohwarengeschäfte abzuschließen. Die Bestimmungen dieses Anhangs gelten nicht für Rohwarengeschäfte, die durch die Lieferung der zugrunde liegenden Rohwaren zu erfüllen sind. (3) Der Rahmenvertrag und dieser Anhang gelten unabhängig von einer Bezugnahme im Einzelabschluss auf den Rahmenvertrag für jedes Rohwarengeschäft, das zwischen den Parteien abgeschlossen wird. (1) In addition to the definitions and provisions of the Master Agreement the following definitions and provisions shall apply to Commodity Transactions. (2) In order to manage price risks arising within the scope of their business operations, the parties hereto intend to enter into Commodity Transactions. The definitions and provisions contained in this Addendum do not apply to Commodity Transactions that settle by physical delivery of the underlying Commodities. (3) The Master Agreement and this Addendum shall apply to each Commodity Transaction entered into between the parties, irrespective of whether the Terms of the Transaction make reference to the Master Agreement. 2. Begriffsbestimmungen 2. Definitions (1) Im Sinne dieses Anhanges sind: (1) For the purposes of this Addendum: - Ausübungsfrist" der Zeitraum, der an dem im Einzelabschluss genannten Anfangsdatum beginnt und am Verfalltag endet; ist im Einzelabschluss kein Anfangsdatum genannt, beginnt die Ausübungsfrist am Abschlussdatum; - Exercise Period means the period which begins on the effective date specified in the Terms of the Transaction and which ends on the Expiration Date ;if no effective date is specified in the Terms of the Transaction, the Exercise Period shall begin on the - Ausübungsstelle" die im Einzelabschluss vereinbarte Stelle des Verkäufers, mangels einer solchen Stelle die die Option abschließende Stelle des Verkäufers; - Ausübungstag" der Rohwarengeschäftstag, an dem die im Einzelabschluss vereinbarte Option ausgeübt wird oder als ausgeübt gilt; - Ausübungszeitpunkt" die im Einzelabschluss vereinbarte Uhrzeit, mangels einer solchen Vereinbarung Uhr Ortszeit in Frankfurt am Main; - Basispreis der im Einzelabschluss vereinbarte Preis der Rohware je Einheit, ausgedrückt in der Vertragswährung; bei Rohwarengeschäften, die auf einen Rohwarenindex Bezug nehmen, der im Einzelabschluss vereinbarte Indexstand; - Berechnungsstelle die im Einzelabschluss vereinbarte Stelle, mangels einer solchen Vereinbarung die Bank; - Bezugsmenge die in einem Einzelabschluss für den jeweiligen Feststellungstag oder Berechnungszeitraum vereinbarte Anzahl der Einheiten der jeweiligen Rohwaren; - Börse die oder der im Einzelabschluss als Referenzquelle oder durch Bezugnahme auf eine Referenzpreisbeschreibung oder einen Rohwarenindex vereinbarte Rohwarenbörse, Warenterminbörse oder Haupthandelsplatz; - Einheit die im Einzelabschluss oder durch Bezugnahme auf eine Referenzpreisbeschreibung vereinbarte Einheit der Rohware; - Fälligkeitstag" der im Einzelabschluss bestimmte Fälligkeitstag; ist dieser kein Bankarbeitstag an dem Ort, an dem das Konto des 1 trade date; - Exercise Office means the office of the seller specified as such in the Terms of the Transaction or, if none is specified, the office through which the seller enters into the option; - Exercise Date means the Commodity Business Day on which the option specified in the Terms of the Transaction is exercised or deemed exercised; - Exercise Time means the time specified as such in the Terms of the Transaction or, if none is specified, 05:00 p.m. local time in Frankfurt/Main; - Strike Price means the price of the Commodity per Unit expressed in the contractual currency for Commodity Transactions which relate to a Commodity Index, the index level agreed in the Terms of the Transaction; - Calculation Agent means the party specified as such in the Terms of the Transaction or, in the absence of such specification, the Bank; - Notional Quantity means, in respect of a Pricing Date or Calculation Period, the quantity expressed in Units of the relevant Commodity as specified in the Terms of the Transaction; - Exchange means the commodities exchange, commodities futures and options exchange or principal trading market, specified as Price Source or by reference to a Commodity Reference Price or a Commodity Index in the Terms of the Transaction; - Unit means the unit of measure of the Commodity as specified in the Terms of the Transaction or by reference to a Commodity Reference Price; - Due Date means the date specified as such in the Terms of the Transaction; if such day is not a Banking Day at the place where

2 - Höchstdauer der Marktstörung ist die im Einzelabschluss vereinbarte Anzahl an Rohwarengeschäftstagen oder mangels einer solchen Vereinbarung fünf Rohwarengeschäftstage; - Index-Werte die dem jeweiligen Rohwarenindex zugrundeliegenden Rohwaren; Optionswerte bei Optionen auf Rohwaren die im Einzelabschluss vereinbarten Rohwaren und bei Optionen auf Rohwarenindizes die Index-Werte; - Preisspezifikation" die im Einzelabschluss oder durch Bezugnahme auf eine Referenzpreisbeschreibung vereinbarte Spezifikation, insbesondere der gehandelte Preis, der festgestellte Preis/Index, der veröffentlichte Preis/Index oder der letzte festgestellte Preis/Index. Bei Geschäften, für die als Referenzquelle eine Rohwarenbörse oder Warenterminbörse vereinbart ist, gilt im Zweifel der von der oder für die Börse am Feststellungstag veröffentlichte Preis oder Indexstand und, wenn mehrere Preise oder Indexstände veröffentlicht werden, der letzte festgestellte Preis oder Indexstand als vereinbart. - Referenzpreis" vorbehaltlich Nr. 8, der von der Berechnungsstelle am Feststellungstag unter Zuhilfenahme der Referenzquelle und der Preisspezifikation ermittelte Preis der Rohware je Einheit, ausgedrückt in der Vertragswährung, und bei Rohwarengeschäften, die auf einen Rohwarenindex Bezug nehmen, der von der Berechnungsstelle am Feststellungstag unter Zuhilfenahme der Referenzquelle und der Preisspezifikation ermittelte Indexstand; - Referenzpreisbeschreibung" jede im Einzelabschluss, gegebenenfalls durch einen Verweis, vereinbarte Definition eines Referenzpreises; - Referenzquelle vorbehaltlich der Nr. 8, die im Einzelabschluss oder durch Bezugnahme auf eine Referenzpreisbeschreibung vereinbarte Referenzquelle, insbesondere eine Börse, eine Bildschirmseite oder sonstige Publikation eines Informationsdienstes oder die Quotierungen von Rohwarenhändlern; - Rohware die im Einzelabschluss vereinbarten Gegenstände, insbesondere Primärenergieträger und andere Rohstoffe sowie land- oder forstwirtschaftliche Erzeugnisse einschließlich der durch Aufarbeitung, Veredelung oder Weiterverarbeitung dieser Gegenstände, durch Reststoff- oder Abfallverwertung gewonnenen Produkte, wie z.b. Kohle, Öl, Gas, Metalle oder Elektrizität; - Rohwarengeschäfte jedes Geschäft, das die Zahlung von Geldbeträgen zum Gegenstand hat, die auf der Grundlage von für Rohwaren festgestellten Preisen oder Rohwarenindizes ermittelt wird; - Rohwarengeschäftstag bei Geschäften, für die als Referenzquelle eine Börse vereinbart ist, jeder Tag, an dem an dieser Börse gehandelt wird oder, im Falle einer Marktstörung, gehandelt worden wäre, bei Geschäften, für die als Referenzquelle die Bildschirmseite oder sonstige Publikation eines Informationsdienstes vereinbart ist, jeder Tag, an dem der Informationsdienst veröffentlicht oder, im Falle einer Marktstörung, veröffentlicht hätte, und bei Geschäften, für die als Referenzquelle Quotierungen von Rohwarenhändlern vereinbart sind, jeder Tag, an dem die im Einzelabschluss vereinbarten oder nach Nr. 3 Abs. 3 von der Berechnungsstelle benannten Rohwarenhändler in der Rohware handeln oder, im Falle einer Marktstörung, gehandelt hätten; 2 Zahlungsempfängers unterhalten wird, so gilt für die Zahlungen the payee's account is maintained, the provisions of Clause 3, beider Parteien an diesem Tag aus dem betroffenen Einzelabschluss sub-clause (5) (b) of the Master Agreement shall apply to the Nr. 3 Abs. 5 Buchstabe b) des Rahmenvertrages; payments to be made by both parties under the relevant Trans- action on such date; - Festpreis", der im Einzelabschluss vereinbarte Preis pro Einheit - Fixed Price means the price per Unit of the Commodity expressed der Rohware ausgedrückt in der Vertragswährung; in the contractual currency; - Feststellungstag, vorbehaltlich Nr. 8, jeder im Einzelabschluss - Pricing Date means, save as provided in Clause 8, any day vereinbarte Tag für den der Referenzpreis festzustellen ist, mangels specified in the Terms of the Transaction for which the Relevant einer solchen Vereinbarung bei europäischen, amerikani- Price is to be determined, in the absence of such specification schen und Bermuda-Rohwarenoptionen der Rohwarengeschäftstag for European, American and Bermuda Commodity Options the unmittelbar vor dem Ausübungstag, bei asiatischen Commodity Business Day immediately preceding the Exercise Rohwarenoptionen jeder der im Einzelabschluss vereinbarten Date, for Asian Commodity Options any day specified in the Tage vor dem Ausübungstag und bei Rohwarentermingeschäften Terms of the Transaction preceding the Exercise Date and for der Fälligkeitstag; ist der Feststellungstag kein Rohwarenge- commodity forward transactions the Due Date; if the Pricing Date schäftstag, so gilt der unmittelbar folgende Rohwarengeschäftstag is not a Commodity Business Day, the immediately following als Feststellungstag; Commodity Business Day shall be deemed to be the relevant Pricing Date; - "Gesamtbezugsmenge" die Summe sämtlicher Bezugsmengen; - Total Notional Quantity means the sum of all Notional Quantities; - Maximum Market Disruption Time is the number of Commodity Business Days agreed in the Terms of the Transaction or, in the absence of such agreement, five Commodity Business Days. - Index Commodities means the Commodities on which the relevant index is based; - Option Commodities means, in the case of options on Commodities, the Commodities specified in the Terms of the Transaction and, in the case of options on Commodity Indices, the Index Commodities; - Specified Price means the specification agreed in the Terms of the Transaction or by reference to a Commodity Reference Price, especially the Traded Price, the Determined Price/Index, the Published Price/Index or the Last Published Price/Index. If the agreed Price Source is a commodities exchange or a commodities futures and options exchange, in case of doubt, the price or index level published on the Pricing Date by or for such Exchange and, if several prices or index levels are published, the last determined price or index level, is deemed agreed. - Relevant Price means, save as provided in Clause 8, with respect to any Pricing Date, the price of the Commodity expressed as a price per Unit in the agreed contractual currency, determined by the Calculation Agent on the basis of the Price Source and the Specified Price and for Commodity Transactions based on a Commodity Index, the level of the index determined by the Calculation Agent with respect to the Pricing Date on the basis of the Price Source and the Specified Price; - Commodity Reference Price means any definition of a commodity reference price specified in the Terms of the Transaction, if applicable by way of a reference; - Price Source means, save as provided in Clause 8, the price source specified in the Terms of the Transaction or by reference to the relevant Commodity Reference Price, especially an Exchange, screen publication or other publication of an information service or reference dealers quotations; - Commodity means in respect of a Transaction, the Commodity, especially primary energy carriers and other raw materials, and agricultural and forest products, including those products which are produced by processing, refining or finishing such products, recycled or extracted products such as coal, oil, gas, metals or electricity; - Commodity Transaction means any Transaction the object of which is the payment of amounts of money calculated by reference to commodity prices or Commodity Indices; - Commodity Business Day means in respect of a Transaction for which the Price Source is an Exchange, each day that is or, but for the occurrence of a Market Disruption Event, would have been a trading day on that Exchange and in respect of a Transaction for which the Price Source is the screen publication or other publication of an information service, each day on which such information service publishes or, but for the occurrence of a Market Disruption Event, would have published a price and in respect of a Transaction for which reference dealers quotations are the Price Source, each day on which such reference dealers or the reference dealers selected by the Calculation Agent pursuant to Clause 3 sub-clause (3), are open for trading in the Commodity or, but for the occurrence of a Market Disruption Event, would have been open for trading;

