CX - T CXA - T R407C. Unità esterna per split system Split system outdoor unit Unite externe puor split system Außeneinheit für split system

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "CX - T CXA - T R407C. Unità esterna per split system Split system outdoor unit Unite externe puor split system Außeneinheit für split system"

Transkript

1 MANUALE TECNICO E D INSTALLAZIONE TECHNICAL AND INSTALLATION BOOKLET MANUEL TECHNIQUE ET D INSTALLATION TECH. UND INSTALLATIONSANLEITUNG Unità esterna per split system Split system outdoor unit Unite externe puor split system Außeneinheit für split system CX - T CXA - T R407C ISO Cert. nº 0128/3 AERMEC S.P.A. C E R T I F I E D Q U A L I T Y S Y S T E M Sostituisce il - Replace - Remplace le n - Ersetzt: / 0206 ICXATPX _01

2

3 INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION 4 CARATTERISTICHE FEATURES Componenti principali Main components Descrizione dell unità Unit description 5 Descrizione dei componenti Component description Imballo Packing Accessori Accessories Tabella di compatibilità degli accessori Accessories compatibility table 6 Dati tecnici Technical data Campo di funzionamento Working range 7 Potenza frigorifera totale ed assorbimento elettrico totale Cooling capacity and total input power Livelli di rumorosità Sound data 8 Collegamenti frigoriferi Refrigerant connections Reintegro carica refrigerante Refrigerant recharge Taratura dispositivo bassa temperatura Low ambient temperature device setting 9 MISURE DI SICUREZZA SAFETY MEASURES Usi impropri Improper uses Simboli di sicurezza Safety symbol 10 INSTALLAZIONE INSTALLATION 11 Collegamenti elettrici Wiring connections Collegamenti frigoriferi Refrigerant connections 12 CARATTERISTICHE FEATURES Dimensioni Dimensions Spazi tecnici minimi Minimum technical space 14 Legenda per circuito frigorifero Chiller circuit legend Lay-out circuito frigorifero Lay-out of chiller circuit and control devices 15 Legenda per schemi elettrici Wiring diagrams key Dati elettrici Electrical data Schemi elettrici Wiring diagrams 16 SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA ITALIA 35 INFORMATIONS GENERALES ALLGEMEINE INFORMATIONEN 20 CARACTERISTIQUES EIGENSCHAFTEN Composants principaux Hauptkomponenten Description de l unité Beschreibung der einheit 21 Description des composants Beschreibung der Komponenten Emballage Verpackung Accessoires Zubehör Tableau de compatibilité des accessoires Ubersicht zur verwendbarkeit der Zubehörteile 22 Données techniques Technische daten Zone de fonctionnement Betriebsbereich 23 Puissance frigorifique et consommation électrique totale Kälteleistung und gesamte Leistungsaufnahme Niveaux sonores Schalleistungspegel 24 Raccordements frigorifiques Kältetechnischen Verbindungen Reintegration charge liquide frigorifique Nachfüllen Kühlmittelladung Tarage dispositif basse temperature Einstellwert der Winterregelung 25 MESURES DE SECURITE SICHEREITSMAßNAHMEN Usages impropres Unsachgemäßer gebrauch Symboles de sécurité Sicherheitssymbole 26 INSTALLATION INSTALLATION 27 Raccordements électriques Elektroanschlüsse Raccordements frigorifiques Kühlanschlüsse 28 CARACTERISTIQUES EIGENSCHAFTEN Dimensions Abmessungen Espaces techniques minimum Minimum wandabstände 30 Légende du circuit frigorifique Legende des Kältekreislaufs Schéma general du circuit frigorifique et dispositifs de contrôle Lay-out Kältekreislauf und der Regeleinrichtungen 31 Légende schémas électriques Schaltpläne Legende Données électriques Elt. Angaben Schémas électriques Schaltpläne 32 3

4 AERMEC S.p.A. I Bevilacqua (VR) Italia Via Roma, 44 Tel. (+39) Telefax (+39) CX - T CXA - T Il presente prodotto CX-T deve essere installato, esclusivamente, con le unità interne EXWP, EX-M, EXC e CXA-T solo con ECA. Solo rispettando tali abbinamenti è valida la seguente dichiarazione: DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Noi, firmatari della presente, dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità, che la macchina in oggetto è conforme a quanto prescritto dalle seguenti Direttive: - Direttiva bassa tensione 73/23 CEE; - Direttiva macchine 98/37 CEE. - Direttiva compatibilità elettromagnetica EMC89/336 CEE. This CX-T product must be installed exclusively with the indoor EXWP, EX-M, EXC units and CXA-T only with ECA. The following declaration is valid only if these combinations are complied with: DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our own responsability that the above equipment complies with provisions of the following Standards: - Low voltage Standard 73/23 EEC; - Equipment Standard 98/37 EEC. - Electromagnetic compatibility Standard EMC 89/336 EEC. Bevilacqua, 01/02/2005 La Direzione Marketing Marketing Director Luigi ZUCCHI OSSERVAZIONI Conservare i manuali in luogo asciutto, per evitare il deterioramento, per almeno 10 anni per eventuali riferimenti futuri. Leggere attentamente e completamente tutte le informazioni contenute in questo manuale. Prestare particolarmente attenzione alle norme d uso accompagnate dalle scritte PERICOLO o ATTENZIONE in quanto, se non osservate, possono causare danno alla macchina e/o a persone e cose. ATTENZIONE: i collegamenti elettrici, l'installazione dei ventilconvettori e dei loro accessori devono essere eseguiti solo da soggetti in possesso dei requisiti tecnico-professionali di abilitazione all'installazione, alla trasformazione, all'ampliamento e alla manutenzione degli impianti ed in grado di verificare gli stessi ai fini della sicurezza e della funzionalità (in questo manuale saranno indicati con il termine generico personale provvisto di specifica competenza tecnica ). In particolare per i collegamenti elettrici si richiedono le verifiche relative a : - Misura della resistenza di isolamento dell'impianto elettrico. - Prova della continuità dei conduttori di protezione. Per anomalie non contemplate da questo manuale, interpellare tempestivamente il Servizio Assistenza di zona. AERMEC S.p.A. declina ogni responsabilità per qualsiasi danno dovuto ad un uso improprio della macchina, ad una lettura parziale o superficiale delle informazioni contenute in questo manuale. L'apparecchio deve essere installato in maniera tale da rendere possibili operazioni di manutenzione e/o riparazione. La garanzia dell'apparecchio non copre in ogni caso i costi dovuti ad autoscale, ponteggi o altri sistemi di elevazione che si rendesero necessari per effettuare gli interventi in garanzia. Il numero di pagine di questo manuale è: 32. REMARKS Store the manuals in a dry location to avoid deterioration, as they must be kept for at least 10 years for any future reference. All the information in this manual must be carefully read and understood. Pay particular attention to the operating standards with DANGER or WARNING signals as their disrespect can cause damage to the machine and/or persons or objects. WARNING: check that the power supply is disconnected before performing operations on the unit. WARNING: wiring connections installation of the fancoil and relevant accessories should be performed by a technician who has the necessary technical and professional expertise to install, modify, extend and maintain plants and who is able to check the plants for the purposes of safety and correct operation (In this manual authorised personnel are referred to with the generic term "personnel with the necessary technical skills"). In the specific case of electrical connections, the following must be checked: - Measurement of the isolation resistance on the electrical system. - Testing of the continuity of protection conductors. If any malfunctions are not included in this manual, contact the local Aftersales Service immediately. AERMEC S.p.A. declines all responsibility for any damage whatsoever caused by improper use of the machine, and a partial or superficial acquaintance with the information contained in this manual. The equipment should be installed so that maintenance and/or repair services be possible. The equipment warranty does not cover costs due to lifting apparatus and platforms or other lifting systems required by the warranty interventions. This manual has 32 pages. 4

