Herzlich Willkommen! Welcome!

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "Herzlich Willkommen! Welcome!"

Transkript

1 Wettkampf Informationen Athletes Guide

2 Herzlich Willkommen! Welcome! Im Namen der Gesamtorganisation und der Stadt Frankfurt möchte der Renndirektor Pascal Morillon alle Teilnehmer und Gäste bei der 14. Auflage der IRONMAN Europameisterschaft in Frankfurt am Main herzlich willkommen heißen. Es ist unser Ziel die Messlatte jedes Jahr höher zu legen und unseren Athleten ein Rennen auf Weltklasse-Niveau zu bieten. Mit den professionellen Partnern an unserer Seite sind wir bereit das Beste zu geben. Als Athlet wirst Du den magischen Moment mit uns teilen, wenn Du die Ziellinie auf dem weltbekannten Römerberg überquerst und ein echter IRONMAN wirst. Egal, ob Du aus der weiten Welt angereist bist, oder im Rhein-Main Gebiet heimisch bist, wir wünschen Dir viel Erfolg und eine unvergessliche Erfahrung. Viel Glück und Spaß im Rennen! On behalf of the event organization and the City of Frankfurt Racedirector Pascal Morillon would like to welcome you to the 14th edition of the IRONMAN European Championship Frankfurt. It is our goal to raise the bar each year and offer our athletes a world class race experience. With this race having professional partners on board we are excited as to what this event holds in store. As an athlete you are sharing in a magic moment as you become an IRONMAN by crossing the finish line on the famous Roemerberg in Frankfurt. Whether you have travelled from around the world or are living in the Rhein-Main Area, we wish you the best of luck and an unforgettable experience. Good luck and enjoy the race! IRONMAN-Hotline am Renntag Tel. +49 (0) 69/ Notfall-Nummer am Renntag Tel. +49 (0) 69/ IRONMAN Germany GmbH IRONMAN European Headquarters Höchster Str Liederbach Germany P: +49 (0) F: +49 (0)

3 Schwimmstrecke Swim Course Information - Seite/Page 02

4 Radstrecke Bike Course Information - Seite/Page 03

5 Information - Seite/Page 04

6 Laufstrecke 42,195 km (4 Runden) Run Course 42,195 k (4 Loops) Information - Seite/Page 05

7 Wechselzone 1 Transition Area 1 Wechselzone 2 Transition Area 2 Wechselbeutel / Rote Beutel / Red Bags Drop Off Drop Off Medical Information - Seite/Page 06

8 Verpflegungstelle Rad Aid Station Bike Medical Wasser Coca Wasser WC WC Water Cola Water Auffangbehälter receptacle PowerBar Sports Drinks ISO ACTIVE PowerBar Energize Bars PowerBar Gels Bananen (halbiert) Bananas (halved) Schwämme sponges Toiletten restrooms Verpflegungsstelle Lauf Aid Station Run WC Wasser Water Coca Cola Food Wasser Water Coca Cola WC PowerBar Sports Drinks ISO ACTIVE PowerBar Bars, Gels Früchte, Kuchen Fruits, cakes PowerBar Sports Drinks ISOACTIVE Schwämme sponges Toiletten restrooms Medical Information - Seite/Page 07

9 Zeitplan Time Table Stand: Änderungen jederzeit vorbehalten! Current date: June 11, 2015 Subject to change any time! Mittwoch, 1. Juli / Wednesday, July 1 11:00 Geführte Radstreckentour ab Mainkai/Eiserner Steg Guided Bike Course Tour, starting Mainkai/Eisener Steg Donnerstag, 2. Juli / Thursday, July 2 09:30-15:00 IRONKIDS, Spendenlauf für Kinder von 4-16 Jahren, Frankfurt, Mainkai IRONKIDS, Charity-Run for kids (4-16 years), Frankfurt, Mainkai 10:00-20:00 IRONMAN European Championship SportExpo und Merchandise Store geöffnet, Mainkai Areal IRONMAN European Championship SportExpo and Merchandise Store open, Mainkai Area 10:00-18:00 Registrierung, IRONMAN Wettkampfbüro, Registrierungszelt Mainkai Registration, IRONMAN Race Office, Registration Tent Mainkai 10:00-18:00 Anmeldung NightRun, Staffel-Lauf, Mainkai Registration, NightRun, Relay Run, Mainkai 11:00 Eröffnungs-Medienkonferenz (mit allen Topathleten), Hotel InterContinental Frankfurt, Raum Silhouette Pre-Race media conference (with Pro-Athletes), Hotel InterContinental Frankfurt in room "Silhouette" (21st floor) 11:00 Geführte Radstreckentour ab Alte Brücke / Kurt-Schuhmacher-Str. Guided Bike Course Tour, starting Alte Brücke / Kurt-Schuhmacher-Str. 19:00-21:00 NightRun, ab/an Mainkai (3x5km Staffel-Lauf) NightRun, (3x 5k Relay Run), Mainkai/Eisener Steg Freitag, 3. Juli / Friday, July 3 10:00-20:00 IRONMAN European Championship SportExpo und Merchandise Store geöffnet, Mainkai Areal IRONMAN European Championship SportExpo and Merchandise Store open, Mainkai Area 10:00-18:00 Registrierung, IRONMAN Wettkampfbüro, Registrierungszelt Mainkai Race Bag Pickup, IRONMAN Race Office, Registration Tent Mainkai Area 12:30 Wettkampfbesprechung nur für Profiathleten, Hotel InterContinental Frankfurt (Wettkampf-Hotel) PreRace Briefing for Pro Athletes only, Hotel InterContinental Frankfurt (Race Hotel) 14:00 Wettkampfbesprechung der AK-Athleten in Deutsch, Tribünen des Zieleinlaufs, Römerberg PreRace Briefing for AgeGroup Athletes in German Language, Finishline grand stand, Römerberg 15:30 Wettkampfbesprechung der AK-Athleten in Englisch, Tribünen des Zieleinlaufs, Römerberg PreRace Briefing for AgeGroup Athletes in English Language, Finishline grand stand, Römerberg 16:30 Wettkampfbesprechung der AK-Athleten in Französisch, Tribünen des Zieleinlaufs, Römerberg PreRace Briefing for AgeGroup Athletes in French Language, Finishline grand stand, Römerberg 18:45-21:00 Welcome Banquet, Außenanlage Eissporthalle Frankfurt, Ratsweg Welcome Banquet, Outside Area Eissporthalle Frankfurt, Ratsweg Information - Seite/Page 08

10 Zeitplan (Fortsetzung) Time Table (continued) Samstag, 4. Juli / Saturday, July 4 10:00-20:00 IRONMAN European Championship SportExpo und Merchandise Store geöffnet,mainkai IRONMAN European Championship SportExpo and Merchandise Store open, Mainkai 10:00-13:00 Registrierung, IRONMAN Wettkampfbüro, Registrierungszelt Mainkai Race Bag Pickup, IRONMAN Race Office, Registration Tent Mainkai 12:00-19:00 Radabgabe, Langener Waldsee / Wechselzone 1 Bike Check-in, Langener Waldsee / Transition Area 1 Sonntag, 5. Juli / Sunday, July 5 05:00 Early Bird Party, Langener Waldsee Early Bird Party, Langener Waldsee 05:00 Öffnung der Wechselzone, Langener Waldsee Opening Transition Area 1, Langener Waldsee 06:15 Schließung der Wechselzone 1 Closing Transition 1 06:40-07:00 Start der IRONMAN European Championship 2015, Langener Waldsee Start of the IRONMAN European Championship 2015, Langener Waldsee 10:00-20:00 IRONMAN European Championship SportExpo und Merchandise Store geöffnet, Mainkai IRONMAN European Championship SportExpo and Merchandise Store open, Mainkai 14:00-22:00 Finish Line Party und Show zum Abschluss, Zielareal Römerberg Finish Line Party and Show, Finish Line Römerberg 18:00-19:00 Wettkampf-Medienkonferenz, Medienzentrum Rathaus Römer After-Race press conference, Media Centre, Römer City Hall, Frankfurt 18:30-01:00 Fahrrad + Beutelabholung, Wechselzone 2, Mainkai Bike and transition bag Check-Out, Transition Area 2, Mainkai 22:00 Zielschluss, Römerberg Cut-off Finishline, Römer Montag, 6. Juli / Monday, July 6 11:00-12:30 Awards Banquet, Siegerehrung (ab 12:00 Uhr) und Vergabe der Startplätze für die IRONMAN Weltmeisterschaft Hawaii 2015, Veranstaltungsbereich Eissporthalle Frankfurt, Ratsweg Awards Party, Ceremony (starts at 12:00 pm) and slot allocation for IRONMAN World Championship Hawaii 2015, Party Area Eissporthalle Frankfurt, Ratsweg 11:00-14:00 Merchandise Store geöffnet am Veranstaltungsbereich Eissporthalle Frankfurt, Frankfurt, Ratsweg Merchandise Store open at the Event Area Eissporthalle Frankfurt, Frankfurt, Ratsweg 18:30-21:00 Helfertreffen, Veranstaltungsbereich Eissporthalle Frankfurt, Ratsweg Volunteer Banquet, Party Area Eissporthalle Frankfurt, Ratsweg Information - Seite/Page 09

11 Hotels Accommodation Die IRONMAN European Championship empfiehlt als offizielles Wettkampf-Hotel das InterContinental Frankfurt in der Nähe des Zieleinlaufs. The IRONMAN European Championship recommends the official Race Hotel InterContinental Frankfurt (near Finish Line). Information und Reservierung / Information and Reservation InterContinental Frankfurt WilhelmLeuschnerStraße Frankfurt am Main Phone +49 (0) Fax +49 (0) frankfurt@intercontinental.com Informationen zu weiteren Hotels und Unterkünften in Frankfurt am Main und den Kommunen entlang der Wettkampfstrecke gibt es unter For further information about accommodation in Frankfurt am Main and in other towns near the race course please visit our website Am Langener Waldsee ist in der Wettkampfwoche kein Camping möglich. Camping at lake Langener Waldsee is not possible in the week of the race. Bustransfers Shuttle Services Folgende kostenlose Bustransfers werden angeboten: The following Shuttle Services are offered free of charge: Radabgabe, Langener Waldsee am 4. Juli / Bike Check-In, Langener Waldsee, July 4 11:30-19:30 Bustransfer (inkl. Radtransport) ab Mainkai / Kurt- Schuhmacher- Straße zum Langener Waldsee (nur für Athleten) Shuttle Service (incl. Bike transfer) connecting Mainkai / Kurt-Schuhmacher- Straße (near Transition) to Langener Waldsee (for athletes only) Information - Seite/Page 10

12 Bustransfer (Fortsetzung) / Shuttle Services (Continuation) Wettkampftag, 5. Juli / Race Day, July 5 04:00-06:00 Bustransfer ab Mainkai / Kurt-Schuhmacher-Straße zum Langener Waldsee Shuttle Service from Mainkai / Kurt-Schuhmacher-Straße to Langener Waldsee 04:00-06:00 Bustransfer ab Race Hotel InterContinental (Wiesenhüttenstraße) zum Langener Waldsee Shuttle Service from Race Hotel InterContinental (Wiesenhuettenstraße) to Langener Waldsee ab 07:45 Bustransfer ab Langener Waldsee nach Frankfurt Walter-Kolb Straße (Ecke Schulstraße) (für Zuschauer) Shuttle Service from Langener Waldsee to Frankfurt City (Walter-Kolb Street) (for spectators) 09:00 Bustransfer ab Langener Waldsee nach Maintal (für Zuschauer) Shuttle Service flangener Waldsee to Maintal (for spectators) 11:00 Bustransfer ab Maintal zum Eisernen Steg (Südseite) (für Zuschauer) Shuttle Service from Maintal to Eiserner Steg (Southside) (for spectators) 18:00-01:00 Mainkai / Kurt-Schumacher-Straße (Nähe Bike Park) zum PKW-Parkplatz Langener Waldsee (mit Fahrradtransport) Shuttle Service from Mainkai / Kurt-Schumacher-Straße (near Bike Park to parking lot Langener Waldsee / Swim (with bike transfer) Merchandise / SportExpo IRONMAN European Championship Merchandise Store IRONMAN European Championship Merchandise Store Die Merchandise Artikel der IRONMAN European Championship sind im Merchandise Store auf dem Mainkai Areal erhältlich. Der Merchandise Store ist vom 2. bis 5. Juli täglich von 10:00 bis 20:00 Uhr geöffnet. Merchandise items of the IRONMAN European Championship are available at the Merchandise Store, which is located at the Mainkai area. The Merchandise Store is open daily July 2 to July 5, from 10:00am till 8:00pm. Am Montag (6. Juli, Uhr) hat der Merchandise Store am Veranstaltungsbereich Eissporthalle Frankfurt geöffnet. On Monday (July 6, 11am 2pm) the Merchandise Store will be open at the Event Area Eissporthalle Frankfurt. IRONMAN European Championship SportExpo IRONMAN European Championship SportExpo Die SportExpo der IRONMAN European Championship befindet sich am Mainkai in der Nähe des Eisernen Stegs Die SportExpo der IRONMAN European Championship ist von 2. Juli bis 5. Juli 2015 jeweils in der Zeit von 10:00 bis 20:00 Uhr geöffnet. The SportExpo is located at the Mainkai near the Eiserner Steg. The SportExpo is open July 2 through July 5, from 10:00am till 8:00pm. Information - Seite/Page 11