3 - Rohwarenindex der im Einzelabschluss vereinbarte Index; - Commodity Index means the index specified in the Terms of the Transaction; - Rohwarenoption Optionen auf Rohwaren oder Rohwarenindizes - Commodity Option means options on Commodities or Com- und Optionen auf Rohwarengeschäfte; modity Indices and options on Commodity Transactions; - Verfalltag" der im Einzelabschluss bestimmte Verfalltag oder, - Expiration Date means, the expiration date specified in the falls dieser kein Rohwarengeschäftstag ist, der nächstfolgende Terms of the Transaction or, if such date is not a Commodity Rohwarengeschäftstag; Business Day, the next following Commodity Business Day; (2) Maßgeblicher Finanzplatz für die Bestimmung des Rohwarengeschäftstages ist bezüglich der Definition Verfalltag und der Nr. 6 der Ort, an dem sich die Ausübungsstelle befindet, und bezüglich der Definition Feststellungstag der Ort, an dem sich die Berechnungsstelle befindet. (2) The relevant financial centre for the purposes of determining a Commodity Business Day is, in respect of the definition of Expiration Date and Clause 6, the place where the Exercise Office is located and, in respect of the definition of Pricing Date, the place where the Calculation Agent is located. 3. Bestimmungen für die Berechnung des variablen Preises 3. Provisions relating to the determination of the Floating Price (1) Haben die Parteien für einen Berechnungszeitraum, Ausübungstag oder Fälligkeitstag nur einen Feststellungstag vereinbart, so ist der variable Preis der für diesen Feststellungstag ermittelte Referenzpreis. (2) Haben die Parteien für einen Berechnungszeitraum, Ausübungstag oder Fälligkeitstag mehr als einen Feststellungstag vereinbart, so ist der variable Preis das arithmetische Mittel der für jeden dieser Feststellungstage ermittelten Referenzpreise. Haben sie abweichend hiervon mengengewichtetes Mittel vereinbart, so ist der variable Preis (A) die Summe der für jeden Feststellungstag berechneten Produkte aus (1) dem für den betreffenden Feststellungstag ermittelte Referenzpreis und (2) der für diesen Tag vereinbarten Bezugsmenge geteilt durch (B) die Summe der für jeden Feststellungstag vereinbarten Bezugsmengen. Nr. 5 Abs. 1 des Rahmenvertrages gilt mit der Maßgabe, dass die Berechnungsstelle der anderen Partei den von ihr ermittelten variablen Preis spätestens an dem auf den letzten Feststellungstag folgenden Bankarbeitstag mitteilt. (3) Haben die Parteien im Einzelabschluss Referenzquelle Rohwarenhändler vereinbart, oder gilt Referenzquelle Rohwarenhändler nach Nr. 8 Abs. 3 als vereinbart, so finden die nachfolgenden Bestimmungen Anwendung: a) Sofern in einem Einzelabschluss keine Rohwarenhändler vereinbart sind, benennt die Berechnungsstelle am Feststellungstag mindestens drei Rohwarenhändler, bei denen es sich, soweit möglich, um Personen oder Unternehmen handeln muss, die an der Börse oder an dem für die betreffende Rohware maßgeblichen Haupthandelsplatz aufgrund der von ihnen getätigten Umsätze eine bedeutende Stellung einnehmen. Sofern nach Auffassung einer Partei ein im Einzelabschluss vereinbarter Rohwarenhändler nicht mehr zur Quotierung herangezogen werden soll, tritt an seine Stelle ein von der Berechnungsstelle zu benennender Rohwarenhändler. Bei Einzelabschlüssen mit mehreren Feststellungstagen sind die von der Berechnungsstelle für einen Feststellungstag benannten Rohwarenhändler auch für die darauffolgenden Feststellungstage maßgeblich. b) Am Feststellungstag holt die Berechnungsstelle von den Rohwarenhändlern Quotierungen für den Referenzpreis ein. Die Quotierungen beziehen sich auf eine Einheit der Rohware, ausgedrückt in der Währung des Basispreises oder des Festbetrages. Die Quotierungen sind unter Berücksichtigung der Preisspezifikation und des gegebenenfalls maßgeblichen Liefertermins für derartige Rohwaren zu ermitteln. c) Liegen drei oder mehr Quotierungen vor, so bleiben jeweils die höchste und die niedrigste Quotierung außer Ansatz. Haben zwei o- der mehr Quotierungen denselben höchsten oder niedrigsten Wert, bleibt lediglich eine dieser Quotierungen außer Ansatz. Referenzpreis ist bei vier oder mehr Quotierungen das arithmetische Mittel der zu berücksichtigenden Quotierungen. (4) Haben die Parteien im Einzelabschluss einen oder mehrere Berechnungszeiträume vereinbart, so ist Berechnungszeitraum der Zeitraum, der mit dem ersten Tag eines Berechnungszeitraums (einschließlich) beginnt und mit dem letzten Tag eines Berechnungszeitraums (einschließlich) endet. Haben die Parteien im Einzelabschluss Berechnungsstichtage vereinbart, so ist Berechnungszeitraum der Zeitraum, der mit dem Anfangsdatum des Einzelabschlusses oder einem Berechnungsstichtag (einschließlich) beginnt und mit dem nächstfolgenden Berechnungsstichtag oder dem Enddatum (ausschließlich) endet. 4. Bestimmungen für Rohwarenswap- und Rohwarenpreisbegrenzungsgeschäfte (1) If only one Pricing Date is established with respect to a Calculation Period, Exercise Date or Due Date, the floating price for such Pricing Date shall be the determined Relevant Price. (2) If the parties have agreed more than one Pricing Date with respect to a Calculation Period, Exercise Date or Due Date, the floating price is the arithmetic mean of the Relevant Prices determined for each of those Pricing Dates. If the parties have, however, agreed Weighted Arithmetic Mean, the floating price shall be calculated as (A) the sum of the products, calculated for each Pricing Date, of (1) the Relevant Price determined for the relevant Pricing Date and (2) the Notional Quantity agreed for such day, divided by (B) the sum of the Notional Quantities agreed for each Pricing Date. Clause 5 sub- Clause (1) of the Master Agreement shall apply subject to the provision that the Calculation Agent shall notify the other party of the calculated floating price on the Banking Day immediately following the last Pricing Date, at the latest. (3) If the parties have agreed Price Source Reference Dealers in the Terms of the Transaction, or if Price Source Reference Dealers is deemed agreed pursuant to Clause 8 sub-clause (3), the following provisions shall apply: (a) If in respect of a Transaction reference dealers are not specified, the Calculation Agent shall select at least three leading reference dealers in the relevant market on the Pricing Date. If in the opinion of a party the quotations provided by a reference dealer specified in the Terms of the Transaction should no longer be obtained, such dealer shall be substituted by a reference dealer selected by the Calculation Agent. If more than one Pricing Date is established for the Transaction, the reference dealers selected by the Calculation Agent for one Pricing Date shall also be the relevant reference dealers for all following Pricing Dates. (b) On the Pricing Date, the Calculation Agent shall request the reference dealers quotations of the Specified Price for a Unit of the relevant Commodity in the currency of the Strike Price or the fixed amount. The quotations shall be based on the Specified Price and, if applicable, the relevant delivery date for such Commodities. (c) If three or more quotations are provided, the quotations having the highest and lowest values shall be disregarded. If two or more quotations have the same highest value or lowest value, then only one of such quotations shall be disregarded. If four or more quotations are provided, the Relevant Price shall be the arithmetic mean of the relevant quotations. (4) If one or more Calculation Periods are specified in the Terms of the Transaction, Calculation Period means the period beginning on the first day of a Calculation Period (inclusive) and ending on the last day of a Calculation Period (inclusive). If averaging dates are specified in the Terms of the Transaction, Calculation Period means the period beginning on the effective date of the Transaction or an averaging date (inclusive) and ending on the next following averaging date or the termination date (exclusive). 4. Provisions relating to Commodity Swap Transactions and Commodity Cap and Floor Transactions 3