5 COMPONENTI PRINCIPALI MAIN COMPONENTS 1 Batteria di scambio termico Heat exchange coil 2 Gruppo ventilante Fan section 3 Scatola elettrica Electric box 4 Compressore Compressor 5 Griglia di protezione Protection grille 6 Mobile di copertura Housing CX-T DESCRIZIONE DELL UNITÀ CARATTERISTICHE GENERALI Queste unità da esterno sono disponibili in 2 grandezze per la versione CX-T e 2 per la versione CXA-T, con diverse potenzialità e solo raffrescamento. Alimentazione trifase (T) a 400V con neutro. L unità esterna contiene l intera carica di refrigerante R407C (comprensiva anche della carica per la linea frigorifera). L unità esterna va installata all aperto, in posizione perfettamente orizzontale, rispettando gli spazi tecnici minimi per consentire il passaggio dell aria e l esecuzione di eventuali manutenzioni. L unità è costruita con materiali trattati per resistere alle intemperie e quindi non è necessario proteggerla in modo particolare. Verificare, invece, che la batteria di scambio termico non sia esposta al pericolo di grandine. 4 UNIT DESCRIPTION MAIN DESCRIPTION These external units are available in two sizes for the CX-T version and two for the CXA-T version, with different potentialities and only cooling. 400V Three-phase power supply (T) with neutral. The external unit contains the entire R407C refrigerating load (including the load also for the refrigerating line). Outdoor units must be installed horizontally outdoors in accordance with the minimum working dimensions to ensure the passage of air and the execution of any necessary maintenance work. The unit is constructed in weather-resistant materials and consequently requires no special protection. Make sure however that the heat exchange coil is not exposed to the risk of hail storms. 5

6 VERSIONI DISPONIBILI Le unità esterne CX-T e CXA-T sono disponibili in 2 versioni solo freddo: Unità Consensante Unità Evaporanti abbinabili CX 1807 T: EXWP EX 180M - EXC 181; CX 2407 T: EXWP EX 240M - EXC 241. CXA 1807 T: ECA 180; CXA 2407 T: ECA 240. DESCRIZIONE DEI COMPONENTI BATTERIA DI SCAMBIO TERMICO La batteria di scambio termico in tubo di rame rigato internamente ed alette in alluminio di tipo corrugato. GRUPPO VENTILANTE Il gruppo ventilante, con ventilatore assiale bilanciato staticamente e dinamicamente, direttamente accoppiato al motore elettrico, e montato su supporti antivibranti. SCATOLA ELETTRICA La scheda gestisce l accensione e lo spegnimento del compressore a seconda delle richieste dell unità interna. COMPRESSORE Il compressore ermetico rotativo ad alta efficenza, isolato acusticamente, azionato da un motore elettrico con protezione termo-amperometrica e montato su supporti elastici antivibranti. GRIGLIA DI PROTEZIONE Griglia di protezione secondo le norme UNI EN 294. MOBILE DI COPERTURA La carpenteria, realizzata in lamiera zincata verniciata a caldo con polveri poliuretaniche e in materiale plastico, risulta durevole ed inattaccabile dalla ruggine. CIRCUITO FRIGORIFERO Il circuito frigorifero, realizzato in tubo di rame saldato con lega di argento e provvisto di organo di laminazione di tipo capillare. VERSIONS AVAILABLE The CX-T and CXA-T external units are available in two cooling only versions: Outdoor Unit Compatible Indoor Unit CX 1807 T: EXWP EX 180M - EXC 181; CX 2407 T: EXWP EX 240M - EXC 241. CXA 1807 T: ECA 180; CXA 2407 T: ECA 240. COMPONENT DESCRIPTION HEAT EXCHANGE COIL Heat exchange coil with internally grooved copper tube and corrugated aluminium circulating flow fins. FAN SECTION Fan unit with statically and dynamically balanced axial fan, directly coupled to electric motor, set on vibration-damping supports. ELECTRIC BOX The card controls the activation/deactivation of the compressor in accordance with indoor unit requirements. COMPRESSOR Soundproofed high-efficiency rotary hermetic compressor, actuated by electric motor with thermal-amp protection, mounted on vibration-damping supports. PROTECTION GRILLE Protection grille (UNI EN 294). HOUSING The housing of the unit is made from polyurethane hot-painted galvanised sheet metal and plastic, making it extremely sturdy and virtually rustproof. REFRIGERANT CIRCUIT Refrigerant circuit made from copper tube welded with silver alloy, with capillary expansion device. IMBALLO Le unità vengono spedite con imballo standard costituito da gusci di protezione in polistirolo. L imballo standard può essere completato, su richiesta, da una gabbia o cassa di legno. PACKING Units are shipped in standard packing filled with polystyrene shells. Wooden or slatted crates are available on request to supplement the standard packing provided. ACCESSORI DCPX25 DISPOSITIVO PER BASSE TEMPERATURE Consente un corretto funzionamento in raffreddamento con temperature esterne inferiori a 20 C (fino a -10 C). È costituito da un trasduttore montato sul lato di alta pressione e da un regolatore del numero di giri del ventilatore dell unità. ACCESSORIES DCPX25 - LOW TEMPERATURE DEVICE Allows correct cooling operation with external temperatures below 20 C (down to -10 C). Comprises a transducer mounted on low pressure side and a fan speed regulator. TABELLA DI COMPATIBILITÀ DEGLI ACCESSORI ACCESSORIES COMPATIBILITY TABLE Accessori disponibili Available accessories CX 1807 T 2407T CXA 1807 T 2407T DCPX 25 6

7 DATI TECNICI TECHNICAL DATA R407C CX1807T CX2407T CXA1807T CXA2407T Potenza frigorifera Cooling capacity (E) [W] Potenza assorbita totale Total input power (E) [W] Assorbimento totale Total input current [A] 4,5 5,6 4,5 5,9 Tipo di compressore Compressor type rotativo rotary Corrente di spunto Peak current [A] Portata aria Air flow [m 3 /h] Carica gas refrigerante Refrigerant gas charge R407C [g] Dimensioni Altezza Height [mm] Dimensions Larghezza Width [mm] Profondità Depth [mm] Peso netto Net weight [kg] 53,5 62,5 53,5 62,5 (E) = PRESTAZIONI CERTIFICATE DA EUROVENT EUROVENT CERTIFIED PERFORMANCE Alimentazione elettrica Power supply: ~3+N 400V 50Hz Le prestazioni sono riferite alle seguenti condizioni: Pressione sonora misurata in campo libero con una distanza frontale di 5 m e fattore di direzionalità = 2. Raffreddamento: - temperatura aria ambiente 27 C b.s., 19 C b.u.; - temperatura aria esterna 35 C; - unità interna alla massima velocità. Performances refer to following conditions: Sound pressure measured at 5 mt.s in free field conditions Q = 2. Cooling: - room temperature 27 C d.b., 19 C w.b.; - ambient temperature 35 C; - indoor unit at high speed. LIMITI DI FUNZIONAMENTO WORKING RANGE RAFFREDDAMENTO COOLING C 32 Temperatura aria interna Room air temperature 21 DCPX Temperatura aria esterna Ambient air temperature C 7

