COTTURA COOKING KOCH CUISSON COCCIÓN

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "COTTURA COOKING KOCH CUISSON COCCIÓN"

Transkript

1 COTTURA COOKING KOCH CUISSON COCCIÓN

2 Qualità e futuro Quality and future Qualität und Zukunft Qualitè et futur Calidad y futuro

3 3

4 4

5 GB Counter 700 product line D Serie Counter 700 COUNTER 700: The new line of cooking units, with great manufacturing quality, reliability, practical use and easy cleaning. COUNTER 700 is designed and realized to guarantee constant professional performance with a high technological content. The result is long-lasting reliability and a reduction in maintenance and checks. The new COUNTER 700 line, which is currently available in 165 models, makes it possible to meet any arrangement need. Ideal for medium-sized/large food services, COUNTER 700 stands out for the ease and freedom of composition, even with the K900 line; in fact, the aesthetic profile is the same and allows both frontal "back to back" matching, with a perfect and elegant blend of the two lines. Outstanding results are also given in terms of safety and hygiene. The COUNTER 700 line is made of stainless steel with a Scotch Brite external finish, and it meets and exceeds the most rigorous European standards. COUNTER 700: Die neue Serie für Kochelemente, ganz groß in der Produktqualität, Zuverlässigkeit, Benutzerfreundlichkeit und Pflegeleichtigheit. COUNTER 700 wurde speziell entworfen und hergestellt, um höchste Leistung für den professionellen Dauereinsatz mit hoch entwickelter Technik zu verbinden. Das Ergebnis lässt sich sehen: dauerhafte Zuverlässigkeit und spürbare Verringerung der Kontroll- und Wartungsarbeiten. Die neue Serie COUNTER 700 steht in 167 Modellen zur Verfügung, die frei kombiniert werden können und für alle Probleme die richtige Lösung bieten. COUNTER 700 ist die ideale Lösung für die mittlere/große Gastronomie und zeichnet sich durch die leichte und freie Kombinierbarkeit auch mit der Serie K900 aus. Beide Serien haben dasselbe Design und können sowohl seitlich als auch Rücken zu Rücken aneinander gestellt werden, wobei die zwei Serien sich perfekt ergänzen und ein harmonisches Gesamtbild bieten. Überdurchschnittliche Ergebnisse auch in Bezug auf Sicherheit und Hygiene: die Serie COUNTER 700 ist aus Edelstahl mit Oberflächenbehandlung Scotch-Brite, und entspricht den strengsten europäischen Vorschriften, ja geht sogar noch darüber hinaus. I Linea Counter 700 COUNTER 700: la nuova linea di elementi di cottura, grande per qualità costruttiva, affidabilità di prestazioni, praticità d uso e facilità di pulizia. COUNTER 700 è progettata e realizzata per garantire costanza di prestazioni professionali d elevato contenuto tecnologico. Il risultato è affidabilità duratura e sensibile riduzione degli interventi per controllo e manutenzione. La nuova linea COUNTER 700, attualmente articolata in ben 165 modelli, consente di soddisfare qualsiasi esigenza compositiva. Ideale per la media/grande ristorazione, COUNTER 700 si contraddistingue per la massima libertà e facilità di composizione, anche con la linea K900; infatti, il profilo estetico è il medesimo e permette accostamenti frontali schiena contro schiena con una perfetta ed elegante integrazione tra le due linee. Risultati di alto profilo anche in termini di sicurezza ed igiene. La linea COUNTER 700 è realizzata in acciaio inox con finitura esterna scotch brite e risponde e supera le più severe normative europee. F Ligne Counter 700 E Línea Counter 700 COUNTER 700: la nouvelle ligne d éléments de cuisson COUNTER 700, remarquable pour la qualité de fabrication, la fiabilité des prestations, l utilisation pratique et la facilité d entretien, a été projetée et réalisée pour garantir des performances professionnelles durables et d un haut niveau technologique. Le résultat est une fiabilité constante et une réduction des interventions concernant les contrôles et la maintenance. La nouvelle ligne COUNTER 700, qui se déploie actuellement sur 165 modèles, permet de satisfaire toutes les exigences en matière de composition de l espace cuisine. Idéale pour la moyenne/haute restauration, COUNTER 700 se distingue en offrant une liberté et une facilité de composition absolues, même avec la gamme K900; le profil esthétique est en effet le même et permet de réaliser des combinaisons de face dos à dos en parfaite harmonie avec les deux gammes. Des résultats de haut profil en termes de sécurité et d hygiène. La ligne COUNTER 700 est réalisée en acier inox avec finition extérieure Scotch brite et répond, en les dépassant, aux réglementations européennes les plus sévères. COUNTER 700: una nueva línea de elementos de cocción de gran calidad constructiva que ofrece la máxima fiabilidad de prestaciones, practicidad de uso y facilidad de limpieza. COUNTER 700 ha sido proyectada y fabricada para garantizar la constancia de sus prestaciones profesionales, de alto nivel tecnológico. El resultado es una alta y duradera fiabilidad y una perceptible reducción de las operaciones de control y de mantenimiento. La NUEVA LÍNEA COUNTER 700, actualmente articulada en nada menos que 165 modelos, es capaz de satisfacer cualquier exigencia compositiva. Ideal para la restauración media/grande, COUNTER 700 se distingue por la máxima libertad y facilidad de composición que ofrece, incluso con la línea K900; de hecho, el perfil estético es el mismo y permite combinaciones frontales espalda contra espalda con una integración elegante y perfecta entre las dos líneas. También se obtienen grandes resultados en términos de seguridad e higiene. La línea COUNTER 700 está fabricada en acero inox con acabado externo Scotch-brite y cumple superándolas las más exigentes normas europeas. 5

6 CUCINE A GAS GAS COOKERS GASHERDE FOURNEAUX À GAZ COCINAS A GAS I Oltre 33 modelli da scegliere: con vano a giorno, con forni elettrici o gas statici e a convezione. I bruciatori monocorona, realizzati in ghisa, dispongono di elevata potenza (4-6 e 7.8 kw). L accensione può essere di tipo piezoelettrica o con fiamma pilota: entrambi i sistemi sono comandati da rubinetti di sicurezza, con regolazione progressiva della potenza erogata. Le griglie poggiapentole, in ghisa vetrificata antiacido e a copertura totale del piano, facilitano lo spostamento delle pentole tra un fuoco e l altro. A richiesta: griglie superiori in tondino di acciaio inox. Tutti i forni, realizzati con camera di cottura, porta e controporta in acciaio inox, presentano maniglie ergonomiche a tutta lunghezza, isolate termicamente. I forni a gas sono disponibili in 3 diverse dimensioni: GN 1/1 ventilato, GN 2/1 statico e MAXI statico di dimensioni interne di 106x52x35.5 cm. Il riscaldamento avviene tramite bruciatori d acciaio con fiamma stabilizzata, comandati da una valvola o da un rubinetto termostatico con temperatura regolabile da 100 C a 300 C e termocoppia di sicurezza. L accensione è piezoelettrica. I forni elettrici, disponibili in 2 diverse dimensioni, GN 1/1 ventilato e GN 2/1 statico, sono costruiti in acciaio inox ed entrambi multifunzione. Il riscaldamento avviene tramite una serie di resistenze corazzate controllate da un termostato di lavoro e uno di sicurezza. A richiesta, il forno GN 2/1 può essere fornito con doppio termostato per comandare distintamente le resistenze superiori e quelle inferiori.(v4) I vani armadi neutri sono corredabili a richiesta con un apposito kit di riscaldamento (temperatura da 50 C a 80 C). La struttura portante, i rivestimenti e i piedini, da 1 3/4 di diametro, regolabili in altezza, sono completamente in acciaio inox. C4FZFCE C6FZFGA 6 C6FZFCGV

7 D Über 33 Modelle stehen zur Auswahl: mit Offenfach, mit elektrischen Backöfen oder Gasbacköfen, statisch oder mit Konvektionswärme. Die Brenner aus Gusseisen mit einteiligem Deckel bieten Höchstleistungen (4-6 e 7.8 kw). Die Zündung erfolgt über Pilotflamme oder Piezozünder: beide Systeme werden über einen Sicherheitshahn mit progressiver Regulierung der Gaszufuhr gesteuert. Die Topfträger aus liertem säurefestem Gusseisen bedecken das Kochfeld zur Gänze und erleichtern das Verschieben der Töpfe von einer Kochstelle zur anderen.. Auf Wunsch: obere Gitter aus Rundedelstahl. Die Ganzplattenherde werden mit C2FZ CN14FGA GB Over 33 models to choose from: with open compartment, electrical ovens or gas ovens, both static and convection. The single ring burners, made of cast iron, have high power available (4-6 and 7.8 kw). Ignition can be with a piezoelectric device or with a pilot flame: both systems are controlled by safety cocks, with progressive adjustment of the power supplied. The pan supports, in anti-acid vitreous enamelled cast iron which cover the entire top, make it easy to move the pans from one burner to another. On request: upper pan supports in stainless steel rods. All of the ovens, realized with cooking chamber, door, and door liner in stainless steel, have full-length ergonomic handles which are thermally insulated. The gas ovens are available in 3 different sizes: GN 1/1 ventilated, GN 2/1 static and MAXI static with internal dimensions of 106x52x35.5 cm. Heating occurs by means of steel burners with a stabilized flame, controlled by a valve or a thermostat cock with temperature adjustable from 100 C to 300 C and a safety thermocouple. Ignition is with a piezoelectric device. The electric ovens are available in 2 different dimensions, GN 1/1 ventilated and GN 2/1 static. They are made of stainless steel and are both multifunction. Heating takes place by means of a series of armoured heating elements controlled by a working thermostat and a safety thermostat. On request, the GN 2/1 oven can be supplied with a dual thermostat for independent control of the upper and lower heating elements.(v4) The compartments of the neutral cabinets can be equipped on request with a special heating kit (temperature from 50 C to 80 C). The load-bearing structure, the outer panelling and the feet, with a diameter of 1 3/4, are made completely of stainless steel. Hilfe von speziellen Edelstahlbrennern erhitzt.. Das Anzünden der Pilotflamme erfolgt durch einen Piezozünder. Die Gusseisenplatte mit ihrer beachtlichen Stärke und der mittlere Puffer können entfernt werden. Die Platte weist unterschiedliche Wärmebereiche auf. In der Mitte herrscht die höchste Temperatur, an den Randbereichen ist sie niedriger. Alle Backöfen verfügen über einen Backraum, Tür und Türrahmen aus Edelstahl sowie über ergonomische Griffe, die über ihre ganze Breite verlaufen und wärmeisoliert sind. Die Gasbacköfen sind in 3 verschiedenen Abmessungen erhältlich: GN 1/1 mit Umluft, GN 2/1 statisch und MAXI statisch mit Innenabmessungen von 106x52x35.5 cm. Die Beheizung erfolgt über Stahlbrenner mit stabilisierter Flamme, die über ein Ventil oder einen thermostatischen Gashahn mit einer zwischen 100 C und 300 C einstellbaren Temperatur und Sicherheits-Thermoelement gesteuert werden. Es wird piezoelektrisch gezündet. Die elektrischen Backöfen stehen in den zwei Größen GN1/1 mit Umluft und GN 2/1 statisch zur Verfügung. Es sind aus rostfreiem Edelstahl hergestellt und beide multifunktion hergestellt. Die Aufheizung erfolgt durch eine Reihe gerüsteter Heizwiderstände, die durch ein Betriebsund ein Sicherheitsthermostat gesteuert werden. Auf Wunsch kann der Backofen GN 2/1 auch mit doppeltem Thermostat geliefert werden, um die oberen und die unteren Heizwiderstände getrennt zu steuern. (V4) Die neutralen Schrankfächer können auf Wunsch mit einem entsprechenden Wärmebausatz (Temperatur von 50 C bis 80 C) ausgestattet werden. Die tragende Struktur, die Verkleidungen und die höhenverstellbaren Stellfüße mit 1 3/4 Durchmesser sind komplett aus Edelstahl. F Plus de 33 modèles au choix: avec compartiment à jour, fours électriques ou à gaz statiques et à convection. Les brûleurs mono couronne d une puissance très élevée (4-6 e 7.8 kw) sont réalisés en fonte. Allumage par dispositif piézoélectrique ou par flamme pilote : les deux systèmes sont commandés par des robinets de sécurité à régulation progressive de la puissance distribuée. Les grilles d appui en fonte émaillée antiacide recouvrent la totalité du plan de cuisson facilitant ainsi le déplacement des casseroles d un feu à l autre. Sur demande: grilles supérieures en tube rond acier inox. Tous les fours sont réalisés avec chambre de cuisson, porte et contre-porte en acier inox, et sont équipés de poignées ergonomiques athermiques, de la longueur de la façade de l appareil. Les fours à gaz sont proposés en 3 dimensions différentes : GN1/1 avec ventilation, GN2/1 statique et MAXI statique - dimensions intérieures 106x52x35,5 cm. Le chauffage est assuré par des brûleurs en acier à flamme stabilisée, commandés par une vanne ou par un robinet thermostatique muni de thermocouple de sécurité avec régulation de la température allant de 100 C à 300 C. Allumage par dispositif piézoélectrique. Les fours électriques, dans les deux dimensions GN1/1 ventilé et GN 2/1 statique, sont fabriqués en acier inox et sont tous deux multifonctionnels. Le chauffage est assuré par une série de résistances blindées, contrôlées par un thermostat d exercice et un thermostat de sécurité. Sur demande, le four GN2/1 peut être équipé d un double thermostat permettant de commander séparément les résistances supérieures et inférieures.(v4) Les armoires neutres peuvent être équipées sur demande d un dispositif de chauffe spécial (température de 50 C à 80 C). La structure portante, les habillages et les pieds, de 1 3/4 de diamètre, réglables en hauteur, sont entièrement réalisés en acier inox. E Un surtido de más de 33 modelos: con compartimento visto, con hornos eléctricos o de gas estáticos y de convección. Los quemadores monocorona, fabricados en hierro colado, disponen de una elevada potencia (4-6 y 7.8 kw), El encendido puede ser de tipo piezoeléctrico o con llama piloto: ambos sistemas están controlados por grifos de seguridad, con regulación progresiva de la potencia erogada. Las rejillas para apoyar las ollas, de hierro colado vitrificado y cobertura total de la encimera, facilitan el desplazamiento de las mismas de un fuego a otro. A petición: rejillas superiores de acero inox redondo Todos los hornos, fabricados con cámara de cocción, puerta y contrapuerta de acero inox, presentan manillas ergonómicas en toda su longitud, aisladas térmicamente. Los hornos de gas están disponibles en 3 distintas dimensiones: GN 1/1 ventilado, GN 2/1 estático y MAXI estático con dimensiones internas de 106x52x35.5 cm. El calentamiento tiene lugar mediante quemadores de acero con llama estabilizada, controlados por una válvula o por un grifo termostático con temperatura regulable de 100ºC a 300ºC y termopar de seguridad. El encendido es piezoeléctrico. Los hornos eléctricos, disponibles en 2 dimensiones distintas, GN 1/1 ventilado y GN 2/1 estático, están fabricados en acero inox y ambos son multifunción. El calentamiento tiene lugar mediante una serie de resistencias acorazadas controladas por un termostato de trabajo y otro de seguridad. A petición, el horno GN 2/1 puede estar provisto de doble termostato para controlar independientemente las resistencias superiores y las inferiores. (V4) Los compartimentos neutros pueden equiparse a petición con un específico kit de calentamiento (temperatura de 50 C a 80 C). La estructura portante, los revestimientos y los pies, de 1 3/4 de diámetro y de altura regulable, están fabricados completamente en acero inox. C2FZP 7

8 D Eine Auswahl an über 10 Modellen mit Doppelringbrennern und 4 Ganzplatten- Modelle, von denen 2 mit offenen Feuerstätten ergänzt werden. Sie stehen mit offenem Untergestell, mit Elektro-Backöfen oder Gasbacköfen zur Verfügung. Die Doppelringbrenner produzieren eine hohe Leistung, haben eine hohe Wirkkraft (4,3-6,4-8,3 kw) und verfügen über eine Pilotflamme. Sie werden über einen Sicherheitshahn mit progressiver Regulierung der Gaszufuhr gesteuert. Die Ganzplattenherde werden mit Hilfe von Edelstahl- oder Gusseisenbrennern erhitzt. Das Anzünden der Pilotflamme erfolgt Piezozünder. Die Gusseisenplatte mit ihrer beachtlichen Stärke und der mittlere Puffer können entfernt werden. Die Platte weist unterschiedliche Wärmebereiche auf. In der Mitte herrscht die höchste Temperatur, an den Randbereichen ist sie niedriger. Die Topfträger aus liertem und CUCINE A GAS GAS COOKERS GASHERDE FOURNEAUX À GAZ COCINAS A GAS I Una scelta di oltre 10 modelli con bruciatori a doppia corona e 4 modelli tuttapiastra, di cui 2 affiancati da fuochi aperti. Sono disponibili con vano a giorno, con forni elettrici o a gas. I bruciatori a doppia corona, di elevata potenza e alto rendimento (4,3-6,4-8.3 kw), hanno la fiamma pilota. Sono comandati da rubinetti di sicurezza con regolazione progressiva della potenza erogata. I tuttapiastra sono riscaldati mediante bruciatori in acciaio inox o in ghisa. L accensione della fiamma pilota avviene a mezzo piezoelettrico. La piastra in ghisa di notevole spessore e il tampone centrale sono asportabili. La piastra presenta zone termiche differenziate, con massima temperatura centrale e decrescente verso il perimetro. Le griglie superiori in ghisa vetrificata antiacido sono a razze lunghe e piuttosto ravvicinate. Tutti i forni, realizzati con camera di cottura, porta e controporta in acciaio inox, presentano maniglie ergonomiche a tutta lunghezza, isolate termicamente. I forni con alimentazione a gas, sono disponibili in 2 diverse dimensioni: GN 1/1 ventilato, GN 2/1 statico. Il riscaldamento avviene tramite bruciatori acciaio, con fiamma stabilizzata, comandati da una valvola o da un rubinetto termostatico con temperatura regolabile da 100 C a 300 C e termocoppia di sicurezza. L accensione è piezoelettrica. I forni elettrici, disponibili in 2 diverse dimensioni, GN 1/1 ventilato e GN 2/1 statico, sono costruiti in acciaio inox ed entrambi multifunzione. Il riscaldamento avviene tramite una serie di resistenze corazzate, controllate da un termostato di lavoro e uno di sicurezza. A richiesta, il forno con dimensione GN 2/1 può essere fornito con doppio termostato, uno comanda le resistenze superiori e l altro quelle inferiori (V4). I vani armadi neutri sono corredabili a richiesta con un apposito kit di riscaldamento (temperatura da 50 C a 80 C). La struttura portante, i rivestimenti e i piedini, da 1 3/4 di diametro, regolabili in altezza, sono completamente in acciaio inox. C2TP2FGP C4FFCGP 8

9 säurefestem Gusseisen verfügen über lange Speichen, die relativ eng beieinander liegen. Alle Backöfen verfügen über einen Backraum, Tür und Türrahmen aus Edelstahl sowie über ergonomische Griffe, die über ihre ganze Breite verlaufen und wärmeisoliert sind. Die Gasbacköfen sind in 2 verschiedenen Abmessungen erhältlich: GN 1/1 mit Umluft und GN 2/1 statisch. Die Beheizung erfolgt über Stahlbrenner mit stabilisierter Flamme, die über ein Ventil oder einen thermostatischen Gashahn mit einer zwischen 100 C und 300 C einstellbaren Temperatur und Sicherheits- Thermoelement gesteuert werden. Es wird piezoelektrisch gezündet. Die elektrischen Backöfen stehen in den zwei Größen GN1/1 mit Umluft und GN 2/1 statisch zur Verfügung, beide sind aus rostfreiem Edelstahl und multifunktion hergestellt. Die Aufheizung erfolgt durch eine Reihe gerüsteter Heizwiderstände, die durch einen Betriebs- und einen Sicherheitsthermostat gesteuert werden. Auf Wunsch kann der Backofen in Größe GN 2/1 auch mit doppeltem Thermostat geliefert C2FP+KM4 C6FFEP GB A choice of over 10 models with double ring burners and 4 full plate cover models, 2 of which have open flames alongside. Open compartments are available, with electric or gas ovens. The double ring burners, with high power and performance (4,3-6,4-8.3 kw), have a pilot flame. They are controlled by safety cocks with progressive adjustment of the power supplied. The full plate covers are heated by burners in either stainless steel or cast iron. The pilot flame ignition is piezoelectric. The cast iron plate are quite thick and with the central filler they are removable. The plate has differentiated thermal zones, with maximum temperature in the centre which decreases outward towards the edge. The upper pan supports in anti-acid vitreous enamelled cast iron have long rods and are quite close together. All of the ovens, realized with cooking chamber, door, and door liner in stainless steel, have fulllength ergonomic handles which are thermally insulated. The gas ovens are available in 2 different sizes: GN 1/1 ventilated, GN 2/1 static. Heating occurs by means of steel burners with a stabilized flame, controlled by a valve or a thermostat cock with temperature adjustable from 100 C to 300 C and a safety thermocouple. Ignition is with a piezoelectric device. The electric ovens are available in 2 different dimensions, GN 1/1 ventilated and GN 2/1 static. They are made of stainless steel and are both multifunction. Heating takes place by means of a series of armoured heating elements controlled by a working thermostat and a safety thermostat. On request, the GN 2/1 oven can be supplied with a dual thermostat for independent control of the upper and lower heating elements.(v4) The compartments of the neutral cabinets can be equipped on request with a special heating kit (temperature from 50 C to 80 C). The load-bearing structure, the outer panelling and the feet, with a diameter of 1 3/4, are made completely of stainless steel. werden, der eine für die Steuerung der oberen Heizwiderstände und der andere für die unteren Heizwiderstände. (V4) Die neutralen Schrankfächer können auf Wunsch mit einem entsprechenden Wärmebausatz (Temperatur von 50 C bis 80 C) ausgestattet werden. Die tragende Struktur, die Verkleidungen und die höhenverstellbaren Stellfüße mit 1 3/4 Durchmesser sind vollkommen aus Edelstahl. F Un choix de plus de 10 modèles avec brûleurs à double couronne et de 4 modèles de plaques coup de feu, dont 2 couplées à des foyers ouverts. Elles sont disponibles avec compartiments à jour, fours électriques ou à gaz. Les brûleurs à double couronne possèdent une puissance élevée et un haut rendement (4,3-6,4-8.3 kw) et sont équipés d une flamme pilote. Ils sont commandés par des robinets de sécurité avec dispositif de régulation progressive de la puissance distribuée. Les plaques coup de feu sont chauffées par des brûleurs spéciaux en acier inox ou en fonte. L allumage de la flamme pilote est assuré par un dispositif piézoélectrique. La plaque en fonte, de forte épaisseur et le tampon central sont amovibles. La plaque présente des zones de chauffe différenciées, avec température maxima au centre et décroissante vers le périmètre extérieur. Les grilles supérieures en fonte émaillée antiacide sont à barres longues et assez rapprochées. Tous les fours sont réalisés avec chambre de cuisson, porte et contre-porte en acier inox et sont équipés de poignées ergonomiques athermiques de la longueur de la façade de l appareil. Les fours à gaz existent en 2 différentes dimensions: GN 1/1 avec ventilation et GN 2/1 statique. Le chauffage est assuré par des brûleurs en acier, avec flamme stabilisée et thermocouple de sécurité, commandés par une vanne ou par un robinet thermostatique permettant de régler la température de 100 C à 300 C. Allumage par dispositif piézoélectrique. Les fours électriques, proposés dans les deux dimensions GN1/1 avec ventilation et GN 2/1 statique, sont fabriqués en acier inox et sont tous deux multifonctionnels. Le chauffage est assuré par une série de résistances blindées, contrôlées par un thermostat d exercice et un thermostat de sécurité. Sur demande, le four de dimension GN2/2 peut être équipé d un double thermostat, l un commandant les résistances supérieures et l autre celles du bas (V4). Les armoires neutres peuvent être équipées sur demande d un kit de chauffe spécial (température de 50 C à 80 C). La structure portante, les habillages et les pieds, de 1 3/4 de diamètre, réglables en hauteur, sont entièrement réalisés en acier inox. E Un surtido de más de 10 modelos con quemadores de doble corona y 4 modelos todo plancha, de los cuales 2 flanqueados por fuegos abiertos. Están disponibles con compartimento visto, con hornos eléctricos o de gas. Los quemadores de doble corona, de elevada potencia y alto rendimiento (4,3-6,4-8.3 kw), tienen llama piloto. Están controlados por grifos de seguridad, con regulación progresiva de la potencia erogada. Los todo plancha se calientan mediante quemadores de acero inox. o de hierro colado. El encendido del quemador piloto es de tipo piezoeléctrico. La placa de hierro colado, de considerable espesor, y el tapón central son extraíbles. La placa presenta zonas térmicas diferenciadas, con una temperatura máxima central decreciente hacia el perímetro. Las parrillas superiores de hierro colado vitrificado antiácido son de varas largas y bastante cercanas entre sí. Todos los hornos, fabricados con cámara de cocción, puerta y contrapuerta de acero inox, presentan manillas ergonómicas en toda su longitud, aisladas térmicamente. Los hornos con alimentación de gas están disponibles en 2 distintas dimensiones: GN 1/1 ventilado, GN 2/1 estático. El calentamiento tiene lugar mediante quemadores de acero con llama estabilizada, controlados por una válvula o por un grifo termostático con temperatura regulable de 100 ºC a 300 ºC y termopar de seguridad. El encendido es piezoeléctrico. Los hornos eléctricos, disponibles en 2 dimensiones distintas, GN 1/1 ventilado y GN 2/1 estático, están fabricados en acero inox y ambos son multifunción. El calentamiento se verifica mediante una serie de resistencias acorazadas controladas por un termostato de trabajo y otro de seguridad. A petición, el horno de dimensiones GN 2/1 puede estar provisto de doble termostato: uno controla las resistencias superiores y el otro las inferiores (V4) Los compartimentos neutros pueden equiparse a petición con un específico kit de calentamiento (temperatura de 50 C a 80 C). La estructura portante, los revestimientos y los CCTPFG8 pies, de 1 3/4 de diámetro y de altura regulable, están fabricados completamente en acero inox. 9