4 (1) Für Rohwarenswapgeschäfte gelten die Bestimmungen der Nr. 6 Abs. 1 und 2 des Rahmenvertrages mit folgender Maßgabe: Der jeweils zu zahlende variable Betrag ist das Produkt aus (A) der für den Berechnungszeitraum vereinbarten Bezugsmenge und (B) dem variablen Preis. Für die Berechnung des variablen Betrages entspricht bei Rohwarenswapgeschäften, die auf einen Rohwarenindex Bezug nehmen, ein Index-Punkt dem im Einzelabschluss vereinbarten Geldbetrag. Der jeweils zu zahlende Festbetrag ist, falls im Einzelabschluss betragsmäßig nicht festgelegt, das Produkt aus (A) der für den Berechnungszeitraum vereinbarten Bezugsmenge und (B) dem vereinbarten Festpreis. (2) Für Rohwarenpreisbegrenzungsgeschäfte gelten die Bestimmungen der Nr. 6 Abs. 3 des Rahmenvertrages mit folgender Maßgabe: Der jeweils zu zahlende variable Betrag ist (a) im Falle der Höchstpreisvereinbarung (Cap) für Zahlungen der als Überschusszahler (oder Cap-Verkäufer) bezeichneten Partei das Produkt aus (A) der für den Berechnungszeitraum vereinbarten Bezugsmenge und (B) der absoluten Differenz, um die der variable Preis den Basispreis überschreitet und (b) im Falle der Mindestpreisvereinbarung (Floor) für Zahlungen der als Mindestbetragszahler (oder Floor-Verkäufer) bezeichneten Partei das Produkt aus (A) der für den Berechnungszeitraum vereinbarten Bezugsmenge und (B) der absoluten Differenz, um die der variable Preis den Basispreis unterschreitet. Für die Berechnung des variablen Betrages entspricht bei Rohwarengeschäften, die auf einen Rohwarenindex Bezug nehmen, ein Index- Punkt dem im Einzelabschluss vereinbarten Geldbetrag. Der Festbetrag ist die jeweils vom Käufer zu zahlende, im Einzelabschluss vereinbarte Prämie. (1) The provisions of Clause 6 sub-clauses (1) and (2) of the Master Agreement shall apply to commodity swap transactions subject to the following provisions: (1) Each floating amount to be paid in respect of any Transaction shall be the product of (A) the Notional Quantity agreed for the relevant Calculation Period and (B) the floating price. For the calculation of the floating amount of commodity swap transactions which relate to a Commodity Index, one index point shall equal the relevant amount of money agreed in the Terms of the Transaction. If the relevant fixed amount to be paid in respect of a Transaction is not specified in the Terms of the Transaction, such amount shall be the product of (A) the Notional Quantity agreed for the relevant Calculation Period and (B) the agreed Fixed Price. (2) The provisions of Clause 6 sub-clause (3) of the Master Agreement shall apply to commodity cap, floor and collar transactions, subject to the following provisions: The relevant floating amount payable is (a) in the case of a cap transaction, for payments by the party designated as surplus payer (or cap seller), the product of (A) the Notional Quantity specified for the relevant Calculation Period and (B) the absolute difference of the floating price less the Strike Price and (b) in the case of a floor transaction, for payments by the party designated as deficit payer (or floor seller), the product of (A) the Notional Quantity specified for the relevant Calculation Period and (B) the absolute difference of the Strike Price less the floating price. For the calculation of the relevant floating amount of a Commodity Transaction relating to a Commodity Index, one index point shall equal the amount specified in the Terms of the Transaction. The fixed amount is the relevant premium specified in the Terms of the Transaction which is payable by the buyer. 5. Bestimmungen für Rohwarentermingeschäfte 5. Provisions relating to Commodity Forward Transactions Falls der variable Preis den Basispreis überschreitet, ist der Verkäufer und, falls der variable Preis den Basispreis unterschreitet, ist der Käufer verpflichtet, der jeweils anderen Partei einen Geldbetrag in Höhe des Produktes aus (A) der für den Berechnungszeitraum vereinbarten Bezugsmenge und (B) der absoluten Differenz zwischen dem variablen Preis und dem Basispreis zu zahlen. Für die Berechnung des Geldbetrages entspricht bei Rohwarentermingeschäften, die auf einen Rohwarenindex Bezug nehmen, ein Index-Punkt dem im Einzelabschluss vereinbarten Geldbetrag. If the floating price exceeds the Strike Price, the seller, and if the Strike Price exceeds the floating price, the buyer, shall be obliged to pay to the respective other party an amount calculated as the product of (A) the Notional Quantity specified for the relevant Calculation Period and (B) the absolute difference between the floating price and the Strike Price. For the calculation of the relevant amount of a Commodity Forward Transaction relating to a Commodity Index, one index point shall equal the amount specified in the Terms of the Transaction. 6. Bestimmungen für Rohwarenoptionen 6. Provisions relating to Commodity Options (1) Der Käufer einer europäischen Rohwarenoption ist berechtigt, diese bis zum Ausübungszeitpunkt am Verfalltag auszuüben. Geht die Ausübungserklärung vor dem Verfalltag zu, gilt die Option als am Verfalltag ausgeübt. (2) Der Käufer einer amerikanischen Rohwarenoption ist berechtigt, diese jederzeit innerhalb der Ausübungsfrist bis zum Ausübungszeitpunkt am Verfalltag auszuüben. Geht die Ausübungserklärung vor Beginn der Ausübungsfrist zu, gilt die Option als am ersten Tag der Ausübungsfrist ausgeübt. Geht die Ausübungserklärung an einem Tag vor dem Verfalltag nach dem Ausübungszeitpunkt oder an einem Tag, der kein Rohwarengeschäftstag ist, zu, so gilt die Option als am darauffolgenden Rohwarengeschäftstag ausgeübt. (3) Der Käufer einer Bermuda-Rohwarenoption ist berechtigt, diese an den im Einzelabschluss für die Ausübung vereinbarten Tagen bis zum Ausübungszeitpunkt auszuüben. Ist einer der für die Ausübung vereinbarten Tage kein Rohwarengeschäftstag, so gilt der unmittelbar folgende Rohwarengeschäftstag als vereinbart. Geht die Ausübungserklärung vor einem für die Ausübung vereinbarten Tag oder an einem für die Ausübung vereinbarten Tag, jedoch nach dem Ausübungszeitpunkt zu, so gilt die Option als nicht ausgeübt. (1) The buyer of a European style Commodity Option shall be entitled to exercise such option until the Exercise Time on the Expiration Date. If notice of exercise of the option is received prior to the Expiration Date, the option shall be deemed exercised on the Expiration Date. (2) The buyer of an American style Commodity Option shall be entitled to exercise such option at any time during the Exercise Period until the Exercise Time on the Expiration Date. If notice of exercise is received prior to the commencement of the Exercise Period, the option shall be deemed exercised on the first day of the Exercise Period. If notice of exercise is received on a day prior to the Expiration Date but after the Exercise Time or on a day that is not a Commodity Business Day, the option shall be deemed exercised on the next following Commodity Business Day. (3) The buyer of a Bermuda Commodity Option shall be entitled to exercise such option until the Exercise Time on the relevant days specified for such exercise in the Terms of the Transaction. If a day specified for such exercise is not a Commodity Business Day, the immediately following Commodity Business Day shall be deemed agreed. If notice of exercise is received prior to a day specified for such exercise, or on a day specified for such exercise but after the Exercise Time, the option shall be deemed unexercised. (4) Ist im Einzelabschluss Teilausübung vereinbart, ist der Käufer einer Rohwarenoption berechtigt, die Option auch teilweise und im Falle einer amerikanischen oder einer Bermuda-Rohwaren-option, für die im Einzelabschluss Mehrmalige Ausübung vereinbart ist, auch mehrmals in Teilen auszuüben. Im Falle der Ausübung eines Teils der Bezugsmenge muss die Ausübungserklärung den Teil der Bezugsmenge, auf die sich die Ausübung beziehen soll ( auszuübende Bezugsmenge ), ausdrücklich benennen. Die auszuübende Bezugs- 4 (4) If Partial Exercise is specified in the Terms of the Transaction, the buyer of a Commodity Option shall be entitled to exercise such option in part and in the case of an American or Bermuda Commodity Option for which Multiple Exercise is specified in the Terms of the Transaction on one or more days in parts. Upon exercise of a part of the Notional Quantity, the notice of exercise must specify that part of the Notional Quantity to which such exercise relates ( Exercise Quantity ).The Exercise Quantity may not be less than the specified minimum Exercise Quantity, not exceed the specified maximum

5 menge darf die vereinbarte Mindestausübungsmenge nicht unterschreiten und die vereinbarte Höchstausübungsmenge nicht überschreiten; sie muss durch den vereinbarten Divisor ohne Rest teilbar sein. Dies gilt jedoch nicht, wenn es sich um die Ausübung eines gegebenenfalls am Verfalltag noch nicht ausgeübten Teiles der Bezugsmenge handelt. Entspricht die auszuübende Bezugsmenge diesen Anforderungen nicht, so gilt im Falle des Überschreitens der Höchstausübungsmenge die Höchstausübungsmenge und im Falle der fehlenden Teilbarkeit die nächstniedrigere ohne Rest teilbare Bezugsmenge als ausgeübt; im Falle des Unterschreitens der Mindestausübungsmenge gilt die Teilausübung als nicht erfolgt. Mit erfolgter Ausübung eines Teils der Bezugsmenge reduziert sich diese jeweils um den ausgeübten Teil. Exercise Quantity and be divisible by the agreed divisor without remain-der. This does, however, not apply to the exercise of any part of the Notional Quantity which remains unexercised on the Expiration Date. If the Exercise Quantity does not meet such requirements, any attempt to exercise more than the maximum Exercise Quantity shall be deemed to be an exercise of the maximum Exercise Quantity and if the quantity cannot be divided as described above, the next lower integral multiple shall be deemed exercised; any attempt to exercise less than the minimum Exercise Quantity shall be ineffective. Upon exercise of a part of the Notional Quantity, the Notional Quantity shall be reduced by the relevant Exercise Quantity. (5) Die Ausübungserklärung ist an die Ausübungsstelle zu richten. Sie ist unwiderruflich. (6) Eine nicht ausgeübte europäische Rohwarenoption oder eine nicht ausgeübte oder nur teilweise ausgeübte amerikanische Rohwarenoption gilt als am Verfalltag und eine nicht ausgeübte Bermuda-Rohwarenoption gilt als am letzten der im Einzelabschluss für die Ausübung vereinbarten Tage ausgeübt, falls der Käufer im Falle der Ausübung der Option an diesem Tag ein Recht auf Erhalt eines Geldbetrages nach Absatz 7 oder Absatz 8 Buchstabe b) hätte. (7) Im Falle der Ausübung einer Option auf Rohwaren oder einen Rohwarenindex ist der Verkäufer verpflichtet, dem Käufer einen Geldbetrag in Höhe des Produktes aus (A) der ausgeübten Menge und (B) der Differenz zwischen dem variablen Preis und dem Basispreis zu zahlen, falls der variable Preis den Basispreis bei einer Kaufoption überschreitet und bei einer Verkaufsoption unterschreitet. Für die Berechnung des Geldbetrages entspricht bei Optionen auf Rohwarenindizes ein Index-Punkt dem im Einzelabschluss vereinbarten Geldbetrag. (8) Im Falle der Ausübung einer Option auf ein Rohwarengeschäft gilt folgendes: a) Ist im Einzelabschluss Geschäftsabschluss vereinbart, kommt zwischen den Parteien mit Ausübung der Option das der Option zugrundeliegende Rohwarengeschäft ( Bezugsgeschäft ) zustande. b) Ist im Einzelabschluss Barausgleich vereinbart, ist der Verkäufer verpflichtet, dem Käufer nach Maßgabe der Vereinbarung im Einzelabschluss einen Geldbetrag ( Barausgleich ) in Höhe des Barwertes des Bezugsgeschäfts zu zahlen, falls der Barwert des Bezugsgeschäfts für den Käufer positiv ist. Im Zweifel gilt Barausgleich als vereinbart. (9) Die Berechnungsstelle ermittelt am Ausübungstag den nach Absatz 7 oder Absatz 8 zu zahlenden Geldbetrag und teilt ihn der anderen Partei spätestens an dem auf den Ausübungstag folgenden Bankarbeitstag mit. (10) Der Käufer ist verpflichtet, dem Verkäufer die im Einzelabschluss vereinbarte Optionsprämie zu zahlen. (5) The notice of exercise must be addressed to the Exercise Office. It shall be irrevocable. (6) If a European Commodity Option was not previously exercised or if an American Commodity Option was not previously exercised or exercised in part, it shall be deemed exercised on the Expiration Date and a Bermuda Commodity Option which was not previously exercised shall be deemed exercised on the last day specified for such exercise in the Terms of the Transaction, if at such time the buyer would be entitled to receive a cash settlement amount pursuant to sub-clause (7) or sub-clause (8) (b). (7) Upon the exercise of an option on a Commodity or Commodity Index the seller shall be obliged to pay to the buyer an amount calculated as the product of (A) the exercised quantity and (B) the difference between the floating price and the Strike Price if, in the case of a call option, the floating price exceeds the Strike Price and in the case of a put option, the floating price is less than the Strike Price. For the calculation of the amount payable in respect of an option on a Commodity Index, one index point shall equal the relevant amount of money specified in the Terms of the Transaction. (8) In respect of the exercise of an option on a Commodity Transaction the following shall apply: (a) If Physical Settlement is specified in the terms of a Transaction, upon exercise of such option the underlying Commodity Transaction ( Underlying Transaction ) shall become effective. (b) If Cash Settlement is specified in the terms of a Transaction, the seller shall be obliged to pay to the buyer an amount ( Cash Settlement Amount ) equivalent to the cash value of the Underlying Transaction, if the cash value of the Underlying Transaction is positive with respect to the buyer. In case of doubt Cash Settlement is deemed agreed. (9) On the Exercise Date the Calculation Agent shall determine the amount payable pursuant to Clause 7 or Clause 8 and inform the other party accordingly on the Banking Day immediately following the Exercise Date. (10) The buyer shall be obliged to pay to the seller the option premium specified in the Terms of the Transaction. 7. Bestimmungen für Rohwarenindizes 7. Provisions relating to Commodity Indices Bei Rohwarengeschäften, die auf einen Rohwarenindex Bezug nehmen, sind für die Berechnung des Rohwarenindexes die am Feststellungstag jeweils anwendbaren Regeln ( Konzept ) maßgeblich. Dies gilt auch dann, wenn während der Laufzeit des Einzelabschlusses Veränderungen und Bereinigungen in der Berechnung des Rohwarenindexes, in der Zusammensetzung der Index-Werte und der Gewichtung der Preise, auf deren Grundlage der Rohwarenindex berechnet wird, oder andere Maßnahmen vorgenommen werden, die sich auf das Konzept oder die Berechnung des Indexes auswirken, soweit sich aus Nr. 8 nicht etwas anderes ergibt. For Commodity Transactions on Commodity Indices, the calculation of the Commodity Index shall be determined in accordance with the relevant rules and regulations applicable thereto on the Pricing Date (the Applicable Rules ). The foregoing shall also apply if, during the term of the Transaction, changes and adjustments are made to the calculation of the Commodity Index, the composition of the Index Commodities and the weighting of the prices upon which basis the Commodity Index is calculated, or if other measures are taken that affect the Applicable Rules or the calculation of the index, save to the extent Clause 8 provides otherwise. 8. Marktstörungen 8. Market Disruption Events (1) Eine Marktstörung liegt vor, wenn die Berechnungsstelle an einem Feststellungstag nach sorgfältiger Beurteilung und unter Abwägung der Interessen beider Parteien feststellt, dass eines der nachstehend genannten Ereignisse eingetreten ist: a) Störung der Referenzquelle : Die Referenzquelle, unter deren Zuhilfenahme die Berechnungsstelle den Referenzpreis zu ermitteln hat, (A) stellt die vereinbarte Preisspezifikation nicht fest oder macht sie nicht bekannt oder veröffentlicht sie nicht, (B) ist vorübergehend oder dauerhaft nicht erreichbar oder verfügbar oder (C), falls die Parteien 5 (1) Market Disruption Event is applicable if, on a Pricing Date, the Calculation Agent, determines in exercising due care and safe-guarding both parties interests that one of the following events has occurred: (a) Price Source Disruption : The Price Source from which the Calculation Agent determines the Relevant Price (A) fails to determine, announce or publish the agreed Specified Price, (B) is temporarily or permanently unavailable or (C) if the parties have agreed Price