8 TAB A POTENZA FRIGORIFERA TOTALE ED ASSORBIMENTO ELETTRICO TOTALE COOLING CAPACITY AND TOTAL INPUT POWER CX CX 1807 T CX 2407 T EXWP / EX-M / EXC 180 EXWP / EX-M / EXC 240 Tae Ta [ C] Pf [kw] 5,21 5,56 5,92 6,63 6,68 7,14 7,60 8,52 Pa [kw] 1,80 1,83 1,87 1,89 2,37 2,41 2,47 2,49 30 Pf [kw] 4,99 5,36 5,72 6,07 6,42 6,88 7,08 7,80 Pa [kw] 1,96 2,00 2,04 2,07 2,58 2,64 2,70 2,73 35 Pf [kw] 4,79 5,10* 5,46 5,81 6,16 6,55* 7,01 7,47 Pa [kw] 2,16 2,20* 2,24 2,29 2,84 2,90* 2,96 3,01 40 Pf [kw] 4,59 4,90 5,21 5,56 5,90 6,29 6,68 7,14 Pa [kw] 2,38 2,41 2,46 2,53 3,14 3,19 3,25 3,33 45 Pf [kw] 4,34 4,64 4,90 5,25 5,57 5,97 6,29 6,75 Pa [kw] 2,62 2,69 2,73 2,79 3,46 3,53 3,59 3,68 CXA CXA 1807 T CXA 2407 T ECA 180 ECA 240 Tae Ta [ C] Pf [kw] 5,11 5,45 5,80 6,50 6,63 7,09 7,54 8,45 Pa [kw] 1,69 1,72 1,76 1,78 2,40 2,44 2,50 2,52 30 Pf [kw] 4,89 5,25 5,61 5,95 6,37 6,83 7,03 7,74 Pa [kw] 1,84 1,88 1,92 1,95 2,62 2,68 2,74 2,77 35 Pf [kw] 4,70 5,00* 5,35 5,70 6,11 6,50* 6,96 7,41 Pa [kw] 2,03 2,07* 2,11 2,15 2,88 2,94* 3,00 3,05 40 Pf [kw] 4,50 4,80 5,11 5,45 5,85 6,24 6,63 7,09 Pa [kw] 2,24 2,27 2,31 2,38 3,18 3,23 3,29 3,38 45 Pf [kw] 4,25 4,55 4,80 5,15 5,53 5,92 6,24 6,70 Pa [kw] 2,47 2,53 2,57 2,63 3,51 3,58 3,64 3,73 Ta = Temperatura B.U. aria ambiente Tae = Temperatura esterna B.S. Pf = Potenza frigorifera Pa = Potenza assorbita ** = unità con ventilazione maggiorata (vedere manuale Tecnico/Installazione dell unità). * = EUROVENT CERTIFIED PERFORMANCE Ta = Room air temperature W.B. Tae = Ambient temperature D.B. Pf = Cooling capacity Pa = Input power ** = overpower fan unit (see the indoor unit Technical and Installation booklet). TAB B LIVELLI DI RUMOROSITÀ SOUND DATA Mod. Pressione sonora* Potenza sonora per frequenza centrale di banda (Hz) globale Sound pressure* Sound power band middle frequency (Hz) total db(a) db db db db db db db db (A) CX1807T / CXA1807T 42,5 72,7 63,1 61,7 59,2 54,7 49,5 42,6 64,5 CX2407T / CXA2407T 40,5 67,9 63,1 60,4 56,8 53,5 46,7 38,2 62,5 * = Campo libero, distanza frontale 5 m, fattore di direzionalità = 2 Open space, front distance from the unit 5 m, direction factor = 2. 8

9 TAB C COLLEGAMENTI FRIGORIFERI REFRIGERANT CONNECTION Mod. CX / CXA 1807 T 2407 T LG Ø [mm] 12,7 x 0,81 (1/2 ) 15,88 x 0,81 (5/8 ) CS [N.m] LL Ø [mm] 6,35 x 0,71 (1/4 ) 6,35 x 0,71 (1/4 ) CS [N.m] L max. [m] H max. [m] 7 7 LG = linea gas gas line LL = linea liquido liquid line CS = coppia serraggio raccordi joint torque L max. = lunghezza massima linee frigorifere maximum refrigerant line lenght H max. = Massimo dislivello tra unità interna ed esterna Max. difference of level between indoor and outdoor units TAB D REINTEGRO CARICA REFRIGERANTE REFRIGERANT RECHARGE Mod. CX / CXA 1807 T 2407 T Reintegro carica refr. Ref. charge 20 [g/m] 20 [g/m] Per lunghezza linee superiore a For line lenght longer than [m] [m] TAB E TARATURA DISPOSITIVO BASSA TEMPERATURA LOW AMBIENT TEMPERATURE DEVICE SETTING 16 ± 2 [kg/cm DCPX 2 ] 18 [kg/cm 2 ] = 220 V 14 [kg/cm 2 ] = 0 V ± 196 [kpa] [kpa] = 220 V 1373 [kpa] = 0 V PREVEDERE IL RICCIOLO FIT A LOOP Max. 15 m. Max. +7 m. 3 m. Max. -7 m. 9

10 USI IMPROPRI L apparecchio è progettato e costruito per garantire la massima sicurezza nelle sue immediate vicinanze, nonchè per resistere agli agenti atmosferici. Il ventilatore è protetto da intrusioni involontarie mediante griglie di protezione. IMPROPER USES The unit is designed and constructed to guarantee maximum safety in its immediate proximity, and to resist weathering. The unit fan is shielded against accidental contact by a protective guard. NON inserire oggetti attraverso le griglie del motore ventilatore. NEVER slide objects through the fan guard. ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO In caso di funzionamento anomalo dell unità (intervento degli allarmi), dopo aver eliminato la causa dell intervento, procedere ad un riavviamento dell apparecchio. Se il problema si ripresenta, chiamare tempestivamente il Servizio Assistenza di zona. MALFUNCTIONS In the event of unit malfunctions (alarm blocks), after having eliminated the cause of the block, reset the unit. SIMBOLI DI SICUREZZA SAFETY SYMBOL 10 Pericolo: Pericolo: Pericolo!!! Tensione Organi in movimento Danger: Danger: Danger!!! Power supply Movings parts