10 CUCINE ELETTRICHE ELECTRIC COOKERS ELEKTROHERDE FOURNEAUX ÉLECTRIQUES COCINAS ELÉCTRICAS I Una scelta di 25 modelli: con piastre tonde o quadre, 4 con il piano in vetroceramica, di cui 3 ad induzione elettromagnetica, due con piano di cottura una con WOK. Disponibili su vano a giorno o su forno elettrico. Le piastre di cottura, di Ø 220 mm o quadre 220x220mm, dotate di protezione contro il surriscaldamento, sono fissate al piano con un sistema a tenuta. I commutatori delle piastre di cottura consentono sette posizioni per una precisa regolazione delle temperature di lavoro. I piani in vetroceramica rappresentano una vera innovazione. Sono riscaldati in modo classico con resistenza ad incandescenza o ad induzione. Il sistema di riscaldamento ad induzione elettromagnetica, in vetroceramica e con WOK, consente un elevato risparmio energetico, un aumento d efficienza fino al 40% rispetto alle piastre tradizionali e un miglioramento sensibile nella velocità d esercizio. I forni elettrici, disponibili in 2 diverse dimensioni: GN 1/1 ventilato e GN 2/1 statico, sono costruiti in acciaio inox ed entrambi multifunzione. Il riscaldamento avviene tramite una serie di resistenze corazzate, controllate da un termostato di lavoro e uno di sicurezza. A richiesta, il forno con dimensione GN 2/1 può essere fornito con doppio termostato: uno comanda le resistenze superiori e l altro quelle inferiori (V4). I vani armadi neutri sono corredabili a richiesta con un apposito kit di riscaldamento (temperatura da 50 C a 80 C). La struttura portante, i rivestimenti e i piedini, da 1 3/4 di diametro, regolabili in altezza, sono completamente in acciaio inox. D 10 C2PQ+KS4 C4VFE C1W+KS4 Zur Auswahl stehen 25 Modelle: mit runden oder viereckigen Kochplatten, 4 mit Ceranfeld, von denen 3 mit elektromagnetischer Induktion (2 mit Kochfeld und eine mit WOK). Lieferbar mit offenem Untergestell oder elektrischen Backofen. Die Kochplatten haben einen Durchmesser von 220 mm bzw. die quadratischen eine Abmessung von 220x220 mm, sind mit Überhitzungsschutz ausgestattet und sind mit einem Dichtungssystem auf der Kochfläche befestigt. Die Schalter der Kochplatten erlauben sieben Einstellungen für eine genaue Regulierung der Betriebstemperatur. Die Ceranherde stellen eine wahre Innovation dar. Sie werden auf klassische Art mit Glühwiderstand oder mit Induktion erhitzt. Das Heizsystem mit elektromagnetischer Induktion, aus Glaskeramik und mit WOK, ermöglicht eine große Energieersparnis, eine Steigerung der Leistungsfähigkeit von bis zu 40% im Vergleich zu traditionellen Kochplatten und eine erheblichen Verkürzung der Kochzeit. Die elektrischen Backöfen sind in 2 verschiedenen Abmessungen erhältlich: GN 1/1 mit Umluft und GN 2/1 statisch, sie sind beide aus rostfreiem Edelstahl hergestellt und multifunktion hergestellt. Die Aufheizung erfolgt durch eine Reihe gerüsteter Heizwiderstände, die durch einen Betriebsund einen Sicherheitsthermostat gesteuert werden. Auf Anfrage kann der Backofen GN2/2 mit einem doppelten Thermostat

11 C6PFCE C6PQFE GB A choice of 25 models: with square or round plates, 4 with the top in pyroceram, of which 3 with electromagnetic induction, two with hob, one with WOK. Available on open compartment or on electric oven. The hot plates, Ø 220 mm or 220x220mm square, equipped with overheating protection, are attached to the top with a seal system. The commutators for the cooking plates allow seven different settings for precise adjustment of the working temperature. The tops in pyroceram are a real breakthrough. The are heated in a traditional way with an incandescent or induction heating element. The electromagnetic induction heating system, in pyroceram and with a WOK, allows high energy savings, and increase in efficiency of up to 40% compared to traditional plates and a noticeable increase in working speed. The electric ovens, available in 2 different sizes: GN 1/1 ventilated and GN 2/1 static, both made of stainless steel and both multifunction. Heating takes place by means of a series of armoured heating elements controlled by a working thermostat and a safety thermostat. On request, the GN 2/1 size oven can be equipped with a dual thermostat: one controls the upper heating elements and the other the lower ones (V4). The compartments of the neutral cabinets can be equipped on request with a special heating kit (temperature from 50 C to 80 C). The load-bearing structure, the outer panelling and the feet, with a diameter of 1 3/4, are made completely of stainless steel. geliefert werden: einer für die Steuerung der oberen Heizwiderstände und einer für die unteren (V4). Die neutralen Schrankfächer können auf Wunsch mit einem entsprechenden Wärmebausatz (Temperatur von 50 C bis 80 C) ausgestattet werden. Die tragende Struktur, die Verkleidungen und die höhenverstellbaren Stellfüße mit 1 3/4 Durchmesser sind komplett aus Edelstahl. F Un choix de 25 modèles: avec plaques rondes ou carrées, 4 modèles avec plan de cuisson en vitrocéramique dont 3 à induction électromagnétique, deux avec plan de cuisson, un avec WOK. Disponibles montés sur compartiment à jour ou sur four électrique. Les plaques de cuisson de Ø 220 mm ou carrées de 220 x 220 mm, sont équipées de protection contre la surchauffe et fixées par un système étanche. Les commutateurs des plaques de cuisson disposent de 7 positions permettant une régulation précise de la température. Les plans en vitrocéramique représentent une véritable innovation. Ils sont chauffés de manière classique par des résistances à incandescence ou à induction. Le système de chauffe à induction électromagnétique, en vitrocéramique et avec WOK, permet de réaliser de grandes économies d énergie et offre jusqu à 40% d efficacité en plus par rapport aux plaques traditionnelles ainsi qu une amélioration notoire de la rapidité d exercice. Les fours électriques sont disponibles en 2 dimensions : les modèles GN 1/1 avec ventilation et GN 2/1 statique sont en acier inox et tous deux multifonctionnels. Le chauffage est assuré par une série de résistances blindées, contrôlées par un thermostat d exercice et un thermostat de sécurité. Sur demande, le four de dimension GN2/2 peut être fourni avec double thermostat : l un commande les résistances supérieures et l autre celles du bas (V4). Les armoires neutres peuvent être équipées sur demande d un kit de chauffe spécial (température de 50 C à 80 C). La structure portante, les habillages et les pieds, de 1 3/4 de diamètre, réglables en hauteur, sont entièrement réalisés en acier inox. E Un surtido de 25 modelos: con placas redondas o cuadradas, 4 con la encimera de vitrocerámica, de las cuales 3 de inducción electromagnética, dos con encimera de cocción y una con WOK. Disponibles sobre compartimento visto o sobre horno eléctrico. Las placas de cocción, de Ø 220 mm o cuadradas 220x220mm, dotadas de protección contra el sobrecalentamiento, están fijadas a la superficie con un sistema hermético. Los conmutadores de las placas de cocción permiten siete posiciones distintas para ofrecer una regulación precisa de las temperaturas de trabajo. Las encimeras de vitrocerámica representan una verdadera innovación. Se calientan de la manera clásica con resistencia de incandescencia o de inducción. El sistema de calentamiento por inducción electromagnética, en vitrocerámica y con WOK, permite un elevado ahorro energético, un aumento de la eficiencia de hasta el 40% con respecto a las placas tradicionales y una notable mejoría en la velocidad de funcionamiento. Los hornos eléctricos, disponibles en 2 dimensiones distintas: GN 1/1 ventilado y GN 2/1 estático, están fabricados en acero inox y ambos son multifunción. El calentamiento tiene lugar mediante una serie de resistencias acorazadas controladas por un termostato de trabajo y otro de seguridad. A petición, el horno de dimensiones GN 2/1 puede entregarse con doble termostato: uno controla las resistencias superiores y el otro las inferiores (V4). Los compartimentos neutros pueden equiparse a petición con un específico kit de calentamiento (temperatura de 50 C a 80 C). La estructura portante, los revestimientos y los pies, de 1 3/4 de diámetro y de altura regulable, están fabricados completamente en acero inox. C10CFE 11

12 BAGNOMARIA ELETTRICI E GAS ELECTRIC AND GAS BAIN-MARIE ELEKTRISCHE UND GAS BAIN-MARIE BAIN-MARIE ÉLECTRIQUES ET À GAZ BAÑO MARÍA ELÉCTRICOS Y GAS I La gamma consente di scegliere tra due modelli elettrici ed uno a gas. Le vasche d acciaio inox 18/10 AISI 304, completamente stampate, consentono una pulizia rapida e sicura. Sono adatte al contenimento di bacinelle GastroNorm di profondità fino a 150 mm. Le temperature in vasca sono regolabili da 30 C a 90 C. Il modello con riscaldamento a gas utilizza un bruciatore controllato da una valvola termostatica con termocoppia di sicurezza e accensione piezoelettrica. Nei modelli elettrici, il riscaldamento è garantito da resistenze affogate nel silicone ed applicate esternamente alla vasca. Sono comandate da un termostato di lavoro e uno di sicurezza con spie luminose di controllo. La struttura portante, i rivestimenti e i piedini, da 1 3/4 di diametro, regolabili in altezza, sono completamente in acciaio inox. CBE4 CBE8 12

13 GB The range allows a choice from two electric models and one gas. The tubs in stainless steel 18/10 AISI 304, fully pressed, allow for quick and safe cleaning. They are suitable for holding GastroNorm containers with a depth of up to 150 mm. Tub temperature can be adjusted between 30 C and 90 C. The model with gas heating uses a burner controlled by a thermostat valve with safety thermocouple and piezoelectric ignition. In electric models, heating is guaranteed by a heating element embedded in silicone and applied to the outside of the tub. They are controlled by a working thermostat and a safety thermostat with control indicator lights. The load-bearing structure, the outer panelling and the feet, with a diameter of 1 3/4, are height adjustable and made completely of stainless steel. D F E Die Serie ermöglicht die Auswahl zwischen zwei Elektromodellen und einem Gasmodell. Die vollständig tiefgezogenen Becken aus Edelstahl 18/10 AISI 304 ermöglichen eine schnelle und sichere Reinigung. Sie eignen sich für die Aufnahme von GastroNorm-Schüsseln mit einer Tiefe bis 150 mm. Die Temperatur im Becken ist von 30 C bis 90 C einstellbar. Das erhitzende Gas-Modell verfügt über einen Brenner, der durch ein Thermostatventil mit Sicherheits- Thermoelement gesteuert wird. Die Zündung erfolgt durch einen Piezozünder. Bei den elektrischen Modellen wird die Erhitzung durch silikonliegenden Heizwiderstände gewährleistet, die an der Außenseite des Beckens angebracht sind. Sie werden von einem Betriebsthermostat und einem Sicherheitsthermostat mit Kontroll- Leuchtanzeige gesteuert. Die tragende Struktur, die Verkleidungen und die höhenverstellbaren Stellfüße mit 1 3/4 Durchmesser sind komplett aus Edelstahl. La gamme permet de choisir entre 3 modèles : 2 électriques et 1 à gaz. Les cuves en acier inox 18/10 AISI 304, sont embouties et permettent un nettoyage rapide et sûr. Elles sont adaptées aux bacs GastroNorm jusqu à 150 mm de profondeur. Régulation de la température à l intérieur de la cuve de 30 C à 90 C. Le modèle avec chauffage au gaz utilise un brûleur contrôlé par une vanne thermostatique munie de thermocouple de sécurité et allumage par dispositif piézoélectrique. Sur les modèles électriques, le chauffage est assuré par des résistances noyées dans le silicone et appliquées à l extérieur de la cuve. Elles sont commandées par un thermostat d exercice et par un thermostat de sécurité avec voyants de contrôle. La structure portante, les habillages et les pieds, de 1 3/4 de diamètre, réglables en hauteur, sont entièrement réalisés en acier inox. La gama permite elegir entre dos modelos eléctricos y uno de gas. Las cubas de acero inox 18/10 AISI 304, completamente embutidas, permiten una limpieza rápida y segura. Son adecuadas para contener cubetas Gastronorma de una profundidad de hasta 150 mm. Las temperaturas en la cuba son regulables de 30 C a 90 C. El modelo de calentamiento mediante gas utiliza un quemador controlado por una válvula termostática con termopar de seguridad y encendido piezoeléctrico. En los modelos eléctricos el calentamiento está garantizado por resistencias ahogadas en la silicona y ubicadas fuera de la cuba. Están controladas por un termostato de trabajo y otro de seguridad con espías luminosas de control. La estructura portante, los revestimientos y los pies, de 1 3/4 de diámetro y de altura regulable, están fabricados completamente en acero inox. CBG4 13

14 FRIGGITRICI GAS ED ELETTRICHE GAS AND ELECTRIC FRYERS ELEKTRO- UND GAS-FRITEUSEN FRITEUSES À GAZ ET ÉLECTRIQUES FREIDORAS A GAS Y ELÉCTRICAS I 13 modelli da scegliere, diversi per dimensioni, tipo d alimentazione (gas o elettrica), numero e capacità delle vasche. Queste apparecchiature garantiscono eccellenti risultati in termini di produttività, igiene, risparmio di energia e nei consumi d olio. Il piano superiore è interamente stampato in acciaio inox 18/10 (AISI 304) di grosso spessore. Le vasche, stampate e sagomate con ampi raggi, permettono una pulizia facile e veloce. Un ampia zona fredda consente ai residui della frittura di non entrare nel circolo dell olio caldo, preservandolo nel tempo. Alcune macchine hanno in dotazione un contenitore per la raccolta olio completo di filtro asportabile. Riscaldamento a gas garantito tramite bruciatori in acciaio inox, controllati da una valvola termostatica con termocoppia di sicurezza e accensione piezoelettrica. Riscaldamento elettrico ottenuto con resistenze corazzate, con sistema di ribaltamento per l agevole e perfetta pulizia della vasca, comandate da interruttore, termostati di lavoro e di sicurezza. La struttura portante, i rivestimenti e i piedini, da 1 3/4 di diametro, regolabili in altezza, sono completamente in acciaio inox. CFG15 CFG15D 14

15 CF2E6 CF6E CFE15 GB 13 models to choose from, differing in size, power supply (gas or electric), number and capacity of tubs. These appliances guarantee excellent results in terms of productivity, hygiene, energy savings and oil consumption. The upper surface is fully pressed in stainless steel 18/10 (AISI 304) of high thickness. The tubs, pressed and shaped with ample curves, allow quick and easy cleaning. A wide cold zone keeps fried residues from getting into the hot oil circulation so that the oil is preserved for a long period of time. Some machines are equipped with an oil collection container, complete with a removable filter. Gas heating is guaranteed by stainless steel burners, controlled by a thermostatic valve with a safety thermocouple and piezoelectric ignition. Electrical heating is obtained through armoured heating elements, with a tilt system for easy and perfect cleaning of the tub, controlled by a switch, working thermostats and safety. The load-bearing structure, the outer panelling and the feet, with a diameter of 1 3/4, are height adjustable and made completely of stainless steel. D F E 13 Modelle stehen zur Auswahl: unterschiedlich in Größe, Versorgung (Gas oder Strom), Anzahl und Aufnahmefähigkeit der Becken. Diese Geräte garantieren ausgezeichnete Ergebnisse hinsichtlich Produktivität, Hygiene, Energieersparung und Ölverbrauch. Die obere Platte von beachtlicher Stärke ist aus Edelstahl 18/10 (AISI 304) und tiefgezogen. Die tiefgezogenen und mit großem Radius modellierten Becken sind einfach und schnell zu reinigen. Ein großer, kalter Bereich verhindert, dass sich Frittierreste mit dem warmen Öl vermischen, und hält diese zurück. Der Ablaufhahn des Öls befindet sich im unteren Fach. Die Geräte sind mit einem Ölauffangbehälter, dessen Filter abnehmbar ist. Das Gas-Modelle verfügen über Edelstahlbrenner, die durch ein Thermostatventil mit Sicherheits- Thermoelement und piezoelektrischer Zündung gesteuert werden. Die elektrische Erhitzung erfolgt durch gerüstete Heizwiderstände mit Hilfe eines Kippsystems zur einfachen und gründlichen Reinigung des Beckens, und wird durch Schalter, Betriebs- und Sicherheitsthermostat gesteuert. Die tragende Struktur, die Verkleidungen und die höhenverstellbaren Stellfüße mit 1 3/4 Durchmesser sind komplett aus Edelstahl. 13 modèles au choix, différents par dimensions, type d alimentation (gaz ou électricité), nombre et capacité des cuves. Ces appareils assurent d excellents résultats en termes de production, d hygiène, d économies d énergie et de consommation d huile. Le plan supérieur est embouti et entièrement réalisé en acier inox 18/10 (AISI 304) de forte épaisseur. Les cuves, embouties et largement galbées, permettent un nettoyage facile et rapide. Une ample zone froide évite que les résidus de friture ne se mélangent à l huile chaude pour en préserver plus longtemps la qualité. Quelques appareils sont équipés d un bac de vidange de l huile avec filtre amovible de série. Le chauffage à gaz est assuré par des brûleurs en acier inox, contrôlés par une vanne thermostatique munie de thermocouple de sécurité ; allumage par dispositif piézoélectrique. Le chauffage électrique est assuré par des résistances blindées munie d un dispositif de renversement pour un nettoyage aisé de la cuve et sont commandées par un interrupteur et des thermostats d exercice et de sécurité. La structure portante, les habillages et les pieds, de 1 3/4 de diamètre, réglables en hauteur, sont entièrement réalisés en acier inox. 13 modelos para elegir, distintos en lo que se refiere a las dimensiones, al tipo de alimentación ( gas o eléctrica) y al número y capacidad de las cubas. Estos equipos garantizan excelentes resultados en términos de productividad, higiene, ahorro de energía y consumo de aceite. Superficie superior completamente embutida de acero inox 18/10 (AISI 304) de gran espesor. Las cubas, embutidas y molduradas con amplios rayos, permiten una limpieza fácil y rápida. Una amplia zona fría permite que los residuos de la fritura no entren en la circulación del aceite caliente, preservándolo así en el tiempo. Algunas máquinas tienen en dotación un recipiente para la recogida del aceite provisto de filtro extraíble. Calentamiento de gas garantizado mediante quemadores de acero inox, controlados por una válvula termostática con termopar de seguridad y encendido piezoeléctrico. Calentamiento eléctrico por resistencias acorazadas, con sistema de vuelco para permitir una limpieza cómoda y perfecta de la cuba, controladas por un interruptor y termostatos, de trabajo y de seguridad. La estructura portante, los revestimientos y los pies, de 1 3/4 de diámetro y de altura regulable, están fabricados completamente en acero inox. 15DPE 15

16 CONTENITORE CALDO WARM CONTAINER WARMBEHÄLTER BAC CHAUD RECIPIENTE CALIENTE I Un modello con modulo da 400 mm. Ottimo per mantenere patatine fritte o altri alimenti sempre caldi e pronti per essere serviti in qualsiasi momento. Riscaldamento a mezzo di 2 resistenze, superiore in ceramica e inferiore in inox, comandate da un interruttore. In dotazione: una bacinella estraibile inox GN 1/1 h 150 mm e una griglia interna scola olio. La struttura portante, i rivestimenti e i piedini, da 1 3/4 di diametro, regolabili in altezza, sono completamente in acciaio inox. GB One model with a 400 mm module. Perfect for keeping chips or other foods warm and ready for serving at any time. Heating by means of 2 heating elements, the upper one in ceramic and the lower one in stainless steel, controlled by a switch. Equipped with: an extractable stainless steel tub GN 1/1 h 150 and an internal oil draining grill. The load-bearing structure, the outer panelling and the feet, with a diameter of 1 3/4, are height adjustable and made completely of stainless steel. D F 16 CSP40E Ein Modell mit Modul 400 mm. Ideal, um Pommes Frites oder andere Speisen warm zu halten, so dass sie jederzeit serviert werden können. Die Erhitzung erfolgt über 2 Heizwiderstände, der obere aus Keramik, der untere aus Edelstahl, die durch einen Schalter gesteuert werden. Zur Ausstattung gehören: eine herausnehmbare Schüssel aus Edelstahl GN 1/1 h 150 mm und ein Innengitter zum Abtropfen von Öl. Die tragende Struktur, die Verkleidungen und die höhenverstellbaren Stellfüße mit 1 3/4 Durchmesser sind komplett aus Edelstahl. Un modèle avec module de 400 mm. Idéal pour maintenir les frites ou d autres aliments toujours chauds et prêts à être servis à tout moment. Chauffé par deux résistances commandées par un interrupteur, la résistance supérieure est en céramique et celle du bas en inox. Accessoires : un bac extractible en inox GN 1/1 h.150 mm et une grille interne pour égoutter l huile. La structure portante, les habillages et les pieds, de 1 3/4 de diamètre, réglables en hauteur, sont entièrement réalisés en acier inox. E Un modello con modulo da 400 Un modelo con módulo de 400 mm. Óptimo para mantener las patatas fritas u otros alimentos calientes y listos para ser servidos en cualquier momento. Calentamiento por medio de 2 resistencias, la superior de cerámica y la inferior de acero inox, controladas por un interruptor. En dotación: una cubeta extraíble inox GN 1/1 h 150 mm y una rejilla interna para escurrir el aceite La estructura portante, los revestimientos y los pies, de 1 3/4 de diámetro y de altura regulable, están fabricados completamente en acero inox.