6 im Einzelabschluss Referenzquelle Rohwarenhändler vereinbart haben, die Berechnungsstelle erhält weniger als drei Quotierungen oder (D), falls die Parteien im Einzelabschluss einen Prozentsatz für wesentliche Preisabweichungen vereinbart haben, der auf Grundlage der Referenzquelle ermittelte Preis weicht von den am selben Feststellungstag aufgrund von Quotierungen von Rohwarenhändlern ermittelten Referenzpreis um mehr als den vereinbarten Prozentsatz ab. b) Einstellung des Handels : Der Handel in den Rohwaren oder in den Options- oder Index-Werten oder der Handel von Future- oder Optionskontrakten, die dieselben Rohwaren oder Options- oder Indexwerte zum Gegenstand haben, wird an der Börse oder den für Zwecke der Feststellung von Marktstörungen im Einzelabschluss vereinbarten anderen Rohwarenbörsen, Warenterminbörsen oder Handelsplätzen dauerhaft, für unbestimmte Zeit oder für einen wesentlichen Zeitraum eingestellt. c) Wegfall des Referenzpreises : Die Rohwaren werden nicht mehr gewonnen, erzeugt oder hergestellt oder der Handel in den Rohwaren wird generell eingestellt oder, sofern die Parteien im Einzelabschluss eine Referenzpreisbeschreibung vereinbart haben, der Handel an der oder dem in der Referenzpreisbeschreibung genannten Rohwarenbörse, Warenterminbörse oder Haupthandelsplatz in den genannten Forward- oder Futurekontrakten wird entweder nicht aufgenommen oder dauerhaft eingestellt. d) Wesentliche Änderung des Konzepts : Die im Hinblick auf einen Rohwarenindex vorgenommenen Veränderungen und Bereinigungen oder andere Maßnahmen ( Maßnahmen ) wirken sich wesentlich auf das Konzept oder die Berechnung des Rohwarenindex aus. Werden während der Laufzeit des Einzelabschlusses mehrere Maßnahmen vorgenommen, so ist die Wesentlichkeit jeweils aufgrund eines Vergleiches mit dem am Abschlussdatum maßgeblichen Konzept zu beurteilen. e) Wesentliche Änderung des Inhalts : Die Zusammensetzung, Beschaffenheit, Eigenschaft oder Verkehrsfähigkeit der Rohwaren oder, sofern die Parteien im Einzelabschluss eine Referenzpreisbeschreibung vereinbart haben, die Zusammensetzung, Beschaffenheit, Eigenschaft oder Verkehrsfähigkeit der den in der Referenzpreisbeschreibung genannten Forward- oder Futurekontrakten zugrundeliegenden Rohwaren oder die Ausgestaltung der Forward- oder Futurekontrakte selbst wird wesentlich geändert. Buchstabe d) Satz 2 gilt entsprechend. f) Unterschreiten Mindesthandelsvolumen : Falls die Parteien im Einzelabschluss ein Mindesthandelsvolumen vereinbart haben und die Anzahl der an einem Feststellungstag an der Börse gehandelten Kontrakte das Mindesthandelsvolumen unterschreitet. g) Steuerereignis : Falls ein Staat oder eine zuständige Steuerbehörde nach dem Abschlussdatum eines Einzelabschlusses eine auf die Rohwaren zu zahlende oder im Hinblick auf die Rohwaren oder deren Wert bemessene Verbrauchs-, Produktions-, Verkaufs-, Mehrwert-, Umsatz- oder Stempelsteuer, oder irgend eine andere öffentliche Abgabe (mit Ausnahme von auf Einkommen zu zahlende Abgabe) einführt, ändert oder aufhebt und sich hierdurch der Referenzpreis ändert. Dieses Ereignis gilt nur als Marktstörung, soweit die Parteien dies im Einzelabschluss ausdrücklich vereinbart haben. Die Regelungen der Nr. 12 Abs. 5 des Rahmenvertrages bleiben unberührt. h) Handelsbeschränkung : Der Handel in den Rohwaren oder in den Options- oder Index-Werten oder der Handel von Future- oder Optionskontrakten, die dieselben Rohwaren oder Options- oder Indexwerte zum Gegenstand haben, wird an der Börse oder den für Zwecke der Feststellung von Marktstörungen im Einzelabschluss vereinbarten anderen Rohwarenbörsen, Warenterminbörsen oder Handelsplätzen wesentlich eingeschränkt. (2) Sofern jeweils im Einzelabschluss vereinbart, gelten im Falle einer Marktstörung in der im Einzelabschluss vereinbarten Reihenfolge die nachfolgenden Regelungen ( Ersatzregelungen ): a) Referenzquelle Rohwarenhändler : Die Berechnungsstelle ermittelt den Referenzpreis auf Grundlage von Quotierungen von Rohwarenhändlern nach Maßgabe der Nr. 3 Abs. 3 dieses Anhangs. b) Ersatzreferenzpreis : Die Berechnungsstelle ermittelt den Referenzpreis auf Grundlage der ersten, gegebenenfalls im Einzelabschluss vereinbarten zusätzlichen Referenzpreisbeschreibung, für die eine Marktstörung nicht besteht. c) Verhandlung : Die Parteien werden unverzüglich Verhandlungen über den Referenzpreis aufnehmen. Haben sich die Parteien, aus welchen Gründen auch immer, nicht innerhalb der Höchstdauer der Marktstörung - berechnet ausschließlich des ersten Feststellungstages, für den die Berechnungsstelle das Bestehen einer Marktstörung 6 Source Reference Dealers in the Terms of the Transaction, the Calculation Agent obtains less than three quotations or (D) if the parties have agreed a Percentage of Essential Price Variations, the price determined on the basis of the Price Source differs by more than the agreed percentage from the Relevant Price determined on the same Pricing Date on the basis of reference dealers quotations. (b) Trading Suspension : Trading in the Commodities or in the Option or Index Commodities or trading in futures or options contracts which are based on such Commodities or Option or Index Commodities has been or is suspended or materially restricted on the Exchange or the other commodities exchanges, futures and options exchanges or in the principal trading market specified for the determination of Market Disruption Events in the Terms of the Transaction. (c) Disappearance of Relevant Price : The Commodities are no longer produced, obtained or extracted or trading in the Commodities is permanently discontinued or, if the parties have agreed a Commodity Reference Price in the Terms of the Transaction, trading in the relevant forward or futures contracts on the commodities exchange, the futures and options exchange or in the principal trading market specified in the Commodity Reference Price fails to commence or is permanently discontinued. (d) Material Change in Formula : The changes and adjustments made or other measures taken in relation to a Commodity Index ( Measures ) materially affect the Applicable Rules or the calculation of the Commodity Index. If several Measures are taken during the term of the Transaction, the materiality of each Measure is evaluated by comparison with the Applicable Rules in effect on the trade date. (e) Material Change in Content : The content, composition, or constitution of the Commodities or if the parties have agreed a Commodity Reference Price in the Terms of the Transaction, the content, composition, or constitution of the Commodity on which the relevant forward or futures contracts are based or the constitution of the forward or futures contracts is changed materially. Letter (d) sentence 2 shall apply accordingly. (f) De Minimis Trading : If the parties have agreed a Minimum Number of Contracts Traded in the Terms of the Transaction, the number of contracts traded on the Exchange on a Pricing Date is fewer than the Minimum Number of Contracts Traded. (g) Tax Disruption : If, after the trade date of a Transaction, any government or competent taxation authority imposes, changes or removes an excise, severance, sales, value added, transfer, stamp, or similar tax or any other duty (other than taxes on income) payable on the Commodities or with respect to the Commodities or their value, which leads to a change in the Relevant Price. Such event shall only constitute a Market Disruption Event to the extent this has been expressly agreed by the parties in the Terms of the Transaction. The provisions in Clause 12 sub-clause (5) shall remain unaffected hereby. (h) Trading Limitation : Trading in the Commodities or in the Option or Index Commodities or trading in futures or options contracts which are based on the Commodities or the Option or Index Commodities is materially restricted on the Exchange or the other commodities exchanges, futures and options exchanges or in the principal trading market specified for the determination of Market Disruption Events in the Terms of the Transaction. (2) If so agreed in the relevant Terms of the Transaction, the following provisions ( Disruption Fallbacks ) shall apply in the order specified in the Terms of the Transaction where a Market Disruption Event has occurred: (a) Price Source Reference Dealers : The Calculation Agent shall determine the Relevant Price on the basis of quotations provided by Reference Dealers in accordance with Clause 3 sub-clause (3) of this Annex. (b) Fallback Price : The Calculation Agent shall, where applicable, determine the Relevant Price on the basis of the first additional Commodity Reference Price agreed in the Terms of the Transaction which is not affected by a Market Disruption Event. (c) Negotiation : The parties shall promptly negotiate to agree on a Relevant Price. If the parties, for whatever reason, fail to agree on the Relevant Price within the Maximum Market Disruption Time such period to be calculated excluding the first Pricing Date for which the Calculation Agent identified the existence of a Market Disruption