11 INSTALLAZIONE Vengono qui riportate le indicazioni per una corretta installazione delle apparecchiature. Si lascia comunque all esperienza dell installatore il perfezionamento di tutte le operazioni a seconda delle esigenze specifiche. I condizionatori funzionanti con gas frigorigeno R407C richiedono particolari attenzioni nel montaggio e nella manutenzione al fine di preservarli da anomalie di funzionamento, è necessario pertanto: - Eseguire obbligatoriamente il vuoto nelle linee e nell unità interna prima di aprire i rubinetti dell unità condensante. - Evitare che tracce di acqua possano essere presenti all interno del circuito frigorifero. - Evitare reintegri d olio differente da quello specificato già precaricato nel compressore. I compressori rotativi della serie R407C utilizzano olio DAPHNE FV68S. - In caso vi siamo fughe di gas tali da rendere il condizionatore anche solo parzialmente scarico, evitare di reintegrare la parte di fluido frigorigeno, ma scaricare completamente la macchina e dopo avere eseguito il vuoto ricaricarla con la quantità prevista. - In caso di sostituzione di qualsiasi parte del circuito frigorifero, non lasciare il circuito aperto più di 15 minuti. - In caso di sostituzione del compressore, completare l installazione entro 15 minuti dopo averne rimosso i tappi in gomma. - Non comprimere aria all interno del compressore. - Non dare tensione al compressore in condizioni di vuoto. - Qualora sia necessario prevedere un reintegro di carica frigorifera dovuto all utilizzo di linee frigorifere di lunghezza superiore ai 10 m, assicurarsi che il refrigerante di reintegro sia in forma liquida. - Utilizzando bombole di gas R407C si raccomanda di fare attenzione al numero massimo di prelievi consentito al fine di garantire il corretto rapporto dei componenti la miscela gassosa R407C. Prima di ogni reintegro o ricarica accertarsi di usare lo stesso gas frigorifero indicato nella tabella delle caratteristiche della unità condensante. DISLIVELLI TRA UNITÀ Il dislivello massimo consentito fra unità interne ed esterne è di ±7 m. Quando l unità esterna è posta più in alto, si consiglia di prevedere un sifone o un ricciolo sulla linea del gas ogni 3 metri di dislivello. INSTALLAZIONE DELL UNITÀ ESTERNA L unità esterna va installata all aperto, in posizione perfettamente orizzontale, rispettando gli spazi tecnici minimi per consentire il passaggio dell aria e l esecuzione di eventuali manutenzioni. L unità è costruita con materiali trattati per resistere alle intemperie e quindi non è necessario proteggerla in modo particolare. Verificare, invece, che la batteria di scambio termico non sia esposta al pericolo di grandine. INSTALLAZIONE DELL UNITÀ INTERNA Per l installazione e i dati tecnici, consultare il manuale Tecnico/Installazione dell unità interna. INSTALLATION Instructions for the correct installation of equipment are indicated below. However, it is at the installer s discretion to complete all the installation operations in accordance with specific requirements. Conditioning units using R407C refrigerant gas require special attention during assembly and maintenance operations. To prevent operating malfunctions, always: - apply vacuum to the unit and unit lines before opening the valves of the condensing unit. - eliminate all water inside the refrigerant circuit. - use the specified type of oil to top up the compressor. R407C series rotary compressors use DAPHNE FV68S oil only. - In the event of significant gas charge leaks, do not replenish the refrigerant fluid. Drain the machine completely, apply vacuum then recharge with the specified quantity. - In the event of replacement of refrigerant circuit parts, never leave the circuit open for more than 15 minutes. - In the event of compressor replacement, complete installation within 15 minutes of removal of the rubber plugs. - Never compress air inside the compressor. - Never power up the compressor when empty. - Should it be necessary to increase the refrigerant charge due to cooling lines longer than 10 m, make sure that the refrigerant added is in liquid form. - Using R407C gas bottle take care to the maximum number of allowed drawings in order to ensure the correct proportioning of R407C gas. Before recharging the unit make sure any time that you are using the refrigerant gas indicated in the table containing the characteristics of the condensing unit. UNIT LEVEL DIFFERENCES The maximum permissible level difference between indoor and outdoor units for cooling-only models is ± 7 m. If the position of the outdoor unit is higher than that of the indoor unit, you are advised to fit a siphon or equivalent system on the gas line every 3 metres of height difference. OUTDOOR UNIT INSTALLATION Outdoor units must be installed horizontally outdoors in accordance with the minimum working dimensions to ensure the passage of air and the execution of any necessary maintenance work. The unit is constructed in weather-resistant materials and consequently requires no special protection. Make sure however that the heat exchange coil is not exposed to the risk of hail storms. INDOOR UNIT INSTALLATION For unit installation and technical data, see the indoor unit Technical and Installation booklet. 11

12 COLLEGAMENTI ELETTRICI Le unità interne ed esterne devono essere collegate elettricamente fra di loro come indicato negli schemi elettrici. Per proteggere l unità contro i cortocircuiti, montare sulla linea di alimentazione un interruttore onnipolare magnetotermico 400V (IM) (con alimentazione 3+N~ 400V 50Hz) o 250V (IM1) (con alimentazione 1~ 230V 50Hz ), con distanza minima di apertura dei contatti di 3mm (TAV. F). I morsetti di collegamento dell unità esterna sono posizionati nella scatola elettrica, accessibile togliendo la chiusura laterale in plastica. Per i collegamenti tra unità interne ed esterne e i valori delle sezioni dei cavi e dell interruttore IM, vedere il capitolo Schemi elettrici. WIRING CONNECTIONS The indoor and outdoor units must be electrically connected together as specified in the wiring diagrams. To protect fan coils against short circuits, always fit the power cable to the units with 250V 400V (IM) (power supply 3+N~ 400V 50Hz) or 250V (IM1) (power supply 1~ 230V 50Hz ), thermo-magnetic all-pole switches with a minimum contact gap of 3 mm (TAV F). The outdoor unit connection terminals are located in the junction box, and may be accessed by removing the plastic side closure. For indoor and outdoor unit connections anf for the relative cross-section and IM switch values, refer to the Wiring diagram chapter. COLLEGAMENTI FRIGORIFERI I collegamenti frigoriferi devono essere eseguiti con cura, in particolare si deve evitare, in ogni fase della preparazione, che delle impurità possano penetrare all interno dei tubi. Per la scelta delle linee frigorifere far riferimento alla TAB. C. Per l esecuzione dei collegamenti frigoriferi procedere come segue: Solo per CXA 2407 T: Per l installazione dell unità ECA 240 con CXA 2407 T è necessario montare sull unità interna ECA 240 il niplo adattatore fornito a corredo dell unità CXA 2407 T. - misurare la distanza tra le unità ripercorrendo il percorso delle linee e tenendo conto, qualora ve ne fosse bisogno, della lunghezza necessaria per realizzare un ricciolo ; - tagliare i tubi con il tagliatubi, alla lunghezza necessaria più un margine di cm per far fronte ad eventuali errori di misura. - tappare le estremità della linea e del rotolo avanzato con del nastro, - far passare le linee, il tubo di scarico condensa ed i cavi elettrici attraverso il foro praticato nella parete, facendo coincidere le estremità delle linee con gli attacchi delle unità; - preparare le linee frigorifere in corrispondenza dell unità interna; - lisciare le estremità con uno svasatubi; - ritagliare una porzione di isolante in prossimità delle estremità ed infilare i dadi conici prima di svasare; - per la svasatura utilizzare un flangiatubi conico; REFRIGERATION LINE CONNECTIONS Great care must be taken when connecting refrigeration lines; it is particularly important to ensure that no impurities enter the tubes during all stages of preparation. For selection of refrigerant tubing, refer to TAB.C. To make refrigeration line connections, proceed as follows: Only for CXA 2407 T: For the installation of the ECA 240 unit with CXA 2407 T it is necessary to fit the adapter nipple supplied with the CXA 2407 T unit on the ECA 240 inside unit. - measure the distance between the units following the route to be taken by the lines, taking into account where necessary the additional length required to make bends; - using a tube cutter, cut the tubing to the required length, leaving a margin of cm to allow for any errors in measurement. - plug the ends of the cut line and the tube left on the roll with tape, - feed the lines, the condensate drain tube and the electrical cables through the hole predrilled in the wall; position the ends of the line near the fittings on the units; - first prepare the lines for connection to the inside unit; - smooth the ends of the tubes using a swaging tool; - trim back the insulation near the end of the tube and fit the tapered nut before swaging; - use a tapered flaring tool; - check that the taper is parallel to the longitudinal axis of the tube; - before connecting the tubes to the inside unit, check that 12