17 CCPE6 + 2CS4 CCPG82 CUOCIPASTA GAS ED ELETTRICI GAS AND ELECTRIC PASTA-COOCKERS ELEKTRO- UND GAS-NUDELKOCHER CUISEURS À PÂTES À GAZ ET ÉLECTRIQUES CUECEPASTAS A GAS Y ELÉCTRICOS I Sono disponibili in 4 modelli, ad 1 o 2 vasche, con alimentazione a gas o elettrica. Il piano superiore è interamente stampato in acciaio inox 18/10 AISI 304 di grosso spessore. Le vasche di cottura, dotate di ampia capacità, sono di tipo stampato e con angoli tutti raggiati per facilitare pulizia ed igiene. Sono realizzate in acciaio inox AISI 316, una lega con eccezionale resistenza alla corrosione provocata dal sale e dagli amidi, anche a temperature elevate. Ogni vasca è dotata di rubinetto di carico, troppopieno e scarico acqua. In dotazione: set di cestelli per ogni vasca, realizzati in rete d acciaio inox, coperchio e griglia interna poggia cestelli. Nei modelli a gas, il riscaldamento è ottenuto con bruciatori inox ad alto rendimento, posti sotto il fondo della vasca. I bruciatori sono comandati da un rubinetto gas di sicurezza con termocoppia, pilota e accensione piezoelettrica. Nei modelli elettrici, il riscaldamento avviene tramite resistenze corazzate inossidabili poste all interno della vasca per aumentare il rendimento. Sono comandate da un commutatore a 4 posizioni (messa in temperatura-cottura-mantenimento-spento), La struttura portante, i rivestimenti e i piedini, da 1 3/4 di diametro, regolabili in altezza, sono completamente in acciaio inox. GB 4 models are available, with 1 or 2 tubs, powered by gas or electricity. The upper surface is fully pressed in stainless steel 18/10 (AISI 304) of high thickness. The spacious cooking tubs are pressed, with widely rounded corners to favour cleaning and hygiene. They are made of stainless steel AISI 316, an alloy of exceptional resistance to corrosion caused by salt and starches, even at high temperatures. Each tub is equipped with a filling tap, overflow and water drain. Equipped with: set of baskets for each tub, made of stainless steel wire mesh, lid and internal basket support wire mesh. In the gas models, heating occurs by means of high-output stainless steel burners, located under the bottom of the tub. The burners are controlled by a gas safety cock with thermocouple, pilot and piezoelectric ignition. In the electrical models, heating occurs by means of stainless armoured heating elements located in the tub for enhanced performance. They are controlled by a 4- position commutator (warming - cooking - hold - off). The load-bearing structure, the outer panelling and the feet, with a diameter of 1 3/4, are height adjustable and made completely of stainless steel. D Es sind 4 Modelle, mit 1 oder 2 Becken, mit Gas oder Strom betrieben, erhältlich. Die obere Platte von beachtlicher Stärke ist vollkommen aus Edelstahl 18/10 (AISI 304) und tiefgezogen. Die Kochbehälter mit großem Fassungsvermögen sind auch tiefgezogen und haben gerundete Ecken, die die Reinigung und Hygiene erleichtern. Sie werden aus Edelstahl AISI 316 hergestellt: eine Legierung, die auch bei hohen Temperaturen gegenüber Salz und Stärke außergewöhnlich korrosionsfest bleibt. Jedes Becken ist mit einem Füllhahn, einem Überlauf und einem Wasserablauf ausgestattet. Zur Ausstattung gehören: Satz Körbe für jedes Becken aus Edelstahldraht, ein Deckel und ein Innengitter zum Abstellen der Körbe. Bei den gasbetriebenen Modellen erfolgt die Erhitzung durch äußerst leistungsfähige Stahlbrenner, die sich unter dem Beckenboden befinden. Die Brenner werden durch einen Sicherheitsgashahn mit Thermoelement, Pilotflamme und gesteuert. Die Zündung erfolgt durch einen Piezozünder. Bei den strombetriebenen Modellen erfolgt die Erhitzung durch rostfreie, gerüstete Heizwiderstände, die sich zur Steigerung der Leistungsfähigkeit im Beckeninnern befinden. Sie werden über einen Umschalter mit 4 Positionen (Erhitzen - Kochen - Warmhalten - Aus) gesteuert. Die tragende Struktur, die Verkleidungen und die höhenverstellbaren Stellfüße mit 1 3/4 Durchmesser sind komplett aus Edelstahl. F E Disponibles en 4 modèles, avec 1 ou 2 cuves, alimentés au gaz ou électriques. Le plan supérieur embouti est entièrement réalisé en acier inox 18/10 AISI 304 de forte épaisseur. Les cuves de cuisson, d une grande capacité, sont embouties avec les angles intérieurs arrondis pour faciliter le nettoyage et l hygiène. Elles sont réalisées en acier inox AISI 316, un alliage offrant une exceptionnelle résistance à la corrosion provoquée par le sel et par les amidons, même en présence de températures élevées. Chaque cuve est munie d un robinet de remplissage, d un trop-plein et d un dispositif d évacuation de l eau. Accessoires standard : set de paniers pour chaque cuve, réalisés en fil d acier inox, couvercle et grille intérieure de support paniers. Pour les modèles à gaz, le chauffage est assuré par des brûleurs en inox à haut rendement, situés sous le fond de la cuve. Les brûleurs sont commandés par un robinet à gaz muni d un thermocouple de sécurité, d une flamme pilote et de dispositif d allumage piézoélectrique. Pour les modèles électriques, le chauffage est assuré par des résistances blindées, inoxydables, situées à l intérieur de la cuve pour augmenter le rendement. Elles sont commandées par un commutateur 4 positions (allumage - cuisson - maintien - arrêt) La structure portante, les habillages et les pieds, de 1 3/4 de diamètre, réglables en hauteur, sont entièrement réalisés en acier inox. Están disponibles en 4 modelos, de 1 ó 2 cubas, con alimentación de gas o eléctrica. Superficie superior completamente embutida de acero inox 18/10 (AISI 304) de gran espesor. Las cubas de cocción, dotadas de amplia capacidad, son de tipo embutido y con todos los cantos radiados para facilitar la limpieza e higiene. Están fabricados en acero inox AISI 316, una aleación de excepcional resistencia a la corrosión provocada por la sal y los almidones, incluso a temperaturas elevadas. Cada cuba cuenta con grifo de carga, rebosadero y desagüe. En dotación: juego de cestas para cada cuba, realizadas en red de acero inox, tapa y rejilla interna de apoyo para las cestas. En los modelos de gas, el calentamiento se obtiene con quemadores inox de alto rendimiento, colocados bajo el fondo de la cuba. Los quemadores están controlados por un grifo del gas de seguridad con termopar, piloto y encendido piezoeléctrico. En los modelos eléctricos, el calentamiento se verifica mediante resistencias acorazadas inoxidables colocadas en el interior de la cuba para aumentar el rendimiento. Se gestionan a través de un conmutador de 4 posiciones (puesta en temperatura-cocciónmantenimiento-apagado), La estructura portante, los revestimientos y los pies, de 1 3/4 de diámetro y de altura regulable, están fabricados completamente en acero inox. CCPG4 CCPE4 17

18 D Zur Auswahl stehen 56 Modelle: mit Gas- und mit Stromversorgung, unterschiedlich in Größe und Art der Bratfläche (glatt, gerillt, aus einer Mischung aus Edelstahl und Hartchrom, für die Systeme NORM und VARIPAN). Sie sind ideal für gesundes Kochen und zeichnen sich sich durch eine außergewöhnlich gleichmäßige Erwärmung, hohe Produktivität, einfache Reinigung und große, dauerhafte Zuverlässigkeit aus. Die Modelle NORM verfügen über Platten von beachtlicher Stärke und haben einen dreiseitigen, umlaufenden Spritzschutz. Die Verbindungs-Schweißnaht zwischen der Kochplatte und dem Spritzschutz befindet sich aus hygienischen Gründen auf der ersteren. Die Platten sind nach vorne geneigt, wo sich ein Leichtblech für Flüssigkeiten und Reste befindet, mit dessen Hilfe sie in einem herausnehmbarem Schublade an der Vorderseite gesammelt werden können. Die Modelle VARIPAN unterscheiden sich von FRY TOP ELETTRICI E GAS ELECTRIC AND GAS FRY TOPS ELEKTRO- UND GAS-GRIDDELPLATTE GRILLADES ÉLECTRIQUES ET À GAZ FRY TOP ELÉCTRICOS Y A GAS I A scelta tra 56 modelli: con alimentazione a gas ed elettrica, diversi per dimensioni e tipo di piastra di cottura (liscia, rigata, mista in acciaio e al cromoduro, nei sistemi NORM e VARIPAN). Ideali per cucinare in modo naturale, sono caratterizzati da straordinaria uniformità di riscaldamento, elevata produttività, facilità di pulizia e massima affidabilità. I modelli NORM, dotati di piastre di grosso spessore, presentano una fascia perimetrale paraspruzzi su tre lati. La saldatura di accoppiamento tra la piastra di cottura ed il paraspruzzi è realizzata sul lato superiore per garantire una perfetta igiene. Le piastre sono inclinate verso la parte anteriore, dove si trova un convogliatore di liquidi e residui, che permette di raccoglierli in un cassetto estraibile frontalmente. I modelli VARIPAN si differenziano dai NORM per la piastra di cottura in posizione orizzontale e incassata tipo vaschetta stampata con angoli raggiati per facilitare la pulizia. Sono dotati di un tappo di chiusura ermetica del foro di scarico grassi. Oltre a fungere da bistecchiera, grazie alla griglia di cottura, sono indicati per la frittura a velo d olio o burro, per la cottura di sughi e brasati. Per soddisfare tutte le richieste ed esigenze di cottura, sono disponibili diverse versioni di piastra: liscia, liscia al cromoduro, tutta rigata, 1/2 rigata e 1/2 liscia. Il riscaldamento a gas è ottenuto con bruciatori tubolari in acciaio inox a fiamma stabilizzata, controllati da una valvola termostatica con campo di regolazione da 70 C a 300 C, termocoppia, termostato di sicurezza e accensione piezoelettrica. Il riscaldamento elettrico avviene a mezzo di resistenze corazzate con termostato di regolazione della temperatura da 70 C a 300 C, termostato di sicurezza e spie luminose di controllo. I modelli da 800 e parte dei modelli da 600 (dove indicato) dispongono di due zone di cottura indipendenti. La struttura portante, i rivestimenti e i piedini, da 1 3/4 di diametro, regolabili in altezza, sono completamente in acciaio inox. CFTE1 CFTE8LR CFTE6R 18

19 den Modellen NORM darin, dass die Bratfläche horizontal angelegt, wie eine tiefgezogene eingebaute Mulde, wodurch die Reinigung erleichtert wird. Sie sind mit einem Verschluss ausgestattet, mit dem die Öffnung für den Fettablass hermetisch verschlossen werden kann. Sie können mit Hilfe der Grillroste als Grillpfanne verwendet werden, aber kann man sie auch zum Anbraten in einem Hauch von Butter oder Öl einsetzen, um Soßen und Schmorbraten vorzubereiten. Es stehen unterschiedliche Ausführungen an Bratflächen zur Verfügung, die die richtige Lösung für die unterschiedlichen Ansprüche und Wünsche anbieten: glatt, glatt aus Hartchrom, durchgehend gerillt, 1/2 gerillt und 1/2 glatt oder 1/3 gerillt und 2/3 glatt. Die Gas-Erhitzung erfolgt mit Rundbrennern aus Edelstahl mit gleichbrennenden Flamme, gesteuert durch ein Thermostatventil mit einem Einstellungsfeld von 70 C bis 300 C, mit Thermoelement, Sicherheitsthermostat und piezoelektrischer Zündung. Die elektrische Erhitzung erfolgt durch CFTG22 CFTG1R GB A choice of 56 models: powered by gas or electricity, different in sizes and type of cooking plate (smooth, combined in steel and hard chrome, in the NORM and VARIPAN systems). Perfect for cooking in a natural way, they feature extraordinarily uniform heating, high productivity, easy cleaning and maximum reliability. The NORM models, equipped with thick plates, have an edge splash guard on three sides. The welding between cooking plate and splash guards is made on the upper side to guarantee a perfect hygiene. The plates are tilted towards the front, where there is a trap for liquids and residues, which can be collected in a frontally extractable tray. The VARIPAN models differ from the NORM models in that the cooking plate is positioned horizontally and recessed like a pressed tub with rounded corners for easy cleaning. They are equipped with a hermetically closing plug for the fat drain hole. Along with acting as a steak grill, thanks to the cooking grill, they are also indicated for frying on a thin layer of butter or oil, for cooking sauces and for braising. To meet all cooking requests and needs, various versions of plates are available: smooth, smooth in hard chrome, fully grooved, 1/2 grooved and 1/2 smooth. Gas heating is obtained through tubular burners in stainless steel with stabilized flame, controlled by a thermostatic valve with a range of adjustment from 70 C to 300 C, thermocouple, safety thermostat and piezoelectric ignition. Electric heating occurs by means of armoured heating elements with an adjustment thermostat for setting the temperature between 70 C and 300 C, a safety thermostat and control indicator lights. The 800 models and part of the 60 models (where indicated) have two independent cooking zones. The load-bearing structure, the outer panelling and the feet, with a diameter of 1 3/4, are height adjustable and made completely of stainless steel. gerüstete Heizwiderstände mit Thermostat zur Temperatureinstellung von 70 C bis 300 C, Sicherheitsthermostat und Kontroll- Leuchtanzeige. Die Modelle 800 und ein Teil der Modelle 600 (wo angegeben) besitzen zwei voneinander unabhängige Kochbereiche. Die tragende Struktur, die Verkleidungen und die höhenverstellbaren Stellfüße mit 1 3/4 Durchmesser sind komplett aus Edelstahl. F 56 modèles au choix : avec alimentation à gaz et électrique, différents par dimensions et type de plaque de cuisson (lisse, nervurée, mixte, en acier et au chrome, dans les versions NORM et VARIPAN). Idéales pour cuisiner de façon naturelle, elles se caractérisent par une extraordinaire uniformité de répartition de la chaleur, une haute productivité, une grande facilité de nettoyage et une fiabilité constante. Tous les modèles NORM sont équipés de plaques de forte épaisseur et présentent un rebord anti-éclaboussures sur trois côtés. La soudure entre la plaque de cuisson et le rebord anti-projection est réalisé sur le côté superieur pour assurer une parfaite hygiène. Les plaques sont inclinées vers l avant pour permettre aux jus et aux résidus de cuisson de se déverser par une goulotte dans un tiroir de récupération extractible situé sur la façade de l appareil. Les modèles VARIPAN se différencient des modèles NORM par une plaque de cuisson horizontale, encastrée type cuve emboutie, avec les angles intérieurs arrondis pour faciliter le nettoyage. Ils sont équipés d un bouchon étanche pour la fermeture du dispositif de vidange des graisses. En plus de leur fonction de gril, grâce à leur grille de cuisson, ils sont également indiqués pour la friture avec un minimum d huile ou de beurre, pour la cuisson des sauces et des ragoûts. Pour satisfaire toutes les demandes et toutes les exigences de cuisson, différentes versions de plaque sont proposées : lisse, lisse au chrome, nervurée, 1/2 rayée et 1/2 lisse. Le chauffage à gaz est assuré par des brûleurs tubulaires en acier inox à flamme stabilisée, contrôlés par une vanne thermostatique avec une plage de régulation allant de 70 C à 300 C et munie de thermocouple de sécurité, thermostat de sécurité et de dispositif d allumage piézoélectrique. Le chauffage électrique est assuré par des résistances blindées avec thermostat de régulation de la température allant de 70 C à 300 C, thermostat de sécurité avec voyants lumineux. Les modèles de 800 mm et une partie des modèles de 600 mm (lorsqu indiqué) disposent de deux zones de cuisson indépendantes. La structure portante, les habillages et les pieds, de 1 3/4 de diamètre, réglables en hauteur, sont entièrement réalisés en acier inox. E Un surtido de 56 modelos: con alimentación de gas y eléctrica, distintos en lo que se refiere a las dimensiones y al tipo de placa de cocción (lisa, listada, mixta de acero y al cromoduro, en los sistemas NORM y VARIPAN). Ideales para cocinar de manera natural, se caracterizan por su extraordinaria uniformidad de calentamiento, elevada productividad, facilidad de limpieza e insuperable fiabilidad. Los modelos NORM, dotados de placas de gran espesor, presentan una faja perimetral antisalpicaduras en tres lados. La soldadura entre la plancha de cottura y la proteccion antisalpicaduras es realizada en la supercicie superior para garantir una perfecta higiene. Las placas están inclinadas hacia la parte anterior, en la que se encuentra un transportador de líquidos y residuos que permite recogerlos en un cajón extraíble frontalmente. Los modelos VARIPAN se diferencian de los NORM porque la placa de cocción está en posición horizontal y encastrada tipo cubeta embutida con cantos radiados para facilitar la limpieza. Están dotados de un tapón de cierre hermético del orificio de descarga de grasas. Gracias a la rejilla de cocción, además de funcionar como parrilla, son idóneos para la fritura a velo con aceite o mantequilla y para la preparación de salsas y estofados. Para satisfacer todas las preferencias y exigencias de cocción, hay disponibles distintas versiones de placa: lisa, lisa al cromoduro, toda listada, 1/2 listada y 1/2 lisa. El calentamiento de gas se obtiene con quemadores tubulares de acero inox de llama estabilizada, controlados por una válvula termostática con campo de regulación de 70ºC a 300ºC, termopar, termostato de seguridad y encendido piezoeléctrico. El calentamiento eléctrico tiene lugar por medio de resistencias acorazadas con termostato de regulación de la temperatura de 70ºC a 300ºC, termostato de seguridad y espías luminosas de control. Los modelos de 800 y parte de los modelos de 600 (donde indicado) disponen de dos zonas de cocción independientes. La estructura portante, los revestimientos y los CFTG8C + 2 CS4 pies, de 1 3/4 de diámetro y de altura regulable, están fabricados completamente en acero inox. 19

20 BRASIERA FISSA MULTIPAN MULTIPAN FIXED BRATT PAN MULTIBRÄTER SAUTEUSE FIXE MULTIPAN BRASEADORA FIJA MULTIPAN I Modello elettrico su modulo da 400. Ideale per sughi, spezzatini e brasati, può essere usato a secco come bistecchiera o per fritture a velo d olio o burro. Vasca di cottura con dimensioni GN 1/1 h 110 mm, completamente in acciaio inox AISI304 con il fondo di 10mm di spessore. La vasca è dotata di foro di scarico di Ø55 mm. Il tubo troppopieno estraibile, facilita lo svuotamento e la raccolta del prodotto a fine cottura. Riscaldamento elettrico a mezzo resistenze corazzate, comandate da interruttore e termostato di temperatura da 70 C a 300 C. Cassetto di raccolta prodotto (vasca GN1/1 150h in acciaio inox). La struttura portante, i rivestimenti e i piedini, da 1 3/4 di diametro, regolabili in altezza, sono completamente in acciaio inox. 20 CMP4E + CS4 GB Electric model on a 400 module. Perfect for sauces, stews and brazing, it can be used dry as a steak grill or for frying with a thin layer of oil or butter. Cooking tub with dimensions GN 1/1, h 110 mm, completely in stainless steel AISI304, bottom 10mm thick. The tub is equipped with a Ø55 mm drain hole. The overflow pipe is extractable, making emptying and collection of the product after cooking easier. Electrical heating by means of armoured heating elements, controlled by a switch and a temperature thermostat from 70 C to 300 C. Product collection tray (tub GN1/1 150h in stainless steel). The load-bearing structure, the outer panelling and the feet, with a diameter of 1 3/4, are height adjustable and made completely of stainless steel. D Elektromodell auf Modul 400. Es ist ideal für Soßen, Gulasch oder Schmorbraten und kann trocken als Grillpfanne oder mit einem Hauch Butter oder Öl zum Braten eingesetzt werden. Kochbecken in Größe GN 1/1 h 110 mm, komplett aus Edelstahl AISI 304 mit 10mm starkem Boden. Das Becken ist mit einer Ablauföffnung von Ø55 mm ausgestattet. Das Überlaufrohr kann herausgenommen werden und erleichtert die Entleerung und die Produktentnahme am Ende der Speisenzubereitung. Die elektrische Erhitzung erfolgt durch gerüstete Heizwiderstände, die über einen Schalter und einen Thermostat für Temperaturen zwischen 70 C und 300 C gesteuert werden. Offenfach mit Gitterführungsschienen und Schublade für das Auffangen des Produkts (Becken GN 1/1 150h aus Edelstahl). Die tragende Struktur, die Verkleidungen und die höhenverstellbaren Stellfüße mit 1 3/4 Durchmesser sind komplett aus Edelstahl. F Modèle électrique sur module de 400 mm. Idéale pour la préparation de sauces, ragoûts et viandes braisées, elle peut être utilisée à sec pour les grillades ou pour les fritures avec un minimum d huile ou de beurre. Cuve de cuisson avec dimensions GN 1/1 h 100 mm, entièrement réalisée en acier inox AISI 304 avec fond de 10 mm d épaisseur. La cuve est munie de trous d évacuation de Ø55 mm. Le tube de trop-plein extractible facilite l évacuation et la prise du produit en fin de cuisson. Chauffage électrique par résistances blindées, commandées par un interrupteur et par un thermostat allant de 70 C à 300 C. Bac de récupération (cuve GN1/1 - h.150 en acier inox). La structure portante, les habillages et les pieds, de 1 3/4 de diamètre, réglables en hauteur, sont entièrement réalisés en acier inox. E Modelo eléctrico sobre módulo de 400. Ideal para salsas, estofados y guisos, puede utilizarse en seco como parrilla o para frituras a velo con aceite o mantequilla. Cuba de cocción de dimensiones GN 1/1 h 110 mm, completamente en acero inox AISI304 con el fondo de 10mm de espesor. La cuba está dotada de orificio de descarga de Ø55 mm. El tubo rebosadero extraíble facilita el vaciado y la recogida del producto al final de la cocción. Calentamiento eléctrico por medio de resistencias acorazadas, controladas por un interruptor y termostato de temperatura de 70 C a 300 C. Cajón de recogida del producto (cuba GN1/1 150h de acero inox). La estructura portante, los revestimientos y los pies, de 1 3/4 de diámetro y de altura regulable, están fabricados completamente en acero inox.