13 Stimmungsnester entlang der Wettkampfstrecke Party Zones and points of great atmosphere along Race Course Zur IRONMAN European Championship 2015 werden bei entsprechendem Sommerwetter entlang der Wettkampfstrecke wieder mehrere zehntausend Zuschauer erwartet. Die absoluten Stimmungshochburgen befinden sich an der Radstrecke in: The Beast The Hell Hühnerberg Burg-Meile (Bergen-Enkheim) Im steilen Anstieg hinaus aus dem Stadtgebiet Frankfurts befindet sich die Verpflegungsstelle 1 und unmittelbar danach die Special Needs Station. Die Strecke führt durch den Ortskern, vorbei am historischen Rathaus. (Maintal-Hochstadt) Durch die Verengung der Wettkampfstrecke und dem Streckenverlauf im malerischen Ortskern mit Kopfsteinpflaster entsteht hier eine echte Tour de France-Atmosphäre. (Maintal-Wachenbuchen) Der längste Anstieg und der höchste Punkt im Verlauf der Radstrecke mit toller Aussicht über Frankfurt und die Wetterau. (Friedberg) Streckenführung rund um die historische Burganlage und über die breite Kaiserstraße, wo die tolle Stimmung durch viele tausend Zuschauer die Athleten anspornt. Heartbreak Hill (Bad Vilbel) Der lang gezogene Anstieg hinaus aus Bad Vilbel, führt in die PowerBar Partyzone (ein Platz für absolutes Gänsehaut Feeling), bevor die Athleten nach der Steigung wieder die Skyline von Frankfurt vor Augen haben. Information - Seite/Page 12

14 Vor dem Wettkampf Wettkampfbüro - Startnummern Ausgabe / Race Office - Race Bag Pickup Das IRONMAN Wettkampfbüro mit der Startnummernausgabe befindet sich in der Nähe der Wechselzone 2 am Mainkai und ist vom 2. bis 3. Juli in der Zeit von 10:00 bis 18:00 Uhr und am 4. Juli von 10:00 bis 13:00 Uhr geöffnet. Bei der Startnummernausgabe ist eine gültige Verbandslizenz und ein gültiger Personalausweis oder Reisepass vorzulegen. Desweitern ist die unterschriebene Enthaftungserklärung / Teilnahmebedingungen (zum Download auf der Webseite verfügbar) im Original vorzulegen. Sollte ein Athlet nicht Mitglied in einem nationalen Triathlonverband sein, hat der Athlet eine Tageslizenz zu lösen. Die Tageslizenz ist für Euro 22,00 im Race Office erhältlich. Profi-Triathleten erhalten ihre Startunterlagen bei der Profi-Wettkampfbesprechung! The Race Bag Pickup is located at IRONMAN Race Office at the Mainkai near transition zone. Operating hours on July 2 and 3 are from 10:00am till 6:00pm and on July 4 from 10:00am till 01:00pm. Please bring a proof of a valid license and a valid photo ID with you. Also provide the original signed Waiver (available for download on the website). A license for the race day is available at Race Office for Euro 22,00. Pro-Athletes will receive the race package during the Pro Pre-Race briefing! ACHTUNG! ATTENTION! Prior to the Race - Der Wettkampfchip wird erst nach dem Bike-Check-In (Samstag) beim Verlassen der Wechselzone ausgehändigt. - The race chip will be handed out to the athlete after Bike Check-In (Saturday) in the transition area. Wettkampfchip und Halterung werden vom Veranstalter gestellt und sind am linken Fußgelenk zu tragen. Das Tragen des Wettkampfchips ist Plicht. Ohne Chip keine Wertung! Eigene Chips sind nicht gestattet. Die vom Veranstalter bereitgestellten Chips sind in der Verantwortung des Athleten. Der Veranstalter empfiehlt den Chip sofort nach Erhalt anzulegen. Die Wettkampfchips werden für die Radabholung benötigt: Chip gegen Bike. Bei Verlust des Wettkampfchips ist eine Gebühr von EUR 50,00 zu zahlen. Race chips and their mountings will be supplied by the organizer. Athletes have to wear them on the left ankle. It s mandatory to wear the Race chip. No chip no timing! The use of own chips is not allowed. Race chips provided by the organizer are in responsibility of the athlete. Race chips will be needed for Bike Ckeck-Out. In case of loss the athlete has to pay a fee of Euro 50,00 per chip. Im Wettkampfbüro erhält der Athlet: In the Race Office the athlete will receive: - Athletenband dient zur Identifikation des Athleten und ist während des gesamten Wettkampfwochenendes am Handgelenk zu tragen. Außerdem dient der QR-Code auf dem Armband als Chipticket. Deshalb ist es für den Bike Check In erforderlich. - athletes wristband used to identify the athlete during the whole event weekend. The athlete has to wear it on the wrist. The QR Code on the wristband counts as chipticket. It is necessary for the bike check in. 3 Wechselbeutel in den Farben - blau für die Radutensilien - rot für die Laufutensilien - weiß für die Wechselbekleidung nach dem Rennen 3 transition bags, colors: - blue for bike gear - red for run gear - white pre-race bag and after race clothing Information - Seite/Page 13

15 Check-In / Check-In Der blaue Wechselbeutel ist mit dem entsprechenden Equipment am Samstag beim Check-In abzugeben. Der rote Beutel kann ebenfalls am Samstag beim Check-In in Wechselzone 1 abgegeben werden und wird dann vom Veranstalter zur Wechselzone 2 transportiert und aufgehängt. Der rote Beutel kann aber auch am Samstag zwischen 11:00 Uhr und 18 Uhr vom Athleten selbst in Wechselzone 2 aufgehängt werden, BEVOR DER ATHLET SEIN RAD UND DEN BLAUEN BEUTEL IN WECHSELZONE 1 EINCHECKT. Der weiße Beutel wird am LKW (auf dem Weg zum Schwimmstart) vor dem Rennen am Sonntag in der Wechselzone 1 abgegeben. The blue transition bag has to be checked in on Saturday in Transition Area 1. The red transition bag can be checked in on Saturday in Transition Area 1 as well or it can be hung up on Saturday from 11:00a.m. till 06:00p.m. in Transition Area 2 by the Athlete himself/herself. IF THE RED BAG IS HUNG UP BY THE ATHLETE IN T2 THIS HAS TO BE DONE BEFORE CHECKING IN THE BIKE AND THE BLUE BAG IN T1. The white transition bag has to be dropped (at a truck) prior to the swim start on Sunday in Transition Area 1. - Startnummern / Startnummernaufkleber: - 1 für Athlet. Das Tragen eines Startnummernbandes ist erlaubt und liegt im Verantwortungsbereich des Athleten. Auf der Rückseite der Startnummer sind die Notfall-Informationen zwingend zu vermerken! - 3 für den Fahrradhelm. Diese werden Links, Mitte (vorne) und Rechts an den Helm angebracht. - 1 für das Fahrrad und muss am Bremskabel, Schaltzug oder Sattelstütze angebracht werden. - 3 für den jeweiligen Wechselbeutel blau, rot, weiß - BIB (race number) / race number stickers: - 1 for the athlete (BIB). It is allowed to use a race number ribbon. You have to complete the emergency information on the backside of the BIB number! - 3 for the bike helmet. Need to be placed on the front, the left and right side of bike helmet. - 1 for the bike. Attach the Bike-Race-Number on the rear brake cable, gear cable or the seat-post. - 3 for all transition bags (blue, red, white). - Badekappe Die vom Veranstalter ausgegebene Badekappe ist am Wettkampftag von ALLEN Athleten zu tragen. Die goldene Badekappe für AWA-Athleten ist lediglich ein Geschenk des Veranstalters und ist am Wettkampftag nicht zu tragen. - swim cap All Athletes have to wear the swim cap provided by the organizer. AWA-Athletes get one more swim cap (golden) that is just a gift. Do not wear the golden AWA-Swim Cap on Raceday! - Special Needs -Beutel auf Nachfrage (siehe Seite 22) - Special Needs -Bags by request (see page 22) Wettkampfbesprechung / PreRace briefing Die Termine der Wettkampfbesprechung in der jeweiligen Landessprache entnehmen Sie bitte dem Zeitplan auf Seite 8. Die Teilnahme an der Wettkampf-Besprechung ist Pflicht. The schedule for the PreRace briefings in different languages is listed on the time table at page 8. The participation at the PreRace briefing is mandatory. Welcome Banquet / Welcome Banquet Das Welcome Banquet mit verschiedenen Nudelgerichten findet am 3. Juli von 18:30 21:00 Uhr im Außengelände der Eissporthalle Frankfurt (Ratsweg) statt. Die Teilnahme am Welcome Banquet ist für alle angemeldeten Athleten im Startgeld enthalten. Zusätzliche Eintrittskarten für das Welcome Banquet sind im Merchandise Zelt (Mainkai) und an der Eingangskasse (am Festzelt) erhältlich. Um die Wartezeiten zu verkürzen wird ein Erwerb im Merchandise Zelt empfohlen. Der Veranstaltungsbereich Eissporthalle Frankfurt befindet sich im Osten Frankfurts und kann mit öffentlichen Verkehrsmitteln sowie mit dem Auto gut erreicht werden. Kostenlose Parkplätze sind vorhanden. Information - Seite/Page 14

16 Welcome Banquet (Fortsetzung)/ Welcome Banquet (Continuation) The Welcome Banquet with the choice of different pasta dishes takes place July 3, from 06:30pm till 09:00pm at the Event Area Eissporthalle Frankfurt. The entry fee for IRONMAN European Championship includes entry to the Welcome Banquet. Additional guest tickets for the Welcome Banquet will be available at the Merchandise Store (Mainkai) and at the entrance of the Party tent. The Eissporthalle Frankfurt is located in the east of Frankfurt and can be reached easily per public traffic services and by car. There is a big car park. It s for free. Radabgabe am Langener Waldsee Bike Check-In at Langener Waldsee Die Abgabe von Fahrrad, Helm und den Wechselbeuteln erfolgt am Samstag vor dem Wettkampf zwischen 12:00 und 19:00 Uhr am Langener Waldsee. Hierbei ist ebenfalls die Startnummer mitzubringen. Das Athletenarmband muss für den Check In getragen werden. Die Abgabezeiten sind verbindlich. Die Startnummern werden im Juni auf bekannt gegeben. Es verkehrt ein kostenloser Bustransfer. Nähere Informationen finden Sie im Kapitel Bustransfer. The Bike Check-In is an obligation. Both the blue and the red transition bag have to be checked in together with the bike and helmet. You also need to bring your BIB-Number. It is necessary for the check in, that you wear the athletes wristband. The Check-In counter at Langener Waldsee is open Saturday, July 4, from 12:00 am till 7:00 pm. Check-In times are obligatory. Race numbers will be published on in June. A Shuttle Service is offered free of charge. For further information please see Shuttle Services. Zeitplan für die Fahrradabgabe nach Startnummern / Schedule for Bike Checkin by race numbers 12:00-15: :30-19: Profi-Athleten können Fahrrad und Helm den ganzen Tag über abgeben. Zwischen 11:30 und 19:30 Uhr verkehrt ein kostenloser Bustransfer ab Schöne Aussicht / Kurt-Schuhmacher-Straße (nähe Mainkai) zum Langener Waldsee. Dieser Service ist nur für Athleten bestimmt. Nähere Informationen finden Sie im Kapitel Bustransfer auf Seite 11. Pro Athletes may check in their bike and helmet whenever they prefer. IRONMAN European Championship provides a complimentary Shuttle Service connecting Schöne Aussicht / Kurt-Schuhmacher-Straße (near Mainkai) and Langener Waldsee from 11:30 am till 07:30 pm for athletes only. For further information please see Shuttle Services page 11. Für alle Athleten verpflichtend: Fahrrad (entsprechende Startnummer für das Fahrrad ist an Brems-/ Schaltzugkabel oder Sattelstütze anzubringen) Fahrradhelm, markiert mit der Startnummer links, Mitte (vorne), rechts Startnummer (Startnummernband ist erlaubt) Athletenband dazu - blauer Wechselbeutel mit der entsprechenden Startnummer markiert. Dieser dient zur Aufnahme der Radsachen und nach dem Schwimmen zum Transport der Schwimmausrüstung zur WZ 2, der blaue Wechselbeutel ist am Renntag für den Athleten zugänglich und wird verpflichtend am Wechselbeutelständer (vor dem Wechselzelt) aufgehängt. - OPTIONAL: roter Wechselbeutel mit dem offiziellen Startnummernaufkleber markiert kann beim Rad Check-In abgegeben werden (dient zur Aufnahme der Laufsachen und wird vom Veranstalter am Samstag zur WZ 2 gebracht und aufgehängt, der rote Wechselbeutel ist somit am Wettkampftag für den Athleten bis zum Wechsel auf die Laufstrecke nicht mehr zugänglich). OPTIONAL kann der rote Wechselbeutel am Samstag zwischen 11:00 Uhr und 18:00 Uhr vom Athleten selbst in die Wechselzone 2 gebracht und aufgehängt werden. In allen Fällen sind weitere Markierungen des Wechselbeutels verboten. Alle markierten Beutel werden abgehängt! Information - Seite/Page 15