13 - verificare che la superficie conica sia in asse con il tubo; - prima di effettuare l unione delle linee con l unità interna, assicurarsi che la posizione sia quella definitiva e quindi eseguire il serraggio avendo cura di pulire le superfici dei giunti in modo da garantire il perfetto contatto delle superfici di serraggio; - sagomare le linee frigorifere fino a portarle in corrispondenza dei raccordi sull'unità esterna (al fine di non schiacciare la sezione dei tubi, si raccomanda di non realizzare le curve delle linee frigorifere con un raggio inferiore ai 100 mm); - preparare le linee frigorifere in corrispondenza dell unità esterna, tagliare l eventuale lunghezza in esubero e preparare le estremità come si è già fatto per l unità interna; - prima di effettuare l unione delle linee con l unità esterna, assicurarsi che la posizione sia quella definitiva e quindi eseguire il serraggio avendo cura di pulire le superfici dei giunti in modo da garantire il perfetto contatto delle superfici di serraggio; - stringere i raccordi sulle unità usando chiave e controchiave; - collegare la pompa a vuoto sulle prese a spillo (A) dei raccordi delle linee del gas; - non aprire i rubinetti (il vuoto va fatto sulle linee e sull unità interna); - effettuare il vuoto fino a raggiungere i mmhg; - una volta eseguita questa serie di operazioni ed aver, definitivamente, scollegato la pompa a vuoto, aprire completamente i rubinetti agendo sui dadi (B) con una chiave maschio esagonale da 5 mm; - rimettere i cappucci (C) e stringerli; - le parti scoperte delle linee ed i raccordi devono essere isolati con nastro coibentato; - effettuare lo scarico condensa; - dopo aver verificato che tutto sia in regola e le posizioni delle linee siano quelle definitive, fissare insieme i cavi e le linee frigorifere ed ancorarle con delle fascette. they are in their final position. Clean the joint surfaces to ensure perfect sealing and connect the fittings; - bend the tubes to position the ends in correspondence with the outside unit (to avoid pinching the tube, bends in refrigeration lines should not be formed with a radius of less 100 mm); - prepare the ends of the tubes for connection to the outside unit, cut off any excess length and prepare the ends as for the connections to the inside unit; - before connecting the tubes to the outside unit, check that they are in their final position. Clean the joint surfaces to ensure perfect sealing and connect the fittings; - tighten the fittings on both units using two wrenches; - connect the vacuum pump to the core valve fittings (A) of the refrigerant lines; - do not open the valves (the vacuum is to be obtained in the lines and the inside unit); - operate the pump to obtain a vacuum of mmhg; - on completing these operations and after having finally disconnected the vacuum pump, open the valves fully by turning nuts (B) using a 5 mm hex wrench; - replace the caps (C) and tighten them; - all exposed parts of the lines and the fittings must be insulated with insulation tape; - drain off the condensate; - after checking that all the connections are properly made and that the tubes are in their final positions, tie the cables and tubes together and secure them with anchor straps. C C B A C B 13

14 DIMENSIONI DIMENSIONS [mm] A B C CX 1807T / CXA 1807 T CX 2407T / CXA 2407 T SPAZI TECNICI MINIMI MINIMUM TECHNICAL SPACE [mm] A B D 500 C Mod. CX / CXA 1807T 2407T A [mm] B [mm] C [mm] D [mm]

15 LEGENDA PER CIRCUITO FRIGORIFERO CHILLER CIRCUIT LEGEND CL = Capillare Capillary tube FM = Filtro meccanico Filter CN = Condensatore Heat exchanger LG = Linea frigorifera Refrigerant line CP = Compressore Compressor RU = Rubinetto Cock EV = Evaporatore Heat exchanger SEP = Separatore di liquido Liquid separator FC = Raccordo frigorifero Flare connection V = Ventilatore Fan FD = Filtro deidratatore Filter-drier LAY-OUT CIRCUITO FRIGORIFERO E DISPOSITIVI DI CONTROLLO LAY-OUT OF CHILLER CIRCUIT AND CONTROL DEVICES CX 1807 T - CX 2407 T CXA 1807 T - CXA 2407 T V CN CP SEP FM CLI FD CL FM RU RU LG LG FC FC EV V V 15

16 TAB. F DATI ELETTRICI ELECTRICAL DATA CX 1807 T CX 2407 T CX 1807 T CX 2407 T IM [A] IM 1 [A] / 6* 2 / 6* SEZ. A [mm 2 ] 1,5 1,5 1,5 1,5 SEZ. B [mm 2 ] - - 2,5 2,5 SEZ. C [mm 2 ] 1,5 1,5 1,5 1,5 * = Con accessorio RXCE installato With RXCE accessory installed LEGENDA PER SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS KEY CC CMCP CMV CP MV PT RPF RT = Contattore compressore Compressor contactor = Condensatore di marcia compressore Compressor running capacitor = Condensatore di marcia ventilatore Fan running capacitor = Compressore Compressor = Motore ventilatore Fan motor = Protezione motore Motor protector = Relè controllo sequenza fasi Phase sequence control relay = Relè termico Thermal relay VI IM L N PE MA BL NE = Valvola inversione ciclo Reverse cycle valve = Interruttore di linea Line switch = Fase d alimentazione Feeding phase = Neutro di alimentazione Feeding neutral = Collegamento di terra Earth connection = Marrone / Brown = Blu / Blue = Nero / Black Collegamenti da eseguire in loco On-site wiring Componenti non forniti / Components not supplied SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS CX-T CXA-T 1 RT RPF CC PT MA NE BL CMV N L3 L2 L1 M 1~ MV RT R Ù S ÙT RPF CP R S T M 1~ Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all apparecchio. Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units. 16

17 SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS EXWP / EX-M / EXC CX 1807 T T CXA 1807 T T M (EXWP / EX-M / EXC) N N L SEZ. C M (CX-T) 1 N L3 L2 L1 SEZ. A >> >> >> >> IM 400 V / 3 / 50 Hz PE ECA CX 1807 T T CXA 1807 T T 1~ 230V 50Hz 3~ 400V 50Hz IM1 IM Sez. B M (ECA) Sez. A M EX L L M (CXA T) N N CP YC Y1 MV 5 6 Sez. C Gli schemi elettrici sono soggetti ad aggiornamento; è opportuno fare riferimento allo schema elettrico allegato all apparecchio. Wiring diagrams may change for updating. It is therefore necessary to refer always to the wiring diagram inside the units. 17