21 CN8+C CN6 ELEMENTI NEUTRI NEUTRAL ELEMENTS ARBEITSTISCHE ÉLÉMENTS NEUTRES MÓDULOS NEUTROS I 6 modelli disponibili, diversi per dimensioni, con o senza cassetto, da accessoriare con porte, cassetti e kit riscaldanti. I ripiani superiori, in acciaio inox 18/10 AISI 304 di grosso spessore, conferiscono eccezionale robustezza. Ampio cassetto completamente in acciaio inox, montato su guide telescopiche scorrevoli su cuscinetti a sfera. La struttura portante, i rivestimenti e i piedini, da 1 3/4 di diametro, regolabili in altezza, sono completamente in acciaio inox. GB 6 available models which differ in size, with or without drawer, can be equipped with doors, drawers and heating kits. The upper shelves, in thick stainless steel 18/10 AISI 304, provide exceptional sturdiness. Spacious drawer completely in stainless steel, mounted on telescoping sliding runners on ball bearings. The load-bearing structure, the outer panelling and the feet, with a diameter of 1 3/4, are height adjustable and made completely of stainless steel. D F E 6 Modelle in verschiedenen Größen, mit und ohne Schublade. Türen, Schubladen und Wärmebausätzen stehen als Zubehörteile zur Verfügung. Die obere Fachböden aus Edelstahl 18/10 AISI 304 von beachtlicher Stärke sind außergewöhnlich robust. Die große Schublade ist ganz aus Edelstahl und auf Teleskopschienen montiert, die auf Kugellagern laufen. Die tragende Struktur, die Verkleidungen und die höhenverstellbaren Stellfüße mit 1 3/4 Durchmesser sind komplett aus Edelstahl. 6 modèles au choix, différents par dimensions, avec ou sans tiroir, à équiper de portes, tiroirs et kit de réchauffement. Les étagères supérieures, en acier inox 18/10 AISI 304 de forte épaisseur, confèrent une solidité exceptionnelle à l appareil. Grand tiroir entièrement réalisé en acier inox et monté sur glissières télescopiques coulissantes sur roulements à billes. La structure portante, les habillages et les pieds, de 1 3/4 de diamètre, réglables en hauteur, sont entièrement réalisés en acier inox. 6 modelos disponibles, distintos en lo que se refiere a las dimensiones, con o sin cajón, que pueden equiparse con accesorios tales como puertas, cajones y kit de calentamiento. Los estantes superiores, de acero inox 18/10 AISI 304 de gran espesor, confieren una robustez excepcional. Amplio cajón completamente fabricado en acero inox y montado sobre guías telescópicas correderas sobre cojinetes de bola. La estructura portante, los revestimientos y los pies, de 1 3/4 de diámetro y de altura regulable, están fabricados completamente en acero inox. CN4+C +2CC4 21

22 GRIGLIE ELETTRICHE CON ACQUA ELECTRIC GRILLS WITH WATER ELEKTRO-ROSTBRÄTER GRILS ÉLECTRIQUES AVEC EAU PARRILLAS ELÉCTRICAS CON AGUA I Disponibili in 2 modelli con modulo da 400 e 600 mm. Sono particolarmente indicate per cuocere cibi che necessitano del giusto e costante grado di umidità. Riscaldamento a mezzo di resistenze in INCOLOY a contatto della griglia di cottura realizzata in ghisa. Resistenze comandate da un regolatore di energia e controllate da una termostato di sicurezza a riarmo automatico che interviene in mancanza di acqua. Una lampada spia indica l intervento delle resistenze. Il blocco resistenze è completamente ribaltabile per facilitare la pulizia della vasca. La vasca per il contenimento dell acqua (indispensabile sia per il mantenimento dell umidità dei cibi in cottura che per evitare i fumi della cottura) è costruita in acciaio inox ed è dotata di rubinetto di scarico frontale. La struttura portante, i rivestimenti e i piedini, da 1 3/4 di diametro, regolabili in altezza, sono completamente in acciaio inox. GB Available in 2 models with 400 mm and 600 mm module. They are especially indicated for cooking foods that require a proper and constant degree of humidity. Heating by means of heating elements in INCOLOY in contact with the cooking grill realized in cast iron. Heating elements controlled by an energy regulator and by an automatic reset safety thermostat which activates in case of lack of water. An indicator light shows that the heating elements are active. The heating element block can be completely tilted to ease cleaning of the tub. The water tub (indispensable both for maintaining humidity of foods and for avoiding cooking fumes) is made of stainless steel and is equipped with a front drain tap. The load-bearing structure, the outer panelling and the feet, with a diameter of 1 3/4, are height adjustable and made completely of stainless steel. CRE6 D Zwei Ausführungen mit Modul 400 und 600 mm zur Auswahl. Sie eignen sich besonders für die Zubereitung von Speisen, die eine konstante und richtig eingestellte Feuchtigkeit benötigen. Die Erhitzung erfolgt mit Hilfe von Heizwiderständen aus INCOLOY, die sich am Grillrost aus Gusseisen befinden. Die Heizwiderstände werden über einen Energieregler gesteuert und von einem Sicherheitsthermostat mit automatischer Rückstellung überwacht. Dieser eingreift, sobald kein Wasser vorhanden wird. Eine Kontrollleuchte zeigt das Einschalten der Heizwiderstände an. Der Heizwiderstand-Block kann komplett gekippt werden, was die Reinigung des Beckens erleichtert. Das Wasserbecken (unabdingbar sowohl für die Beibehaltung der Feuchtigkeit der Speisen während der Zubereitung als auch, um zu vermeiden, dass beim Kochen Rauch entsteht) ist aus Edelstahl und ist an der Vorderseite mit einen Ablaufhahn ausgestattet. Die tragende Struktur, die Verkleidungen und die höhenverstellbaren Stellfüße mit 1 3/4 Durchmesser sind komplett aus Edelstahl. F 2 modèles avec module de 400 et de 600 mm sont disponibles Ces appareils sont particulièrement indiqués pour la cuisson d aliments qui requièrent un degré d humidité constant. Chauffage par résistances en acier INCOLOY à contact avec la grille de cuisson réalisée en fonte. Résistances commandées par un régulateur d énergie et contrôlées par un thermostat de sécurité à réarmement automatique qui se déclenche en absence d eau. Un voyant lumineux signale le fonctionnement des résistances. Le bloc résistances est complètement basculant pour faciliter le nettoyage de la cuve. La cuve devant contenir l eau (indispensable aussi bien pour maintenir l humidité des aliments durant la cuisson que pour éviter les fumées de cuisson) est réalisée en acier inox et munie d un robinet de vidange situé sur la façade de l'appareil. La structure portante, les habillages et les pieds, de 1 3/4 de diamètre, réglables en hauteur, sont entièrement réalisés en acier inox. E Disponibles en 2 modelos con módulo de 400 y 600 mm. Son particularmente idóneas para cocinar alimentos que necesitan un grado de humedad adecuado y constante. Calentamiento por medio de resistencias de INCOLOY en contacto con la parrilla de cocción fabricada en hierro colado. Resistencias gestionadas por un regulador de energía y controladas por un termostato de seguridad de rearme automático que interviene en ausencia de agua. Una bombilla espía indica la intervención de las resistencias. El bloque de las resistencias puede volcarse completamente para facilitar la limpieza de la cuba. La cuba para contener el agua (indispensable sea para el mantenimiento de la humedad de los alimentos que se están cocinando que para evitar los humos de la cocción) está fabricada en acero inox y está dotada de grifo de descarga frontal. La estructura portante, los revestimientos y los pies, de 1 3/4 de diámetro y de altura regulable, están fabricados completamente en acero inox. 22

23 CPLG1 GRIGLIE A PIETRA LAVICA LAVA-STONE GRIDDLE LAVASTEINGRILLEN GRILS PIERRE DE LAVE PARRILLAS DE PIEDRA VOLCÁNICA I Disponibili in 2 modelli a gas, nei moduli 400 e 800 mm, sono particolarmente indicate per grigliare carni, pesce, verdure, ecc. Le griglie di cottura in acciaio inox presentano struttura a canaletta, ideale per la carne, e a tondini, per il pesce. Sono regolabili in altezza per una cottura facile ed efficace. Il paraspruzzi perimetrale asportabile consente una completa pulizia. La vaschetta, di raccolta grassi e sughi, è estraibile frontalmente per una migliore pulizia. Il riscaldamento avviene tramite bruciatori in acciaio a fiamma stabilizzata, comandati da un rubinetto gas di sicurezza a termocoppia con regolazione progressiva della potenza erogata. La fiamma pilota è corredata di accensione piezoelettrica. La lava vulcanica è di tipo inerte, con caratteristiche radianti compatibili con gli alimenti. La struttura portante, i rivestimenti e i piedini, da 1 3/4 di diametro, regolabili in altezza, sono completamente in acciaio inox. GB Available in 2 gas models, in 400 mm and 800 mm models, they are especially indicated for grilling meat, fish, vegetables, etc. The stainless steel cooking grills have a grooved structure, ideal for meat, and with rods, for fish. They are height-adjustable for easy and efficient cooking. The removable splash guards on the edge allow thorough cleaning. The fat and sauce collection tub can be frontally extracted for better cleaning. Heating occurs by means of steel burners with stabilized flame, controlled by a gas safety cock with thermocouple and with progressive adjustment of the supplied power. The pilot flame is equipped with piezoelectric ignition. The volcanic lava is of an inert type, with radiant characteristics which are compatible with foods. The load-bearing structure, the outer panelling and the feet, with a diameter of 1 3/4, are height adjustable and made completely of stainless steel. D Verfügbar sind 2 Gasmodelle in den Modulen 400 und 800 mm, die besonders zum Grillen von Fleisch, Fisch, Gemüse usw., geeignet sind. Die Grillroste aus Edelstahl sind rinnenförmig strukturiert, ideal für Fleisch, und in runder Form für Fisch. Sie sind höhenverstellbar für ein leichtes und wirkungsvolles Kochen. Der umlaufende Spritzschutz ist abnehmbar und erlaubt eine gründliche Reinigung. Das Auffangbecken für Fett und Säfte ist für eine gründliche Reinigung nach vorne ausziehbar. Die Erhitzung erfolgt durch Stahlbrenner mit stabilisierter Flamme, die durch einen Sicherheitsgashahn mit Thermoelement zur progressiven Regulierung der ausgegebenen Leistung gesteuert werden. Die Pilotflamme wird durch ein Piezo angezündet. Der Vulkanstein ist unschädlich und mit speisenverträglichen Ausstrahlungen. Die tragende Struktur, die Verkleidungen und die höhenverstellbaren Stellfüße mit 1 3/4 Durchmesser sind komplett aus Edelstahl. F Les grilles de cuisson en acier inox présentent une structure cannelée, idéale pour la viande et une structure ondulée pour le poisson. Elles sont réglables en hauteur pour une cuisson facile et efficace. Le bandeau antiéclaboussures situé sur le pourtour est amovible pour permettre un nettoyage approfondi. Le bac de récupération des graisses et des jus est extractible et situé sur la façade de l appareil pour faciliter le nettoyage. Le chauffage est assuré par des brûleurs en acier à flamme stabilisée, commandés par un robinet à gaz muni d un thermocouple de sécurité avec régulation progressive de la puissance distribuée. La flamme pilote est dotée d allumage piézoélectrique. La lave volcanique est de nature inerte, avec des caractéristiques radiantes compatibles avec les aliments. La structure portante, les habillages et les pieds, de 1 3/4 de diamètre, réglables en hauteur, sont entièrement réalisés en acier inox. E Disponibles en 2 modelos de gas, en los módulos 400 y 800 mm, están particularmente indicadas para emparrillar carnes, pescado, verduras, etc. Las parrillas de cocción de acero inox pescado. Son regulables en altura para permitir una cocción fácil y eficaz. El antisalpicaduras perimetral extraíble permite una limpieza completa. La cubeta de recogida de grasas y salsas es extraíble frontalmente para permitir una limpieza meticulosa. El calentamiento tiene lugar mediante quemadores de acero de llama estabilizada, controlados por un grifo del gas de seguridad con termopar con regulación progresiva de la potencia erogada. La llama piloto está provista de encendido piezoeléctrico. La lava volcánica es de tipo inerte, con características radiantes compatibles con los alimentos. La estructura portante, los revestimientos y los pies, de 1 3/4 de diámetro y de altura regulable, están fabricados 2 modèles au gaz sont proposés, dans les modules 400 et 800 mm, CPLG2 + 2CS4 particulièrement adaptés pour les grillades de viande, de poisson, de presentan estructura de canaladura, ideal completamente en acero légumes, etc. para la carne y de cabilla, para el inox. 23

24 BRASIERE ELETTRICHE E GAS ELECTRIC AND GAS BRATT PAN ELEKTRO- UND GAS-KIPPBRATPFANNE SAUTEUSES ÉLECTRIQUES ET À GAZ COCEDORES ELÉCTRICOS Y GAS I GB Gamma composta da 4 modelli, diversi per alimentazione (2 elettrici e 2 gas), vasca con fondo in acciaio o acciaio inox, con sollevamento manuale. Particolarmente versatili, sono indicate per la cottura di carni in umido, sughi, ragù, risotti, frittate, uova, verdure al tegame. Le vasche di elevata capacità hanno spigoli arrotondati e fondo di grosso spessore. Il caricamento dell acqua in vasca avviene tramite rubinetto, posizionato frontalmente. Il ribaltamento delle vasche è manuale, tramite volantino con impugnatura retraibile. Il coperchio è bilanciato e sagomato internamente per la ricaduta della condensa in vasca durante l apertura. La maniglia e la cerniera del coperchio sono posizionate in modo da lasciare libera tutta la superficie piana del coperchio che, a macchina inutilizzata, può fungere da piano di lavoro o di appoggio. Il riscaldamento a gas avviene tramite bruciatori tubolari in acciaio inox a fiamma stabilizzata, alimentati da una valvola regolabile da 70 a 300 C, da una spia pilota con termocoppia e un termostato di sicurezza. L accensione è piezoelettrica. Nei modelli elettrici, il riscaldamento avviene a mezzo di resistenze corazzate poste esternamente a contatto del fondo vasca, comandate da commutatore, da un termostato di lavoro e uno di sicurezza. I modelli elettrici, dotati di vasca con fondo inox, presentano un diffusore in alluminio che permette una perfetta uniformità di temperatura. La struttura portante, i rivestimenti e i piedini, da 1 3/4 di diametro, regolabili in altezza, sono completamente in acciaio inox. Range composed of 4 models with different power supplies (2 electric and 2 gas), tub with bottom in steel or stainless steel, with manual lifting. Especially versatile, they are indicated for cooking stewed meats, sauces, meat sauce, risotto, omelettes, eggs, and cooked vegetables. The spacious tubs have rounded corners and a thick bottom. Water is charged into the tub by means of a tap located on the front. The tilting of the tubs is manual, by means of the flywheel with retractable grip. The lid is balanced and shaped internally so that the condensation falls into the tub when it is opened. The handle and the hinge of the lid are positioned so that the entire flat surface of the lid is left free, and it can act as a work top or support surface. Gas heating occurs by means of tubular stainless steel burners with stabilized flame, supplied by a valve which is adjustable from 70 to 300 C, by a pilot light with thermocouple and a safety thermostat. Ignition is with a piezoelectric device. In the electric models, heating occurs by means of armoured heating elements located externally in contact with the tub bottom, controlled by a commutator, a working thermostat and a safety thermostat. The electric models, equipped with a tub with stainless steel bottom, have an aluminium diffuser which allows perfectly uniform temperatures. The load-bearing structure, the outer panelling and the feet, with a diameter of 1 3/4, are height adjustable and made completely of stainless steel. 24 CBRG D 4 Modelle mit unterschiedlicher Versorgung (2 mit Strom und 2 mit Gas), Beckenboden aus Stahl oder rostfreiem Edelstahl, mit automatischer oder manueller Hebung, stehen zur Auswahl. Sie sind besonders vielseitig und eignen sich zum Kochen von geschmortem Fleisch, Soßen, Reisgerichten, Omeletts, Eiern und Pfannengemüse. Die Becken haben ein großes Fassungsvermögen, gerundete Kanten und einen sehr dicken Boden. Die Wassereinfüllung im Becken erfolgt durch einen Hahn auf der Vorderseite. Die Becken werden mit Hilfe einem Handrad mit zurückziehbarem Handgriff manuell gekippt. Der Deckel ist ausgewuchtet und innen gebogen,so dass das Kondenswasser ins Becken zurückläuft. Der Griff und das Deckelscharnier sind so angebracht, dass die gerade Oberfläche des Deckels frei bleibt, so dass diese bei Nichtbenutzung des Gerätes als Abstellfläche verwendet werden kann. Die Erhitzung durch Gas erfolgt über Brenner aus Edelstahl mit gleichbrennender Flamme, die durch ein Ventil, das von 70 bis zum 300 C geregelt werden kann, und mit einer Kontrollampe mit Thermoelement und einem Sicherheitsthermostat ausgestattet sind. Die Zündung erfolgt piezoelektrisch. Bei elektrischen Modellen erfolgt die Erhitzung durch gerüstete Heizwiderstände, die sich außen am Beckenboden befinden, und durch einen Betriebs- und ein Sicherheitsthermostat geregelt werden. Die elektrischen Modelle mit Beckenboden aus Edelstahl verfügen über einen Verteiler aus Aluminium, der eine perfekte Gleichmäßigkeit der Temperatur ermöglicht. Die tragende Struktur, die Verkleidungen und die höhenverstellbaren Stellfüße mit 1 3/4 Durchmesser sind komplett aus Edelstahl. F Gamme composée de 4 modèles différents selon l alimentation (2 électriques et 2 à gaz), cuve avec fond en acier ou en acier inox, relevage manuel. Particulièrement éclectiques, elles sont adaptées pour la cuisson de viande en sauce, sauces, ragoûts, risotto, omelettes, œufs, légumes. Les cuves, d une grande capacité, ont les angles intérieurs arrondis et un fond de forte épaisseur. Le remplissage d eau de la cuve s effectue au moyen d un robinet situé sur la façade de l appareil. Le basculement des cuves s effectue manuellement au moyen d un petit volant à poignée escamotable. Le couvercle est réglé et galbé à l intérieur afin de permettre aux vapeurs de condensation de retomber dans la cuve lors de l ouverture. La poignée et la charnière du couvercle sont placées de façon à laisser la surface du couvercle dégagée pour servir de plan d'appui ou de travail durant le fonctionnement de l'appareil. Le chauffage à gaz est assuré par des brûleurs tubulaires en acier inox à flamme stabilisée, alimentés par une vanne réglable de 70 à 300 C, avec voyant pilote, thermocouple et thermostat de sécurité. Allumage par dispositif piézoélectrique. Pour les modèles électriques, le chauffage est assuré par des résistances blindées placées extérieurement à contact avec le fond de la cuve, commandées par un commutateur et des thermostats d exercice et de sécurité. Les modèles électriques, équipés d une cuve avec fond en inox, ont un diffuseur en aluminium qui permet une parfaite répartition de la chaleur. La structure portante, les habillages et les pieds, de 1 3/4 de diamètre, réglables en hauteur, sont entièrement réalisés en acier inox. E Gama compuesta por 4 modelos, distintos en lo que se refiere a la alimentación (2 eléctricos y 2 de gas), cuba con fondo de acero o acero inox, con levantamiento manual. Particularmente versátiles, están indicadas para la cocción de estofados, salsas, ragù, platos a base de arroz, tortillas, huevos y verduras preparadas en la sartén. Las cubas, de elevada capacidad, tienen cantos redondeados y fondo de gran espesor. La carga del agua en la cuba tiene lugar mediante un grifo colocado frontalmente. Las cubas se vuelcan manualmente, mediante un manubrio con asidero retráctil. La tapa es balanceada y está moldurada internamente para que el vapor de condensación caiga de nuevo dentro de la cuba al abrirla. La manilla y la bisagra de la tapa están colocadas de tal manera que dejan libre toda la superficie plana de la tapa que, cuando la máquina no se está usando, puede utilizarse como superficie de trabajo o de apoyo. El calentamiento mediante gas tiene lugar a través de quemadores tubulares de acero inox con llama estabilizada, alimentados por una válvula regulable de 70 a 300 ºC., con una espía piloto con termopar y un termostato de seguridad. El encendido es piezoeléctrico. En los modelos eléctricos, el calentamiento se verifica por medio de resistencias acorazadas colocadas externamente en contacto con el fondo de la cuba y controladas por conmutador, por un termostato de trabajo y otro de seguridad. Los modelos eléctricos, dotados de cuba con fondo inox, presentan un difusor de aluminio que permite una perfecta uniformidad de temperatura. La estructura portante, los revestimientos y los pies, de 1 3/4 de diámetro y de altura regulable, están fabricados completamente en acero inox.

25 GB Available in 3 models with a capacity of 50 litres. They differ from one another in the type of heating: direct or indirect, and in the power supply, which can be electric or gas. The cooking containers, completely in stainless steel CrNi AISI 316, are joined to the top in a single surface. The lid is balanced by a system of tension-adjustable springs, equipped with an ergonomic handgrip. The models with indirect heating have an air space with a safety group consisting of a safety valve, pressure gauge, depression valve, water charging plug and maximum air chamber level tap. the water drain is a 1 1/2 chromed brass pipe. In the gas models, direct or indirect heating is performed by stainless steel burners, equipped with pilot burner, piezoelectric ignition, supplied by a cock with thermocouple and a safety thermostat. The electrical models have indirect heating with armoured heating elements in INCOLOY steel, immersed in the water of the air space. Heating is controlled by a MIN-MAX switch, a working thermostat and a safety thermostat. The load-bearing structure, the outer panelling and the feet, with a diameter of 1 3/4, are height adjustable and made completely of stainless steel. *only for models with indirect heating. D Es stehen 3 Modellen mit einem Fassungsvermögen von 50 Litern zur Verfügung. Die Erhitzung erfolgt auf unterschiedliche Weise: direkt oder indirekt, mit Gas oder Strom. Die Kochbehälter sind vollkommen aus Edelstahl CrNi AISI 316 und bilden mit der Arbeitsplatte eine durchgehende Oberfläche. Der Deckel wird mit einstellbaren Spannungsfedern ausgeglichen und besitzt einen ergonomisch geformten Handgriff. Die Modelle mit indirekter Erhitzung haben einen Zwischenraum mit Sicherheitsgruppe, die ein Sicherheitsventil, Manometer, Druckventil, einen Stopfen für die Wasserzufuhr und einen Hahn für den Höchstpegel des Zwischenraums umfasst. Der Ablaufhahn in Größe 1 1/2 ist aus verchromtem Messing. Bei den gasbetriebenen Modellen erfolgt die Erhitzung Direkt oder Indirekt durch Edelstahlbrenner. Austattung:Pilotbrenner, Piezozünder und Versorgung durch einen Hahn mit Thermoelement und Sicherheitsthermostat*. Die elektrischen Modelle werden indirekt mit ausgerüsteten Heizwiderständen aus Incoloy Edelstahl im Wasser des Zwischenraums erhitzt. Die Erhitzung wird durch einen MIN-MAX Schalter, einen Betriebsthermostat und einen Sicherheitsthermostat gesteuert. Die tragende Struktur, die Verkleidungen und die höhenverstellbaren Stellfüße mit 1 3/4 Durchmesser sind komplett aus Edelstahl. *nur für Modelle mit indirekter Erhitzung. F 3 modèles ayant une capacité de 50 litres sont disponibles. Ils se différencient par le type de chauffage qui peut être direct ou indirect, et par le type d alimentation, électricité ou à gaz. Les récipients de cuisson sont entièrement réalisés en acier inox CrNi AISI 316 et sont soudés au plan supérieur de façon à former une surface unique. Le couvercle est réglé par un système de ressort à torsion et est muni d une poignée ergonomique. Les modèles avec système de chauffe indirect possèdent une double enveloppe avec un groupe de protection constitué d une vanne de sécurité, d un manomètre, d une vanne de dépression, d un bouchon de PENTOLE ELETTRICHE E GAS ELECTRIC AND GAS KETTLES ELEKTRO- UND GAS-KOCHKESSEL MARMITES ÉLECTRIQUES ET À GAZ MARMITAS ELÉCTRICAS Y A GAS I Disponibili in 3 modelli con capacità di 50 litri. Si differenziano tra loro per tipo di riscaldamento: diretto o indiretto, per alimentazione, elettrica o gas. I recipienti di cottura, completamente in acciaio inox CrNi AISI 316, sono accoppiati al piano in superficie unica. Il coperchio è bilanciato da un sistema di molle a tensione regolabile, dotato d impugnatura con presa ergonomica. I modelli con riscaldamento indiretto hanno l intercapedine con gruppo di sicurezza composto da valvola di sicurezza, manometro, valvola di depressione, tappo per caricamento dell acqua e un rubinetto di livello max dell intercapedine. Il rubinetto di scarico è da 1 1/2 in ottone cromato. Nei modelli a gas, il riscaldamento Diretto o Indiretto è realizzato tramite bruciatori in acciaio inox, dotati di bruciatore pilota, accensione piezoelettrica, alimentati da un rubinetto con termocoppia e termostato di sicurezza*. I modelli elettrici presentano riscaldamento indiretto con resistenze corazzate in acciaio incoloy, immerse nell acqua dell intercapedine. Il riscaldamento è comandato da un interruttore MIN-MAX, un termostato di lavoro e uno di sicurezza. La struttura portante, i rivestimenti e i piedini, da 1 3/4 di diametro, regolabili in altezza, sono completamente in acciaio inox. *solo per i modelli a riscaldamento indiretto. remplissage d eau et d un robinet de niveau maximum de remplissage de la double enveloppe. Le robinet de vidange de 1 1/2 est en laiton chromé. Pour les modèles à gaz, le chauffage Direct ou Indirect est assuré par des brûleurs en acier inox, munis d un brûleur pilote, d un dispositif d allumage piézoélectrique et alimentés par un robinet avec thermocouple et thermostat de sécurité*. Les modèles électriques développent un chauffage indirect au moyen de résistances blindées en acier incoloy, immergées dans l eau de la double enveloppe. Le chauffage est commandé par un interrupteur MIN-MAX, un thermostat d exercice et un thermostat de sécurité. La structure portante, les habillages et les pieds, de 1 3/4 de diamètre, réglables en hauteur, sont entièrement réalisés en acier inox. * pour les modèles à chauffage indirect seulement. E Disponibles en 3 modelos con capacidad de 50 litros. Se diferencian entre sí por el tipo de calentamiento: directo o indirecto, por alimentación eléctrica o de gas. Los recipientes de cocción, fabricados completamente en acero inox CrNi AISI 316, están acoplados al plano en una superficie única. La tapa, balanceada por un sistema de muelles de tensión regulable, está dotada de asidero ergonómico. Los modelos con calentamiento indirecto tienen en su intersticio un grupo de seguridad compuesto por válvula de seguridad, manómetro, válvula de depresión, tapón para la carga del agua y un grifo de nivel máx del intersticio. El grifo de descarga es de 1 1/2 de latón cromado. En los modelos de gas, el calentamiento Directo o Indirecto se realiza mediante quemadores de acero inox dotados de quemador piloto y encendido piezoeléctrico y alimentados por un grifo con termopar y termostato de seguridad*. Los modelos eléctricos presentan calentamiento indirecto con resistencias acorazadas de acero incoloy, sumergidas en el agua del intersticio. El calentamiento está controlado por un interruptor MIN- MÁX, un termostato de trabajo y otro de seguridad. La estructura portante, los revestimientos y los pies, de 1 3/4 de diámetro y de altura regulable, están fabricados completamente en acero inox. *sólo para los modelos de calentamiento indirecto. CPGI 25