7 festgestellt hat- auf den Referenzpreis geeinigt, so findet die nächste Event, the next applicable Disruption Fallback agreed or deemed vereinbarte oder als vereinbart geltende Ersatzregelung Anwendung. agreed shall apply. d) Vorzeitige Erfüllung durch Barausgleich : Der Einzelabschluss endet (d) Early Termination with Cash Settlement : The Transaction shall ohne Kündigung an dem Tag, an dem diese Ersatzregelung An- be terminated without giving notice, on the day on which this Disrup- wendung findet. An die Stelle der beiderseits geschuldeten Zahlungen tion Fallback becomes effective. All payments and deliveries owed oder Lieferungen, die nach Eintritt der Marktstörung fällig geworden by both parties, which would have become due after the occurrence wären, tritt ein Geldbetrag in Euro in Höhe des Barwertes des Einzelabschlusses. of the Market Disruption Event, shall be substituted by an amount of Die Berechnungsstelle ermittelt den Barwert entspre- money in Euro equivalent to the cash value of the Transaction. The chend Nr. 12 Abs. 5 Unterabsatz (C) Buchstabe b) des Rahmenvertrages. Calculation Agent shall determine the cash value in accordance with Clause 12 sub-clause (5) (C) (b) of the Master Agreement. e) Verschiebung des Feststellungstages : Als Feststellungstag gilt der Rohwarengeschäftstag, an dem die Berechnungsstelle nach sorgfältiger Beurteilung und unter Abwägung der Interessen beider Parteien feststellt, dass die Marktstörung nicht mehr besteht. Dauert die Marktstörung - berechnet einschließlich des ersten Feststellungstages, für den die Berechnungsstelle das Bestehen einer Marktstörung festgestellt hat - für die Höchstdauer der Marktstörung an, so findet die nächste Ersatzregelung Anwendung. Bewirkt die Verschiebung des Feststellungstages, dass ein auf Grundlage des Referenzpreises zu ermittelnder Betrag an einem vereinbarten Fälligkeitstag nicht gezahlt werden kann, so verschiebt sich der Fälligkeitstag für diesen Betrag und für den von der anderen Partei unter demselben Einzelabschluss an demselben Tag gegebenenfalls zu zahlenden Betrag entsprechend der bei der Ermittlung des Referenzpreises eingetretenen Verzögerung. f) Berechnungsstelle : Die Berechnungsstelle ermittelt den Referenzpreis oder eine Methode zu dessen Ermittlung unter Berücksichtigung der letzten verfügbaren Quotierungen und sonstigen Informationen, die sie nach billigem Ermessen für relevant halten darf. g) Nachträgliche Veröffentlichung oder Bekanntgabe : Die Ermittlung des Referenzpreises erfolgt auf Grundlage der für den ursprünglich vereinbarten Feststellungstag gültigen Preisspezifikation, die von der maßgeblichen Referenzquelle am ersten auf den letzten Tag der Marktstörung folgenden Rohwarengeschäftstag nachträglich veröffentlicht oder bekannt gegeben wurde. Dauert die Marktstörung - berechnet einschließlich des ersten Feststellungstages, für den die Berechnungsstelle das Bestehen einer Marktstörung festgestellt hat -für die Höchstdauer der Marktstörung an oder ist der Referenzpreis nach Ablauf dieses Zeitraumes weiterhin nicht verfügbar, so findet die nächste Ersatzregelung Anwendung. Bewirkt die nachträgliche Veröffentlichung oder Bekanntgabe, dass ein auf Grundlage des Referenzpreises zu ermittelnder Betrag an einem vereinbarten Fälligkeitstag nicht gezahlt werden kann, so verschiebt sich der Fälligkeitstag für diesen Betrag und für den von der anderen Partei unter demselben Einzelabschluss an demselben Tag gegebenenfalls zu zahlenden Betrag entsprechend der bei der Ermittlung des Referenzpreises eingetretenen Verzögerung. h) Wenn keine der von den Parteien gewählten Ersatzregelungen eine Ermittlung des entsprechenden Referenzpreises ermöglicht, findet die Ersatzregelung d) ( Vorzeitige Erfüllung durch Barausgleich ) Anwendung, auch wenn die Parteien die Anwendbarkeit dieser Ersatzregelung nicht ausdrücklich bestimmt haben. (e) Postponement of the Pricing Date : Pricing Date is deemed to be the Commodity Business Day on which the Calculation Agent determines in exercising due care and safeguarding both parties interests that the Market Disruption Event ceased to exist. If the Market Disruption Event continues to exist, measured from and including the first Pricing Date for which the Calculation Agent has identified the existence of a Market Disruption Event which continues to exist for the Maximum Market Disruption, the next Disruption Fallback agreed shall apply. If, as a result of a Postponement of the Pricing Date, an amount calculated on the basis of the Relevant Price cannot be paid on an agreed Due Date, the Due Date for this amount and for the amount payable by the other party under the same Transaction on the same day (if applicable) shall be postponed for a time corresponding to the delay that occurred in respect of the determination of the Relevant Price. (f) Calculation Agent Determination : The Calculation Agent shall determine the Relevant Price or a method for determining a Relevant Price taking into consideration the latest available quotations and any other information that in good faith it deems relevant. (g) Subsequent Publication or Announcement. The Relevant Price is determined on the basis of the Specified Price applicable on the originally agreed Pricing Date which has subsequently been published or announced by the relevant Price Source on the first Commodity Business Day following the last day of the Market Disruption Event. If the Market Disruption Event, calculated from and including the first Pricing Date for which the Calculation Agent identified the existence of a Market Disruption Event, continues to exist over the Maximum Market Disruption Time or where the Relevant Price is not available after expiration of this period, the next Disruption Fallback shall be applicable. Where the subsequent publication or announcement has the consequence that an amount to be determined on the basis of the Relevant Price cannot be paid on the agreed Due Date, the Due Date for this amount and for the amount payable by the other party under the same Transaction on the same day (if applicable) shall be postponed for a time period corresponding to the delay that occurred in respect of the determination of the Relevant Price. (h) Where none of the Disruption Fallbacks elected by the parties permits the determination of the Relevant Price in question, the fallback provision under (d) ( Early Termination with Cash Settlement ) shall be applicable even in the event the parties failed to expressly agree on the application of this provision. (3) Sofern die Parteien im Einzelabschluss keine Ersatzregelungen vereinbart haben, gelten für alle von einer Marktstörung betroffenen Rohwarengeschäfte die folgenden Ersatzregelungen in der hier aufgeführten Reihenfolge: (A) Ersatzreferenzpreis, (B) Nachträgliche Veröffentlichung oder Bekanntgabe zusammen mit Verschiebung des Feststellungstages, (C) Referenzquelle Rohwarenhändler und (D) Vorzeitige Erfüllung durch Barausgleich. (3) If the parties have not specified any Disruption Fallbacks in the Terms of the Transaction, the following Disruption Fallbacks shall apply to Commodity Transactions affected by the Market Disruption Event in the order set out hereinafter: (A) Fallback Price, (B) Subsequent Publication or Announcement together with Postponement of the Pricing Date, (C) Pricing Source Reference Dealers and (D) Early Termination with Cash Settlement. Für die Ersatzregelung (B) gilt: Dauert die Marktstörung an dem Rohwarengeschäftstag an, der auf den ersten Tag der Marktstörung folgt, und kann aufgrund der Ersatzregelung Nachträgliche Veröffentlichung oder Bekanntgabe bis zum Ende dieses Rohwarengeschäftstages kein Referenzpreis festgestellt werden, so findet die Ersatzregelung Verschiebung des Feststellungstages Anwendung, wobei der relevante Feststellungstag auf den dem ersten Tag der Marktstörung folgenden Rohwarengeschäftstag verschoben wird; kann auch aufgrund der Ersatzregelung Verschiebung des Feststellungstages kein Referenzpreis ermittelt werden, so findet die nächste als vereinbart geltende Ersatzregelung Anwendung, es sei denn, die Parteien finden am zweiten auf den relevanten Tag der Marktstörung folgenden Rohwarengeschäftstag im Wege der Verhandlung zu einem Referenzpreis. The following shall apply in respect of Disruption Fallback (B): Where the Market Disruption Event continues to exist on the Commodity Business Day which follows the first day of the Market Disruption Event, and where it is not possible to determine a Relevant Price on the basis of Disruption Fallback Subsequent Publication or Announcement by the end of this Commodity Business Day, the Disruption Fallback Postponement of the Pricing Date shall be applicable in this event the the relevant Pricing Date shall be postponed to the first Commodity Business Day which follows the first day of the Market Disruption Event; where it is also impossible to determine a Relevant Price on the basis of the Disruption Fallback Postponement of the Pricing Date, the next Disruption Fallback deemed to be agreed shall be applicable except the parties can agree on a Relevant Price by way of negotiation on the second Commodity Business Day which follows the relevant day of the Market Disruption Event. 7

Rohwarenpreisbegrenzungsgeschäft in Form der Mindestpreisvereinbarung (Floor) - Ref.-Nr.:[ ]

Rohwarenpreisbegrenzungsgeschäft in Form der Mindestpreisvereinbarung (Floor) - Ref.-Nr.:[ ] [Kunde] [Datum] Rohwarenpreisbegrenzungsgeschäft in Form der Mindestpreisvereinbarung (Floor) - Ref.-Nr.:[ ] Wir bestätigen Ihnen folgenden, auf der Grundlage unseres Rahmenvertrages für Finanztermingeschäfte

Mehr

Rohwarenpreisbegrenzungsgeschäft in Form der Höchstpreisvereinbarung (Cap) - Ref.-Nr.: [ ]

Rohwarenpreisbegrenzungsgeschäft in Form der Höchstpreisvereinbarung (Cap) - Ref.-Nr.: [ ] [Kunde] [Datum] Rohwarenpreisbegrenzungsgeschäft in Form der Höchstpreisvereinbarung (Cap) - Ref.-Nr.: [ ] Wir bestätigen Ihnen folgenden, auf der Grundlage unseres Rahmenvertrages für Finanztermingeschäfte

Mehr

Enddatum: [ ], [vorbehaltlich einer Anpassung entsprechend Nr. 3 Abs. 5 [(a)] [(b)] [(c)] des Rahmenvertrages]

Enddatum: [ ], [vorbehaltlich einer Anpassung entsprechend Nr. 3 Abs. 5 [(a)] [(b)] [(c)] des Rahmenvertrages] [Briefkopf] [Kunde] [Datum] Rohwarenswap (fest/variabel) - Ref.-Nr.: [ ] Wir bestätigen Ihnen folgenden, auf der Grundlage unseres Rahmenvertrages für Finanztermingeschäfte ( Rahmenvertrag") und des diesen

Mehr

Option auf [Zinssatzswap] [Währungsswap] mit Barausgleich [ ] Ref.-Nr.: [ ]

Option auf [Zinssatzswap] [Währungsswap] mit Barausgleich [ ] Ref.-Nr.: [ ] [Briefkopf] [Kunde] [Datum] Option auf [Zinssatzswap] [Währungsswap] mit Barausgleich [ ] Ref.-Nr.: [ ] Wir bestätigen Ihnen folgenden, auf der Grundlage unseres Rahmenvertrages für Finanztermingeschäfte

Mehr

Wir bestätigen Ihnen folgenden, auf der Grundlage unseres Rahmenvertrages für Finanztermingeschäfte ( Rahmenvertrag") getätigten Einzelabschluss:

Wir bestätigen Ihnen folgenden, auf der Grundlage unseres Rahmenvertrages für Finanztermingeschäfte ( Rahmenvertrag) getätigten Einzelabschluss: [Briefkopf] [Kunde] [Datum] Option auf [Zinssatzswap] [Währungsswap] [ ] Ref.-Nr.: [ ] Wir bestätigen Ihnen folgenden, auf der Grundlage unseres Rahmenvertrages für Finanztermingeschäfte ( Rahmenvertrag")

Mehr

[Briefkopf] [Kunde] [Datum] Option auf [Rohwaren] [einen Rohwarenindex] - Ref.-Nr.: [ ]

[Briefkopf] [Kunde] [Datum] Option auf [Rohwaren] [einen Rohwarenindex] - Ref.-Nr.: [ ] [Briefkopf] [Kunde] [Datum] Option auf [Rohwaren] [einen Rohwarenindex] - Ref.-Nr.: [ ] Wir bestätigen Ihnen folgenden, auf der Grundlage unseres Rahmenvertrages für Finanztermingeschäfte ( Rahmenvertrag")

Mehr

Wissenschaftliche Dienste. Sachstand. Payment of value added tax (VAT) (EZPWD-Anfrage ) 2016 Deutscher Bundestag WD /16

Wissenschaftliche Dienste. Sachstand. Payment of value added tax (VAT) (EZPWD-Anfrage ) 2016 Deutscher Bundestag WD /16 Payment of value added tax (VAT) (EZPWD-Anfrage ) 2016 Deutscher Bundestag Seite 2 Payment of value added tax (VAT) (EZPWD-Anfrage ) Aktenzeichen: Abschluss der Arbeit: 07.04.2016 Fachbereich: WD 4: Haushalt