18 18

19 19

20 AERMEC S.p.A. I Bevilacqua (VR) Italia Via Roma, 44 Tel. (+39) Telefax (+39) CX - T Le présent produit CX-T doit être installé exclusivement avec les unités extérieures EXWP, EX-M, EXC et CXA-T seulement avec ECA. La déclaration suivante n'est valable que si ces couplages sont respectés: CERTIFICAT DE CONFORMITE Nous, signataires de la présente, certifions sous notre propre responsabilité, que l appareil en objet est conforme aux suivantes Directives: Directive appareil 89/392/EEC et modifications 91/368/EEC - 93/44/EEC - 93/68/EEC; Directive basse tension 73/23/EEC; Directive de compatibilité électromagnetique EMC 89/336/EEC. Bevilacqua, 01/06/2004 Das vorliegende Produkt CX-T darf ausschließlich mit den Inneneinheiten EXWP, EX-M, EXC und CXA-T nur mit ECA installiert werden. Allein bei Einhaltung dieser Kombinationen hat die folgende Erklärung Gültigkeit: KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir, Unterzeichner dieser Bescheinigung, bestätigen, daß diese Geräte den Vorschriften: Vorschrift Geräte 89/392/EWG und entersprechende ergänzungen 91/368/EWG - 93/44/EWG - 93/68/EWG; Niederspannung - Vorschrift 73/23/EWG; Funkentstörung - Vorschrift EMC 89/336/EWG. Directeur Marketing Marketing-Leiter Luigi ZUCCHI OBSERVATIONS Conserver les manuels dans un endroit sec, afin d éviter leur détérioration, pendant au moins 10, pour toutes éventuelles consultations futures. Lire attentivement et entièrement toutes les informations contenues dans ce manuel. Prêter une attention particulière aux normes d utilisation signalées par les inscriptions DANGER ou ATTENTION, car leur non observance pourrait causer un dommage à l appareil et/ou aux personnes et objets. ATTENTION: les raccordements électriques, l'installation des ventiloconvecteurs et de leurs accessoires ne doivent être exécutés que par des personnes en possession de la qualification technico-professionnelle requise pour l'habilitation à l'installation, la transformation, le développement et l'entretien des installations, et en mesure de vérifier ces dernières aux fins de la sécurité et de la fonctionnalité (dans ce manuel le "personnel doté d'une compétence spécifique" sera indiqué avec un terme général) En particulier pour les branchements électriques les contrôles suivants sont requis: - Mesure de la résistance d'isolation de l'installation électrique. - Test de continuité des conducteurs de protection. Pour toute anomalie non mentionnée dans ce manuel, contacter aussitôt le Service Après-vente de votre secteur. AERMEC S.p.A. décline toute responsabilité pour tout dommage dû à une utilisation impropre de l appareil et à une lecture partielle ou superficielle des informations contenues dans ce manuel. Lors de l'installation de l'appareil, il faut prévoir l'espace nécessaire pour les opérations d'entretien et/ou de réparation. La garantie de l'appareil ne couvre pas les coûts dérivant de l'utilisation de voitures avec échelle mécanique, d'echauffaudages ou d'autres systèmes de levée employés pour effectuer des interventions en garantie. Ce manuel se compose de 32 pages. BEMERKUNGEN Die Handbücher an einem trockenen Ort aufbewahren, damit es mindestens weitere 10 Jahre für eventuelle Informationen einsehbar ist. Alle in diesem Handbuch enthaltenen Informationen aufmerksam und vollständig lesen. Insbesondere auf die Benutzungsanweisungen mit den Hinweisen "VORSICHT" oder "ACHTUNG" achten, da deren Nichtbeachtung Schäden am Gerät bzw. Sach- und Personenschäden zur Folge haben kann. ACHTUNG: Der Stromanschluß sowie die Installation der Gebläsekonvektoren und deren Zubehörteile darf nur von qualifizertem Fachpersonal durchgeführt werden, das die technisch-professionellen Fähigkeiten für die Installation, den Umbau, die Erweiterung und die Wartung von Anlagen besitzt und fähig ist, solche Anlagen auf Sicherheitsanforderungen und Funktionstüchtigkeit zu überprüfen (in diesem Handbuch mit dem Allgemeinbegriff "Personal mit technischer Kompetenz" angegeben). Die elektrischen Anschlüsse sind ganz besonders folgenden Prüfungen zu unterziehen: - Messung des Isolationswiderstands der elektrischen Anlage. - Durchgangsprüfung der Schutzleiter. Sich bei Betriebsstörungen, die in diesem Handbuch nicht aufgeführt sind, umgehend an die zuständige Kundendienststelle wenden. Die AERMEC S.p.A. übernimmt keine Haftung für Schäden aus dem unsachgemäßen Gebrauch des Gerätes und der teilweisen oder oberflächlichen Lektüre der in diesem Handbuch enthaltenen Informationen. Das Gerät so aufstellen, dass Instandhaltungs- und/oder Reparaturarbeiten durchgeführt werden können. Die Garantie des Geräts deckt jedenfalls nicht die Kosten für Kraftfahrdrehleitern, Gerüste oder andere Hebesysteme, die sich bei Garantiearbeiten als erforderlich erweisen sollten. Dieses Handbuch hat 32 Seiten. 20

21 COMPOSANTS PRINCIPAUX HAUPTKOMPONENTEN 1 Echangeur de chaleur Wärmetauscher 2 Groupe de ventilation Lüftereinheit 3 Boîtier électronique El. Schaltkasten 4 Compresseur Kompressor 5 Grille de protection Schutzgitter 6 Meuble Verkleidungsgehäuse CX DESCRIPTION DE L UNITE CARACTERISTIQUES GENERALES Ces unités pour l'extérieur sont disponibles en 2 tailles pour la version CX-T et 2 pour la version CXA-T, avec plusieurs potentialités et en refroidissement seulement. Alimentation triphasée (T) à 400V avec neutre. L'unité extérieure contient toute la charge de réfrigérant R407C (et également la charge de la ligne frigorifique). Alimentation triphasée (T) en 400 V avec neutre. L unité contient toute la charge de réfrigérant R407C (comprenant aussi la charge pour la ligne frigorifique). L unité externe doit être installée à l air libre, dans une position parfaitement horizontale, en respectant les espaces techniques minimaux afin de permettre le passage de l air et la réalisation d éventuelles opérations d entretien. L unité est construite avec des matériaux traités pour résister aux intempéries et elle ne nécessite donc pas de protection particulière. S assurer que la batterie d échange thermique n est pas exposée au risque de grêle. 4 BESCHREIBUNG DER EINHEIT HAUPTMERKMALE Diese Außeneinheiten sind in 2 Größen bei der Ausführung CX-T sowie 2 bei der Ausführung CXA-T mit unterschiedlicher Leistung und allein für den Kühlbetrieb erhältlich. Dreiphasige Stromversorgung (T) mit 400V und Nullleiter. Die Außeneinheit enthält die vollständige Kühlmittelladung R407C (einschließlich auch der Ladung für die Kühlleitung). Die Außeneinheit ist außerhalb des Gebäudes in horizontaler Position zu installieren, wobei die technischen Mindestabstände eingehalten werden müssen, damit der Luftstrom ungehindert fließen und evtl. Wartungsarbeiten ausgeführt werden können. Die Einheit ist aus wetterfestem Material hergestellt und bedarf daher keines besonderen Schutzes. Dagegen ist sicherzustellen, daß die Wärmetauscherbatterie nicht der Gefahr des Hagelsschlags ausgesertzt ist. 21