26 S ZOCCOLATURE E SUOI ACCESSORI PLYNTH AND ACCESSORIES SOCKEL UND IHR TEILE SOCLES ET ACCESSOIRES ZÓCALOS Y SUS ACCESORIOS CZ3G CZ C CZ >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> >>>>>>>>>>>>>>>> CZ3G ET EM I G ACCESSORI Per ottimizzare gli spazi e migliorare l operatività, la linea C700 si arricchisce di accessori e optional (vedi pag ), per adeguarsi a qualsiasi tipologia di allestimento e composizione: lineare, ad isola, su un fronte e bifronte, su piedi, su ruote, su zoccolo inox o zoccolo in muratura. ZOCCOLO: Tutte le macchine della serie C700* possono essere installate su zoccolo, semplicemente sostituendo i piedini con le traverse CZ e aggiungendo, in base alla dimensione della macchina, la fascia anteriore e posteriore (es. CZ3G per una macchina alimentata a gas da 80 cm). Inoltre, secondo il tipo di macchina, è possibile aggiungere gli accessori per alimentazioni gas (G), acqua (C), elettrica (ET trifase - EM monofase) o scarichi (S), etc. (vedi listino). 26 CAMINI ESTERNI: Alcune macchine a gas** hanno come standard il camino di scarico fumi di 150 mm più alto rispetto alle altre. Nel caso si debba affiancare una macchina con camino alto ad una con camino basso, volendo allineare i camini alla solita altezza, sono disponibili a listino i camini alti, per i vari moduli KM4-KM6-KM8- KM12, applicabili con facilità anche su macchine già in utenza. SISTEMA A PONTE: Usando gli accessori P4-P6-P8-P10 o P12, è possibile sospendere le macchine della serie T700 fra macchine C700 per avere l effetto ponte * Ad esclusione delle pentole e forni alimentati a gas. **macchine con camino alto: Cucine TUTTAPIASTRA. Friggitrici gas. Frytop elettrici e gas. Pentole gas.

27 SISTEMA PONTE BRIDGE SYSTEM BRÜCKENSYSTEM SYSTÈME À PONT SISTEMA A PUENTE GB ACCESSORIES To optimise space and make for more efficient working, the C700 line is enhanced with accessories and optionals (see page 32-33), to suit any type of layout or arrangement: linear, island, single or double faced, on feet, on wheels, on a stainless steel plinth or on a masonry plinth. PLINTH: All the machines of the C700* series can be installed on a plinth, by simply replacing the feet with the CZ crosspieces and adding, based on the size of the machine, the front and rear strip (e.g. CZ3G for a gas powered 80 cm machine. Also, depending on the type of machine, it is possible to add accessories for gas supply (G), water (C), electricity (ET tri-phase - EM monophase) or drains (S), etc. (see price list). EXTERNAL FLUE PIPES: Some gas machines** are standard equipped with a smoke discharge flue pipe which is 150 mm taller than the others. If it should be necessary to use a machine with a tall flue pipe with one with a low flue pipe, and you want to have the flue pipes at the same height, the price list includes "tall flue pipes" for the models KM4-KM6-KM8-KM12, which can easily be installed on machines which are already in use. BRIDGE SYSTEM: Using accessories P4-P6-P8-P10 or P12, it is possible to hang the T700 series machine between C700 machines, creating a bridge effect. D ZUBEHÖR Zur besseren Raumnutzung und Verbesserung der Arbeitsweise, wird die Serie C700 mit Zubehör- und Zusatzartikeln ergänzt (siehe Seite 32-33), die sich jeder Art von Einrichtung und Zusammenstellung anpassen: gerade, inselförmig, mit einer oder zwei Fronten, mit Stellfüßen, auf Laufrädern, mit Stahl- oder gemauertem Sockel. SOCKEL: Alle Maschinen der Serie C700* können auf einem Sockel installiert werden, indem man einfach die Stellfüße mit den Querstreben CZ ersetzt und, je nach Gerätegröße, die entsprechende vordere und hintere Blende anbringt (Beispiel CZ3G für ein gasbetriebenes Gerät von 80 cm). Außerdem können sie, je nach Gerätetypus, mit Zubehör für die Versorgung mit Gas (G), Wasser (C), Strom (ET Drehstrom - EM Einphasenstrom) oder Ablauf (S), usw., ergänzt werden. (siehe Preisliste). AUSSENKAMINE: Einige der gasbetriebenen Geräte** haben serienmäßig einen Rauchabzugskamin, der 150 mm höher als den anderen ist. Falls ein Gerät mit höhem Kamin und ein mit niedrigem Kamin aneinander gestellt werden und die Kamine auf die normale Höhe gebracht werden sollen, sind aus der Preisliste höhe Kamine für die unterschiedlichen Module KM4-KM6-KM8-KM12 beziehbar, die einfach anzubringen sind, auch wenn die Geräte bereits im Gebrauch sind. BRÜCKENSYSTEM: Mit Hilfe der Zubehörteile P4-P6-P8-P10 oder P12 können die Geräte der Serie T700 zwischen Geräten der Serie C700 aufgehängt werden, wodurch ein Brückeneffekt erzielt wird. F ACCESSOIRES Afin d optimiser les espaces et d améliorer le travail, la ligne C700 s enrichit d accessoires et d éléments en option (voir page 32-33), pour pouvoir s adapter aux différentes typologies d agencement et de composition: linéaire, à îlot, sur un face et biface, sur pieds, sur roues, sur base en inox ou en maçonnerie. SOCLE ET PLINTHE: Tous les appareils de la série C700 peuvent être installés sur un socle, en remplaçant tout simplement les pieds d'appui par une traverse CZ et en ajoutant, selon les dimensions de l appareil, un bandeau antérieur et postérieur (es. CZ3G pour un appareil de 80 cm alimenté au gaz). Par ailleurs, il est possible d ajouter, selon le type d appareil, des accessoires pour les alimentations de gaz (G), eau (C), électricité (ET triphase - EM monophase) ou des évacuations (S) etc. (voir catalogue). CONDUITS EXTERNES: Certains appareils à gaz** ont un conduit d évacuation de fumées de série, de 150 mm plus haut que les autres. Si vous devez associer un appareil ayant un conduit haut à un appareil à conduit bas et si vous désirez que les conduits soient à la même hauteur, vous trouverez dans notre catalogue des conduits hauts pour les différents modules, KM4-KM6-KM8-KM12, faciles à appliquer même sur des appareils déjà installés. SYSTÈME À PONT: En utilisant les accessoires P4-P6-P8-P10 ou P12, il est possible de suspendre les appareils de la série T700 au-dessus des appareils C700 pour obtenir un effet de pont. E ACCESORIOS Para aprovechar al máximo el espacio y mejorar la operatividad, la línea C700 se enriquece con distintos accesorios y opcionales (ver pág ), para adecuarse a cualquier tipo de equipamiento y composición: lineal, de isla, frontal o bifrontal, sobre pies, sobre ruedas, sobre zócalo inox o zócalo de obra. ZÓCALO: Todas las máquinas de la serie C700* pueden instalarse sobre zócalo simplemente cambiando los pies por los travesaños CZ y añadiendo, en base a las dimensiones de la máquina, la faja anterior y posterior (p. ej. CZ3G para una máquina alimentada por gas de 80 cm). Además, según el tipo de máquina, se pueden añadir los accesorios para alimentaciones gas (G), agua (C), eléctrica (ET trifásica - EM monofásica) o descargas (S), etc. (ver listín). CHIMENEAS EXTERNAS: Algunas máquinas de gas** tienen como estándar una chimenea de descarga de humos 150 mm más alta que la de las otras. En caso de que se deba colocar una máquina con chimenea alta junto a otra con chimenea baja, para alinear las chimeneas a la altura habitual, pueden utilizarse las chimeneas altas que figuran en el listín para los distintos módulos KM4-KM6- KM8-KM12, fáciles de colocar incluso en máquinas que ya están siendo utilizadas. * * Except for gas powered pans or ovens. / ** machines with tall flue pipe: Full plate cover kitchens. Gas fryers. Electric and gas fry tops. Gas pans. * Ausgenommen die gasbetriebenen Kochkessel und Backöfen. / ** Geräte mit hohem Kamin: Glühplattenherde, Gas-Friteusen, Elektro- oder Griddelplatte. Gas-Kochkessel. * A l exclusion des marmites et des fours alimentés au gaz. / ** appareils avec conduit haut : Fourneaux PLAQUES COUP DE FEU. Friteuses à gaz. Plaques à griller électriques et à gaz. Marmites à gaz. * Excluyendo las ollas y los hornos alimentados por gas. / ** máquinas con chimenea alta: Cocinas TODO PLANCHA. Freidoras gas. Frytop eléctricos y gas. Ollas gas. SISTEMA A PUENTE: Usando los accesorios P4-P6-P8-P10 ó P12, se pueden suspender las máquinas de la serie T700 entre máquinas C700 para obtener un efecto de puente. 27

28 LEGENDA Dimensioni Dimensions Abmessungen Dimension Dimención Potenza assorbita Absorbed power Aufgenommene Leistung Puissance absorbée Potencia absorbida Tensione di alimentazione Power requirements Spannung Tension d alimentation Tension alimentación Peso Weight Gewicht Poids Peso Volume totale con imballo Total volume including packaging Gesamtvolumen mit Verpackung Volume total avec emballage Volumen total con embalaje Bruciatori fuoco Flame burners Flammenbrenner Brûleurs feu Quemadores fuego Forno gas Gas oven Gasofen Four à gaz Horno gas Forno elettrico Electric oven Elektroofen Four electrique Horno electrico Potenza assorbita gas Absorbed gas power Aufgenommene Gas-Leistung Puissance gaz absorbée Potencia gas absorbida Pilota Pilot Pilot Veilleuse Piloto Pilota Z Z Pilot Pilot Z Veilleuse Z Piloto Z Dotazione griglie Rack supplied Ausgestattene Rosten Grilles fournies Rejillas provistas Piastre tonde Ø 22 cm Round plates Ø 22 cm Runde Platten Ø 22 cm Plaques ronde Ø 22 cm Planchas redondes Ø 22 cm Piastre quadre 22x22 cm Square plates 22x22 cm Viereckige Platten 22x22 cm Plaques carrées 22x22 cm Planchas cuadres 22x22 cm Piastre vetroceramica Pyroceram plates Ceranfeld Plaques vitroceramique Planchas vitroceramica Bruciatori tuttapiastra Solid top burners Glühplattenbrenner Brûleurs plaque entière Quemadores todo plancha Vasche Tanks Becken Cuves Cubas Capacità vasca Tank capacity Becken vermögen Capacité pour cuve Capacidad por cuba Cestelli Baskets Körbe Panier Canastillas Tipo di comandi Type of commands Betriebschaltersonte Type de commande Tipos de mandos Tipo di riscaldamento Heating Heizvorrichtung Type de chauffage Tipo de calientamento Superficie di cottura Cooking surface Kochfläche Superficie de cuisson Superficie de coccion Tipo di piastra Type of plate Platten Type de plaque Tipo de plancha Zone di cottura indipendenti Indipendent cooking areas Unabhängige kochzonen Zones de cuisson indépendant Zonas de coccion indipendentes Numero cassetti Number of drawers Schubladen Anzahl Nombre tiroir Nùmero de cajones Fondo vasca inox Stainless steel tank bottom Wannenboden aus Edelstahl Bas cuve en acier inox Hondo cuba de acero inox Camino alto High flue riser Höher Kamin Mitre haut Chimenea alta Contenitore recupero olio Oil recovery pan Ölauffangwanne Bac récupération huile Contenedor recuperación aceite M Comandi meccanici Mechanical commands Mechanische Betriebsschalter Commande mécanique Mandos mecànicos E Comandi elettrici Electrical commands Elektrisch Antriebs Commande electrique Mandos electricos L Piastra liscia Smooth plate Glatte Platte Plaque lisse Plancha lisa C Piastra liscia al cromo duro Smooth chromium plate Verchromte glatte Platte Plaque chromee lisse Plancha lisa al cromo duro R Piastra rigata Grooved plate Gerillte Platte Plaque nervurée Plancha acanalada I Riscaldamento indiretto Indirect heating Indirektbeheizung Chauffage indirect Calentamiento indirecto D Riscaldamento diretto Direct heating Direktbeheizung Chauffage direct Calentamiento directo CUCINE GAS GAS COOKERS GASHERDE FORNEAUX À GAZ COCINAS DE GAS LxPxH k/cal kw V./Ph Kg m 3 4kW 6kW 7,8kW 4,3kW 6,4kW 8,3kW 8kW LxPxH 1/1 2/1 LxPxH 1/1 2/1 MAXI 0,25kW 0,2kW n xgn cm cm 2,5kW 5,9kW cm 3,6kW 7,8kW 12kW C2FZP 40x70x87, ,8-61 0, C2FP 40x70x87, ,9-59 0, C4FZP 80x70x87, , , C4FP 80x70x87, , , C4FZSP 80x70x87, , , C6FZP 120x70x87, , , C6FP 120x70x87, , , C4FZFCGP 80x70x87, , , x38x x1/1 - C4FZFGP 80x70x87, , , x55x x2/1 - C4FFCGP 80x70x87, , , x38x x1/1 - C4FFGP 80x70x87, , , x55x x2/1 - C4FZSFCGP 80x70x87, , , x38x x1/1 - C4FZSFGP 80x70x87, , , x55x x2/1 - C4FZFCEP 80x70x87, , , x43x x1/1 - C4FZFEP 80x70x87, ,6 400/3N 160 0, x55x x2/1 - C4FFCEP 80x70x87, , , x43x x1/1 - C4FFEP 80x70x87, ,8 400/3N 134 0, x55x x2/1 - C4FZSFCEP 80x70x87, , , x43x x1/1 - C4FZSFEP 80x70x87, ,2 400/3N 161 0, x55x x2/1 - C6FZFCGP 120x70x87, , , x38x x1/1 - C6FZFCGPV 120x70x87, , , x38x x1/1 - C6FZFGP 120x70x87, , , x55x x2/1 - C6FFCGP 120x70x87, , , x38x x1/1 - C6FFGP 120x70x87, , , x55x x2/1 - C6FZFGAP 120x70x87, , , x52,5x35, /1055x550 - CN14FGA 140x70x87, , x52,5x35, /1055x550 - C6FZFCEP 120x70x87, , , x43x x1/1 - C6FZFCEPV 120x70x87, , , x43x x1/1 - C6FZFEP 120x70x87, ,6 400/3N 199 1, x55x x2/1-28

29 LxPxH k/cal kw V./Ph Kg m 3 4kW 6kW 7,8kW 4,3kW 6,4kW 8,3kW 8kW LxPxH 1/1 2/1 LxPxH 1/1 2/1 MAXI 0,25kW 0,2kW n xgn cm cm 2,5kW 5,9kW cm 3,6kW 7,8kW 12kW C6FFCEP 120x70x87, , , x55x x2/1 - C6FFEP 120x70x87, ,7 400/3N 177 1, x55x x2/1 - CCTP8 80x70x87, , CCTPFG8 80x70x87, , , x55x x2/1 C2FTPFGP 120x70x87, , , x55x x2/1 C2TP2FGP 120x70x87, , x55x x2/1 CUCINE ELETTRICHE ELECTRIC COOKERS ELEKTROHERDE FORNEAUX ÉLECTRIQUES COCINAS ELÉCTRICAS LxPxH kw V./Ph Kg m 3 n n n n / Ø 30 n / Ø 27 n / Ø 20 n / Ø 25/16 LxPxH n xgn cm 2,6 kw 2 kw 2,6 kw 5000W 5000W 1800W 2500W/1000W cm C2P 40x70x87,5 4,6 400/3N 51,5 0, C2PQ 40x70x87,5 5,2 400/3N 52,4 0, C2V 40x70x87, /3N 54,5 0, C2I 40x70x87, /3 66 0, C1W 40x70x87, /3 60 0, C4P 80x70x87,5 9,2 400/3N 83,3 0, C4PQ 80x70x87,5 10,4 400/3N 89,6 0, C4V 80x70x87,5 8,6 400/3N 87,8 0, C4I 80x70x87, / , C4PFCE 80x70x87,5 11,7 400/3N 93 0, x43x30 1x1/1 - C4PFE 80x70x87,5 15,1 400/3N 109 0, ,5x55x30 1x2/1 - C4PQFCE 80x70x87,5 12,9 400/3N 99 0, x43x30 1x1/1 - C4PQFE 80x70x87,5 16,3 400/3N 115 0, ,5x55x30 1x2/1 - C4VFCE 80x70x87,5 11,1 400/3N 116 0, x43x30 1x1/1 - C4VFE 80x70x87,5 14,5 400/3N 119 0, ,5x55x30 1x2/1 - C6P 120x70x87,5 13,8 400/3N 94,5 1, C6PQ 120x70x87,5 15,6 400/3N 103,5 1, C6PFCE 120x70x87,5 16,3 400/3N 137 1, x43x30 1x1/1 - C6PFCEV 120x70x87,5 16,3 400/3N 137 1, x43x30 1x1/1 - C6PFE 120x70x87,5 19,7 400/3N 140 1, ,5x55x30 1x2/1 - C6PQFCE 120x70x87,5 18,1 400/3N 146 1, x43x30 1x1/1 - C6PQFCEV 120x70x87,5 18,1 400/3N 146 1, x43x30 1x1/1 - C6PQFE 120x70x87,5 21,5 400/3N 149 1, ,5x55x30 1x2/1 - CN10FE 100x70x87,5 5,9 400/3N 91 1, ,5x55x30 1x2/1 - C10CFE 100x70x142 11,8 400/3N 176 1, ,5x55x30 2x2/1 - BAGNOMARIA BAIN-MARIE BAIN-MARIE BAIN-MARIE BAÑO MARÍA LxPxH kw kw (kcal) V./Ph Kg m 3 GN1/1 h150 cm CBG4 40x70x87,5-2,4 (2016) - 62,8 0, CBE4 40x70x87, ,2 0, CBE8 80x70x87, , FRIGGITRICI GAS E ELETTRICHE GAS AND ELECTRIC FRYERS ELEKTRO- UND GAS-FRITEUSEN FRITEUSES À GAZ ET ÉLECTRIQUES FREIDORAS A GAS Y ELÉCTRICAS LxPxH kw kw (kcal) V./Ph Kg m 3 n l LxPxH cm cm CF10G4M 40x70x87,5-6,9 (5934) , x27,5x12 M CF10DG8M 80x70x87,5-13,8 (11868) , x27,5x12 M CFG15 40x70x87,5-9 (7740) , ,5x27,5x12 M CFG15D 80x70x87,5-18 (15480) , ,5x27,5x12 M CF4E 40x70x87,5 7,5-400/3N 51 0, ,7x28x10 - E - CF1E4 40x70x87,5 7,5-400/3N 51 0, ,7x28x10 E - CF2E4 40x70x87,5 6,2-400/3N 58 0, x11x11 - E - CF6E 60x70x87, /3N 85 0, ,7x28x10 - E - CF2E6 60x70x87, /3N 85 0, ,7x28x10 E - 15PE 40x70x87, /3N 57 0, x27,5x12 E - 15DPE 80x70x87, /3N 85 0, x27,5x12 E - CFE15 40x70x87, /3N 52 0, x27,5x12 E - CFE15D 80x70x87, /3N 112 0, x27,5x12 E - 29