Mehr

BNP Paribas Emissions- und Handelsgesellschaft mbh Frankfurt am Main

BNP Paribas Emissions- und Handelsgesellschaft mbh Frankfurt am Main BNP Paribas Emissions- und Handelsgesellschaft mbh Frankfurt am Main Base Prospectus dated 23 January 2009 pursuant to Section 6 German Securities Prospectus Act (Wertpapierprospektgesetz, WpPG) for the

Mehr

Changes to Trading Hours in SMI Products Amendment

Changes to Trading Hours in SMI Products Amendment eurex circular 087/03 Date: Frankfurt, August 14, 2003 Recipients: All Eurex members and vendors Authorized by: Peter Reitz Related Eurex Circulars: 084/03 Changes to Trading Hours in SMI Products Amendment

Mehr

4% bis 7% OEVAG ERG.KAP.ANL.04/14 (ISIN: AT ) 10J.FRN Ergänzungskapitalanleihe (ISIN: AT )

4% bis 7% OEVAG ERG.KAP.ANL.04/14 (ISIN: AT ) 10J.FRN Ergänzungskapitalanleihe (ISIN: AT ) AD-HOC NOTICE Vienna, 23 July 213 ÖSTERREICHISCHE VOLKSBANKEN AKTIENGESELLSCHAFT PUBLISHES THE RESULTS OF THE OFFER TO EXCHANGE SUPPLEMENTARY NOTES NOT FOR DISTRIBUTION IN THE UNITED STATES OR TO ANY PERSON

Mehr

Muster. Rahmenvertrag für Finanztermingeschäfte (2018) Master Agreement for Financial Derivatives Transactions (2018)

Muster. Rahmenvertrag für Finanztermingeschäfte (2018) Master Agreement for Financial Derivatives Transactions (2018) Rahmenvertrag vom Master Agreement dated In the event of any divergence between the English and German texts, constructions, meanings or interpretations, those of the German original shall govern exclusively.

Mehr

COMMERZBANK AKTIENGESELLSCHAFT Frankfurt am Main Federal Republic of Germany

COMMERZBANK AKTIENGESELLSCHAFT Frankfurt am Main Federal Republic of Germany Supplement dated 30 October 2013 to the Base Prospectus dated 8 October 2013 COMMERZBANK AKTIENGESELLSCHAFT Frankfurt am Main Federal Republic of Germany 25,000,000,000 Medium Term Note Programme (the

Mehr

ECC Clearing Information No. 41/2012

ECC Clearing Information No. 41/2012 ECC Clearing Information 2012-12-21 No. 41/2012 Anpassung des Margining für Emissionszertifikate aus Primärmarktauktionen Mit diesem Rundschreiben informiert die ECC über die Anpassung der Marginberechnung

Mehr

Carsten Berkau: Bilanzen Solution to Chapter 13

Carsten Berkau: Bilanzen Solution to Chapter 13 Task IM-13.4: Eigenkapitalveränderungsrechnung (Statement of Changes in Equity along IFRSs) ALDRUP AG is a company based on shares and applies the Company s act in Germany (AktG). ALDRUP AG has been established

Mehr

Telefon, your contact Telephone

Telefon, your contact Telephone Deutsche Rentenversicherung Bund 10704 BERLIN, GERMANY ZRBG 932 Datum und Zeichen Ihrer Nachricht Date and reference of your correspondence Telefax Fax number Telefon, your contact Telephone 0049 30 865-0049

Mehr

Notice pursuant to article 93 section 2 BörseG (Austrian Stock Exchange Act)

Notice pursuant to article 93 section 2 BörseG (Austrian Stock Exchange Act) Notice pursuant to article 93 section 2 BörseG (Austrian Stock Exchange Act) Vienna, 5 May 2017 Pursuant to article 93 section 2 of the Austrian Stock Exchange Act (Börse Gesetz), Semperit AG Holding (ISIN

Mehr

Muster. Part I. Amendments to the Master Agreement for Financial Derivatives

Muster. Part I. Amendments to the Master Agreement for Financial Derivatives Änderungsvereinbarung vom Amendment Agreement dated Rahmenvertrag vom Master Agreement dated In the event of any divergence between the English and German texts, constructions, meanings or interpretations,

Mehr

Mock Exam Behavioral Finance

Mock Exam Behavioral Finance Mock Exam Behavioral Finance For the following 4 questions you have 60 minutes. You may receive up to 60 points, i.e. on average you should spend about 1 minute per point. Please note: You may use a pocket

Mehr

Vorläufiges Ergebnis für das Geschäftsjahr 2017 Bilanzpressekonferenz. Frankfurt am Main, 21. Februar 2018

Vorläufiges Ergebnis für das Geschäftsjahr 2017 Bilanzpressekonferenz. Frankfurt am Main, 21. Februar 2018 Vorläufiges Ergebnis für das Geschäftsjahr Bilanzpressekonferenz Frankfurt am Main, 21. Februar 2018 Deutsche Börse Group 1 Wesentliche vorläufige Kennzahlen für das Jahr Nettoerlöse Konzern-Periodenüberschuss

Mehr

Level 2 German, 2013

Level 2 German, 2013 91126 911260 2SUPERVISOR S Level 2 German, 2013 91126 Demonstrate understanding of a variety of written and / or visual German text(s) on familiar matters 9.30 am Monday 11 November 2013 Credits: Five

Mehr

Level 2 German, 2015

Level 2 German, 2015 91126 911260 2SUPERVISOR S Level 2 German, 2015 91126 Demonstrate understanding of a variety of written and / or visual German text(s) on familiar matters 2.00 p.m. Friday 4 December 2015 Credits: Five

Mehr

Neuemission/New Issue

Neuemission/New Issue Ausgestaltung/Entitlement Produkt Product Ausgabetag Issue Date Discount Zertifikate Discount Certificates 8. Januar 2015 Valuta Value Date 12. Januar 2015 Stil Style europäisch european Kleinste handelbare

Mehr

Turbulente Zeiten wohin steuert die Wirtschaft? Prof. Dr. Klaus W. Wellershoff

Turbulente Zeiten wohin steuert die Wirtschaft? Prof. Dr. Klaus W. Wellershoff Turbulente Zeiten wohin steuert die Wirtschaft? Prof. Dr. Klaus W. Wellershoff Baden, 18. November 2014 Welt: BIP Wachstumsraten Industrienationen und BRIC-Staaten im Vergleich Seite 2 Welt: BIP Wachstumsraten

Mehr

ECC Clearing-Information Nr. 11/2009. Abwicklungsprozesse an den Feiertagen * TARGET 2-Feiertag

ECC Clearing-Information Nr. 11/2009. Abwicklungsprozesse an den Feiertagen * TARGET 2-Feiertag ECC Clearing-Information 2009-04-28 Nr. 11/2009 Abwicklungsprozesse an den Feiertagen 2009 Sehr geehrte Damen und Herren, wir möchten Sie nachfolgend auf die Börsenöffnungszeiten und die Abwicklung der

Mehr

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH 1 von 1 BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH Jahrgang 2008 Ausgegeben am 13. November 2008 Teil III 161. Protokoll zwischen der Republik Österreich und der Republik Polen zur Abänderung des am

Mehr

Level 1 German, 2014

Level 1 German, 2014 90886 908860 1SUPERVISOR S Level 1 German, 2014 90886 Demonstrate understanding of a variety of German texts on areas of most immediate relevance 9.30 am Wednesday 26 November 2014 Credits: Five Achievement

Mehr

EEX Customer Information 2009-11-03

EEX Customer Information 2009-11-03 EEX Customer Information 2009-11-03 Introduction of a new procedure for the daily determination of settlement prices Dear Sir or Madam, EEX introduces a new algorithm for the daily determination of settlement

Mehr

[Kaufoption ( Call )] [Verkaufsoption ( Put )] [Europäisch] [Amerikanisch] [Bermuda]

[Kaufoption ( Call )] [Verkaufsoption ( Put )] [Europäisch] [Amerikanisch] [Bermuda] 6. Oktober 2010 [Briefkopf] [Kunde] [Datum] Indexoption mit [Barausgleich] [Lieferung] [Wahlrecht] Ref.-Nr. [ ] Sehr geehrte Damen und Herren, wir bestätigen Ihnen folgenden, auf der Grundlage unseres

Mehr

eurex rundschreiben 278/14

eurex rundschreiben 278/14 eurex rundschreiben 278/14 Datum: 23. Dezember 2014 Empfänger: Alle Handelsteilnehmer der Eurex Deutschland und Eurex Zürich sowie Vendoren Autorisiert von: Mehtap Dinc EURO STOXX 50, STOXX Europe 50,

Mehr

CUSTOMER INFORMATION

CUSTOMER INFORMATION CUSTOMER INFORMATION 2014-01-15 Change of the Expiry Dates for selected EEX Phelix and French Futures Dear trading participants, We would like to inform you about required changes in the expiry dates and

Mehr

Major holdings notification pursuant to Sec. 130 to 134 BörseG 2018

Major holdings notification pursuant to Sec. 130 to 134 BörseG 2018 Major holdings notification pursuant to Sec. 130 to 134 BörseG 2018 Vienna, 31.08.2018 Overview Notification made after deadline Caution: In case of violations of major holdings notification rules, please

Mehr

Dun & Bradstreet Compact Report

Dun & Bradstreet Compact Report Dun & Bradstreet Compact Report Identification & Summary (C) 20XX D&B COPYRIGHT 20XX DUN & BRADSTREET INC. - PROVIDED UNDER CONTRACT FOR THE EXCLUSIVE USE OF SUBSCRIBER 86XXXXXX1. ATTN: Example LTD Identification

Mehr

Supplement. to the Prospectus dated 17 May 2013 UniCredit Bank AG Munich, Federal Republic of Germany

Supplement. to the Prospectus dated 17 May 2013 UniCredit Bank AG Munich, Federal Republic of Germany This document constitutes a supplement (the "Supplement") to the base prospectuses dated 17 May 2013 (two prospectuses), each as supplemented from time to time, pursuant to section 16 paragraph 1 of the

Mehr

[ ] Reuters Bildschirmseite Reuters Page [ ] [ ] [ ] [ ] [ ] [ ] Referenzbanken Reference Banks [ ] ] [ [ ] ] [ ] [ ] [

[ ] Reuters Bildschirmseite Reuters Page [ ] [ ] [ ] [ ] [ ] [ ] Referenzbanken Reference Banks [ ] ] [ [ ] ] [ ] [ ] [ CHAPTER 13 Jahren, die am betreffenden Bewertungstag beginnt, vereinbart mit einem Händler mit guter Reputation auf dem Swapmarkt, wobei der variable Zinsteil (floating leg), jeweils berechnet auf der

Mehr

INVESTMENT FOR WEALTH

INVESTMENT FOR WEALTH INVESTMENT FOR WEALTH General report Comments for November 2012 Die Korrektur am Goldmarkt ist auch am Ende des Monats November noch nicht beendet. Erst bei einem definitivem erklimmen der wichtigen 1.800er

Mehr

ECC Clearing-Information Nr. 08/2010

ECC Clearing-Information Nr. 08/2010 ECC Clearing-Information 2010-03-29 Nr. 08/2010 Abwicklungsprozesse an den Feiertagen 2010 Sehr geehrte Damen und Herren, in dieser ECC Clearing-Information möchten wir Sie auf die Börsenöffnungszeiten

Mehr

zwischen / between TAKKT AG, Presselstr. 12, Stuttgart (HRB AG Stuttgart) als Organträger / as Parent Company

zwischen / between TAKKT AG, Presselstr. 12, Stuttgart (HRB AG Stuttgart) als Organträger / as Parent Company Seite / Page 1 von 5 Entwurf Ergebnisabführungsvertrag Draft Profit and loss transfer agreement zwischen / between TAKKT AG, Presselstr. 12, 70191 Stuttgart (HRB 19962 AG Stuttgart) als Organträger / as

Mehr

The Royal Bank of Scotland plc

The Royal Bank of Scotland plc 7. Mai 2015 MITTEILUNG ÜBER DIE ERSETZUNG DES INDEX-SPONSORS Wertpapiere: PLN-Total Return Money Market Index Open End Zertifikate ISIN: DE0009187070 WKN: 918707 Ausgabetag: 15. Oktober 2003 Emittentin:

Mehr

Offer Table for Angebotsblatt für. Open End Index And Participation Certificates Open End Index und Partizipations Zertifikate

Offer Table for Angebotsblatt für. Open End Index And Participation Certificates Open End Index und Partizipations Zertifikate Issue Date: 1 December 2010 Begebungstag: 01.12.2010 Offer able for Angebotsblatt für Open End Index And Participation Certificates Open End Index und Partizipations Zertifikate Raiffeisen Centrobank AG

Mehr

Anhang: Mit Wirkung zum 2. November 2015 passt Eurex Clearing das Designated Market-Making-Programm in VSTOXX Mini Futures (FVS) an.