22 VERSIONS DISPONIBLES Les unités extérieures CX-T et CXA-T sont disponibles en 2 versions froid seul: Unité Exterieure Unité Interieure combinable CX 1807 T: EXWP EX 180M - EXC 181; CX 2407 T: EXWP EX 240M - EXC 241. CXA 1807 T: ECA 180; CXA 2407 T: ECA 240. DESCRIPTION DES COMPOSANTS ECHANGEUR DE CHALEUR La batterie d échange thermique en tube de cuivre rayé intérieurement et ailettes en aluminium du type turbulencé. GROUPE DE VENTILATION Le groupe de ventilation, avec ventilateur axial équilibré statiquement et dynamiquement, directement accouplé au moteur électrique et monté sur des supports antivibratiles. BOITIER ELECTRIQUE La carte gère l allumage et l extinction du compresseur selon les demandes de la unité intérieure. COMPRESSEUR Le compresseur rotatif à haute efficacité, insonorisé, actionné par un moteur électrique avec protection thermoampèremétrique et monté sur des supports antivibratiles. GRILLE DE PROTECTION Grille de protection selon normes UNI EN 294. MEUBLE La carrosserie, réalisée en tôle zinguée peinte à chaud avec des poudres polyuréthannes et en matière plastique, est durable et inattaquable par la rouille. CIRCUIT FRIGORIFIQUE Le circuit frigorifique, réalisé en tube de cuivre soudé avec alliage d argent et doté d un organe de détente de type capillaire. LIEFERBARE AUSFÜHRUNGEN Die Außeneinheiten CX-T und CXA-T sind in 2 Ausführungen nur für den Kühlbetrieb erhältlich: Ausseneieheit Inneneinheit kombinierbar CX 1807 T: EXWP EX 180M - EXC 181; CX 2407 T: EXWP EX 240M - EXC 241. CXA 1807 T: ECA 180; CXA 2407 T: ECA 240. BESCHREIBUNG DER KOMPONENTEN WÄRMETAUSCHER Wärmetauscher aus innen gerilltem Kupferrohr und Aluminiumrippen mit Wirbelungseffekt. LÜFTEREINHEIT Ventilatoreinheit, mit statisch und dynamisch ausgewuchtetem und direkt an den Elektromotor gekoppeltem Axialventilator, auf Schwingungsdämpfern montiert. EL. SCHALTKASTEN Der Einschub steuert das Ein- und Ausschalten des Kompressors je nach Anforderung des Inneneinheits. KOMPRESSOR Der hermetische, schallgedämpfte Rotationsverdichter mit hohem Wirkungsgrad, angetrieben durch Elektromotor mit Wärme- und Überlastschutz, auf Federschwingungsdämpfern montiert. SCHUTZGITTER Schutzgitter gemäß den Richtlinien UNI EN 294. VERKLEIDUNGSGEHÄUSE Der Tragrahmen besteht aus verzinkten, mit Polyurethanpulvern ofenlackierten Blechen und Kunststoff, ist beständig und rostfrei. KÄLTEKREIS Kältekreis aus geschweißtem Kupferrohr mit Silberlegierung und mit kapillarem Ausdehnungsrohr ausgestattet. EMBALLAGE Les unités sont expédiées avec un emballage standard en carton avec coques de protection en polystyrène. Pour des exigences particulières, l emballage standard peut être complété par une cage en bois. VERPACKUNG Die Geräte werden in der Standardverpackung mit Schutzabdeckungen aus Styropor versandt. In besonderen Fällen kann die Standardverpackung durch eine Holzkiste ergänzt werden. ACCESSOIRES DCPX25 DISPOSITIF POUR BASSES TEMPÉRATURES Assure un fonctionnement correct au refroidissement avec des températures extérieures inférieures à 20 C (jusqu'à -10 C). Il se constitue d'un transducteur monté sur le côté de haute pression et d'un régulateur du nombre de tours du ventilateur de l'unité. ZUBEHÖR DCPX25 - VORRICHTUNG FÜR NIEDRIGE TEMPERATUREN Gestattet einen korrekten Kühlbetrieb bei Außentemperaturen unter 20 C (bis -10 C). Die Vorrichtung besteht aus einem auf der Hochdruckseite montierten Signalwandler und aus einem Drehzahlwandler des Lüfters der Einheit. TABLEAU DE COMPATIBILITE DES ACCESSOIRES UBERSICHT ZUR VERWENDBARKEIT DER ZUBEHÖRTEILE Accessoires disponibles Lieferbare Zubehörteile CX 1807 T 2407T CXA 1807 T 2407T DCPX 25 22

23 DONNES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN R407C CX1807T CX2407T CXA1807T CXA2407T Puissance frigorifique Kälteleistung (E) [W] Puissance absorbée totale Gesamte Leistungsaufnahme [W] Intensité d exercice totale Gesamte Stromaufnahme [A] 4,5 5,6 4,5 5,9 Type compresseur Kompressortyp Rotatif Rollkolben Intensité de démarrage Anlaufstrom [A] Débit d air Luftmenge [m 3 /h] Charge gaz réfrigérant Kältemittelfüllung R407C [g] Dimensions Hauteur Höhe [mm] Abmessungen Largeur Breite [mm] Profondeur Tiefe [mm] Poids net Nettogewicht [kg] 53,5 62,5 53,5 62,5 (E) = EUROVENT CERTIFIED PERFORMANCE Tension d alimentation Spannung-Frequenz: ~3+N 400V 50Hz Les pressions sont données pour les conditions suivantes: Pression sonore en champ libre à 5 mètre avec facteur de directivé 2. Refroidissement: - température ambiante 27 C b.s., 19 C b.h.; - température de l air extérieur 35 C; - unité intérieure: grande vitesse. Die technischen Daten beziehen sich auf die folgenden Bedingungen: Schalldruck gemessen in freier Umgebung, im Abstand von 5 m und mit Richtfaktor 2. Kühlung: - Raumtemperatur 27 C T.K., 19 C F.K.; - Außentemperatur 35 C; - Inneneinheit: max. Drehzahl. ZONE DE FONCTIONNEMENT BETRIEBSBEREICH REFROIDISSEMENT KÜHLUNG C 32 Température ambiante Raumtemperatur 21 DCPX Température extérieure Außentemperatur C 23