30 CONTENITORE CALDO WARM CONTAINER WARMBEHÄLTER BAC CHAUD RECIPIENTE CALIENTE CUOCIPASTA GAS E ELETTRICI GAS AND ELECTRIC PASTA-COOCKERS ELEKTRO- UND GAS-NUDELKOCHER CUISEURS À PTES À GAZ ET ÉLECTRIQUES CUECEPASTAS A GAS Y ELÉCTRICOS LxPxH kw V./Ph Kg m 3 cm CSP40E 40x70x87, ,2 0,60 - LxPxH kw kw (kcal) V./Ph Kg m 3 n /lt n /cm cm CCPG4 40x70x87,5-9 (7740) - 59,5 0,52 1/26 2/16x29x20 CCPG82 80x70x87,5-18 (15440) ,92 2/26 4/16x29x20 CCPE4 40x70x87,5 4,5-400/3N 43 0,52 1/16,2 2/15x28x16 - CCPE6 60x70x87,5 7,5-400/3N 68,5 0,72 1/24,5 3/15x28x16 - FRY TOP ELETTRICI E GAS ELECTRIC AND GAS FRY TOPS ELEKTRO- UND GAS-GRIDDELPLATTE GRILLADES ÉLECTRIQUES ET À GAZ FRY TOP ELÉCTRICOS Y A GAS LxPxH kw kw (kcal) V./Ph Kg m 3 dm 2 n cm CFTE1 40x70x87, /3N 69,8 0,52 20,4 L 1 - CFTE1C 40x70x87, /3N 69,8 0,52 20,4 C 1 - CFTE1R 40x70x87, /3N 69,8 0,52 20,4 R 1 - CFTE2 60x70x87,5 6,75-400/3N 82 0,72 30,6 L 1 - CFTE2C 60x70x87,5 6,75-400/3N 82 0,72 30,6 C 1 - CFTE2R 60x70x87,5 6,75-400/3N 82 0,72 30,6 R 1 - CFTE22 60x70x87,5 6,75-400/3N 82 0,72 30,6 L 2 - CFTE2C2 60x70x87,5 6,75-400/3N 82 0,72 30,6 C 2 - CFTE2R2 60x70x87,5 6,75-400/3N 82 0,72 30,6 R 2 - CFTE2LR 60x70x87,5 6,75-400/3N 82 0,72 30,6 L/R 2 - CFTE3 80x70x87, /3N 102,5 0,92 40,8 L 2 - CFTE3C 80x70x87, /3N 102,5 0,92 40,8 C 2 - CFTE3R 80x70x87, /3N 102,5 0,92 40,8 R 2 - CFTE3LR 80x70x87, /3N 102,5 0,92 40,8 L/R 2 - CFTE4 40x70x87, /3N 69,8 0,52 20,4 L 1 CFTE4C 40x70x87, /3N 69,8 0,52 20,4 C 1 CFTE4R 40x70x87, /3N 69,8 0,52 20,4 R 1 CFTE6 60x70x87,5 6,75-400/3N 82 0,72 30,6 L 1 CFTE6C 60x70x87,5 6,75-400/3N 82 0,72 30,6 C 1 CFTE6R 60x70x87,5 6,75-400/3N 82 0,72 30,6 R 1 CFTE62 60x70x87,5 6,75-400/3N 82 0,72 30,6 L 2 CFTE6C2 60x70x87,5 6,75-400/3N 82 0,72 30,6 C 2 CFTE6R2 60x70x87,5 6,75-400/3N 82 0,72 30,6 R 2 CFTE6LR 60x70x87,5 6,75-400/3N 82 0,72 30,6 L/R 2 CFTE8 80x70x87, /3N 102,5 0,92 40,8 L 2 CFTE8C 80x70x87, /3N 102,5 0,92 40,8 C 2 CFTE8R 80x70x87, /3N 102,5 0,92 40,8 R 2 CFTE8LR 80x70x87, /3N 102,5 0,92 40,8 L/R 2 CFTG1 40x70x87,5-5,3 (4558) - 69,2 0,52 20,4 L 1 CFTG1C 40x70x87,5-5,3 (4558) - 69,2 0,52 20,4 C 1 CFTG1R 40x70x87,5-5,3 (4558) - 69,2 0,52 20,4 R 1 CFTG2 60x70x87,5-8,5 (7310) - 84,5 0,72 30,6 L 1 CFTG2C 60x70x87,5-8,5 (7310) - 84,5 0,72 30,6 C 1 CFTG2R 60x70x87,5-8,5 (7310) - 84,5 0,72 30,6 R 1 CFTG22 60x70x87,5-9 (7740) - 84,5 0,72 30,6 L 2 CFTG2C2 60x70x87,5-9 (7740) - 84,5 0,72 30,6 C 2 CFTG2R2 60x70x87,5-9 (7740) - 84,5 0,72 30,6 R 2 CFTG2LR 60x70x87,5-9 (7740) - 84,5 0,72 30,6 L/R 2 CFTG3 80x70x87,5-10,6 (9116) - 103,8 0,92 40,8 L 2 CFTG3C 80x70x87,5-10,6 (9116) - 103,8 0,92 40,8 C 2 CFTG3R 80x70x87,5-10,6 (9116) - 103,8 0,92 40,8 R 2 CFTG3LR 80x70x87,5-10,6 (9116) - 103,8 0,92 40,8 L/R 2 CFTG4 40x70x87,5-5,3 (4558) - 69,2 0,52 20,4 L 1 CFTG4C 40x70x87,5-5,3 (4558) - 69,2 0,52 20,4 C 1 CFTG4R 40x70x87,5-5,3 (4558) - 69,2 0,52 20,4 R 1 CFTG6 60x70x87,5-8,5 (7310) - 84,5 0,72 30,6 L 1 CFTG6C 60x70x87,5-8,5 (7310) - 84,5 0,72 30,6 C 1 CFTG6R 60x70x87,5-8,5 (7310) - 84,5 0,72 30,6 R 1 CFTG62 60x70x87,5-9 (7740) - 84,5 0,72 30,6 L 2 CFTG6C2 60x70x87,5-9 (7740) - 84,5 0,72 30,6 C 2 CFTG6R2 60x70x87,5-9 (7740) - 84,5 0,72 30,6 R 2 CFTG6LR 60x70x87,5-9 (7740) - 84,5 0,72 30,6 L/R 2 CFTG8 80x70x87,5-10,6 (9116) - 103,8 0,92 40,8 L 2 CFTG8C 80x70x87,5-10,6 (9116) - 103,8 0,92 40,8 C 2 CFTG8R 80x70x87,5-10,6 (9116) - 103,8 0,92 40,8 R 2 CFTG8LR 80x70x87,5-10,6 (9116) - 103,8 0,92 40,8 L/R 2 30

31 BRASIERA FISSA MULTIPAN MULTIPAN FIXED BRATT PAN MULTIBRÄTER SAUTEUSE FIXE MULTIPAN BRASEADORA FIJA MULTIPAN LxPxH kw V./Ph Kg m 3 cm lt cm CMP4 40x70x87, /3N 72 0,52 30,8x50,7x11 17,2 - GRIGLIE ELETTRICHE CON ACQUA E GRIGLIE A PIETRA LAVICA A GAS ELECTRIC GRILL WITH WATER AND LAVA-STONE GRIDDLE ELEKTRO-ROSTBRÄTER UND LAVASTEINGRILLEN GRILLE ELECTRIQUE AVEC EAU ET GRILS PIERRE DE LAVE À GAZ PARRILLAS ELÉCTRICAS CON AGUA Y PARRILLAS DE PIEDRA VOLCÁNICA A GAS LxPxH kw kw (kcal) V./Ph Kg m 3 cm n lt cm CRE4 40x70x87,5 4,5-400/3N 61,2 0,52-1 2,5 - CRE6 60x70x87, /3N 74,2 0, CPLG1 40x70x87,5-9 (7740) ,52 36x CPLG2 80x70x87,5-18 (15480) ,92 2 x 34x ELEMENTI NEUTRI NEUTRAL ELEMENTS ARBEITSTISCHE ÉLÉMENTS NEUTRES MÓDULOS NEUTROS BRASIERE ELETTRICHE E GAS ELECTRIC AND GAS BRATT PAN ELEKTRO- UND GAS-KIPPBRATPFANNE SAUTEUSES ÉLECTRIQUES ET À GAZ COCEDORES ELÉCTRICOS Y GAS LxPxH Kg m 3 n cm CN4 40x70x87,5 50,5 0, CN6 60x70x87,5 56,6 0, CN8 80x70x87,5 62 0, CN4+C 40x70x87,5 55,5 0, CN6+C 60x70x87,5 62,2 0, CN8+C 80x70x87,5 69,8 0, LxPxH kw kw (kcal) V./Ph Kg m 3 LxPxH lt cm cm CBRE 80x70x87, /3N 153 0,92 70x47,5x CBRG 80x70x87,5-12 (10320) ,92 70x47,5x CBREIN 80x70x87, /3N 153 0,92 70x47,5x CBRGIN 80x70x87,5-12 (10320) ,92 70x47,5x19 55 PENTOLE ELETTRICHE E GAS ELECTRIC AND GAS KETTLES ELEKTRO- UND GAS-KOCHKESSEL MARMITES ÉLECTRIQUES ET À GAZ MARMITAS ELÉCTRICAS Y A GAS LxPxH kw kw (kcal) V./Ph Kg m 3 LxPxH lt cm cm/øxh CPEI 80x70x87, /3N 94 0,92 Ø 40x45,5 50 I - CPG 80x70x87,5-15 (12900) ,92 Ø 40x45,5 50 D - CPGI 80x70x87,5-15 (12900) ,92 Ø 40x45,5 50 I - 31

32 ACCESSORI ACCESSORIES ZUBEHÖR ACCESSOIRES ACCESORIOS PLM - cm. 37x29x2,5 Piastra liscia radiante per fuoco monocorona Smooth radiant plate for one-crown burners Plaque rayonnant lisse pour feu mono couronne Glatte, abstrahlende Bratfläche für Einzelkranzbrenner Plancha lisa radiante para fuegos una corona PRM - cm. 37x29x2,5 Piastra rigata radiante per fuoco monocorona Grooved radiant plate for one-crown burner Plaque rayonnant nervuree pour feu mono couronne Gerillte, abstrahlende Bratfläche für Einzelkranzbrenner Plancha ranurada para fuegos una corona PL - cm. 32,5x58x4,5 Piastra liscia bistecchiera per fuochi doppia corona Smooth plate for double crown burners Plaque lisse pour feu double couronne Glatte Bratfläche für Doppelkranzbrenner Plancha lisa para fuegos doble corona PR - cm. 32,5x58x4,5 Piastra rigata bistecchiera per fuochi doppia corona Grooved plate for double crown burners Plaque nervuree pour feu double couronne Gerillte Bratfläche für Doppelkranzbrenner Plancha ranurada para fuegos doble corona 1550Y63100 Griglia in ghisa vetrificata per coppia di fuochi doppia corona (in dotazione) Grate in vitrified cast iron for two double crown burners (supplied) Grille en fonte vitrifiée pour deux bruleurs a double couronne (comprise) Gusseisenrost für Doppelkranzbrenner (mitgeliefert) Parrilla de hierro colado vitrificada para par de fuegos doble corona (en dotación) CG11 Griglia inox per coppia di fuochi doppia corona Stainless steel grid for two double crown burners Grille inox pour deux bruleurs a double couronne Topfabstellroste aus Edelstal für Doppelkranzbrenner Parrilla acero inox. para par de fuegos doble corona 1550Y63000 Griglia in ghisa vetrificata per coppia di fuochi monocorona (in dotazione) Grate in vitrified cast iron for two single crown burners (supplied) Grille en fonte vitrifiée pour deux bruleurs a couronne simple (comprise) Gusseisenrost für Einzelkranzbrenner (mitgeliefert) Parrilla de hierro colado vitrificada para par de fuegos monocorona (en dotación) CG30 Griglia inox per coppia di fuochi monocorona Stainless teel grid for two single crown burners Grille inox pour deux bruleurs a couronne simple Topfabstellroste aus Edelstal für Einzelkranzbrenner Parrilla acero inox. para par de fuegos una corona GRZ Griglia di riduzione per fuochi gas Reduction grate for gas cookers Grille de reduction pour fourneau à gaz Reduzierrost aus liertem Gusseisen für Gasherde Parrilla de reducción para fuegos a gas GR Griglia di riduzione in acciaio per fuochi gas Reduction pan support in enamelled cast iron for gas burners Grille de réduction en acier pour foyers à gaz Reduzierrost aus Edelstahl für Gasherde Parrilla de reducción de acero para fuegos de gas SFT Spatola pulizia piastre lisce fry top Scraper for cleaning of smooth plates fry tops Raclette pour nettoyage plaques lisses de fry tops Reinigungsspachtel für glatte Bratflächen Espátula para limpieza de planchas lisas fry top PS14 Paraspruzzi per fry top varipan modulo 400 Splash guards for fry tops varipan model 400 Rebord anti-projection pour grillades varipan modele 400 Spritzschutz für Fry Top VARIPAN Modul 400 Antisalpicaduras para frytop VARIPAN módulo 400 PS24 Paraspruzzi per fry top varipan modulo 600 Splash guards for fry tops varipan model 600 Rebord anti-projection pour grillades varipan modele 600 Spritzschutz für Fry Top VARIPAN Modul 600 Antisalpicaduras para frytop VARIPAN módulo 600 PS34 Paraspruzzi per fry top varipan modulo 800 Splash guards for fry tops varipan model 800 Rebord anti-projection pour grillades varipan modele 800 Spritzschutz für Fry Top VARIPAN Modul 800 Antisalpicaduras para frytop VARIPAN módulo 800 Z100 Griglia a V per carne pietra lavica V-grate for meat in lava stone Grille en V pour viande en pierre de lave V-förmiger Fleisch-Grillrost für Lavastein Grill Parrilla en V para carne piedra volcánica Z200 Griglia a tondini per pesce pietra lavica Rod grill for fish in lava stone Grille à fers ronds pour poisson en pierre de lave Fisch-Grillrost (Rundelemente) für Lavastein Grill Parrilla con varillas para pescado piedra volcánica MC - cm. 20x56,5x6 Kit per riscaldamento vano con portina Kit for heating of cupboard with door Etuve pour le chauffage du placard avec porte Wärmebausatz für Wärmeschräncke mit Tür Kit para calentamiento módulo con puerta CS4 - cm. 40x46 Portina completa inox per vani cm Complete stainless steel door for cupboards cm Porte complete en acier inox pour armoires cm Flügeltür aus Edelstahl für Fächer cm Puerta completa acero inox. para módulos de cm CS6 - n 2 cm. 30x46 Coppia di portine inox per vani cm. 60 Stainless steel door couple for cupboards cm. 60 Couple de porte en acier inox pour armoires cm Paar Edelstahlflügeltüre für Fächer cm. 60 Dos puertas acero inox. para módulos de 60 cm CC4 Cassetto per vano neutro Drawer for neutral cabinet Tiroir pour compartiment neutre Schublade für neutrales Arbeitstisch Cajón compartimento neutro CT Profilo di congiunzione inox. Coprigiunto Stainless steel connecting profile for perfect assembly. Joint cover Couvre-jointr pour assemblage parfait en inox. Couvre-joint Verbindungsrinne aus Edelstahl Perfil de unión INOX. Mediacaña CTTD Profilo di congiunzione destro fry top Norm Right connecting profile for fry top Norm Couvre-joint droite pour grillade Norm Verbindungsrinne rechts für Griddelplatte NORM Perfil de unión derecho para frytop NORM CTTS Profilo di congiunzione sinistro fry top Norm Left connecting profile for fry top Norm Couvre-joint gauche pour grillade Norm Verbindungsrinne links für Griddelplatte NORM Perfil de unión izquierdo para frytop NORM TG Tagliere atossico per CN4 e CN4+C Cutting board in non-toxic polyethylene for model CN4 and CN4+C Planche à decouper en polyethylene non-toxique pour modele CN4 et CN4+C Schneidebrett unschädlichem Material für CN4 und CN4+C Tajo atóxico para CN4 y CN4+C BP1 Bacinella in plastica alimentare GN 1/1 h. 150 Non toxic plastic container GN 1/1 h. 150 Cuve en plastique alimentaire GN 1/1 h. 150 Lebensmittelschale aus Kunststoff GN1/1 150h Cubeta de plástico uso alimentario GN1/1 150h RG11 Coppia di reggigriglie per vano per griglia GN 1/1 Support pair for grids GN 1/1 Couple de supports pour grilles GN 1/1 1 Paar Führungschiene für Gitterroste GN 1/1 Par de soportes parrilla para compartimento, para parrilla GN 1/1 RG21 Coppia di reggigriglie per vano per griglia GN 2/1 Support pair for grids GN 2/1 Couple de supports pour grilles GN 2/1 1 Paar Führungsschiene für Gitterroste GN 2/1 Par de soportes parrilla para compartimento, para parrilla GN 2/1 G11P Griglia GN 1/1 per vano GN 1/1 grid for stand Grille GN 1/1 pour placard Gitterrost GN 1/1 für Fach Parrilla GN 1/1 para compartimento G11PF Griglia GN 1/1 per forno GN 1/1 grid for oven Grille GN 1/1 pour four Gitterrost GN 1/1 für Backofen Parrilla GN 1/1 para horno G21P Griglia GN 2/1 per forno GN 2/1 grid for oven Grille GN 2/1 pour four Gitterrost GN 2/1 für Backofen Parrilla GN 2/1 para horno GRA Griglia per forno maxi Grid for maxi oven Grille pour four maxi Gitterrost für Backofen Maxi Parrilla para horno maxi KM4 Camino alto modulo 40 High flue riser model 40 Mitre haut modele 40 Hochkamin Modul 40 Chimenea alta módulo 40 KM6 Camino alto modulo 60 High flue riser model 60 Mitre haut modele 60 Hochkamin Modul 60 Chimenea alta módulo 60 KM8 Camino alto modulo 80 High flue riser model 80 Mitre haut modele 80 Hochkamin Modul 80 (2 Stück für 160) Chimenea alta módulo 80 KM12 Camino alto modulo 120 High flue riser model 120 Mitre haut modele 120 Hochkamin Modul 120 Chimenea alta módulo 120 2C4 - cm. 10x28x10 Coppia di cesti per vasca friggitrice el CF4E-CF6E-CF2E6-CF2E4 Couple of baskets for el fryer CF4E-CF6E-CF2E6-CF2E4 Couple de paniers pour cuve de friteuse el CF4E-CF6E-CF2E6-CF2E4 1 Paar Körbe für Elektro-Friteuse-Becken Mod CF4E-CF6E-CF2E6-CF2E4 Par de cestas para cuba freidora elcf4e-cf6e-cf2e6-cf2e4 2C5 - cm. 13x27,5x12 Coppia di mezzicesti per vasca friggitrice CFE15-CFE15D-15PE-15DPE-CF10G4M-CF10DG8M Couple of 1/2 baskets for fryers CFE15-CFE15D-15PE-15DPE-CF10G4M-CF10DG8M Couple de demi paniers pour friteuse CFE15-CFE15D-15PE-15DPE-CF10G4M-CF10DG8M 1 Paar Halbkörbe für Friteuse-Becken Mod. CFE15-CFE15D-15PE-15DPE-CF10G4M-CF10DG8M Par de medias cestas para cuba freidora CFE15-CFE15D-15PE-15DPE-CF10G4M-CF10DG8M 2K3-2cm. 10x29x12 Coppia mezzicesti per friggitrice CFG15/15D - CFE15/15D Couple of 1/2 baskets for fryer CFG15/15D - CFE15/15D Couple de demi paniers pour friteuse CFG15/15D - CFE15/15D 1 Paar Halbkörbe für Friteuse Mod. CFG15/15D CFE15/15D Par de medias cestas para freidora CFG15/15D - CFE15/15D 2C8 - cm. 14x14x20 Coppia cestelli 1/6 inox per cuocipasta Couple of basket 1/6 stainless steel for pasta cooker Couple de paniers 1/6 inox pour cuiser à pates Körbenpaar 1/6 aus stahl für Nudelkocher Par de medias cestas 1/6 inox para cuecepasta 2C9 - cm. 13x13x21 Coppia 1/2 cesti inox per cuocipasta Couple of 1/2 stainless steel basket for pasta cooker Couple de demi paniers en acier inox pour cuiser à pates 1 Paar Halbkörbe aus Edelstahl für Nudelkocher Par de medias cestas en acero inox para cuecepastas Y cm. 27x27,5x12 Cestello per friggitrice CFE15-CFE15D-15PE-15DPE-CF10G4M-CF10DG8M Basket for fryer CFE15-CFE15D-15PE-15DPE-CF10G4M-CF10DG8M Panier pour friteuse CFE15-CFE15D-15PE-15DPE-CF10G4M-CF10DG8M Korb für Friteuse Mod. CFE15-CFE15D-15PE-15DPE-CF10G4M-CF10DG8M Cesta para freidora CFE15-CFE15D-15PE-15DPE-CF10G4M-CF10DG8M Y cm. 19,7x28x10 Cestello per friggitrice CF1E4-CF2E6 Basket for fryer CF1E4-CF2E6 Panier pour friteuse CF1E4-CF2E6 Korb für Friteuse Mod. CF1E4/CF2E6 Cesta para freidora CF1E4-CF2E6 X cm. 21,5x27,5x12 Cestello per friggitrice CFG15/15D Basket for fryer CFG15/15D Panier pour friteuse CFG15/15D Korb für Friteuse Mod. CFG15/15D Cesta para freidora CFG15/15D X cm. 13,5x27,5x16 Cesto inox maniglia frontale per cuocipasta elettrico Stainless steel basket with front handle for electric pasta cooker Panier inox pour cuiseur à pâtes electrique avec poignée sur le devant Edelstahlkorb mit vornerem Griff für Elektro-Nudelkocher Cesta inox manilla frontal para cuecepasta eléctrico X cm. 13,5x29,5x20 Cesto inox maniglia frontale per cuocipasta a gas Stainless steel basket with front handle for gas pasta cooker Panier inox pour cuiseur à pâtes à gaz avec poignée sur le devant Edelstahlkorb mit vornerem Griff für Gas-Nudelkocher Cesta inox manilla frontal para cuecepasta a gas 32

33 X cm. 29x16x20 Cestello inox due maniglie per cuocipasta Stainless steel basket 2 handle for pasta cooker Panier en acier inox 2 poignees pour cuiser à pâtes Korb aus edelstahl 2 griffe für nudelkocher Cesta inox 2 manilla frontal para cuecepasta X cm. 30x11x11 Cestello per friggitrice CF2E4 Basket for fryer CF2E4 Panier pour friteuse CF2E4 Korb für Friteuse CF2E4 Cesta para freidora CF2E4 RO29C - cm. 23x52x20(23) Bacinella raccogli olio con filtro 29 lt. per CF1E4/CF2E6/CF10G4M/CF10DG8M Oil collector tray with filter 29 lt. for CF1E4/CF2E6/CF10G4M/CF10DG8M Cuve de récupération avec filtre 29 lt. pour CF1E4/CF2E6/CF10G4M/CF10DG8M Ölauffangwanne mit Filter 29 l. für Mod. CF1E4/CF2E6- CF10G4M/CF10DG8M Cubeta recolectora de aceite con filtro 29 l. para CF1E4/CF2E6/CF10G4M/CF10DG8M CZ Kit di montaggio su zoccolo serie C700 C 700 series base assembly kit Kit de montage sur socle série C700 Bausatz für Montage auf Sockel Serie C700 Kit de montaje sobre zócalo serie C700 CZZ4 Piano inferiore per friggitrici e cuocipasta cm. 40 Lower shelf for fryers and pasta cookers cm. 40 Plan infèrieur pour friteuses et cuisers à pates cm. 40 Unterboden für Friteusen und Nudelkocher cm. 40 Plano inferior para freidoras y cuecepastas cm. 40 CZZ8 Piano inferiore per friggitrici e cuocipasta cm. 80 Lower shelf for fryers and pasta cookers cm. 80 Plan infèrieur pour friteuses et cuisers à pates cm. 80 Unterboden für Friteusen und Nudelkocher cm. 80 Plano inferior para freidoras y cuecepastas cm. 80 KZ1G Kit modulo 400 gas Gas 400 module kit Kit pour modules de 400 gaz Bausatz Gas-Modul 400 Kit módulo 400 a gas KZ11E Kit modulo 400 elettrico Electric 400 module kit Kit pour modules de 400 electrique Bausatz Elektro-Modul 400 Kit módulo 400 eléctrico KZ2G Kit modulo 600 gas Gas 600 module kit Kit pour modules de 600 gaz Bausatz für Gas-Modul 600 Kit módulo 600 a gas KZ12E Kit modulo 600 elettrico Electric 600 module kit Kit pour modules de 600 electrique Bausatz für Elektro-Modul 600 Kit módulo 600 eléctrico KZ3G Kit modulo 800 gas Gas 800 module kit Kit pour modules de 800 gaz Bausatz fürgas-modul 800 Kit módulo 800 a gas KZ13E Kit modulo 800 elettrico Electric 800 module kit Kit pour modules de 800 electrique Bausatz für Elektro-Modul 800 Kit módulo 800 a eléctrico KZ4G Kit modulo 1200 gas Gas 1200 module kit Kit pour modules de 1200 gaz Bausatz für Modul 1200 Gas Kit módulo 1200 a gas KZ14E Kit modulo 1200 elettrico Electric 1200 module kit Kit pour modules de 1200 electrique Bausatz für Modul 1200 Elektro Kit módulo 1200 eléctrico EM Kit morsetteria allacciamento elettrico monofase Single phase electrical connection terminal board kit Kit bornier pour raccordement électrique sur monophasé Bausatz Klemmleiste Einphase-Elektroanschluss Kit regleta de conexiones eléctricas monofásicas ET Kit morsetteria allacciamento elettrico trifase Three phase electrical connection terminal board kit Kit bornier pour raccordement électrique sur triphasé Bausatz Klemmleiste Dreiphase-Elektroanschluss Kit regleta de conexiones eléctricas trifásicas G Kit allacciamento gas Gas connection kit Kit pour raccordement gaz Bausatz Gas-Anschluss Kit de conexión gas C Kit allacciamento carico acqua Water inlet connection kit Kit pour raccordement eau (arrivée) Bausatz Wassereinlauf Kit de conexión llenado de agua S Kit allacciamento scarico acqua Water outlet connection kit Kit pour raccordement eau (évacuation) Bausatz Wassereablauf Kit de conexión vaciado de agua P4 Struttura per sospensione a ponte moduli 400 mm. Bridge structure for 400 mm modules Structure permettant d accrocher les modules 400 mm. Aufhängevorrichtung für Modul 400 mm. Estructura para suspensión de puente módulo de 400 mm P6 Struttura per sospensione a ponte moduli 600 mm. Bridge structure for 600 mm modules Structure permettant d accrocher les modules 600 mm. Aufhängevorrichtung für Modul 600 mm. Estructura para suspensión de puente módulo de 600 mm P8 Struttura per sospensione a ponte moduli 800 mm. Bridge structure for 800 mm modules Structure permettant d accrocher les modules 800 mm. Aufhängevorrichtung für Modul 800 mm. Estructura para suspensión de puente módulo de 800 mm P10 Struttura per sospensione a ponte moduli 1000 mm. Bridge structure for 1000 mm modules Structure permettant d accrocher les modules 1000 mm. Aufhängevorrichtung für Modul 1000 mm. Estructura para suspensión de puente módulo de 1000 mm P12 Struttura per sospensione a ponte moduli 1200 mm. Bridge structure for 1200 mm modules Structure permettant d accrocher les modules 1200 mm. Aufhängevorrichtung für Modul 1200 mm. Estructura para suspensión de puente módulo de 1200 mm CKR Kit per montaggio ruote 2+2 frenate Kit for assembling castors 2+2 with brake Kit de montage roulettes 2+2 avec frein Bausatz für Rädermontage (2+2 mit Bremsen) Kit de montaje ruedas 2+2 con freno 2C4 MC GRZ GR CKR CG11 CT PL 33