17 Radabgabe am Langener Waldsee (Fortsetzung) Bike Check-In at Langener Waldsee (Continuation) Mandatory for all athletes: Bike (bike-race-number attached on the rear brake cable, gear cable or the seat-post) Bike helmet (race numer placed on the front, the left and right side of bike helmet) BIB (race number) Wristband Additionally - Blue transition bag marked with the race number. The blue bag contains personal bike gear and will be transported by the organizer after the swim (including swim gear) to transition area 2. After the race the blue bag will be available in T2. On race day the blue bag is accessible to the athlete. It`s mandatory for the athletes to place the blue bag at the transition bag rack in front of the transition tent. - OPTIONAL: Red transition bag marked with the official race number sticker. The red bag contains personal run gear (running shoes!!!) and will be transported by the organizer on Saturday to Transition Area 2 if you bring it to the Bike Check-In in Transition Area 1. OPTIONAL: It is allowed to hang up the red transition bag on Saturday from 11:00a.m. to 06:00p.m. bag rack in Transition Area 2 by the Athlete himself/herself. In any case the red bag will NOT be accessible until after the bike part of the race on Sunday! Other markings are not allowed. Every marked bag will get removed. Merke: Remember: KEIN BLAUER WECHSELBEUTEL - KEINE RADABGABE NO BLUE TRANSITION BAG NO BIKE CKECK-IN Hinweis: Die Radschuhe dürfen in die Pedale eingeklickt werden, oder müssen im Wechselbeutel deponiert werden! Der Boden im Bereich des Rades muss komplett frei bleiben! Note: Bike shoes can be mounted on the pedals, or have to be stored in the blue transition bag! No equipment is allowed on the floor around the bike! Ausschließlich Athleten ist der Zutritt zur Wechselzone gestattet. Angehörigen (auch Kindern) ist der Zutritt zur Wechselzone während des Check-In und des Renntages aus versicherungsrechtlichen Gründen nicht gestattet. Ein Rad-Service befindet sich nahe der Wechselzone 1 am Langener Waldsee. Öffnungszeiten während der Radabgabe. Die Wechselzone 1 am Langener Waldsee wird am 4. Juli um 19:00 Uhr geschlossen und erst am 5. Juli um 5:00 Uhr wieder geöffnet. Fahrräder und Helme dürfen nach der Abgabe nicht mehr aus der Wechselzone 1 entfernt werden. Eine Abgabe am Wettkampfmorgen ist nicht gestattet. Die Wechselzone 1 wird videoüberwacht. Only athletes and IRONMAN staff have access to the transition areas. Family members (including children) are, for insurance reasons, not allowed in the transition areas. A bike service point near Transition Area 1 at Langener Waldsee is open during bike check-in on Saturday. Transition Area 1 will be closed July 4, at 7:00pm and won t be opened before July 5, at 5:00 am. Once bike and helmet have been checked in it is not allowed to remove them off Transition Area1 any more. Check-in on morning of race is not possible. Transition Area 1 will be under video surveillance. Information - Seite/Page 16

18 Der Wettkampftag Race Day Sonne und Wetter am Wettkampftag / Sun and Weather on Race Day Die Sonne wird am 5. Juli 2015 gegen 05:22 Uhr aufgehen. Der Sonnenuntergang wird für 21:37 Uhr erwartet. Die erwarteten Tagestemperaturen betragen 20 bis 30 C, es kann aber auch wesentlich kälter und regnerisch sein. Aktuelle Informationen sind unter abrufbar. Aufgrund der zu erwartenden Wetterverhältnisse wird dringend zur Verwendung von Sonnenschutzmittel geraten. Auf der Laufstrecke empfiehlt sich eine Kopfbedeckung. Sunrise July 5, 2015 at 05:22am, sunset at 09:37pm. The average daytime temperature in July is C, but there is a chance of cold and rainy weather. Up-to-date weather details are available on the internet In case of sunny weather conditions we advise you to use suntan lotion. On the run course headgear is recommended. Wechselzone, Startvorbereitung / Transition area 1, PreRace routine Die Wechselzone 1 öffnet am Wettkampftag um 05:00 Uhr und schließt um 06:15 Uhr. Sie darf nur von Teilnehmern der IRONMAN European Championship und von Personen mit entsprechendem Berechtigungsausweis betreten werden. Trainer, Betreuer und Zuschauer haben keinen Zutritt. Transition Area 1 opens on Race Day at 05:00am and will be closed at 06:15am. Only IRONMAN European Championship athletes, IRONMAN staff and authorized persons have access to Transition Area 1. Coaches, managers, family members and/or spectators have no access to T1. Radservice steht am 5. Juli ab 05:00 Uhr in der Wechselzone 1 bereit. Hier werden Luftpumpen zur Verfügung gestellt. Eigene Luftpumpen können mit in die Wechselzone gebracht werden, allerdings werden diese nicht in den weißen Beuteln transportiert. Der Veranstalter übernimmt keinen Transport und haftet nicht für die mitgebrachten Pumpen. A service point in Transition Area 1 provides bike support including air-pumps prior to the race. You may bring your own pump, but must give it to a family member or friend before the race start. Pumps will not be accepted in the pre-swim gear bags (white bags). The organizer accepts no responsibility for athletes air-pumps. Der weiße Beutel mit der Wechselbekleidung (Kleidung, die nach dem Rennen benötigt wird) wird vor dem Schwimmstart am LKW in der Wechselzone 1 abgegeben werden und steht den Athleten im Athlete s Garden wieder zur Verfügung. The white pre race bag contains clothing and personal items that will be needed after the race. This white bag has to be dropped at the truck in Transition Area 1 before the race and will await its owner in the Athlete s Garden near the Finish Line. Information - Seite/Page 17

19 Schwimmen, Start / Swim, Start Vor dem Schwimmstart ist jeder Athlet verpflichtet, sich in der Wechselzone 1 einzufinden. Die Wechselzone schließt um 6:15 Uhr. Before the swim start, every athlete has to enter the Transition Area 1. Closing of transition area is at 06:15am. Einschwimmen / Warmup Das Einschwimmen ist bis 06:30 Uhr erlaubt. Nach 06:30 Uhr darf sich kein Athlet mehr im Wasser befinden. Die Athleten betreten und verlassen das Wasser SEITLICH DER STARTBOX und gehen anschließend durch den offiziellen Eingang in die Startbox. It is allowed to do the warmup swim untill 06:30a.m. After 06:30a.m. After 06:30a.m. there is no one in the water! Athletes enter and exit the Warmup-Area at the sides of the official Startbox and go through the official Enrance of the Startbox afterwards. Ab 6:40 Uhr beginnt der Start. Der Schwimmstart erfolgt wie folgt: um 6:40 Uhr starten die männlichen Profis, um 06:42 Uhr die weiblichen Profis. Um 06:50 Uhr starten 450 Altersklassen-Athleten in der ersten Welle. Anschließend erfolgt der Start des Hauptfeldes um 07:00 Uhr. Der Schwimmkurs erstreckt sich über 2 Runden, wobei die 1. Runde ca Meter lang ist. Ein Nichteinhalten der Startgruppen durch einen Athleten führt zu einer Disqualifikation. Es handelt sich um einen Landstart vom Ufer des Langener Waldsees. Der Startbereich ist über den offiziellen Einstieg zu betreten. Ein Einschwimmen seitlich in den Startbereich oder klettern über Zäune ist verboten. Jeder Teilnehmer hat VOR dem Startschuss den Startbogen zu durchlaufen, um die Zeitmessmatte zu überqueren und die Zeitmessung zu aktivieren. Die Teilnehmer müssen das Wasser über den offiziellen Ausstieg verlassen und die Zeitmessmatte zur erneuten Erfassung überqueren. Wird das Wasser an einer anderen Stelle verlassen und die Zeitmessmatte nicht überquert, wird Euer Schwimmausstieg nicht registriert. Dies führt zur Disqualifikation. Außerdem gehen die Organisatoren davon aus, dass sich die Person noch im Wasser befindet und veranlassen eine Suchaktion auf Kosten des Teilnehmers. Das Tragen von Stützstrümpfen ist während des Schwimmens nicht erlaubt. Im Falle eines Neoprenverbotes gilt dieses Verbot auch für Schwimmanzüge mit Gummi und/oder Neoprenanteilen/-beschichtungen. Bei Verstoß wird der Teilnehmer disqualifiziert. Brillenträger können ihre Brillen vor dem Start in der Nähe des Schwimmein-/ausstieg abgeben und nach dem Schwimmen dort wieder aufnehmen. Für die Kennzeichnung (Startnummer) der Brille ist der Athlet selber verantwortlich. Unter folgendem Link könnt ihr euch ein Video zum Schwimmstart anschauen: DER SCHWIMMSTART IM VIDEO At 6:40am the professional male athletes and at 06:42am the professional female athletes start the race. At 06:50am approx. 450 age group athletes start the race. At 07:00am all other athletes will start the race. The swim course is divided in 2 laps, the first lap is approx. 1,500 meters long. The starting area for professional athletes will be moved forward by about 15 m. Swim start is a beach start. Every athlete has to start outside the water on the beach, in the designated area. Start from any other area (f.e. in the water, outside the designated Pre-start area, etc.) will result in a disqualification. Athletes must enter the starting area via the official starting area entries. It s forbidden to swim in the area or jump over fences. Everybody has to pass through the big start arch BEFORE the start signal and must cross the time measure matt under it to activate the timing. After completing the swimcourse the athletes must leave the lake at the official swim exit and have to cross the time measure mat for the registration of their swimexit. If the athlete leaves the water on another place we suppose that he/she is still in the water and we ll organize a rescue action. This athlete will be responsible for the costs. Wearing socks during the swim is not allowed. In case it is forbidden to swim a wetsuit, no swimsuits with percentage of rubber and/or neoprene will be permitted. Athletes who wear glasses can store them on a table at swim start/exit. For the identification (BIB number) of the glasses, the athlete is personally responsible. Here you can see in a Video how the swimstart works: VIDEO OF THE SWIM START Information - Seite/Page 18