Anhang: Mit Wirkung zum 2. November 2015 passt Eurex Clearing das Designated Market-Making-Programm in VSTOXX Mini Futures (FVS) an. eurex clearing rundschreiben 126/15 Datum: 30. Oktober 2015 Empfänger: Alle Clearing-Mitglieder der Eurex Clearing AG und Vendoren Autorisiert von: Heike Eckert VSTOXX Mini Futures: Anpassung des Market-Making-Programms

Mehr

Security of Pensions

Security of Pensions Security of Pensions by Prof. Dr. Heinz-Dietrich Steinmeyer - Pensions are of essential importance for people and security of pensions important for them for a number of reasons - People depend on pensions

Mehr

U N D E R S T A N D I N G P E N S I O N A N D E M P L O Y E E B E N E F I T S I N T R A N S A C T I O N S

U N D E R S T A N D I N G P E N S I O N A N D E M P L O Y E E B E N E F I T S I N T R A N S A C T I O N S H E A L T H W E A L T H C A R E E R U N D E R S T A N D I N G P E N S I O N A N D E M P L O Y E E B E N E F I T S I N T R A N S A C T I O N S G E R M A N M & A A N D P R I V A T E E Q U I T Y F O R U M

Mehr

Level 1 German, 2012

Level 1 German, 2012 90886 908860 1SUPERVISOR S Level 1 German, 2012 90886 Demonstrate understanding of a variety of German texts on areas of most immediate relevance 9.30 am Tuesday 13 November 2012 Credits: Five Achievement

Mehr

Wien, 8. März BVR Dr. Holger Mielk

Wien, 8. März BVR Dr. Holger Mielk Eigenmittelvorschriften für Kreditgenossenschaften Stellungnahme aus deutscher genossenschafts- und bankaufsichtsrechtlicher Sicht mögliche Lösungsoptionen Wien, 8. März 2010 Dr. Holger Mielk Leiter der

Mehr

Thema Bankenlandschaft im Umbau Substanz oder bloße Fassade? Verpflegungspauschale: 25 Euro Anmeldung an: anmeldung@hcf.unihannover.

Thema Bankenlandschaft im Umbau Substanz oder bloße Fassade? Verpflegungspauschale: 25 Euro Anmeldung an: anmeldung@hcf.unihannover. Computational Finance Donnerstag, 13.1.2011, 8:15 9:45 Michael H. Breitner (breitner@iwi.uni-hannover.de) Hans-Jörg von Mettenheim (mettenheim@iwi.uni-hannover.de) Hannover Finance Symposium Herzliche

Mehr

4. Händlerarbeitskreis Gas der EEX Regelenergiemarkt Gas aus Sicht der GASPOOL Balancing Services GmbH

4. Händlerarbeitskreis Gas der EEX Regelenergiemarkt Gas aus Sicht der GASPOOL Balancing Services GmbH 4. Händlerarbeitskreis Gas der EEX Regelenergiemarkt Gas aus Sicht der GASPOOL Balancing Services GmbH Erfahrungen mit Beschaffung und Einsatz von Regelenergie im Marktgebiet GASPOOL im GWJ 2009 /2010

Mehr

Beteiligungsmeldung gem 91 ff BörseG

Beteiligungsmeldung gem 91 ff BörseG Beteiligungsmeldung gem 9 ff BörseG Kingswood, 7..06 Überblick Meldung erfolgt nach Fristablauf Achtung: Gem 94a BörseG ist das Ruhen der Stimmrechte zu beachten, wenn eine Person gegen die Beteiligungsmeldepflicht

Mehr

eurex rundschreiben 014/15

eurex rundschreiben 014/15 eurex rundschreiben 014/15 Datum: 26. Januar 2015 Empfänger: Autorisiert von: Alle Handelsteilnehmer der Eurex Deutschland und Eurex Zürich sowie Vendoren Mehtap Dinc Hohe Priorität EURO STOXX 50 und SMI

Mehr

und Optionskontrakte an der Eurex Deutschland Stand und der Eurex Zürich Seite 1

und Optionskontrakte an der Eurex Deutschland Stand und der Eurex Zürich Seite 1 und der Eurex Zürich Seite 1 1 Abschnitt: Kontraktspezifikationen für Future-Kontrakte 1.3 Teilabschnitt: Spezifikationen für Future-Kontrakte auf den Deutschen Aktienindex DAX (DAX-Future) 1.3.1 Kontraktgegenstand

Mehr

Wir bestätigen Ihnen folgenden, auf der Grundlage unseres Rahmenvertrages für Finanztermingeschäfte ( Rahmenvertrag") getätigten Einzelabschluss:

Wir bestätigen Ihnen folgenden, auf der Grundlage unseres Rahmenvertrages für Finanztermingeschäfte ( Rahmenvertrag) getätigten Einzelabschluss: [Briefkopf] [Kunde] [Datum] Zinssatz- und Währungsswap [fest/variabel] - Ref.-Nr.: [ ] Wir bestätigen Ihnen folgenden, auf der Grundlage unseres Rahmenvertrages für Finanztermingeschäfte ( Rahmenvertrag")

Mehr

INFORMATION ABOUT COLLECTIVE TRANSFERS

INFORMATION ABOUT COLLECTIVE TRANSFERS 1. CHARGES: SALES AGENT OF Agreement between: and (the Tour Operator). 1.1 SEE ATTACHED SCHEDULE. 1.2 COLECTIVE, PER PASSENGER, ONE WAY. 2. RESERVATIONS: 2.1 THE TOUR OPERATOR SHALL MAKE OR AMEND RESERVATIONS

Mehr

Neuemission/New Issue

Neuemission/New Issue Ausgestaltung/Details Produkt Product Emissionstag Issue Date Valuta Value Date Mini Future Optionsscheine Mini Future Warrants 23. April 2009 27. April 2009 Stil Style amerikanisch american Mindest-Handelsgröße

Mehr

BEB DIENSTLEISTUNGEN. Inhaltsverzeichnis 1. Geltungsbereich 2. Pflichten des Auftragnehmers und Zusammenarbeit

BEB DIENSTLEISTUNGEN. Inhaltsverzeichnis 1. Geltungsbereich 2. Pflichten des Auftragnehmers und Zusammenarbeit SEITE 1 von 5 Inhaltsverzeichnis 1. Geltungsbereich 2. Pflichten des Auftragnehmers und Zusammenarbeit 3. Pflichtverletzungen 4. Versicherung 5. Kündigungsrecht Table of Contents 1. Scope 2. Contractor

Mehr

Beteiligungsmeldung gem 91 ff BörseG

Beteiligungsmeldung gem 91 ff BörseG Beteiligungsmeldung gem 91 ff BörseG Wien, 2.8.2016 Überblick Meldung erfolgt nach Fristablauf Achtung: Gem 94a BörseG ist das Ruhen der Stimmrechte zu beachten, wenn eine Person gegen die Beteiligungsmeldepflicht

Mehr

Level 2 German, 2016

Level 2 German, 2016 91126 911260 2SUPERVISOR S Level 2 German, 2016 91126 Demonstrate understanding of a variety of written and / or visual German texts on familiar matters 2.00 p.m. Tuesday 29 November 2016 Credits: Five

Mehr

Taxation in Austria - Keypoints. CONFIDA Klagenfurt Steuerberatungsgesellschaft m.b.h

Taxation in Austria - Keypoints. CONFIDA Klagenfurt Steuerberatungsgesellschaft m.b.h Taxation in Austria - Keypoints 1 CONFIDA TAX AUDIT CONSULTING Our history: Founded in 1977 Currently about 200 employees Member of International Association of independent accounting firms since1994 Our

Mehr

Englische Fassung der Bescheinigung im Sinne der Rn. 5 des BMF-Schreibens vom 22. Juli 2005 (BStBl I 2005 S. 829)

Englische Fassung der Bescheinigung im Sinne der Rn. 5 des BMF-Schreibens vom 22. Juli 2005 (BStBl I 2005 S. 829) Postanschrift Berlin: Bundesministeriu m der Finanzen, 11016 Berlin Gerd Müller Gatermann Unterabteilungsleiter IV B POSTANSCHRIFT Bundesministerium der Finanzen, 11016 Berlin Zentraler Kreditausschuss

Mehr

Antrag gemäß Art. 16 DSGVO auf Berichtigung Request for the Right to Rectification (Article 16 GDPR)

Antrag gemäß Art. 16 DSGVO auf Berichtigung Request for the Right to Rectification (Article 16 GDPR) Antrag gemäß Art. 16 DSGVO auf Berichtigung Request for the Right to Rectification (Article 16 GDPR) Stand / Last changed: Dezember 2018 Antragssteller / Applicant: Name / Name: Anschrift / Postal address:

Mehr

EEX steigert Volumen in Strom-Optionen und Agrarprodukten

EEX steigert Volumen in Strom-Optionen und Agrarprodukten PRESSEMITTEILUNG Leipzig, 1. Februar 2017 Handelsergebnisse im Januar 2017 EEX steigert Volumen in Strom-Optionen und Agrarprodukten Im Januar 2017 hat die European Energy Exchange (EEX) am Strom-Terminmarkt

Mehr

Fachbereich 5 Wirtschaftswissenschaften Univ.-Prof. Dr. Jan Franke-Viebach

Fachbereich 5 Wirtschaftswissenschaften Univ.-Prof. Dr. Jan Franke-Viebach 1 Universität Siegen Fachbereich 5 Wirtschaftswissenschaften Univ.-Prof. Dr. Jan Franke-Viebach Klausur International Financial Markets Sommersemester 2010 (2. Prüfungstermin) Bearbeitungszeit: 60 Minuten

Mehr

Supplementary material for Who never tells a lie? The following material is provided below, in the following order:

Supplementary material for Who never tells a lie? The following material is provided below, in the following order: Supplementary material for Who never tells a lie? The following material is provided below, in the following order: Instructions and questionnaire used in the replication study (German, 2 pages) Instructions

Mehr

Beteiligungsmeldung gem 91 ff BörseG

Beteiligungsmeldung gem 91 ff BörseG Beteiligungsmeldung gem 91 ff BörseG Wien, 2.11.2017 Überblick Meldung erfolgt nach Fristablauf Achtung: Gem 94a BörseG ist das Ruhen der Stimmrechte zu beachten, wenn eine Person gegen die Beteiligungsmeldepflicht

Mehr

vom 4 March in relation to the gemäß 1 (1) Nr. 17 Kapitalmarktgesetz

vom 4 March in relation to the gemäß 1 (1) Nr. 17 Kapitalmarktgesetz Final Terms dated Endgültige Bedingungen vom 4 March 2016 04.03.2016 in relation to the Base Prospectus in accordance with Section 1 (1) Nr. 17 of the Austrian Capital Market Act (Kapitalmarktgesetz) Erste

Mehr

Verordnung über die Anerkennung ausländischer Handelsplätze für den Handel mit Beteiligungspapieren von Gesellschaften mit Sitz in der Schweiz