34 COUNTER 700 / / 01 ISO 9001 S I N C E

GRIGLIA PIETRA LAVICA A GAS GAS LAVA STONE GRILLS GRILLES A PIERRE LAVIQUE A GAZ GAS LAVASTEIN- GRILL

GRIGLIA PIETRA LAVICA A GAS GAS LAVA STONE GRILLS GRILLES A PIERRE LAVIQUE A GAZ GAS LAVASTEIN- GRILL IT Due modelli a gas su mobile, dotati di alzatine paraspruzzi perimetrali e grigliato regolabile in altezza per l ottimizzazione della cottura Alzatina grigliato cottura e cassetto raccogli grasso asportabili

Mehr

PENTOLE DI COTTURA BOILING PANS MARMITES KOCHKESSEL

PENTOLE DI COTTURA BOILING PANS MARMITES KOCHKESSEL IT Modelli cilindrici da 100 o 150 litri con riscaldamento diretto o indiretto Vasca di cottura con fondo in AISI 316 Struttura portante in acciaio inox e rivestimenti esterni in con finiture Scotch Brite

Mehr

4 FUOCHI. ILSA S.p.A CUCINA A GAS GAS KITCHEN RANGE CUISINIERES A GAZ GASHERDE 4 BURNERS 4 BECS 4 KOCHSTELLEN 05/

4 FUOCHI. ILSA S.p.A CUCINA A GAS GAS KITCHEN RANGE CUISINIERES A GAZ GASHERDE 4 BURNERS 4 BECS 4 KOCHSTELLEN 05/ IT EN RISCALDAMENTO: tramite bruciatori in ottone a doppia corona con potenza regolabile da 6 kw e 10 kw.accensione: con fiamma pilotagriglie di SUPPORTO: a scelta tra la ghisa smaltata opaca RAAF resistente

Mehr

EN N 4 FUOCHI. ILSA S.p.A. CUCINA A GAS GAS KITCHEN RANGE CUISINIERES A GAZ GASHERDE 4 BURNERS 4 BECS 4 KOCHSTELLEN 05/

EN N 4 FUOCHI. ILSA S.p.A. CUCINA A GAS GAS KITCHEN RANGE CUISINIERES A GAZ GASHERDE 4 BURNERS 4 BECS 4 KOCHSTELLEN 05/ IT RISCALDAMENTO: tramite bruciatori in ottone a singola corona con potenza regolabile da 7 kw e 10 kw ACCENSIONE: con fiamma pilota GRIGLIE di SUPPORTO: a scelta tra la ghisa smaltata opaca RAAF resistente

Mehr

EN N 2 FUOCHI. ILSA S.p.A. CUCINA A GAS GAS KITCHEN RANGES CUISINIERES A GAZ GASHERDE

EN N 2 FUOCHI. ILSA S.p.A. CUCINA A GAS GAS KITCHEN RANGES CUISINIERES A GAZ GASHERDE IT Realizzazione in acciao inox Aisi 304 18/10 finitura Scotch Brite con giunzioni a filo, piani stampati spessore 20/10 con bacinelle estraibili e spigoli arrotondati per la massima pulizia Disponibili

Mehr

EN N 4 FUOCHI. ILSA S.p.A. CUCINA A GAS GAS KITCHEN RANGE CUISINIERES A GAZ GASHERDE 4 BURNERS 4 BECS 4 KOCHSTELLEN 05/

EN N 4 FUOCHI. ILSA S.p.A. CUCINA A GAS GAS KITCHEN RANGE CUISINIERES A GAZ GASHERDE 4 BURNERS 4 BECS 4 KOCHSTELLEN 05/ IT RISCALDAMENTO: tramite bruciatori in ottone a singola corona con potenza regolabile da 4kW e 6kW ACCENSIONE: con fiamma pilota GRIGLIE di SUPPORTO: a scelta tra la ghisa smaltata opaca RAAF resistente

Mehr

Piatti doccia. Plat douche. Shower pan. Platos de ducha. Duschtassen VASCHE PIATTI DOCCIA

Piatti doccia. Plat douche. Shower pan. Platos de ducha. Duschtassen VASCHE PIATTI DOCCIA Piatti doccia Plat douche Shower pan Platos de ducha Duschtassen VASCHE PIATTI DOCCIA Predisposizione scarichi piatto doccia Flat con griglia in Monolith Préparation des drains pour bac de douche plat

Mehr

EN N 4 FUOCHI. ILSA S.p.A. CUCINA A GAS GAS KITCHEN RANGE CUISINIERES A GAZ GASHERDE

EN N 4 FUOCHI. ILSA S.p.A. CUCINA A GAS GAS KITCHEN RANGE CUISINIERES A GAZ GASHERDE IT Realizzazione in acciao inox finitura Scotch Brite con giunzioni a filo, piani stampati con bacinelle estraibili e spigoli arrotondati per la massima pulizia Disponibili modelli su vano aperto, su porte

Mehr

serie 5500 safepoint Linie aus Alu-Legierung mit besonders starkem Boden und professioneller hochwertiger Antihaftversiegelung

serie 5500 safepoint Linie aus Alu-Legierung mit besonders starkem Boden und professioneller hochwertiger Antihaftversiegelung serie 5500 Linie aus Alu-Legierung mit besonders starkem Boden und professioneller hochwertiger Antihaftversiegelung Differenzierte Materialstärke Bodenstärke 5,0 mm Innen PROFESSIONAL NON-STICK STONE

Mehr

Scioglichoc Analogici

Scioglichoc Analogici Scioglichoc Analogici CARATTERISTICHE TECNICHE Tensione: 220/240 V Temperatura: regolabile fino a 50 C Modelli:...Potenza: Lt. 3,5 (110 V disponibili)... 80 W Lt. 6,0 (110 V disponibili)...130 W Lt. 9,0

Mehr

Top 700 product line. Serie Top 700. Linea Top 700. Línea Top 700. Ligne Top 700

Top 700 product line. Serie Top 700. Linea Top 700. Línea Top 700. Ligne Top 700 TOP700 Top 700 product line Serie Top 700 TOP 700: the new line of cooking elements is small in size and big on manufacturing quality, reliability, practical use and easy cleaning. TOP 700 was designed

Mehr

Edelstahl - Gasherde

Edelstahl - Gasherde Edelstahl - Gasherde Gasherd, 4 Brenner mit Elektro-Backofen 8,2 kw: 1 x Drei-Ring-Brenner 3,7 kw, 2 x 1,75 kw, 1 x 1,0 kw, Ofen: 2,56 kw, 240 V, inklusive: 1 Grillrost 449 x 364 mm und 1 Backblech 448,8

Mehr

FRIGGITRICI A GAS GAS FRYERS FRITEUSES A GAZ GAS FRITEUSE

FRIGGITRICI A GAS GAS FRYERS FRITEUSES A GAZ GAS FRITEUSE IT EN Disponibili modelli a gas da mezzo modulo monovasca (19,5 lt) o doppia vasca (8+8 lt) e modulo intero doppia vasca (19,5+19,5 lt) Vasche stampate in acciaio inox AISI 304 con bordi arrotondati per

Mehr

FRONT FRI E FRYERS F FRITEUSES D FRITEUSEN FREIDORAS

FRONT FRI E FRYERS F FRITEUSES D FRITEUSEN FREIDORAS FRONT FRI Construccion en acero inox. totalmente desmontable para su limpieza y mantenimiento. con 1 o 2 cabezales (según modelo) extraibles con resistencia incorporada, termostato de trabajo regulable

Mehr

MEDIUM LINE EASYBRATT

MEDIUM LINE EASYBRATT MEDIUM LINE EASYBRATT E A S Y B R A T T La gamma di brasiere ribaltabili "Easybratt", nata per soddisfare le quotidiane esigenze della piccola e media ristorazione, è composta da 24 modelli con differenti

Mehr

B A S S A N O Montegrappa. bianco white Weiß

B A S S A N O Montegrappa. bianco white Weiß Bassano è il sottolavello predisposto ad essere completato con il lavello in acciaio inox in una vasta gamma di misure. Il mobile da 120 cm ha due ante pieghevoli: il sistema di apertura è più funzionale

Mehr

02 TARIFA COCCIÓN Gama 600

02 TARIFA COCCIÓN Gama 600 02 TARIFA COCCIÓN 2010 Gama 600 COCINAS A GAS BASICAS E BASIC GAS COOKERS F FOURNEAUX À GAZ BASIQUES D GRUNDLEGENDE GASHERDE > UNI8-600 MM. DESCRIPCIÓN Construcción en acero inox. 18/10 AISI-304. Modelo

Mehr

Bio BIO ACC INOX. Bioetanolo Bioethanol Bioéthanol Bioethanol Bioetanol. Alluminio Aluminium Aluminium Aluminium Aluminio

Bio BIO ACC INOX. Bioetanolo Bioethanol Bioéthanol Bioethanol Bioetanol. Alluminio Aluminium Aluminium Aluminium Aluminio BIO AL INOX Bioetanolo Bioethanol Bioéthanol Bioethanol Bioetanol Alluminio Aluminium Aluminium Aluminium Aluminio Acciaio al Carbonio Carbon steel Acier au carbone Carbon Stahl Acero de carbono Acciaio

Mehr

GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI

GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI COMPRESSORi A VITE con inverter SchraubkompressoreN Mit frequenzumrichter I compressori rotativi a vite a velocità variabile con inverter della serie GSRI sono costruiti in modo innovativo e rivoluzionario

Mehr

TAVOLI REFRIGERATI VENTILATI VENTILATED REFRIGERATED COUNTERS TABLES REFRIGERES VENTILEES KÜHLTISCHE UMLUFTKÜHLUNG

TAVOLI REFRIGERATI VENTILATI VENTILATED REFRIGERATED COUNTERS TABLES REFRIGERES VENTILEES KÜHLTISCHE UMLUFTKÜHLUNG IT Struttura monoblocco in acciaio inox; finitura esterna satinata scotch- brite; spessore di isolamento 50 mm con schiuma poliuretanica ad alta densità (40 kg/mc); piani da lavoro spessore 40 mm; piedini

Mehr

Unico 650 & 700. Soluzioni modulari per grandi cucine

Unico 650 & 700. Soluzioni modulari per grandi cucine MADE IN ITALY 650 & 700 Unico Soluzioni modulari per grandi cucine Modular solutions for industrial kitchens Solutions modulaires pour de grandes cuisines Modularlösungen für Großküchen The great cooking

Mehr

LINEA COMPACT LA TECNOLOGIA FLESSIBILE LINIE COMPACT - DIE FLEXIBLE TECHNOLOGIE COMPACT LINE, THE FLEXIBLE TECHNOLOGY LIGNE COMPACT LA FLEXIBILITÉ DE

LINEA COMPACT LA TECNOLOGIA FLESSIBILE LINIE COMPACT - DIE FLEXIBLE TECHNOLOGIE COMPACT LINE, THE FLEXIBLE TECHNOLOGY LIGNE COMPACT LA FLEXIBILITÉ DE SELF-IN SELF-IN LINEA COMPACT LA TECNOLOGIA FLESSIBILE LINIE COMPACT - DIE FLEXIBLE TECHNOLOGIE COMPACT LINE, THE FLEXIBLE TECHNOLOGY LIGNE COMPACT LA FLEXIBILITÉ DE LA TECHNOLOGIE LINEA ELEGANCE QUANDO

Mehr

TAVOLI DA LAVORO SU GAMBE WORK TABLES TABLES DE TRAVAIL CABINETS ARBEITSTISCHE

TAVOLI DA LAVORO SU GAMBE WORK TABLES TABLES DE TRAVAIL CABINETS ARBEITSTISCHE IT I nuovi tavoli su gambe sono costruiti con un rivoluzionario sistema che permette di assemblare il prodotto in pochi secondi, consentendo rapidità di montaggio e al contempo permettendo di ridurre i

Mehr

Neue Fahrzeugauswahl (KW/CV)

Neue Fahrzeugauswahl (KW/CV) Update Software Rel.: 9,23 Nuova selezione del veicolo (KW/CV) New vehicle selection (KW/CV) Nouvelle selection du vehicule (KW/CV) Nueva selecion del vehiculo (KW/CV) Neue Fahrzeugauswahl (KW/CV) 1 Update

Mehr

ECO-LINE ECO-LINE BETTER PERFORMANCE, LESS SPACE. MEHR LEISTUNG AUF KLEINEREM RAUM

ECO-LINE ECO-LINE BETTER PERFORMANCE, LESS SPACE. MEHR LEISTUNG AUF KLEINEREM RAUM BETTER PERFORMANCE, LESS SPACE. MEHR LEISTUNG AUF KLEINEREM RAUM Central assembly Zentrale Einheit COOKERS GRIDDLES BARBECUES DEEP FRYERS WATER BATH CREPE PANS WORKING ENVELOPES SUPPORT BENCHES Series:

Mehr

ABBATTITORI/SURGELATORI - Blast chiller/blast freezez

ABBATTITORI/SURGELATORI - Blast chiller/blast freezez www.techfrost.com blast chillers and shock freezers SERIE K MODELLO K5 Cod. 350A0100 ABBATTITORE SURGELATORE 5 teglie GN 1/1 5 teglie 600x400 BLAST CHILLER/BLAST FREEZER 5 trays GN 1/1 5 trays 600x400

Mehr

BORGES design Studio Tecnico Emmemobili

BORGES design Studio Tecnico Emmemobili BORGES design Studio Tecnico Emmemobili Sideboards available in different dimensions and versions in wengè or oak. Supplied with movable internal wooden shelves. is a different version of the classic cabinets,

Mehr

Sono i modelli ideali per il Ristorante, confezionano buste in camera di dimensioni massime di 250 x 350 mm.

Sono i modelli ideali per il Ristorante, confezionano buste in camera di dimensioni massime di 250 x 350 mm. Confezionatrici sottovuoto a campana da banco in acciaio inox Chamber vacuum packaging machines in stainless steel Machines à cloche pour emballage sous vide en acier inox Vakuumkammer-Verpackungsmaschinen

Mehr

tavoli fissi e allungabili fixed and extending tables e sstische fixe u. ausziehbare tables fixes et extensibles Roma project: tonettidesign

tavoli fissi e allungabili fixed and extending tables e sstische fixe u. ausziehbare tables fixes et extensibles Roma project: tonettidesign tavoli fissi e allungabili fixed and extending tables e sstische fixe u. ausziehbare tables fixes et extensibles project: tonettidesign Il particolare disegno della struttura e le numerose combinazioni

Mehr

JAN design Ferruccio Laviani

JAN design Ferruccio Laviani JAN design Ferruccio Laviani Table completely made of wood, covered with veneer. Available in any dimension, standard or customized, in one or more units. Top thickness cm.7,5. Base thickness cm.15. Available

Mehr

Bruciatori policombustibile gasolio/gas Dual fuel Gas-Oil/Gas burners Brûleurs mixtes fioul/gaz Mehrstoffbrenner Heizöl/gas

Bruciatori policombustibile gasolio/gas Dual fuel Gas-Oil/Gas burners Brûleurs mixtes fioul/gaz Mehrstoffbrenner Heizöl/gas Istruzioni per installazione, uso e manutenzione Installation, use and maintenance instructions Instructions pour installation, utilisation et entretien Installations-, Bedienungs- und Wartungsanleitung

Mehr

Termosigillatrici manuali Manual thermosealing machines Thermoscelleuses manuelles Manuelle Thermoschweissgeräte

Termosigillatrici manuali Manual thermosealing machines Thermoscelleuses manuelles Manuelle Thermoschweissgeräte Termosigillatrici manuali Manual thermosealing machines Thermoscelleuses manuelles Manuelle Thermoschweissgeräte Termosigillatrici manuali serie SG Manual thermosealing machines SG series Thermoscelleuses

Mehr

Orbitaldüse MONRO-JET Orbital nozzle MONRO-JET Buse orbitale MONRO-JET. Sonderanfertigungen Custom-made nozzles Fabrication spéciale

Orbitaldüse MONRO-JET Orbital nozzle MONRO-JET Buse orbitale MONRO-JET. Sonderanfertigungen Custom-made nozzles Fabrication spéciale info@flow-tech.ch www.flow-tech.ch Orbitaldüse MONRO-JET Orbital nozzle MONRO-JET Buse orbitale MONRO-JET Sonderanfertigungen ustom-made nozzles Fabrication spéciale Wasserstrahl-Technologie Waterjet technology

Mehr

CONCEPT io CHF Classic induction. CONCEPT io H CHF Hyper. CONCEPT io S CHF Full induction

CONCEPT io CHF Classic induction. CONCEPT io H CHF Hyper. CONCEPT io S CHF Full induction CONCEPT io CHF 4 990.00 Classic induction CONCEPT io H CHF 4 890.00 Hyper CONCEPT io S CHF 6 490.00 Full induction GOURMET CHF 4 990.00 Manuelle Öffnung / Ouverture manuelle / Apertura manuale

Mehr

ELIMINADORES DE INSECTOS

ELIMINADORES DE INSECTOS 07 ELIMINADORES DE INSECTOS 66 ELIMINADORES DE INSECTOS 07Eliminadores de Insectos Eliminadores de insectos - - - AJ 21500 / AJ 21510 DT-14 / 16w. Fabricada en aluminio (AJ 21500) o acero brillo (AJ 21510),

Mehr

LINEA SNACK > SNACK SERIES > LINIE SNACK > LIGNE SNACK

LINEA SNACK > SNACK SERIES > LINIE SNACK > LIGNE SNACK LINEA SNACK > SNACK SERIES > LINIE SNACK > LIGNE SNACK S E R I E 6 5 0 S E R I E 6 5 0 I È LA PIÙ NUOVA E MODERNA LINEA DI PICCOLI APPARECCHI DI COTTURA. HA PROFONDITÀ DI CM. 65 E LARGHEZZE MODULARI DI

Mehr

SERIE 700/900.