20 Zeitlimit Schwimmen: Swim Cut Off-time: 2 Stunden 20 Minuten 2 hours 20 minutes Wechsel Schwimmen Rad / Transition Swim - Bike Nach dem Schwimmausstieg wird der blaue Beutel vom Beutelständer abgenommen. Umziehen ist ausschließlich im Wechselzelt erlaubt! Dazu hat der Athlet vorher seinen blauen Beutel an dem vorgesehenen Wechselbeutelständer vor dem Zelt selbst aufzunehmen. Das Umkleiden darf ausschließlich im Zelt geschehen. Der Athlet packt alle Dinge selbständig in den blauen Beutel und legt diesen dann in der Drop Off-Zone hinter dem Wechselzelt ab. Am Fahrrad dürfen sich nur folgende Dinge befinden: Radschuhe (eingeklickt), Helm, Startnummer, Sonnenbrille (alles auf dem Rad). Der Boden muss komplett frei gehalten werden! The blue transition bag contains personal bike gear and will be picked up in Transition Area 1 after swim exit. Change the clothes in the transition tent only! The athlete has to pick-up the blue bag on the transition bag rack in front of the transition tent. The change of clothes is only allowed in the transition tent. All equipment needs to be packed by the athlete independently into the blue bag and dropped in the Drop-Off zone behind the tent. Only Bike shoes (clipped on the pedals), helmet, BIB-number and sun glasses are allowed to be stored ON the bike. The ground beneath the bike has to stay empty! Zeitlimit Verlassen Wechselzone 1: Leaving T1 Cut Off-time: 2 Stunden 30 Minuten 2 hours 30 minutes Radfahren / Bike Das Radfahren ist ein Einzelzeitfahren ohne jegliche persönliche Begleitung. Die Radstrecke besteht aus zwei Runden, die nach einer 12,5km langen Anfahrt nach der Wechselzone 1 beginnen. Die Radstrecke ist für andere Verkehrsteilnehmer voll gesperrt. Es ist jedoch jederzeit mit Gegenverkehr zu rechnen. The bike portion is a time-trial for each single athlete. The bike course is a 2-loop course with a starting 12.5 k stretch from Transition area 1. The bike course is totally closed for public traffic. Athletes have to expect oncoming traffic! Geschultes Ordnungspersonal der IRONMAN European Championship wird unter polizeilicher Aufsicht an bestimmten Punkten entlang der Wettkampfstrecke Schleusen für andere Verkehrsteilnehmer betreiben. Der Wettkampfbetrieb wird von den Schleusungen nicht beeinträchtigt. IRONMAN European Championship security staff, under police supervision, will operate pedestrian/car crossings at certain positions along the bike course. The race will not be affected by the crossings. Die von den Athleten selbständig anzufahrenden Strafboxen befinden sich zwischen Karben und Ilbenstadt (Nr.1) und bei Nieder-Erlenbach (Nr.2). In der Wechselzone 2 befindet sich die Strafbox Nr.3. Die genaue Position der Strafboxen wird in der Wettkampfbesprechung nochmals bekannt gegeben. Sie sind außerdem optisch deutlich gekennzeichnet. The athlete himself is responsible to stop at the very next penalty box following the infringement. The penalty boxes are located between Karben and Ilbenstadt (No. 1) and at Nieder-Erlenbach (No. 2). Penalty Box No. 3 is located in Transition Area 2. The exact position of the boxes will be described in the PreRace Briefing. Additionally they will be marked distinctly. Information - Seite/Page 19

21 Radfahren (Fortsetzung) / Bike (Continuation) Auf der Radstrecke gibt es pro Runde vier komplette Verpflegungsstellen. An Getränken wird auf der Radstrecke Wasser, PowerBar SportsDrink ISO ACTIVE und Coca Cola (verdünnt mit Wasser), alles jeweils in Radflaschen, angeboten. Zusätzlich gibt es dort PowerBar Energize Riegel in der Verpackung (halbiert), PowerGel und Bananen (halbiert). Die genauen Standorte der Verpflegungsstellen und die Anordnung des Verpflegungsangebotes sind der grafischen Darstellung auf der Seite 7 zu entnehmen. The Bike Course provides four fully equipped aid stations per lap. Each station with: Water, PowerBar SportsDrink ISO ACTIVE and Coca Cola (diluted with water), all in sport bottles. Also halved PowerBar Energize Bars (offered in the wrapping), PowerGel, halved bananas. The exact locations of the aid stations are described in the course map. A detailed sequence of food and drinks is shown in the illustration, please see page 7 of this Race Information. Drei Service-Vans werden den Rad-Service auf der Wettkampfstrecke gewährleisten. Der offizielle Bike-Service leistet nur technischen Support (kein Ersatz für Bereifung). Mobile bike support along the Bike Course is guaranteed by three service vans. The official Bike-Service provides only technical support (no spare tires). Auf der 2. Radrunde wird die Vollsperrung beginnend um 13:00 Uhr ab Frankfurt, Alte Brücke / Mainkai sukzessive aufgehoben. During the second loop the closed roads will be opened again by 01:00pm starting at Frankfurt, Alte Brücke / Mainkai section after section. Zeitlimit Ende Radrunde 1 (Mainkai/Alte Brücke) : 6 Stunden (nach Rennstart) Cut Off-time end first Bike-loop (Mainkai/Alte Brücke): 6 hours (after Race Start) Zeitlimit Schwimmen und Radfahren: Cut Off-time after Swim and Bike: 10 Stunden (nach Rennstart) 10 hours (after Race Start) Wechsel Rad Laufen / Transition Bike - Run Nach Beendigung der Radstrecke werden die Fahrräder den Athleten von Helfern entgegengenommen und an die Radständer gebracht. Sie werden nach Ankunftszeit sortiert. Die roten Wechselbeutel mit der Laufausrüstung werden vom Athleten von den Wechselbeutelständer aufgenommen. Der Athlet muss sich im Wechselzelt umziehen. Die abgelegte Radausrüstung ist in dem leer gewordenen roten Beutel zu verpacken. Dies hat selbständig durch den Athleten zu geschehen. Den roten Wechselbeutel legt der Athlet hinter dem Wechselzelt in der Drop-Off Zone ab. In der Wechselzone 2 befindet sich die Strafbox Nr.3 die mit zur Radstrecke gehört und im Bedarfsfall aufzusuchen ist. After completing the Bike Course, volunteers will take and rack the athletes bike. The Bikes will be sortet according to arrival time in Transition Area 2. Volunteers will assist with directions. Athletes will pick up the red bag containing their run gear from the rack in Transition Area 2. Change clothes inside the transition tent only. Put your bike gear into the red bag independently and deposit the bag in the Drop Off zone behind the tent. Penalty Box No. 3 is located in Transition Area 2 and must be sought if necessary. Information - Seite/Page 20

22 Laufen / Run Bei der Laufstrecke handelt es sich um einen 4-Rundenkurs. Das Betreten der Laufstrecke ist aus Gründen der Fairness und der Sicherheit nur den Athleten vorbehalten. Für die visuelle Rundenkontrolle erhalten die Teilnehmer in jeder Runde ein farbiges Kontrollband, das gut sichtbar am Arm/Handgelenk zu tragen ist. Sind die vier Armbänder komplett, darf der Teilnehmer in die Zielgerade einbiegen. Hierbei ist auf die Beschilderung der Zielgeraden und auf die Anweisungen der Helfer zu achten. Es befindet sich keine Strafbox auf der Laufstrecke. Sollte ein Athlet eine Penalty Karte erhalten, wird er an Ort und Stelle markiert. Resultiert eine Zeitstrafe aus einer zweiten gelben Karte, wird diese zur Endzeit addiert. Auf der Laufstrecke gibt es pro Runde 5 einseitig nutzbare Verpflegungsstellen jeweils mit: Wasser, PowerBar SportsDrink ISO ACTIVE, Coca Cola, Red Bull (verdünnt) in Bechern, Bananen halbiert, Äpfel 1/8, Orangen 1/8, Zitronen 1/8, PowerBar Riegel in der Verpackung (halbiert), PowerGel, Kuchen und Cracker. Es gibt etwa alle 2 km eine Verpflegungsstelle. Die Anordnung des Verpflegungsangebotes ist der grafischen Darstellung auf Seite 7 zu entnehmen. Zusätzlich gibt es pro Runde 2 einseitig nutzbare Wasserstationen jeweils mit Wasser und PowerBar SportsDrink ISO ACTIVE. The Run Course is a 4 loop course. Due to fairplay and safety the Run Course is open for athletes only. Any mobile accompanying is forbidden. For visual control you will receive a wristband when finishing each loop. You have to wear these wristbands fully visible at all times. Entering the home stretch is allowed with the four differently coloured wristbands only. Staff members will show you the way to the Finish Line when you leave the loop course. Signs will also indicate the right way. There are NO penalty boxes on the Run Course. If an athlete receives a penalty on the Run Course, the BIB-Number will be marked right away. A time-penalty as a result of a second yellow card shown, will be added to the finish time. The Run Course provides five Aid Stations on one side, each station with: water, PowerBar SportDrink ISO ACTIVE, Coke and Red Bull diluted with water (all in cups), halved bananas, apples 1/8, oranges 1/8, lemons 1/8, halved PowerBar Bars (offered in the wrapping), PowerGel, cakes und crackers. The maximum distance between the Aid Stations is 2k. A detailed sequence of food and drinks is shown in the illustration, please see page 7 of this Race Information. Additionally 2 Water Stations per lap with water and PowerBar Sportsdrink ISO ACTIVE will be provided. Cut Off Schwimmen, Radfahren und Laufen: Cut Off-time after Swim, Bike and Run: 22:00 Uhr an der Finishline 10:00p.m. at the Finishline Information - Seite/Page 21

23 Eigenverpflegung / Special Needs Der Veranstalter weist ausdrücklich darauf hin, dass die Eigenverpflegung in der Verantwortung des Athleten liegt. Es wird ein Service angeboten die Eigenverpflegung in der Wechselzone 1 am Sonntagmorgen abzugeben. Dazu stehen farbige Beutel (Rad Orange / Lauf Schwarz) zur Verfügung, die auf Anfrage am Sonntagmorgen am Infopoint in WZ1 entgegen genommen und auch wieder abgegeben werden können. Der Veranstalter organisiert den Transport und die Deponierung der Special Need -Beutel an den Wettkampfstrecken. Es werden ausschließlich die vom Veranstalter zur Verfügung gestellten Beutel transportiert. Die Anreichung oder Aufnahme der Verpflegung auf der Strecke der IRONMAN European Championship liegt dann alleine in der Verantwortung des Athleten! Nicht genutzte Special-Needs -Beutel werden entsorgt. Es ist erlaubt, jeweils 50 m nach der Verpflegungsstelle in Bergen-Enkheim (km 24 / 109, Rad 1) und der ersten Wasserstation AOK auf der Strecke des IRONMAN European Championship eigene Verpflegung von persönlichen Betreuern anreichen zu lassen. Zureichungen außerhalb der vom Veranstalter markierten Zonen, kann gemäß Sportordnung, als unerlaubte Annahme von Hilfe mit einer Disqualifikation geahndet werden. The organizer announces that special needs are in the athlete s own responsibility. Bags ( Orange for Bike/Black for Run) will be available by request on Sunday morning at the Infopoint in T1. A service will be provided to drop off the Special Need -bags in transition area 1 at the Infopoint on Sunday morning. Only the bags provided by the organizer will be delivered to the aid stations on the course! Transport and storage will be handled by the IRONMAN staff. It s in the own responsibility of the athlete to find and grab his numbered Special Need -bag on the table at the aid stations. All bags, which were not used during the event will be trashed. Additionally it s allowed to get handed over personal food by own supporters 50 meters behind the aid station in Bergen-Enkheim (km 24 / 109, bike 1) and the water station AOK. The handling of own special needs is only allowed inside the marked area. Outside these areas external support is prohibited and will result in a disqualification. Medizinische Versorgung / Medical Support Ärzte sowie ausgebildetes Sanitätspersonal des Deutschen Roten Kreuzes stehen am Schwimmstart sowie an den Verpflegungsstellen der Radstrecke und entlang der Laufstrecke bereit. Nach dem Zieleinlauf werden die Athleten von Helfern des Teams Finish Area in Empfang genommen. Ärzte kontrollieren das Wohlbefinden aller Teilnehmer, bevor diese in den Athlete s Garden geleitet werden. Den Anweisungen des medizinischen Personals ist unbedingt Folge zu leisten! Das Medical Team bittet angesichts des zu erwartenden warmen Wetters alle Athleten darum, viel und regelmäßig zu trinken. Dies gilt auch nach dem Zieleinlauf. Eine ausreichende Versicherungsdeckung im Falle von Erkrankung und Unfall ist in Eigenverantwortung der Teilnehmer und muss in der Anmeldung bestätigt werden, da ein eventueller Klinikaufenthalt über die persönliche Krankenversicherung abgerechnet wird. The Medical Team of the IRONMAN European Championship guarantees an optimum of medical support at any time. During the race doctors and first aid personnel of the German Red Cross will attend the Swim Course at Langener Waldsee, each Aid Station along the Bike Course and the Run Course. When crossing the Finish Line every athlete is taken care of by the Finish Area Team. A doctor will check the physical condition. Afterwards a member of the Finish Area Team will lead the athlete to the Athlete s Garden. Please obey the orders of the medical staff at all time. Since hot summer weather is expected it is necessary to drink plenty of water during the race and after the finish. Every competitor must have an own individual health insurance which covers medical treatment in case of serious injury or illness as well as the treatment in a hospital. Information - Seite/Page 22