Verordnung über die Anerkennung ausländischer Handelsplätze für den Handel mit Beteiligungspapieren von Gesellschaften mit Sitz in der Schweiz Verordnung über die Anerkennung ausländischer Handelsplätze für den Handel mit Beteiligungspapieren von Gesellschaften mit Sitz in der Schweiz vom 30. November 2018 Der Schweizerische Bundesrat, gestützt

Mehr

Enddatum: [ ], [vorbehaltlich einer Anpassung entsprechend Nr. 3 Abs. 5 [(a)] [(b)] [(c)] des Rahmenvertrages]

Enddatum: [ ], [vorbehaltlich einer Anpassung entsprechend Nr. 3 Abs. 5 [(a)] [(b)] [(c)] des Rahmenvertrages] [Briefkopf] [Kunde] [Datum] Rohwarenswap (fest/variabel) auf leichtes Heizöl Ref.-Nr.: [ ] Wir bestätigen Ihnen folgenden, auf der Grundlage unseres Rahmenvertrages für Finanztermingeschäfte ( Rahmenvertrag")

Mehr

Collateral Addendum for Variation Margin to the German Master Agreement for Financial Derivatives Transactions

Collateral Addendum for Variation Margin to the German Master Agreement for Financial Derivatives Transactions Collateral Addendum for Variation Margin to the German Master Agreement for Financial Derivatives Transactions Translation for information purposes only The accompanying English translation is provided

Mehr

eurex rundschreiben 094/10

eurex rundschreiben 094/10 eurex rundschreiben 094/10 Datum: Frankfurt, 21. Mai 2010 Empfänger: Alle Handelsteilnehmer der Eurex Deutschland und Eurex Zürich sowie Vendoren Autorisiert von: Jürg Spillmann Weitere Informationen zur

Mehr

Besicherungsanhang für Variation Margin ( VM ) zum oben genannten Rahmenvertrag für Finanztermingeschäfte ( Rahmenvertrag )

Besicherungsanhang für Variation Margin ( VM ) zum oben genannten Rahmenvertrag für Finanztermingeschäfte ( Rahmenvertrag ) Collateral Addendum for Variation Margin to the German Master Agreement for Financial Derivatives Transactions Translation for information purposes only (25.01.2017*) The accompanying English translation

Mehr

vom 23 January in relation to the in accordance with Section 1 (1) Nr. 17 of the Austrian Capital Market Act (Kapitalmarktgesetz)

vom 23 January in relation to the in accordance with Section 1 (1) Nr. 17 of the Austrian Capital Market Act (Kapitalmarktgesetz) Final Terms dated Endgültige Bedingungen vom 23 January 2014 23.01.2014 in relation to the Base Prospectus in accordance with Section 1 (1) Nr. 17 of the Austrian Capital Market Act (Kapitalmarktgesetz)

Mehr

ALL1688PC. Benutzerhandbuch. Passiver Powerline Verbindung (Home Plug Gerät) Phasenkoppler (Hutschienen Version)

ALL1688PC. Benutzerhandbuch. Passiver Powerline Verbindung (Home Plug Gerät) Phasenkoppler (Hutschienen Version) ALL1688PC Passiver Powerline Verbindung (Home Plug Gerät) Phasenkoppler (Hutschienen Version) Benutzerhandbuch Legal Notice 2011 All rights reserved. No part of this document may be reproduced, republished,

Mehr

vom 18 November in relation to the in accordance with Section 1 (1) No. 17 of the Austrian Capital Market Act (Kapitalmarktgesetz)

vom 18 November in relation to the in accordance with Section 1 (1) No. 17 of the Austrian Capital Market Act (Kapitalmarktgesetz) Final Terms dated Endgültige Bedingungen vom 18 November 2016 18.11.2016 in relation to the Base Prospectus in accordance with Section 1 (1) No. 17 of the Austrian Capital Market Act (Kapitalmarktgesetz)

Mehr

vom 13 July in relation to the in accordance with Section 1 (1) No. 17 of the Austrian Capital Market Act (Kapitalmarktgesetz)

vom 13 July in relation to the in accordance with Section 1 (1) No. 17 of the Austrian Capital Market Act (Kapitalmarktgesetz) Final Terms dated Endgültige Bedingungen vom 13 July 2017 13.07.2017 in relation to the Base Prospectus in accordance with Section 1 (1) No. 17 of the Austrian Capital Market Act (Kapitalmarktgesetz) Erste

Mehr

Level 1 German, 2016

Level 1 German, 2016 90886 908860 1SUPERVISOR S Level 1 German, 2016 90886 Demonstrate understanding of a variety of German texts on areas of most immediate relevance 2.00 p.m. Wednesday 23 November 2016 Credits: Five Achievement

Mehr

Prediction Market, 28th July 2012 Information and Instructions. Prognosemärkte Lehrstuhl für Betriebswirtschaftslehre insbes.

Prediction Market, 28th July 2012 Information and Instructions. Prognosemärkte Lehrstuhl für Betriebswirtschaftslehre insbes. Prediction Market, 28th July 2012 Information and Instructions S. 1 Welcome, and thanks for your participation Sensational prices are waiting for you 1000 Euro in amazon vouchers: The winner has the chance

Mehr

Bestellung Panoramakalender. DINA A4 297 x 210 mm Stück 18 inkl. MwSt. Jahr Bitte unbedingt angeben

Bestellung Panoramakalender. DINA A4 297 x 210 mm Stück 18 inkl. MwSt. Jahr Bitte unbedingt angeben Per Post an Per Fax an 07134/6583 Per Mail an kalender@360grad.photos Bestellung Panoramakalender Hiermit bestelle ich den folgenden Panoramakalender Motive Jahr Bitte unbedingt angeben DINA A4 297 x 210

Mehr

Level 1 German, 2013

Level 1 German, 2013 90883 908830 1SUPERVISOR S Level 1 German, 2013 90883 Demonstrate understanding of a variety of spoken German texts on areas of most immediate relevance 9.30 am Tuesday 12 November 2013 Credits: Five Achievement

Mehr

MARKET DATA CIRCULAR DATA AMENDMENT

MARKET DATA CIRCULAR DATA AMENDMENT MARKET DATA CIRCULAR DATA AMENDMENT Anpassung Schlussabrechnungspreise Financial Power Futures May 2015 Leipzig, 10.07.2015 - Die Schlussabrechnungspreise für die Financial Power Futures werden nach der

Mehr

Wertpapierkorboption mit [Barausgleich] [Lieferung] [Wahlrecht] Ref.-Nr. [ ]

Wertpapierkorboption mit [Barausgleich] [Lieferung] [Wahlrecht] Ref.-Nr. [ ] 6. Oktober 2010 [Briefkopf] [Kunde] [Datum] Wertpapierkorboption mit [Barausgleich] [Lieferung] [Wahlrecht] Ref.-Nr. [ ] Sehr geehrte Damen und Herren, wir bestätigen Ihnen folgenden, auf der Grundlage

Mehr

The projectivity of the moduli space of stable curves. I: Preliminaries on "det"...

The projectivity of the moduli space of stable curves. I: Preliminaries on det... The projectivity of the moduli space of stable curves. I: Preliminaries on "det"... Knudsen, Finn; Mumford, David pp. 19-55 Terms and Conditions The Göttingen State and University Library provides access

Mehr

CUSTOMER INFORMATION 2014-11-10

CUSTOMER INFORMATION 2014-11-10 CUSTOMER INFORMATION 2014-11-10 Introduction of Trade Registration Services for Greek Power Futures Dear trading participants, On 1 December 2014, the European Energy Exchange (EEX) is introducing a new

Mehr

Chronologische Übersicht der Veröffentlichungen der Biofrontera AG zur Forschungskooperation mit Maruho (Stand: )

Chronologische Übersicht der Veröffentlichungen der Biofrontera AG zur Forschungskooperation mit Maruho (Stand: ) Chronologische Übersicht der Veröffentlichungen der Biofrontera AG zur Forschungskooperation mit Maruho (Stand: 05.04.2018) Hinweis: Hervorhebungen in Gelb sind nicht Teil der ursprünglichen Veröffentlichungen

Mehr

CALCULATING KPI QUANTITY-INDEPENDENT ROUTE TIME

CALCULATING KPI QUANTITY-INDEPENDENT ROUTE TIME CALCULATING KPI QUANTITY-INDEPENDENT ROUTE TIME Wenn Sie diesen Text lesen können, müssen Sie die Folie im Post-Menü mit der Funktion «Folie einfügen» erneut einfügen. Sonst kann die Fläche nicht eingefärbt

Mehr

Fakultät III Univ.-Prof. Dr. Jan Franke-Viebach

Fakultät III Univ.-Prof. Dr. Jan Franke-Viebach 1 Universität Siegen Fakultät III Univ.-Prof. Dr. Jan Franke-Viebach Klausur Monetäre Außenwirtschaftstheorie und politik / International Macro Wintersemester 2011-12 (2. Prüfungstermin) Bearbeitungszeit:

Mehr

MARKET DATA CIRCULAR ACTION REQUIRED

MARKET DATA CIRCULAR ACTION REQUIRED MARKET DATA CIRCULAR ACTION REQUIRED Final Settlement Prices for s October 2016 Leipzig, 19/10/2016 The final settlement prices for Financial Power Futures are determined on the EPEX Spot SE Day-Ahead

Mehr

FINAL TERMS ENDGÜLTIGE BEDINGUNGEN

FINAL TERMS ENDGÜLTIGE BEDINGUNGEN FINAL TERMS ENDGÜLTIGE BEDINGUNGEN FINAL TERMS NO. 119148 ENDGÜLTIGE BEDINGUNGEN NR. 119148 DATED: 16 APRIL 2013 DATUM: 16. APRIL 2013 COMMODITY MINI FUTURE CERTIFICATES MINI FUTURE ZERTIFIKATE AUF ROHSTOFFE

Mehr

Notes. Erläuterungen

Notes. Erläuterungen Invitation Agenda Notes Notes relating to proxy appointments Erläuterungen zur Abgabe von Vollmachten und Erteilung von Weisungen airberlin Annual General Meeting 2016 21 1 Shareholders may appoint one

Mehr

In addition, the words fall short in the English version are changed to fall below.

In addition, the words fall short in the English version are changed to fall below. First Supplement pursuant to 16 para. 1 of the German Securities Prospectus Act (Wertpapierprospektgesetz) dated 3 October 2011 by Interactive Brokers Financial Products S.A. to the Base Prospectus dated

Mehr

vom 5 October in relation to the gemäß 1 (1) Nr. 17 Kapitalmarktgesetz

vom 5 October in relation to the gemäß 1 (1) Nr. 17 Kapitalmarktgesetz Final Terms dated Endgültige Bedingungen vom 5 October 2017 05.10.2017 in relation to the Base Prospectus in accordance with Section 1 (1) No. 17 of the Austrian Capital Market Act (Kapitalmarktgesetz)

Mehr

Beteiligungsmeldung gem 91 ff BörseG

Beteiligungsmeldung gem 91 ff BörseG Beteiligungsmeldung gem 91 ff BörseG Frankfurt/Main, 3.11.2016 Überblick Meldung erfolgt nach Fristablauf Achtung: Gem 94a BörseG ist das Ruhen der Stimmrechte zu beachten, wenn eine Person gegen die Beteiligungsmeldepflicht

Mehr

INFORMATIONEN ZUR PARTNEREINRICHTUNG UND MANDAT

INFORMATIONEN ZUR PARTNEREINRICHTUNG UND MANDAT Annex zu Antragsformular INFORMATIONEN ZUR PARTNEREINRICHTUNG UND MANDAT Partnereinrichtung Vollständiger rechtsgültiger Name (in der Landessprache) Vollständiger rechtsgültiger Name (in lateinischen Buchstaben)

Mehr