SERIE 700/900. SERIE 700/900 www.virtusnet.eu nuove Con le nuove linee 700/900, Virtus ha voluto realizzare qualcosa in più rispetto alle classiche cucine professionali, un prodotto capace di rispondere alle esigenze

Mehr

LAVAMANI HAND WASH BASINS LAVE MAINS

LAVAMANI HAND WASH BASINS LAVE MAINS HAND WASH BASINS LAVE MAINS A complemento dei lavelli si affianca la serie di lavamani con diverse linee di modelli: - a vasche rettangolari di diverse dimensioni, saldate al top e alzatine posteriori

Mehr

AD 300 AD 520. Scarichi per doccia Shower drains Ablaufgarnitur für Duschwannen. Shower drain completely checkable Ø 90 mm shower plate Ø 120 mm plug

AD 300 AD 520. Scarichi per doccia Shower drains Ablaufgarnitur für Duschwannen. Shower drain completely checkable Ø 90 mm shower plate Ø 120 mm plug Scarichi per doccia Shower drains Ablaufgarnitur für Duschwannen Piletta sifonata per piatto doccia, completamente ispezionabile. Foro piatto doccia Ø 90 mm Tappo Ø 120 mm Shower drain completely checkable

Mehr

a new line of steam sterilizers

a new line of steam sterilizers a new line of steam sterilizers ticheeasy to use and high consumption savings multifunction display controlled by micro-processor double and patented motor-operated closure stainless steel chamber without

Mehr

tavoli fissi e allungabili fixed and extending tables e sstische fixe u. ausziehbare tables fixes et extensibles Cocoon project: tonettidesign

tavoli fissi e allungabili fixed and extending tables e sstische fixe u. ausziehbare tables fixes et extensibles Cocoon project: tonettidesign tavoli fissi e allungabili fixed and extending tables e sstische fixe u. ausziehbare tables fixes et extensibles project: tonettidesign Il particolare disegno della struttura e le numerose combinazioni

Mehr

TAVOLI REFRIGERATI VENTILATI VENTILATED R EFRIGERATED COUNTERS TABLES REFRIGERES VENTILEES KÜHLTISCHE UMLUFTKÜHLUNG

TAVOLI REFRIGERATI VENTILATI VENTILATED R EFRIGERATED COUNTERS TABLES REFRIGERES VENTILEES KÜHLTISCHE UMLUFTKÜHLUNG 08/2012-01 TAVOLI REFRIGERATI VENTILATI VENTILATED R EFRIGERATED COUNTERS TABLES REFRIGERES VENTILEES KÜHLTISCHE UMLUFTKÜHLUNG IT Struttura monoblocco in acciaio inox; finitura esterna satinata scotch-

Mehr

STAFFE, BORCHIE E ANELLONI

STAFFE, BORCHIE E ANELLONI STAFFE, BORCHIE E ANELLONI STAFFE staffe borchie anelloni etriers cabochons anneaux brackets studs rings garras clavos anillas stützhalter beschläge ringe STAFFA VENTAGLIO 110 110 50 70 60 140 70 27 085/10

Mehr

CUCINE A GAS GASHERDE GAS RANGE CUISINIERES GAZ

CUCINE A GAS GASHERDE GAS RANGE CUISINIERES GAZ Serie Evolution 700 CUCINE A GAS GASHERDE GAS RANGE CUISINIERES GAZ Le cucine a fuochi aperti Serie 700 sono disponibili in numerosi modelli, 2, 4, 6 fuochi nelle versioni top, su vano o su forno. Le potenze

Mehr

catalogo INNESTI MECCANICI

catalogo INNESTI MECCANICI catalogo INNESTI MECCANICI INNESTI MECCANICI EMBRAYAGES MÉCANIQUES MECHANICAL COUPLINGS MECHANISCHE KUPPLUNGEN INNESTI MECCANICI SERIE 30100-30300 - 30500 Gli innesti meccanici di ns. produzione sono bidirezionali

Mehr

CAPPE CENTRALI SENZA MOTORE AISI 430 ZENTRALHAUBEN OHNE MOTOR / CENTRAL EXHAUST HOODS WITHOUT MOTOR

CAPPE CENTRALI SENZA MOTORE AISI 430 ZENTRALHAUBEN OHNE MOTOR / CENTRAL EXHAUST HOODS WITHOUT MOTOR cappe CAPPE A PARETE SENZA MOTORE AISI 430 WANDHAUBEN OHNE MOTOR AISI 430/ WALL EXHAUST HOODS WITHOUT MOTOR AISI 430 Costruzione in acciaio satinato, saldata e completamente ribordata anche nelle parti

Mehr

MÖBELPROGRAMM ZELIO PROGRAMME DE MEUBLES ZELIO

MÖBELPROGRAMM ZELIO PROGRAMME DE MEUBLES ZELIO MÖBELPROGRAMM ZELIO PROGRAMME DE MEUBLES ZELIO Abdeckung in Kunstharz weiss, Becken Laufen Pro 45 x 34. Unterbau in Fortuna-Nova weiss. Table en Stratifié blanc, vasque Laufen Pro 45 x 34 cm. Meuble en

Mehr

CUCINE PROFESSIONALI PROFESSIONAL FOODSERVICE EQUIPMENT PROFESSIONELLE KÜCHENEINRICHTUNGEN

CUCINE PROFESSIONALI PROFESSIONAL FOODSERVICE EQUIPMENT PROFESSIONELLE KÜCHENEINRICHTUNGEN 9 0 0 S E R I E CUCINE PROFESSIONALI PROFESSIONAL FOODSERVICE EQUIPMENT PROFESSIONELLE KÜCHENEINRICHTUNGEN CUISINES PROFESSIONNELLES COCINAS PROFESIONALES Technology gives a new lease of life to gastronomy

Mehr

EBA 4370 / EBA 4470 EBA 4376 / EBA DUVsWO. M.-Nr

EBA 4370 / EBA 4470 EBA 4376 / EBA DUVsWO. M.-Nr EBA 4370 / EBA 4470 EBA 4376 / EBA 4476 DUVsWO M.-Nr. 06 560 560 EBA 4370 / EBA 4470 2 EBA 4376 / EBA 4476 3 EBA 4376 / EBA 4476 Achtung: EBA 4376 / EBA 4476 Ist der Frontausschnitt seitlich nicht bündig

Mehr

EF46 MINIMA BECKE, EL. TOP TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN: ZUSÄTZLICHE SPEZIFIKATIONEN:

EF46 MINIMA BECKE, EL. TOP TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN: ZUSÄTZLICHE SPEZIFIKATIONEN: EF46 1 BECKE, EL. TOP 40x60x27 Wannenkapazität (lt-gn) 10 Gesamtleistung (kw) 9 Heizelemente (kw) 9 Gewicht (kg) 28 Die Produktreihe besteht aus 2 ElektroAuftischgeräten und 2 GasAuftischgeräten. Beckenboden

Mehr

tavoli fissi e allungabili fixed and extending tables e sstische fixe u. ausziehbare tables fixes et extensibles Albatros project: tonettidesign

tavoli fissi e allungabili fixed and extending tables e sstische fixe u. ausziehbare tables fixes et extensibles Albatros project: tonettidesign tavoli fissi e allungabili fixed and extending tables e sstische fixe u. ausziehbare tables fixes et extensibles project: tonettidesign collection collection collection La sincronizzazione del sistema

Mehr

VETRINE REFRIGERATE REFRIGERATED DISPLAY WINDOWS VITRINES REFRIGEREES EINFACHE VITRINEN

VETRINE REFRIGERATE REFRIGERATED DISPLAY WINDOWS VITRINES REFRIGEREES EINFACHE VITRINEN F 1 0 0 F 1 2 0 F 2 0 0 Il costruttore si riserva il diritto di apportare modifiche ai prodotti senza preavviso The manufacturer reserves the rights to modify its products without prior notice Le constructeur

Mehr

mineral finishes Finiture a base di calce per interni ed esterni - Mineral finishes for interiors and exteriors

mineral finishes Finiture a base di calce per interni ed esterni - Mineral finishes for interiors and exteriors mineral finishes Finiture a base di calce per interni ed esterni - Mineral finishes for interiors and exteriors mineral finishes FINITURE A BASE DI CALCE PER INTERNI ED ESTERNI MINERAL FINISHES offre una

Mehr

BARS design Ferruccio Laviani

BARS design Ferruccio Laviani BARS design Ferruccio Laviani Bars is a set of sideboards characterized by an alternation of wooden stripes, decorating the entire piece or only the doors. Sideboards available in different dimensions

Mehr

durlum GmbH

durlum GmbH 6 LUMEO -R, der elegante Klassiker unter den Lichtflächen, setzt Architektur gekonnt in Szene. In unterschiedlichen Größen verfügbar, ist die als Einbau-, Anbau- oder Pendelvariante verfügbare Leuchte

Mehr

TAVOLI REFRIGERATI VENTILATI VENTILATED REFRIGERATED COUNTERS TABLES REFRIGERES VENTILEES KÜHLTISCHE UMLUFTKÜHLUNG

TAVOLI REFRIGERATI VENTILATI VENTILATED REFRIGERATED COUNTERS TABLES REFRIGERES VENTILEES KÜHLTISCHE UMLUFTKÜHLUNG IT Struttura monoblocco in acciaio inox; finitura esterna satinata scotch- brite; spessore di isolamento 50 mm con schiuma poliuretanica ad alta densità (40 kg/mc); piani da lavoro spessore 40 mm; piedini

Mehr

Innumerevoli versioni e modelli

Innumerevoli versioni e modelli Serie Medium SERIES Medium La flessibilità delle grandi prestazioni Affidabile, ergonomica, completa sono gli aggettivi che contraddistinguono le apparecchiature della serie, così ricca di dettagli da

Mehr

Spazzole per pulizia e accessori per forno

Spazzole per pulizia e accessori per forno Spazzole per pulizia e accessori per forno 100 Spazzolone ottone 17x5,5cm - h 170cm Messingbuerste 17x5,5cm - h 170cm Brass brush 17x5,5cm - h 170cm Brosse laiton 17x5,5cm - h 170cm Cepillo latón 17x5,5cm

Mehr

WOK COOKERS WOKHERDE

WOK COOKERS WOKHERDE COCINAS WOK WOK COOKERS WOKHERDE PROFESSIONAL COOKERS FOR ASIAN COOKING. PROFESSIONELLE HERDE FÜR DIE ASIATISCHE KÜCHE W-3 FS CON PROFESSIONAL MUEBLE - DE CARBÓN - LOW-COST VOLCÁNICO - DE AGUA - CUSTOMISED

Mehr

COMPRESSORI A VITE SCREW COMPRESSORS COMPRESSEURS À VIS SCHRAUBKOMPRESSOREN

COMPRESSORI A VITE SCREW COMPRESSORS COMPRESSEURS À VIS SCHRAUBKOMPRESSOREN I compressori sono progettati per il funzionamento continuo nelle più severe condizioni di utilizzo. Particolare attenzione per modularità, consumi energetici, bassi costi di manutenzione, facilità di

Mehr

Absperrpfosten FEHR Potelets FEHR

Absperrpfosten FEHR Potelets FEHR Absperrpfosten FEHR Potelets FEHR Pfosten und Absperrungen FEHR FEHR...klassisch, bewährt, vielseitig classique, éprouvé, polyvalent FEHR-Absperrsysteme sind aus feuerverzinkten Stahlrohren gefertigt und

Mehr

NEOS FST. ILSA S.p.A ARMADI REFRIGERATI REFRIGERATED CABINETS ARMOIRES REFRIGEREES KÜHLSCHRÄNKE

NEOS FST. ILSA S.p.A ARMADI REFRIGERATI REFRIGERATED CABINETS ARMOIRES REFRIGEREES KÜHLSCHRÄNKE IT EN Struttura a monoscocca in acciaio inox AISI 304; finitura esterna satinata scotch-brite; spessore di isolamento pari a 90 mm per la scocca e 65mm per la porta, con schiumatura ad alta densità (40

Mehr

Primula. Una stufa dalle linee addolcite, potente ma silenziosa. STUFE A PELLET

Primula. Una stufa dalle linee addolcite, potente ma silenziosa. STUFE A PELLET Una stufa dalle linee addolcite, potente ma silenziosa. Grigio Avorio Nero Stufa a pellet con fianchi in acciaio verniciato, frontale e top in ghisa; completamente gestibile grazie ad un pannello comandi

Mehr

Design by Wolfgang Pichler

Design by Wolfgang Pichler 172 Outdoor Kitchen 173 Design by Wolfgang Pichler Was gibt es Schöneres als Essen dort zuzubereiten, wo es herkommt. Von draußen. Ursprünglich, natürlich und voller Lebensfreude. Kurzum: Ungetrübtes Outdoor-Kochvergnügen.

Mehr

Design Burkhard Mario RuizVogtherr

Design Burkhard Mario RuizVogtherr Sellex Lasai Bildu Design Burkhard Mario RuizVogtherr El sistema de asientos modulares BILDU permite realizar composiciones de una, dos, tres y cuatro plazas. Con brazos ó sin brazos en cualquier posición.

Mehr

316L Spot. SPOTS FÜR UNTERWASSERANWENDUNG 316L Projecteurs d extérieur pour immersion permanente 316L

316L Spot. SPOTS FÜR UNTERWASSERANWENDUNG 316L Projecteurs d extérieur pour immersion permanente 316L 316L Spot Vollständig aus Edelstahl AISI316L hergestellte LED-Einbauleuchten-Reihe, für die in Becken, Springbrunnen oder Schwimmbecken geeignet. In verschiedenen Größen, Stärken und Lichtstrahlen erhältlich.

Mehr

Antincendio. Linea. Fire fighting Range - Ligne Antiincendie - Feuerschutzlinie

Antincendio. Linea. Fire fighting Range - Ligne Antiincendie - Feuerschutzlinie L azienda certificata - ISO 9001 - è altamente specializzata nella produzione in serie di valvole per estintori portatili e carrellati, valvole termostatiche e sprinkler automatici. Una gamma razionale

Mehr

serie 7000 Linie für den professionellen Gebrauch aus reinem Aluminium 99% Konstante Materialstärke Zwischen 2,5 mm und 4,0 mm

serie 7000 Linie für den professionellen Gebrauch aus reinem Aluminium 99% Konstante Materialstärke Zwischen 2,5 mm und 4,0 mm serie 7000 Linie für den professionellen Gebrauch aus reinem Aluminium 99% Konstante Materialstärke Zwischen 2,5 mm und 4,0 mm Innen Gewaschenes, neutralisiertes Aluminium Außen Gewaschenes, neutralisiertes

Mehr

1,2-1,8 TON TWIST 100 TWIST 100

1,2-1,8 TON TWIST 100 TWIST 100 1,2-1,8 TWIST 100 L attuatore idraulico bi-direzionale Cangini permette di inclinare attrezzature o attacchi rapidi fino ad un angolazione di, facilitando le operazioni di scavo, anche in posizioni difficili

Mehr

BENCH das System für große Tischplatten BENCH the System for large desk tops BENCH - le systeme pour grands plateaux de table

BENCH das System für große Tischplatten BENCH the System for large desk tops BENCH - le systeme pour grands plateaux de table Gestellprogramm work station systems Programme de piétements BENCH das System für große Tischplatten BENCH the System for large desk tops BENCH - le systeme pour grands plateaux de table Gestellprogramm

Mehr

COLLECTION WOOD FORM STONE

COLLECTION WOOD FORM STONE COLLECTION WOOD FORM STONE WWW.LHVFORMLINER.COM con nosotros. EN.Try it and better yourself with us. FR.Essayez-le et améliorez-vous avec nous DE.Probieren Sie es aus und wachsen Sie mit uns über sich

Mehr

ERP. WPL 18 S basic. WPL 20 basic

ERP. WPL 18 S basic. WPL 20 basic ERP A S 320823-38929-9062 A A S Hersteller Energieeffizienzklasse Raumheizung bei durchschnittlichen Klimaverhältnissen jeweils für Mitteltemperaturanwendungen Energieeffizienzklasse Raumheizung bei durchschnittlichen

Mehr

TACJET NOZZLE WATERJET-TECHNOLOGY

TACJET NOZZLE WATERJET-TECHNOLOGY Cross jet nozzles 1000 bar Kreuzstrahldüsen 1000 bar Buses jets croisés 1000 bar 03.060 Cross jet nozzles 1000 bar The cross jet enz golden jet nozzle (with brake jet) is applied for industrial cleaning

Mehr

Heiß & Kalt. Hot & Cold 5 C C

Heiß & Kalt. Hot & Cold 5 C C Heiß & Kalt + 140 C Hot & Cold u Kalt-Warm-Platte mit Gorilla-Glasauflage Hot or cold combiplate facing made of Gorilla glass +140 C Kalt-Warm-Platte mit Gorilla-Glasauflage Kalt-Warm-Platte mit kratzfestem

Mehr

SHOW PASTA SP10 UNITÉ DE CUISSON SHOW PASTA SP10 CONSTITUÉE DE: UNITÀ DI COTTURA SHOW PASTA SP10 COSTITUITA DA:

SHOW PASTA SP10 UNITÉ DE CUISSON SHOW PASTA SP10 CONSTITUÉE DE: UNITÀ DI COTTURA SHOW PASTA SP10 COSTITUITA DA: SHOW PASTA SP10 UNITÀ DI COTTURA SHOW PASTA SP10 COSTITUITA DA: IT Un piano monoblocco in acciaio inox AISI 304 spessore15/10, che integra: - 1 vasca stampata realizzata interamente in acciaio inox AISI

Mehr

Newest Generation of the BS2 Corrosion/Warning and Measurement System

Newest Generation of the BS2 Corrosion/Warning and Measurement System Newest Generation of the BS2 Corrosion/Warning and Measurement System BS2 System Description: BS2 CorroDec 2G is a cable and energyless system module range for detecting corrosion, humidity and prevailing

Mehr

Serie T : [T1M] design Matteo Thun & Antonio Rodriguez

Serie T : [T1M] design Matteo Thun & Antonio Rodriguez 20 0 + 0,6 Serie T : [T1M] design Matteo Thun & Antonio Rodriguez 11,8 7,0 9 11,5 12,5 0,3 3,5 6,2 T2O 20 cm 9,6 20 cm T1M 10 cm 10 cm 9 132,6 9 9 182 9 102,6 9 120 + 0,6 150 + 0,6 9 M -17,4 9 9 M in 10

Mehr

Gyros. Gyros a gas Gas Gyros Gyros à gaz Gas Gyrosgeräte. Made in Italy

Gyros. Gyros a gas Gas Gyros Gyros à gaz Gas Gyrosgeräte. Made in Italy Gyros Gyros a gas Gas Gyros Gyros à gaz Gas Gyrosgeräte Made in Italy LINE INFO Gyros Mod. B/0 CARATTERISTICHE Bruciatori indipendenti Rete di protezione dei bruciatori asportabile Bacinella asportabile

Mehr

CUCINE PROFESSIONALI PROFESSIONAL FOODSERVICE EQUIPMENT PROFESSIONELLE KÜCHENEINRICHTUNGEN

CUCINE PROFESSIONALI PROFESSIONAL FOODSERVICE EQUIPMENT PROFESSIONELLE KÜCHENEINRICHTUNGEN 7 0 0 S E R I E CUCINE PROFESSIONALI PROFESSIONAL FOODSERVICE EQUIPMENT PROFESSIONELLE KÜCHENEINRICHTUNGEN CUISINES PROFESSIONNELLES COCINAS PROFESIONALES Serie 700 Medium catering Technology gives a new

Mehr

REGIS TER / /19

REGIS TER / /19 REGIS TER 20043 9 20022 32 20026 28/29 20027 14 20028 27 20029 22 20044 6 20045 11 20046 3 20047 10 20048 5 20032 18/19 20033 24 20034 15 20035 30 20036 31 20037 17 20038 26 20039 21 20040 23 20041 25

Mehr

Sellex Fast. Design Carlos Tíscar

Sellex Fast. Design Carlos Tíscar Design Carlos Tíscar El sistema FAST (mesa desmontable, plegable y apilable) permite la utilización de un mismo armazón con encimeras de diferentes dimensiones sin necesidad de herramientas para su montaje.

Mehr

COMBINA ARMADIO CUCINA LARGH. 65-86 - 105-125 PROF. 67 COMBINA, KITCHEN CABINET WIDTH 65-86 - 105-125 DEPTH. 67 HEIGHT 210 COMBINA, DIE KÜCHENSCHRANK BREITE 65-86 - 105-125 TIEFE 67 HÖHE 210 STRUTTURA

Mehr

aktuelles design trifft auf hochwertiges material

aktuelles design trifft auf hochwertiges material aktuelles design trifft auf hochwertiges material quand un design actuel rencontre une matière de qualité topical design meets high-quality material Bei unseren Blendwerk Sonnenbrillen achten wir besonders

Mehr

Hotel und gastronomie. programm PORZELLAN FUR MORGEN SEIT 1881

Hotel und gastronomie. programm PORZELLAN FUR MORGEN SEIT 1881 Hotel und gastronomie programm PORZELLAN FUR MORGEN SEIT 1881 -Schalen -trays Eine Norm ist kein Standard Höchste Funktionalität mit ästhetischer Formgebung zu verbinden, diese Stärke der Marke Bauscher

Mehr

PIATTI DOCCIA E LAVABI DA ESTERNO

PIATTI DOCCIA E LAVABI DA ESTERNO PIATTI DOCCIA E LAVABI DA ESTERNO Piatti doccia e lavabi interamente realizzati in gres porcellanato Mirage. Complementi d arredo per esterno, disponibili in diverse tipologie e finiture. I lavabi da esterno

Mehr

OUTDOOR FURNISHINGS 2017

OUTDOOR FURNISHINGS 2017 OUTDOOR FURNISHINGS2017 PIATTI DOCCIA E LAVABI DA ESTERNO Piatti doccia e lavabi interamente realizzati in gres porcellanato Mirage. Complementi d arredo per esterno, disponibili in diverse tipologie

Mehr

FRY-TOPS FRITTIERPLATTEN HIGH PERFORMANCE, LESS CONSUMPTION. STARKE LEISTUNG, GERINGER VERBRAUCH.

FRY-TOPS FRITTIERPLATTEN HIGH PERFORMANCE, LESS CONSUMPTION. STARKE LEISTUNG, GERINGER VERBRAUCH. HIGH PERFORMANCE, LESS CONSUMPTION. STARKE LEISTUNG, GERINGER VERBRAUCH. FLE0/7 FC0/7 HIGH PERFORMANCE HARD CHROME HOTPLATE RECTIFIED HOTPLATE : Teppanyaki hard chrome Gas and Electric Teppanyaki rectified

Mehr

Einfach anpassbar 2 Modelle für jede Anforderung, 60 oder 80 cm breit, die beide in den separat erhältlichen Wagen eingefügt werden können.

Einfach anpassbar 2 Modelle für jede Anforderung, 60 oder 80 cm breit, die beide in den separat erhältlichen Wagen eingefügt werden können. DE - EN LPG-Gasgrill KITCHEN KAMIN: In wenigen Minuten das Essen zubereiten das ganze Jahr über! Edilka präsentiert seine neue Gasgrill-Serie Kitchen Ka, mit 6 mm dicken Kochplatten aus 18/10-Edelstahl:

Mehr

Acorn Industrial Products Co 520 Hertzog Boulevard, King of Prussia, PA

Acorn Industrial Products Co 520 Hertzog Boulevard, King of Prussia, PA Press-On Tires Inhalt Bandagen Wir fertigen eines der umfangreichsten Bandagen-Programme mit VULKOLLAN - und PEVOPUR -Laufbelägen. Alle gängigen metrischen und Zollabmessungen sind ab Lager oder in kürzester

Mehr

Sitzbänke ODM Bancs ODM

Sitzbänke ODM Bancs ODM ...robust, modern, vielseitig robuste, moderne, polyvalent Hochwertige Aussenmöblierung muss heute nicht nur ergonomisch und in Punkto Design überzeugen, sie muss vielmehr pflegeleicht sowie widerstandsfähig

Mehr

NEOS 700. ILSA S.p.A ARMADI REFRIGERATI REFRIGERATED CABINETS ARMOIRES REFRIGEREES KÜHLSCHRÄNKE

NEOS 700. ILSA S.p.A ARMADI REFRIGERATI REFRIGERATED CABINETS ARMOIRES REFRIGEREES KÜHLSCHRÄNKE IT EN Struttura a monoscocca in acciaio inox AISI 304; finitura esterna satinata scotch-brite; spessore di isolamento pari a 85mm per la scocca e 65mm per la porta, con schiumatura ad alta densità (40

Mehr

Porte Interne. Puertas Internas Inner Doors Innentüren

Porte Interne. Puertas Internas Inner Doors Innentüren Porte Interne Puertas Internas Inner Doors Innentüren 25 Biloba oildynamic hinges Biloba 0 +90-90 CERNIERE OLEODINAMICHE - BISAGRAS HIDRAULICAS HYDRAULIC HINGES - HYDRAULIKBÄNDER art. 8010 Cerniera oleodinamica

Mehr

HYDRAULIK. Pumpen Motoren Regler Zylinder Ventile Zubehör

HYDRAULIK. Pumpen Motoren Regler Zylinder Ventile Zubehör BH GFlug-, Schiffsund Pumpen Motoren Regler Zylinder Ventile Zubehör HYDRAULIK-ZYLINDER HYDRAULIC CYLINDERS / VÉRIN HYDRAULIQUE Alle Zylinder sind komplett aus rostfreiem Edelstahl gefertigt. Sie sind

Mehr

Gyros. Gyros elettrici Electrical Gyros Gyros électriques Elektro Gyrosgeräte. Made in Italy

Gyros. Gyros elettrici Electrical Gyros Gyros électriques Elektro Gyrosgeräte. Made in Italy Gyros Gyros elettrici Electrical Gyros Gyros électriques Elektro Gyrosgeräte Made in Italy LINE INFO Gyros Mod. IR3/20 CARATTERISTICHE Resistenze ad infrarosso (facilmente lavabili) Regolazione resistenze

Mehr

SIGN design Giuliano Cappelletti

SIGN design Giuliano Cappelletti SIGN design Giuliano Cappelletti Timeless armchair with strong sign, able to satisfy at best any housing demand, residential or commercial. An embracing large and comfortable seat made of steel or brass

Mehr

Inhalt. Bandagen. Press-on-tyres. Bandages. Wir fertigen eines der umfangreichsten Bandagen-Programme

Inhalt. Bandagen. Press-on-tyres. Bandages. Wir fertigen eines der umfangreichsten Bandagen-Programme 144 Inhalt Wir fertigen eines der umfangreichsten -Programme mit VULKOLLAN -und PEVOPUR - Laufbelägen. Alle gängigen metrischen und Zollabmessungen sind ab Lager oder in kürzester Zeit lieferbar. Zylindrische

Mehr

ARMADI PORTA PUNZONI Cupboards for punches Armoires pour poinçons Schränke für Stempel

ARMADI PORTA PUNZONI Cupboards for punches Armoires pour poinçons Schränke für Stempel ARMADI PORTA PUNZONI Cupboards for punches Armoires pour poinçons Schränke für Stempel 21 Realizzazione in acciaio inox AISI 304 Cr-Ni 18/10 Realization in AISI 304 18/10 chrome-nickel stainless steel

Mehr