24 Dopingkontrollen / Doping tests Für Profis gelten die Regelungen der IRONMAN Pro Membership. Sollten Altersklassenathleten zur Dopingkontrolle ausgelost werden und dauerhaft oder aufgrund von Krankheit vor dem Rennen Medikamente zu sich nehmen, haben sie ein ärztliches Attest mit sich zu führen. Ein Nachreichen ist nicht möglich (eine Lagerung im weißen Beutel wird empfohlen). Für diesen Fall ist die Verbotsliste im Internet unter bitte zu beachten. For all professionals athletes see the regulations of the IRONMAN Pro Membership. In the case an age group athlete has to go to a doping test and is taking medicine please check The medical certificate has to be shown prior to the race. A late filing is not possible (we recommend to store the document in the white transition bag). Zusammenfassung Zeitlimits Kontrollschluss / Summary Cut Off-Times Den Teilnehmern stehen für die einzelnen Etappen bzw. für den gesamten Wettkampf die folgenden Zeiten (ab dem jeweiligen Start) zur Verfügung: Schwimmen: 2 Stunden 20 Minuten Verlassen Wechselzone 1: 2 Stunden 30 Minuten Ende Radrunde 1 (Frankfurt, Mainkai / Alte Brücke, km 97) 6 Stunden ( 13:00 Uhr) Schwimmen und Radfahren: 10 Stunden Schwimmen, Radfahren und Laufen: um 22:00 Uhr an der Finishline Athleten, die diese Zeiten nicht einhalten können, müssen den Wettkampf beenden. Wettkampfschluss ist um 22:00 Uhr. Athleten, die später im Ziel eintreffen, erscheinen nicht mehr in der Ergebnisliste. Straßensperrungen, Sicherheitsvorkehrungen, Streckenposten, etc. nur bis 22:00 Uhr! Teilnehmer, die den Wettkampf vorzeitig beenden müssen, haben sich umgehend bei einem Wettkampfrichter abzumelden und am Zelt von Mika Timing in der nächsten Wechselzone zurückzumelden. Andernfalls geht der Veranstalter davon aus, dass Ihr noch auf der Strecke unterwegs seid und evtl. ein ernsthaftes Problem habt. Die Kosten für die beauftragte Suche durch den Rettungsdienst hat der verursachende Teilnehmer zu tragen. The following cut off times apply for the different race portions beginning at the start time and for the entire race: Swim: Leaving Transition 1: End Bike loop 1 (Frankfurt, Mainkai/ Alte Brücke 97k) Swim and Bike: Swim, Bike and Run: 2 hours 20 minutes 2 hours 30 minutes 6 hours ( 01:00pm) 10 hours 10:00p.m. at the Finishline If you do not finish the different portions within these times you have to stop racing. The race is over at 10:00pm. Athletes crossing the Finish Line after 10:00pm will not be listed in the official results. Road closures, Safety and Security pre cautions will end at 10:00pm!! If you do have to stop the race at any point before the Finish Line you have to inform a race marshal. Please confirm that you have stopped the race when entering the next transition area at the tent of mika timing. Otherwise the organizer supposes that you have a serious problem and will order a rescue team. You will be responsible for the costs of this operation Information - Seite/Page 23

25 Nach dem Wettkampf After the Race Athlete s Garden / Athletes Garden Der Athlete s Garden ist die Regenerations- und Ruhezone der IRONMAN European Championship. Der Athlete s Garden befindet sich unmittelbar hinter der Finish Line. Er bietet separate Duschen, Umkleidekabinen und Erfrischungszonen, sowie Ruhe- und Entspannungsbereiche mit Regenerations-Massage und Versorgung durch kompetentes medizinisches Personal. Zum Athlete s Garden haben ausschließlich Athleten sowie das medizinische Personal und die Führungsmannschaft der IRONMAN European Championship Zutritt. Der Athlete s Garden verfügt über einen separaten Bereich, in dem sich Athleten mit ihren Familien, Trainern oder Managern treffen können. Pressevertreter erhalten die Gelegenheit zum Interview im Durchgang vom Zieleinlauf zum Athlete s Garden (sogenannte Mixed Zone ). Die Entscheidung zum Interview obliegt dem einzelnen Athleten. Regenerate and relax in the Athlete s Garden of the IRONMAN European Championship. The Athlete s Garden is located right behind the Finish Line. The Athlete s Garden offers separate shower facilities, changing room and refreshment zones, as well as regeneration massage and medical support. The entrance to the Athlete s Garden is free of charge but limited to athletes and staff members with explicit permission only. The Athlete has the possibility to meet his/her family, coach or manager in the meeting area. Journalists will have the opportunity to interview the competitors on their way from the Finish Line to the Athlete s Garden (so-called Mixed Zone ) if those agree. Finisher-Shirts, Medaillen und Urkunden / Finisher shirts, medals and certificates Die Finisher-Shirts und Erinnerungsmedaillen werden innerhalb des Athlete s Garden an die erfolgreichen Athleten ausgegeben. Hierzu bitte die Startnummer mitbringen! Die Urkunden stehen nach dem Rennen auch zum Download zur Verfügung. Für die Medaillen wird ein Gravur-Service angeboten. Finisher Shirts and medals will be handed out in the Athlete s Garden. Please bring your race number! Certificates will be also available for download after the event. Engraving of the medals will be offered in the Athlete s Garden. Radabholung in der Wechselzone 2 (Mainkai) / Bike Check-Out at Transition Area 2 Die Radausgabe (Bike Park) befindet sich am Mainkai und ist am Wettkampftag von 17:30 bis 01:00 Uhr geöffnet. Räder, die bis 01:00 Uhr (6. Juli) nicht abgeholt wurden, werden ab diesem Zeitpunkt nicht mehr beaufsichtigt. Das Fahrrad wird nur im Tausch gegen den Race Chip ausgegeben. Bei Verlust des Chips muss der Personalausweis oder Reisepass vorgezeigt werden. Die Radausgabe kann auch an Personen erfolgen, welche sich mit dem Race-Chip und Personalausweis legitimieren. Vor oder nach der Radausgabe können auch alle anderen persönlichen Dinge aus den Boxen der Wechselzonen gegen Vorlage der Startnummer (bzw. Legitimation mit Personalausweis/Reisepass) abgeholt werden. Nach Verlassen der Bike-Ausgabe können keinerlei Schadensersatzansprüche oder Verlustmeldungen mehr geltend gemacht werden. Die Wechselzone 2 wird videoüberwacht. The Bike Check-Out is located at Mainkai (Transition Area 2). Operating hours on race day, from 05:30pm till 01:00am. The organizer s supervision for bikes ends at 01:00am (July 6). Bikes are returned in exchange for the race-chip. Bikes won t be returned if athlete is not able to show his race-chip and/or a valid identity card/passport, if the chip got lost. Personal belongings that have been left in the Transition Areas can be picked up separately by showing the racenumber and a valid picture-id/passport, if the athletes is not going to pick up the equipment himself. Once the athlete has left the Bike Check-out, claims of damage or loss of material won t be accepted any more. Transition Area 2 is under video surveillance. Information - Seite/Page 24

Listening Comprehension: Talking about language learning

Listening Comprehension: Talking about language learning Talking about language learning Two Swiss teenagers, Ralf and Bettina, are both studying English at a language school in Bristo and are talking about language learning. Remember that Swiss German is quite

Mehr

EEX Kundeninformation 2007-09-05

EEX Kundeninformation 2007-09-05 EEX Eurex Release 10.0: Dokumentation Windows Server 2003 auf Workstations; Windows Server 2003 Service Pack 2: Information bezüglich Support Sehr geehrte Handelsteilnehmer, Im Rahmen von Eurex Release

Mehr

Invitation to the International Anglers Meeting 2015 Silo Canal/Brandenburg 15.10. - 17.10. 2015

Invitation to the International Anglers Meeting 2015 Silo Canal/Brandenburg 15.10. - 17.10. 2015 Event-UG (haftungsbeschränkt) DSAV-event UG (haftungsbeschränkt) Am kleinen Wald 3, 52385 Nideggen Invitation to the International Anglers Meeting 2015 Silo Canal/Brandenburg 15.10. - 17.10. 2015 Ladies

Mehr

https://portal.microsoftonline.com

https://portal.microsoftonline.com Sie haben nun Office über Office365 bezogen. Ihr Account wird in Kürze in dem Office365 Portal angelegt. Anschließend können Sie, wie unten beschrieben, die Software beziehen. Congratulations, you have

Mehr

Studentische Versicherung. Kathrin Cuber AOK Südlicher Oberrhein

Studentische Versicherung. Kathrin Cuber AOK Südlicher Oberrhein Studentische Versicherung Kathrin Cuber AOK Südlicher Oberrhein Wann kann sich jemand als Student versichern? Einschreibung an einer staatlich anerkannten Hochschule Deutschland/Europa Noch keine 30 Jahre

Mehr

Bürgermeister Mag. Johannes Waidbacher Dr. Ferdinand Starzengruber, Oö Triathlonverband

Bürgermeister Mag. Johannes Waidbacher Dr. Ferdinand Starzengruber, Oö Triathlonverband Ausschreibung 20. Braunauer Sprinttriathlon am 5.Mai 2013 Der ATSV Braunau veranstaltet am 05.05.2013 den 20. Braunauer Sprinttriathlon (600m Schwimmen/29Km Radfahren/6Km Laufen) für Einzel - und Staffelstarter

Mehr

Titelbild1 ANSYS. Customer Portal LogIn

Titelbild1 ANSYS. Customer Portal LogIn Titelbild1 ANSYS Customer Portal LogIn 1 Neuanmeldung Neuanmeldung: Bitte Not yet a member anklicken Adressen-Check Adressdaten eintragen Customer No. ist hier bereits erforderlich HERE - Button Hier nochmal

Mehr

juergen.vogt@uni-ulm.de

juergen.vogt@uni-ulm.de Benutzerregistrierung für SciFinder on WWW Mitglieder, auch Studenten, der Universität Ulm können SciFinder Scholar für nicht-kommerzielle Zwecke nutzen. Allerdings ist der Zugang personalisiert. Damit

Mehr

Berlin. Your Simulator Training Pocket Guide. follow me

Berlin. Your Simulator Training Pocket Guide. follow me Berlin. Your Simulator Training Pocket Guide. follow me Welcome Getting around the Lufthansa Flight Training Center Berlin. Welcome to Berlin. The training center has been constructed to help you concentrate

Mehr

Registration of residence at Citizens Office (Bürgerbüro)

Registration of residence at Citizens Office (Bürgerbüro) Registration of residence at Citizens Office (Bürgerbüro) Opening times in the Citizens Office (Bürgerbüro): Monday to Friday 08.30 am 12.30 pm Thursday 14.00 pm 17.00 pm or by appointment via the Citizens

Mehr

Wegbeschreibung HAY GROUP BERLIN NEUE GRÜNSTRASSE 26

Wegbeschreibung HAY GROUP BERLIN NEUE GRÜNSTRASSE 26 Wegbeschreibung HAY GROUP BERLIN NEUE GRÜNSTRASSE 26 GmbH Neue Grünstraße 26, 4. OG D-10179 Berlin 52 30'38"N 13 24'19"E Tel.: +49 (0)69 50 50 55-140 Fax: +49 (0)69 50 50 55-143 Neue Gruenstr Parkmöglichkeiten:

Mehr

09.07.2011. 1. Allgemeines... 2. 1.1 Koordination... 2 1.2 Teilnahme... 2 1.3 Strecken- und Verhaltensregeln... 2

09.07.2011. 1. Allgemeines... 2. 1.1 Koordination... 2 1.2 Teilnahme... 2 1.3 Strecken- und Verhaltensregeln... 2 FEUERWEHR DER STADT WIEHL Roadbook 5. FIRE-IRONMAN DER FEUERWEHR STADT WIEHL 09.07.2011 Inhaltsverzeichnis 1. Allgemeines... 2 1.1 Koordination... 2 1.2 Teilnahme... 2 1.3 Strecken- und Verhaltensregeln...

Mehr

Günstig wohnen für Austauschstudenten und Gastdozenten von einer Nacht bis zu sechs Monaten.

Günstig wohnen für Austauschstudenten und Gastdozenten von einer Nacht bis zu sechs Monaten. Günstig wohnen für Austauschstudenten und Gastdozenten von einer Nacht bis zu sechs Monaten. Reasonable-priced accommodation for exchange students and guest lecturers from one night up to six months. Viel

Mehr

ÖLV-MEISTERSCHAFT AUSSCHREIBUNG

ÖLV-MEISTERSCHAFT AUSSCHREIBUNG ÖLV-MEISTERSCHAFT AUSSCHREIBUNG INT. ÖSTERREICHISCHE STAATSMEISTERSCHAFTEN 2014 20 km-straßengehen Frauen und 50 km-straßengehen Männer Österreichische Meisterschaften im Straßengehen 10 km U-23 Weiblich

Mehr

Cycling and (or?) Trams

Cycling and (or?) Trams Cycling and (or?) Trams Can we support both? Experiences from Berne, Switzerland Roland Pfeiffer, Departement for cycling traffic, City of Bern Seite 1 A few words about Bern Seite 2 A few words about

Mehr

AUDI FIS Ski Cross World Cup Tegernsee 2016 Germany

AUDI FIS Ski Cross World Cup Tegernsee 2016 Germany Oedberg Veranstaltungs GmbH, Neureuthstr. 10, 83703 Gmund Team Invitation AUDI FIS Ski Cross World Cup Tegernsee 2016 Germany Dear Ski Cross Friends, on behalf of the Organizing Committee and the German

Mehr

17. Mülheim-Kärlicher -Duathlon

17. Mülheim-Kärlicher -Duathlon 17. Mülheim-Kärlicher -Duathlon 20. September 2009 Ausschreibungshinweise Veranstalter Triathlon Mülheim-Kärlich e.v. und Sparkasse Koblenz Ort An der Schulsporthalle des Schulzentrums Mülheim Kärlich

Mehr

Where are we now? The administration building M 3. Voransicht

Where are we now? The administration building M 3. Voransicht Let me show you around 9 von 26 Where are we now? The administration building M 3 12 von 26 Let me show you around Presenting your company 2 I M 5 Prepositions of place and movement There are many prepositions

Mehr

Englisch. Schreiben. 18. September 2015 HTL. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang:

Englisch. Schreiben. 18. September 2015 HTL. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang: Name: Klasse/Jahrgang: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung HTL 18. September 2015 Englisch (B2) Schreiben Hinweise zum Beantworten der Fragen Sehr geehrte Kandidatin,

Mehr

Preisliste für The Unscrambler X

Preisliste für The Unscrambler X Preisliste für The Unscrambler X english version Alle Preise verstehen sich netto zuzüglich gesetzlicher Mehrwertsteuer (19%). Irrtümer, Änderungen und Fehler sind vorbehalten. The Unscrambler wird mit

Mehr

Grosser Preis der Schweiz und Weltcup Finale 2010

Grosser Preis der Schweiz und Weltcup Finale 2010 Grosser Preis der Schweiz und Weltcup Finale 2010 13. 15. August 2010 - Dübendorf Seite 1 von 5 Fon: +41 55 647 30 80 Fax: +41 55 647 30 83 E-mail: h.freuler@marelcom.ch Homepage: Turnier / Tournament:

Mehr

Meldebestätigung Cologne Cross Tri II Bitte mindestens Seite 1 zur Startnummernausgabe mitbringen!

Meldebestätigung Cologne Cross Tri II Bitte mindestens Seite 1 zur Startnummernausgabe mitbringen! Meldebestätigung Cologne Cross Tri II Bitte mindestens Seite 1 zur Startnummernausgabe mitbringen! Du bist beim Cologne Cross Tri II 2013 dabei! Deine Startnummer kannst du der angehängten PDF Datei entnehmen.

Mehr

25 teams will compete in the ECSG Ghent 2017 Senior Class Badminton.

25 teams will compete in the ECSG Ghent 2017 Senior Class Badminton. ECSG 2017 Badminton Briefing : Senior Class 25 teams will compete in the ECSG Ghent 2017 Senior Class Badminton. Including 8 Belgian, 1 Danish, 1 French, 21 German, and 1 Maltese Teams. Teams have been

Mehr

14. Styrian Open. 14th Styrian Open Championships. 12.3.2011 Stadthalle Fürstenfeld Austria

14. Styrian Open. 14th Styrian Open Championships. 12.3.2011 Stadthalle Fürstenfeld Austria 14. Styrian Open 14th Styrian Open Championships 12.3.2011 Stadthalle Fürstenfeld Austria Werter Karateka, ich lade Sie/dich sehr herzlich ein an den 14. Styrian Open am 12.3.2011 in Fürstenfeld teilzunehmen.

Mehr

Programm / Program. 8. Internationales Klassik- Tauchertreffen. 21. - 23. Juni 2014 Neustadt/ Wstr. - Marxweiher bei Altrip

Programm / Program. 8. Internationales Klassik- Tauchertreffen. 21. - 23. Juni 2014 Neustadt/ Wstr. - Marxweiher bei Altrip Programm / Program 8. Internationales Klassik- Tauchertreffen 21. - 23. Juni 2014 Neustadt/ Wstr. - Marxweiher bei Altrip 8 th Annual International Historical Divers Meeting June 21st - 23rd 2014 Neustadt/

Mehr

Surf Cup Sylt. Reiseinfo Juli Internationale Deutsche Meisterschaften

Surf Cup Sylt. Reiseinfo Juli Internationale Deutsche Meisterschaften Surf Cup Sylt Reiseinfo 26. - 30. Juli 2017 Internationale Deutsche Meisterschaften Unterkunfts- und Reiseinformation Surf Cup Sylt Datum: 26. 30. Juli 2017 1. Unterkünfte und Übernachtung 1.1. Fahrerlager

Mehr

Want to have more impressions on our daily activities? Just visit our facebook homepage:

Want to have more impressions on our daily activities? Just visit our facebook homepage: Dear parents, globegarden friends and interested readers, We are glad to share our activities from last month and wish you lots of fun while looking at all we have been doing! Your team from globegarden

Mehr

Bulletin 1. 13 th European Deaf Table Tennis Championships 2015 6 th 12 th September 2015 Sporthalle Baden Baden, Austria

Bulletin 1. 13 th European Deaf Table Tennis Championships 2015 6 th 12 th September 2015 Sporthalle Baden Baden, Austria 13 th European Deaf Table Tennis Championships 2015 6 th 12 th September 2015 Sporthalle Baden Baden, Austria Österreichischer Gehörlosen Sportverband (Austrian Deaf Sport Association) Bulletin 1 1 Baden,

Mehr

Registrierungsprozess des Boardgeräts (OBU) Inhalt. 1.1. Registrierung auf der Online-Benutzeroberfläche HU-GO

Registrierungsprozess des Boardgeräts (OBU) Inhalt. 1.1. Registrierung auf der Online-Benutzeroberfläche HU-GO Registrierungsprozess des Boardgeräts (OBU) Inhalt 1. Einloggen... 1 1.1. Registrierung auf der Online-Benutzeroberfläche HU-GO... 1 1.2. Einloggen in das System HU-GO... 4 1.3. Auswahl des Kontos... 5

Mehr

Inhaber Vito & Doris Esposito

Inhaber Vito & Doris Esposito P R E I S E / R A T E S Inhaber Vito & Doris Esposito Wir bieten 22 Zimmer mit Bad oder Dusche/WC, Fön, TV/Radio, Internetanschluss, auf Wunsch Handy. We offer 22 rooms with bath or shower, wc, hairdryer,

Mehr

WP2. Communication and Dissemination. Wirtschafts- und Wissenschaftsförderung im Freistaat Thüringen

WP2. Communication and Dissemination. Wirtschafts- und Wissenschaftsförderung im Freistaat Thüringen WP2 Communication and Dissemination Europa Programm Center Im Freistaat Thüringen In Trägerschaft des TIAW e. V. 1 GOALS for WP2: Knowledge information about CHAMPIONS and its content Direct communication

Mehr

MobiDM-App Handbuch für Windows Mobile

MobiDM-App Handbuch für Windows Mobile MobiDM-App Handbuch für Windows Mobile Dieses Handbuch beschreibt die Installation und Nutzung der MobiDM-App für Windows Mobile Version: x.x MobiDM-App Handbuch für Windows Mobile Seite 1 Inhalt 1. WILLKOMMEN

Mehr

Englisch-Grundwortschatz

Englisch-Grundwortschatz Englisch-Grundwortschatz Die 100 am häufigsten verwendeten Wörter also auch so so in in even sogar on an / bei / in like wie / mögen their with but first only and time find you get more its those because

Mehr

DOWNLOAD. Englisch in Bewegung. Spiele für den Englischunterricht. Britta Buschmann. Downloadauszug aus dem Originaltitel:

DOWNLOAD. Englisch in Bewegung. Spiele für den Englischunterricht. Britta Buschmann. Downloadauszug aus dem Originaltitel: DOWNLOAD Britta Buschmann Englisch in Bewegung Spiele für den Englischunterricht auszug aus dem Originaltitel: Freeze Hör-/ und Sehverstehen Folgende Bewegungen werden eingeführt: run: auf der Stelle rennen

Mehr

KURZANLEITUNG. Firmware-Upgrade: Wie geht das eigentlich?

KURZANLEITUNG. Firmware-Upgrade: Wie geht das eigentlich? KURZANLEITUNG Firmware-Upgrade: Wie geht das eigentlich? Die Firmware ist eine Software, die auf der IP-Kamera installiert ist und alle Funktionen des Gerätes steuert. Nach dem Firmware-Update stehen Ihnen

Mehr

Level 2 German, 2016

Level 2 German, 2016 91126 911260 2SUPERVISOR S Level 2 German, 2016 91126 Demonstrate understanding of a variety of written and / or visual German texts on familiar matters 2.00 p.m. Tuesday 29 November 2016 Credits: Five

Mehr

MARKET DATA CIRCULAR DATA AMENDMENT

MARKET DATA CIRCULAR DATA AMENDMENT MARKET DATA CIRCULAR DATA AMENDMENT Anpassung Schlussabrechnungspreise Financial Power Futures May 2015 Leipzig, 10.07.2015 - Die Schlussabrechnungspreise für die Financial Power Futures werden nach der

Mehr

Wirtschaftlichkeit. VeloCity Vienna. Speakers: Bernhard Fink, MVV, Markus Schildhauer, ADFC. ADFC-MVV folding bike

Wirtschaftlichkeit. VeloCity Vienna. Speakers: Bernhard Fink, MVV, Markus Schildhauer, ADFC. ADFC-MVV folding bike ADFC-MVV folding bike VeloCity Vienna Speakers: Bernhard Fink, MVV, Markus Schildhauer, ADFC ADFC-MVV folding bike 14.06.2013 Folie: 1 The use of Wirtschaftlichkeit bike and public transport is very environmental

Mehr

+ROLGD\V 1LYHDX$ )HUWLJNHLW+ UYHUVWHKHQ

+ROLGD\V 1LYHDX$ )HUWLJNHLW+ UYHUVWHKHQ +ROLGD\V )HUWLJNHLW+ UYHUVWHKHQ 1LYHDX$ Wenn langsam und deutlich gesprochen wird, kann ich kurze Texte und Gespräche aus bekannten Themengebieten verstehen, auch wenn ich nicht alle Wörter kenne. 'HVNULSWRU

Mehr

Einkommensaufbau mit FFI:

Einkommensaufbau mit FFI: For English Explanation, go to page 4. Einkommensaufbau mit FFI: 1) Binäre Cycle: Eine Position ist wie ein Business-Center. Ihr Business-Center hat zwei Teams. Jedes mal, wenn eines der Teams 300 Punkte

Mehr

Versicherung bei ausländischen Fahrzeugen International insurance card (only for vehicles not registered in Austria) Licht funktioniert Lights work

Versicherung bei ausländischen Fahrzeugen International insurance card (only for vehicles not registered in Austria) Licht funktioniert Lights work NAME/TEAM: Startnr.: PACE CAR Kennzeichen pace car number plate Drehlichter (hinten am Fahrzeug!) installiert und funktioniert Flashing lights (back of the car) installed Drehlichter sauber nach vorne

Mehr

CarMedia. Bedienungsanleitung Instruction manual. AC-Services Albert-Schweitzer-Str.4 68766 Hockenheim www.ac-services.eu info@ac-services.

CarMedia. Bedienungsanleitung Instruction manual. AC-Services Albert-Schweitzer-Str.4 68766 Hockenheim www.ac-services.eu info@ac-services. CarMedia Bedienungsanleitung Instruction manual AC-Services Albert-Schweitzer-Str.4 68766 Hockenheim www.ac-services.eu info@ac-services.eu DE Inhaltsverzeichnis 1. Allgemeine Hinweise... 3 2. CarMedia...

Mehr

1. General information... 2 2. Login... 2 3. Home... 3 4. Current applications... 3

1. General information... 2 2. Login... 2 3. Home... 3 4. Current applications... 3 User Manual for Marketing Authorisation and Lifecycle Management of Medicines Inhalt: User Manual for Marketing Authorisation and Lifecycle Management of Medicines... 1 1. General information... 2 2. Login...

Mehr

TRAVEL AND HOTEL INFORMATION

TRAVEL AND HOTEL INFORMATION 15th Annual Meeting of the Biofeedback Foundation of Europe February 22-26, 2011, Munich, Germany TRAVEL AND HOTEL INFORMATION Conference location Hochschule München: Fakultät Elektrotechnik und Informationstechnik

Mehr

Smartphone Benutzung. Sprache: Deutsch. Letzte Überarbeitung: 25. April 2012. www.av-comparatives.org - 1 -

Smartphone Benutzung. Sprache: Deutsch. Letzte Überarbeitung: 25. April 2012. www.av-comparatives.org - 1 - Smartphone Benutzung Sprache: Deutsch Letzte Überarbeitung: 25. April 2012-1 - Überblick Smartphones haben unser Leben zweifelsohne verändert. Viele verwenden inzwischen Ihr Smartphone als täglichen Begleiter

Mehr

Ein Stern in dunkler Nacht Die schoensten Weihnachtsgeschichten. Click here if your download doesn"t start automatically

Ein Stern in dunkler Nacht Die schoensten Weihnachtsgeschichten. Click here if your download doesnt start automatically Ein Stern in dunkler Nacht Die schoensten Weihnachtsgeschichten Click here if your download doesn"t start automatically Ein Stern in dunkler Nacht Die schoensten Weihnachtsgeschichten Ein Stern in dunkler

Mehr

Windows Server 2012 R2 Essentials & Hyper-V

Windows Server 2012 R2 Essentials & Hyper-V erklärt: Windows Server 2012 R2 Essentials & Hyper-V Windows Server 2012 R2 Essentials bietet gegenüber der Vorgängerversion die Möglichkeit, mit den Boardmitteln den Windows Server 2012 R2 Essentials

Mehr

Kurzanleitung um Transponder mit einem scemtec TT Reader und der Software UniDemo zu lesen

Kurzanleitung um Transponder mit einem scemtec TT Reader und der Software UniDemo zu lesen Kurzanleitung um Transponder mit einem scemtec TT Reader und der Software UniDemo zu lesen QuickStart Guide to read a transponder with a scemtec TT reader and software UniDemo Voraussetzung: - PC mit der

Mehr

Deutscher Rollsport- und Inline-Verband e.v. (DRIV)

Deutscher Rollsport- und Inline-Verband e.v. (DRIV) Bank account: IBAN DE33 6205 0000 0001 3044 75; BIC: HEISDE66XXX INVITATION International German Cup 2017 (Deutschland-Pokal 2017) International Artistic Roller Skating Competition from May 23 to May 27,

Mehr

Der Adapter Z250I / Z270I lässt sich auf folgenden Betriebssystemen installieren:

Der Adapter Z250I / Z270I lässt sich auf folgenden Betriebssystemen installieren: Installationshinweise Z250I / Z270I Adapter IR USB Installation hints Z250I / Z270I Adapter IR USB 06/07 (Laden Sie den Treiber vom WEB, entpacken Sie ihn in ein leeres Verzeichnis und geben Sie dieses

Mehr

German Geography Cookie Unit Haley Crittenden Gordon German Teacher Lee High School & Key Middle School (adapted from Angelika Becker)

German Geography Cookie Unit Haley Crittenden Gordon German Teacher Lee High School & Key Middle School (adapted from Angelika Becker) German Geography Cookie Unit Haley Crittenden Gordon German Teacher Lee High School & Key Middle School (adapted from Angelika Becker) Goal Students will learn about the physical geography of Germany,

Mehr

IRONMAN Hamburg Race Briefing 2018

IRONMAN Hamburg Race Briefing 2018 IRONMAN Hamburg 2018 SATURDAY JULY 28 10:00 am 08:00 pm SportExpo and Merchandise Store open, Rathausmarkt 10:00 am 01:00 pm Registration open, Rathausmarkt 02:00 pm 07:00 pm Bike Check In, Ballindamm,

Mehr

PROFESSIONELLE ANSAGEN UND MUSIK

PROFESSIONELLE ANSAGEN UND MUSIK TELEKOMMUNIKATION PROFESSIONELLE ANSAGEN UND MUSIK...um die Langweile zu überwinden! Sie brauchen Ihre Kunden nicht nur mit dem üblichen "Bitte warten" oder "Einen Moment bitte" empfangen. Das erstellen

Mehr

Installation mit Lizenz-Server verbinden

Installation mit Lizenz-Server verbinden Einsteiger Fortgeschrittene Profis markus.meinl@m-quest.ch Version 1.0 Voraussetzungen für diesen Workshop 1. Die M-Quest Suite 2005-M oder höher ist auf diesem Rechner installiert 2. Der M-Lock 2005 Lizenzserver

Mehr

Cycling. and / or Trams

Cycling. and / or Trams Cycling and / or Trams Experiences from Bern, Switzerland Roland Pfeiffer, Departement for cycling traffic, City of Bern Seite 1 A few words about Bern Seite 2 A few words about Bern Capital of Switzerland

Mehr

Cloud for Customer Learning Resources. Customer

Cloud for Customer Learning Resources. Customer Cloud for Customer Learning Resources Customer Business Center Logon to Business Center for Cloud Solutions from SAP & choose Cloud for Customer https://www.sme.sap.com/irj/sme/ 2013 SAP AG or an SAP affiliate

Mehr

European IAIDO Summer Seminar 2015 Germany 15th 17th August

European IAIDO Summer Seminar 2015 Germany 15th 17th August European IAIDO Summer Seminar 2015 Germany 15th 17th August We are proud to present a European IAIDO Summer Seminar with Morita Sensei and Oshita Sensei in Augsburg, Germany. We invite all Iaidoka regardless

Mehr

Bewertungsbogen. Please find the English version of the evaluation form at the back of this form

Bewertungsbogen. Please find the English version of the evaluation form at the back of this form Bewertungsbogen Please find the English version of the evaluation form at the back of this form Vielen Dank für Ihre Teilnahme an der BAI AIC 2015! Wir sind ständig bemüht, unsere Konferenzreihe zu verbessern

Mehr

Konfiguration VLAN's. Konfiguration VLAN's IACBOX.COM. Version 2.0.1 Deutsch 01.07.2014

Konfiguration VLAN's. Konfiguration VLAN's IACBOX.COM. Version 2.0.1 Deutsch 01.07.2014 Konfiguration VLAN's Version 2.0.1 Deutsch 01.07.2014 In diesem HOWTO wird die Konfiguration der VLAN's für das Surf-LAN der IAC-BOX beschrieben. Konfiguration VLAN's TITEL Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis...

Mehr

24. Steinbecker. Triathlon. Sonntag, 21. Juni 2015. SteelMan. 1,5 km Schwimmen - 70 km Radfahren - 21 km Laufen. Olympische Distanz

24. Steinbecker. Triathlon. Sonntag, 21. Juni 2015. SteelMan. 1,5 km Schwimmen - 70 km Radfahren - 21 km Laufen. Olympische Distanz 24. Steinbecker Triathlon Sonntag, 21. Juni 2015 SteelMan 1,5 km Schwimmen - 70 km Radfahren - 21 km Laufen Olympische Distanz 1,5 km Schwimmen - 42 km Radfahren - 10 km Laufen ShortMan + Staffel 500 m

Mehr

Welcome Day MSc Economics

Welcome Day MSc Economics 14.10.2016 / Dr. Gesche Keim Welcome Day MSc Economics 17.10.2016 Welcome Day MSc Economics 1 1. Academic Office / Studienbüro Volkswirtschaftslehre 2. How to choose your courses 3. Examinations and Regulations

Mehr

DEUTSCH 3 Päckchen 7

DEUTSCH 3 Päckchen 7 I Ich heiße Klasse Parent/Teacher conferences : I will be here on Monday only! DEUTSCH 3 Päckchen 7 Wochenpäckchen (weekly packet) :26. bis 30. September Heute (today) : Montag der 26. September Warm-up

Mehr

Jeunesse Autopiloten

Jeunesse Autopiloten Anleitung für Jeunesse Partner! Wie Du Dir mit dem Stiforp-Power Tool Deinen eigenen Jeunesse Autopiloten erstellst! Vorwort: Mit dem Stiforp Power Tool, kannst Du Dir für nahezu jedes Business einen Autopiloten

Mehr

SanStore: Kurzanleitung / SanStore: Quick reference guide

SanStore: Kurzanleitung / SanStore: Quick reference guide SanStore Rekorder der Serie MM, MMX, HM und HMX Datenwiedergabe und Backup Datenwiedergabe 1. Drücken Sie die Time Search-Taste auf der Fernbedienung. Hinweis: Falls Sie nach einem Administrator-Passwort

Mehr

Ingenics Project Portal

Ingenics Project Portal Version: 00; Status: E Seite: 1/6 This document is drawn to show the functions of the project portal developed by Ingenics AG. To use the portal enter the following URL in your Browser: https://projectportal.ingenics.de

Mehr

All Motorola Europe, Middle East & Africa Approved Channel Partners

All Motorola Europe, Middle East & Africa Approved Channel Partners To: Re: All Motorola Europe, Middle East & Africa Approved Channel Partners Information über Motorola Cenelec/ATEX Akkus der GP900,GP1200, MTS 2000 EX-Geräte (Martin Rogat, EMEA Product Manager ) Diese

Mehr

miditech 4merge 4-fach MIDI Merger mit :

miditech 4merge 4-fach MIDI Merger mit : miditech 4merge 4-fach MIDI Merger mit : 4 x MIDI Input Port, 4 LEDs für MIDI In Signale 1 x MIDI Output Port MIDI USB Port, auch für USB Power Adapter Power LED und LOGO LEDs Hochwertiges Aluminium Gehäuse

Mehr

Einführungs-/Orientierungswochen Sommersemester 2016

Einführungs-/Orientierungswochen Sommersemester 2016 Please scroll down for English version Einführungs-/Orientierungswochen Sommersemester 2016 Liebe internationale Studierende, zunächst einmal begrüßen wir Euch ganz herzlich an der Hochschule Kempten!

Mehr

Magic Figures. We note that in the example magic square the numbers 1 9 are used. All three rows (columns) have equal sum, called the magic number.

Magic Figures. We note that in the example magic square the numbers 1 9 are used. All three rows (columns) have equal sum, called the magic number. Magic Figures Introduction: This lesson builds on ideas from Magic Squares. Students are introduced to a wider collection of Magic Figures and consider constraints on the Magic Number associated with such

Mehr

GOZ 2012 und Laser Abrechnungsoptimierung Erfolgreiche Einbindung des Lasers in die Praxis

GOZ 2012 und Laser Abrechnungsoptimierung Erfolgreiche Einbindung des Lasers in die Praxis GOZ2012undLaser Abrechnungsoptimierung ErfolgreicheEinbindungdesLasersindiePraxis PROGRAMM Mi, 23. Mai 2012 VORMITTAG 09.30 09.45: Registrierung, Begrüßung, Einführung, ABRECHNUNG: 09.45 12.30: Allgemeine

Mehr

Hausaufgabe 1-4. Name: If homework late, explanation: Last class homework is being accepted: If correction late, explanation: Student Self-Grading

Hausaufgabe 1-4. Name: If homework late, explanation: Last class homework is being accepted: If correction late, explanation: Student Self-Grading Hausaufgabe 1-4 To Be Filled Out By Instructor Inspected Self-Grade Accepted Lateness of Homework Accepted Instructor s Grade: Name: To Be Filled Out By Student (White Fields Only) Class # due: 1-4 Turned

Mehr

Firma, Adresse: Company, Adress. Namen der verantwortlichen für die Qualitätssicherung: Names of resposible person for quality assurance:

Firma, Adresse: Company, Adress. Namen der verantwortlichen für die Qualitätssicherung: Names of resposible person for quality assurance: Firma, Adresse: Company, Adress Namen der verantwortlichen für die Qualitätssicherung: Names of resposible person for quality assurance: 1. Qualitätsnachweis Quality control Werden Prüfunterlagen systematisch

Mehr

Welcome Package Region Stuttgart

Welcome Package Region Stuttgart Welcome Package Region Stuttgart Stuttgart Region Welcome Package Herzlich willkommen in der Region Stuttgart! welcome-package.region-stuttgart.de Es gibt viele gute Gründe, die Region Stuttgart als Standort

Mehr

29. IfU Managementmeile

29. IfU Managementmeile 29. IfU Managementmeile Run the extra mile! 12.06.2015 18:30 Vienna Cricket and Football Club - Prater Meiereistraße 18, 1020 Wien Das IfU lädt zum traditionellen Laufevent und Sommerfest für Studierende,

Mehr

VGM. VGM information. HAMBURG SÜD VGM WEB PORTAL - USER GUIDE June 2016

VGM. VGM information. HAMBURG SÜD VGM WEB PORTAL - USER GUIDE June 2016 Overview The Hamburg Süd VGM-Portal is an application which enables to submit VGM information directly to Hamburg Süd via our e-portal web page. You can choose to insert VGM information directly, or download

Mehr

Symbole zur Veranschaulichung der einschlägigen Informationskategorien Interoperabilität. Name des Unternehmers. Internetverbindung

Symbole zur Veranschaulichung der einschlägigen Informationskategorien Interoperabilität. Name des Unternehmers. Internetverbindung Symbole zur Veranschaulichung der einschlägigen Informationskategorien Interoperabilität Anbieter Name des Unternehmers Hardware und Software i Funktionsweise Preis Sprache Internetverbindung Preis Dauer

Mehr

Version/Datum: 1.5 13-Dezember-2006

Version/Datum: 1.5 13-Dezember-2006 TIC Antispam: Limitierung SMTP Inbound Kunde/Projekt: TIC The Internet Company AG Version/Datum: 1.5 13-Dezember-2006 Autor/Autoren: Aldo Britschgi aldo.britschgi@tic.ch i:\products\antispam antivirus\smtp

Mehr

Franz Schütz Memorial. Großer Preis von Schrick Parcours Grand Prix of Schrick FITASC Sporting EWCS. Gegründet 1976

Franz Schütz Memorial. Großer Preis von Schrick Parcours Grand Prix of Schrick FITASC Sporting EWCS. Gegründet 1976 Franz Schütz Memorial Großer Preis von Schrick Parcours Grand Prix of Schrick FITASC Sporting EWCS Erster Wurftaubenclub Schrick Gegründet 1976 ERSTER WURFTAUBENCLUB SCHRICK 2191 SChrICk Auf der haide

Mehr

VGM. VGM information. HAMBURG SÜD VGM WEB PORTAL USER GUIDE June 2016

VGM. VGM information. HAMBURG SÜD VGM WEB PORTAL USER GUIDE June 2016 Overview The Hamburg Süd VGM Web portal is an application that enables you to submit VGM information directly to Hamburg Süd via our e-portal Web page. You can choose to enter VGM information directly,

Mehr

ROOMS AND SUITES A place for dreaming. ZIMMER UND SUITEN Ein Platz zum Träumen

ROOMS AND SUITES A place for dreaming. ZIMMER UND SUITEN Ein Platz zum Träumen BERLIN ZIMMER UND SUITEN Ein Platz zum Träumen Wünschen Sie, dass Ihre Träume weiter reisen? Unsere Zimmer und Suiten sind der perfekte Ort, um den Alltag hinter sich zu lassen und die kleinen Details

Mehr

We want YOU! Das Volunteer-Programm von eichels: Event. Durch Deine Unterstützung wird die Veranstaltung ein unvergessliches Erlebnis.

We want YOU! Das Volunteer-Programm von eichels: Event. Durch Deine Unterstützung wird die Veranstaltung ein unvergessliches Erlebnis. We want YOU! Das Volunteer-Programm von eichels: Event Durch Deine Unterstützung wird die Veranstaltung ein unvergessliches Erlebnis. Jetzt bewerben Du bist ein wichtiger Erfolgsfaktor für die Veranstaltung!

Mehr

WETTKAMPF INFORMATION Long Course Weekend Mallorca Freitag, 3. bis Sonntag, 5. November 2017

WETTKAMPF INFORMATION Long Course Weekend Mallorca Freitag, 3. bis Sonntag, 5. November 2017 WETTKAMPF INFORMATION Long Course Weekend Mallorca Freitag, 3. bis Sonntag, 5. November 2017 HALLO! Liebe Teilnehmerinnen und Teilnehmer, Wir freuen uns, Euch zum 1. Long Course Weekend Mallorca willkommen

Mehr

Trademarks Third-Party Information

Trademarks Third-Party Information Trademarks campus language training, clt and digital publishing are either registered trademarks or trademarks of digital publishing AG and may be registered in Germany or in other jurisdictions including

Mehr

Die Bedeutung neurowissenschaftlicher Erkenntnisse für die Werbung (German Edition)

Die Bedeutung neurowissenschaftlicher Erkenntnisse für die Werbung (German Edition) Die Bedeutung neurowissenschaftlicher Erkenntnisse für die Werbung (German Edition) Lisa Johann Click here if your download doesn"t start automatically Download and Read Free Online Die Bedeutung neurowissenschaftlicher

Mehr

Franz Schütz Memorial. Großer Preis von Schrick Parcours. Grand Prix of Schrick FITASC Sporting EWCS. Gegründet 1976 ERSTER WURFTAUBENCLUB SCHRICK

Franz Schütz Memorial. Großer Preis von Schrick Parcours. Grand Prix of Schrick FITASC Sporting EWCS. Gegründet 1976 ERSTER WURFTAUBENCLUB SCHRICK Franz Schütz Memorial Großer Preis von Schrick Parcours Grand Prix of Schrick FITASC Sporting EWCS Erster Wurftaubenclub Schrick Gegründet 1976 ERSTER WURFTAUBENCLUB SCHRICK 2191 SCHRICK Auf der Haide

Mehr

WETTKAMPF INFORMATION Long Course Weekend Mallorca Samstag, 27. bis Montag, 29. Oktober 2018

WETTKAMPF INFORMATION Long Course Weekend Mallorca Samstag, 27. bis Montag, 29. Oktober 2018 WETTKAMPF INFORMATION Long Course Weekend Mallorca Samstag, 27. bis Montag, 29. Oktober 2018 HALLO! Liebe Teilnehmerinnen und Teilnehmer, Wir freuen uns, Euch zum 2. Long Course Weekend Mallorca willkommen

Mehr

There are 10 weeks this summer vacation the weeks beginning: June 23, June 30, July 7, July 14, July 21, Jul 28, Aug 4, Aug 11, Aug 18, Aug 25

There are 10 weeks this summer vacation the weeks beginning: June 23, June 30, July 7, July 14, July 21, Jul 28, Aug 4, Aug 11, Aug 18, Aug 25 Name: AP Deutsch Sommerpaket 2014 The AP German exam is designed to test your language proficiency your ability to use the German language to speak, listen, read and write. All the grammar concepts and

Mehr

Study guide written by René Koglbauer

Study guide written by René Koglbauer Published November 2013 WITH SUPPORT FROM Aufgabe während des Films Was erfährst du über diese Themen? (What did you learn about these topics?) Fußball Familie Nachkriegszeit 2 Aufgabe 1 Die Hauptfigur:

Mehr

Teilnehmer-Info 33. Moret Triathlon

Teilnehmer-Info 33. Moret Triathlon Teilnehmer-Info 33. Moret Triathlon 04.06.2017 Hallo liebe Teilnehmer am 33. Moret-Triathlon des VfL Münster, wir freuen uns dass Ihr auch in diesem Jahr wieder an unserer Veranstaltung teilnehmt. In der

Mehr

Wenn Russland kein Gas mehr liefert

Wenn Russland kein Gas mehr liefert Ergänzen Sie die fehlenden Begriffe aus der Liste. abhängig Abhängigkeit bekommen betroffen bezahlen Gasspeicher Gasverbrauch gering hätte helfen importieren liefert 0:02 Pläne politischen Projekte Prozent

Mehr

E-Mail: nhduesseldorfcitynord@nh-hotels.com

E-Mail: nhduesseldorfcitynord@nh-hotels.com NH Düsseldorf City-Nord Anschrift Münsterstrasse 230-238 40470 Düsseldorf Tel. 0211 239 486-0 Fax 0211 239 486-100 E-Mail: nhduesseldorfcitynord@nh-hotels.com Internet: www.nh-hotels.com Anreise (Pkw)

Mehr

Erste Schritte HMT moodle

Erste Schritte HMT moodle Erste Schritte HMT moodle Bitte melden Sie sich zunächst unter folgendem Link erstmals im System an: HMT moodle Es erscheint folgende Anmeldemaske: Dort bitte Benutzernummer (der Bibliothekskarte) und

Mehr

Schwimmstrecke Swim Course

Schwimmstrecke Swim Course Schwimmstrecke Swim Course Stand: 1.05.2012 Änderungen vorbehalten! Information - Seite/Page 02 Radstrecke Bike Course Information - Seite/Page 03 Laufstrecke 42,195 km (4 Runden) Run Course 42,195 k (4

Mehr

Contents. Interaction Flow / Process Flow. Structure Maps. Reference Zone. Wireframes / Mock-Up

Contents. Interaction Flow / Process Flow. Structure Maps. Reference Zone. Wireframes / Mock-Up Contents 5d 5e 5f 5g Interaction Flow / Process Flow Structure Maps Reference Zone Wireframes / Mock-Up 5d Interaction Flow (Frontend, sichtbar) / Process Flow (Backend, nicht sichtbar) Flow Chart: A Flowchart

Mehr

Readme-USB DIGSI V 4.82

Readme-USB DIGSI V 4.82 DIGSI V 4.82 Sehr geehrter Kunde, der USB-Treiber für SIPROTEC-Geräte erlaubt Ihnen, mit den SIPROTEC Geräten 7SJ80/7SK80 über USB zu kommunizieren. Zur Installation oder Aktualisierung des USB-Treibers

Mehr

Klausur BWL V Investition und Finanzierung (70172)

Klausur BWL V Investition und Finanzierung (70172) Klausur BWL V Investition und Finanzierung (70172) Prof. Dr. Daniel Rösch am 13. Juli 2009, 13.00-14.00 Name, Vorname Anmerkungen: 1. Bei den Rechenaufgaben ist die allgemeine Formel zur Berechnung der

Mehr

Versicherungsschutz. sicher reisen weltweit!

Versicherungsschutz. sicher reisen weltweit! I N F O R M A T I O N E N Z U d einem Versicherungsschutz im au s l an d R ei s e v er s i c h erun g s s c h utz sicher reisen weltweit! RD 281_0410_Eurovacances_BB.indd 1 14.06.2010 11:26:22 Uhr Please

Mehr

Ausschreibung. 1. FIL Parallel WELTCUP im Rennrodeln auf Naturbahn 2015/16. Kühtai. Tirol / Österreich

Ausschreibung. 1. FIL Parallel WELTCUP im Rennrodeln auf Naturbahn 2015/16. Kühtai. Tirol / Österreich Ausschreibung 1. FIL Parallel WELTCUP im Rennrodeln auf Naturbahn 2015/16 Kühtai Tirol / Österreich 10.-13. Dezember 2015 Veranstalter / Organizer: Lokaler Veranstalter / Local Organizer: Repräsentant

Mehr

Level 2 German, 2015

Level 2 German, 2015 91126 911260 2SUPERVISOR S Level 2 German, 2015 91126 Demonstrate understanding of a variety of written and / or visual German text(s) on familiar matters 2.00 p.m. Friday 4 December 2015 Credits: Five

Mehr

Funktion der Mindestreserve im Bezug auf die Schlüsselzinssätze der EZB (German Edition)

Funktion der Mindestreserve im Bezug auf die Schlüsselzinssätze der EZB (German Edition) Funktion der Mindestreserve im Bezug auf die Schlüsselzinssätze der EZB (German Edition) Philipp Heckele Click here if your download doesn"t start automatically Download and Read Free Online Funktion

Mehr