24 TAB A PUISSANCE FRIGORIFIQUE ET CONSOMMATION ELECTRIQUE TOTALE KÄLTELEISTUNG UND GESAMTE LEISTUNGSAUFNAHME CX CX 1807 T CX 2407 T EXWP / EX-M / EXC 180 EXWP / EX-M / EXC 240 Tae Ta [ C] Pf [kw] 5,21 5,56 5,92 6,63 6,68 7,14 7,60 8,52 Pa [kw] 1,80 1,83 1,87 1,89 2,37 2,41 2,47 2,49 30 Pf [kw] 4,99 5,36 5,72 6,07 6,42 6,88 7,08 7,80 Pa [kw] 1,96 2,00 2,04 2,07 2,58 2,64 2,70 2,73 35 Pf [kw] 4,79 5,10* 5,46 5,81 6,16 6,55* 7,01 7,47 Pa [kw] 2,16 2,20* 2,24 2,29 2,84 2,90* 2,96 3,01 40 Pf [kw] 4,59 4,90 5,21 5,56 5,90 6,29 6,68 7,14 Pa [kw] 2,38 2,41 2,46 2,53 3,14 3,19 3,25 3,33 45 Pf [kw] 4,34 4,64 4,90 5,25 5,57 5,97 6,29 6,75 Pa [kw] 2,62 2,69 2,73 2,79 3,46 3,53 3,59 3,68 CXA CXA 1807 T CXA 2407 T ECA 180 ECA 240 Tae Ta [ C] Pf [kw] 5,11 5,45 5,80 6,50 6,63 7,09 7,54 8,45 Pa [kw] 1,69 1,72 1,76 1,78 2,40 2,44 2,50 2,52 30 Pf [kw] 4,89 5,25 5,61 5,95 6,37 6,83 7,03 7,74 Pa [kw] 1,84 1,88 1,92 1,95 2,62 2,68 2,74 2,77 35 Pf [kw] 4,70 5,00* 5,35 5,70 6,11 6,50* 6,96 7,41 Pa [kw] 2,03 2,07* 2,11 2,15 2,88 2,94* 3,00 3,05 40 Pf [kw] 4,50 4,80 5,11 5,45 5,85 6,24 6,63 7,09 Pa [kw] 2,24 2,27 2,31 2,38 3,18 3,23 3,29 3,38 45 Pf [kw] 4,25 4,55 4,80 5,15 5,53 5,92 6,24 6,70 Pa [kw] 2,47 2,53 2,57 2,63 3,51 3,58 3,64 3,73 Ta = Température ambiante B.H. Tae = Température extérieure B.S. Pf = Puissance frigorifique Pa = Puissance absorbée ** = unité avec ventilation majorée (voir Manuel Technique et d Installation de l unité). Ta = Raumtemperatur F.K. Tae = Außentemperatur T.K. Pf = Kälteleistung Pa = Gesamte Leistungsaufnahme ** = Gerät mit höherer Ventilatordrehzahl (siehe Technische und Installationsanleitung). * = EUROVENT CERTIFIED PERFORMANCE TAB B NIVEAUX SONORES SCHALLEISTUNGSPEGEL Mod. Pression sonore* Puissance sonore par fréquence centrale de bande (Hz) globale Schalldruck* Schalleistung im mittleren Frequenzbandbereich (Hz) Gesamt db(a) db db db db db db db db (A) CX1807T / CXA1807T 42,5 72,7 63,1 61,7 59,2 54,7 49,5 42,6 64,5 CX2407T / CXA2407T 40,5 67,9 63,1 60,4 56,8 53,5 46,7 38,2 62,5 * = Champs libre, distance frontale 10 m, facteur de direction = 2 In freiem Feld, frontaler Abstand 10 m, Richtungsfaktor = 2. 24

25 TAB C RACCORDEMENTS FRIGORIFIQUES KÄLTETECHNISCHEN VERBINDUNGEN Mod. CX / CXA 1807 T 2407 T LG Ø [mm] 12,7 x 0,81 (1/2 ) 15,88 x 0,81 (5/8 ) CS [N.m] LL Ø [mm] 6,35 x 0,71 (1/4 ) 6,35 x 0,71 (1/4 ) CS [N.m] L max. [m] H max. [m] 7 7 LG = ligne gaz Gasleitung LL = ligne liquide Flüßigkeitsleitung CS = serrage joints Drehmoment Anschluß Verschraubung L max. = longueur max. lignes frigorifiques max. Länge der Kältemittelleitungen H max. = Difference max. de niveau entre unité intérieure et unité extérieure Max. Höhenunterschied zwischen Innen- und Außeneinheit TAB D REINTEGRATION CHARGE LIQUIDE REFRIGERANT NACHFÜLLEN KÜHLMITTELLADUNG Mod. CX / CXA 1807 T 2407 T Reintegrat. charge liquide Nachfüllen Kühlmittelladung 20 [g/m] 20 [g/m] Longueur ligne supérieure à Leitungslänge die länger als [m] [m] TAB E TARAGE DISPOSITIF BASSE TEMPERATURE EINSTELLWERT DER WINTERREGELUNG DCPX 16 ± 2 [kg/cm 2 ] 18 [kg/cm 2 ] = 220 V 14 [kg/cm 2 ] = 0 V ± 196 [kpa] 1.766[kPa] = 220 V 1373 [kpa] = 0 V PREVOIR LE RECYCLAGE SAMMLER EINPLANEN Max. 15 m. Max. +7 m. 3 m. Max. -7 m. 25

Electrical testing of Bosch common rail piezo injectors

Electrical testing of Bosch common rail piezo injectors Applies to generation CRI 3: Bosch 10-position order number 0 445 115 = CRI 3-16 (CRI 3.0) 1600 bar 0 445 116 = CRI 3-18 (CRI 3.2) 1800 bar 0 445 117 = CRI 3-20 (CRI 3.3) 2000 bar Tools required: Hybrid

Mehr

Bruciatori policombustibile gasolio/gas Dual fuel Gas-Oil/Gas burners Brûleurs mixtes fioul/gaz Mehrstoffbrenner Heizöl/gas

Bruciatori policombustibile gasolio/gas Dual fuel Gas-Oil/Gas burners Brûleurs mixtes fioul/gaz Mehrstoffbrenner Heizöl/gas Istruzioni per installazione, uso e manutenzione Installation, use and maintenance instructions Instructions pour installation, utilisation et entretien Installations-, Bedienungs- und Wartungsanleitung

Mehr

Electrical tests on Bosch unit injectors

Electrical tests on Bosch unit injectors Valid for Bosch unit injectors with order numbers 0 414 700 / 0 414 701 / 0 414 702 Parts Kit Magnet*: - F00H.N37.925 - F00H.N37.933 - F00H.N37.934 * For allocation to the 10-place Bosch order number,

Mehr

Electrical testing of Bosch common rail Injectors

Electrical testing of Bosch common rail Injectors Electrical testing of Bosch common rail Injectors Contents: 1. Adapter cable for Hybridtester FSA 050 (article number 0 684 010 050 / 1 687 023 571) 2. Electrical testing of Bosch common rail solenoid

Mehr

GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI

GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI COMPRESSORi A VITE con inverter SchraubkompressoreN Mit frequenzumrichter I compressori rotativi a vite a velocità variabile con inverter della serie GSRI sono costruiti in modo innovativo e rivoluzionario

Mehr

Electrical testing of Bosch common rail solenoid valve (MV) injectors

Electrical testing of Bosch common rail solenoid valve (MV) injectors Applies to MV injector, generation: -CRI 1.0 / 2.0 / 2.1 / 2.2 -CRIN 1 / 2 / 3, with K oder AK plug Bosch 10-position order number Bosch-Bestellnummer CRI: 0 445 110 xxx Bosch-Bestellnummer CRIN: 0 445

Mehr

B/S/H/ Startfolie. B/S/H Bosch und Siemens Hausgeräte GmbH - KDT-T B/S/H Bosch und Siemens Hausgeräte GmbH KDT-T

B/S/H/ Startfolie. B/S/H Bosch und Siemens Hausgeräte GmbH - KDT-T B/S/H Bosch und Siemens Hausgeräte GmbH KDT-T Startfolie B/S/H/ 1 Product division Event Location Refrigeration Side by Side USA B/S/H Bosch und Siemens Hausgeräte GmbH KDT-T 2 Side-by-Side Appliances Models: Bosch Siemens KAN 56V** KAN58A** KA58NA**with

Mehr

Snap-in switch for switches PSE, MSM and MCS 30

Snap-in switch for switches PSE, MSM and MCS 30 Product manual Snap-in switch for switches PSE, MSM and MCS 30 CONTENTS 1. PRODUCT DESCRIPTION 2. DATA AND DIMENSIONAL DRAWINGS 2.1. Technical Data 2.2. Dimensions of PSE with a Mounting Diameter 19 mm

Mehr

TECHNOLOGY MADE IN ITALY ÖLKÜHLER OIL COOLERS

TECHNOLOGY MADE IN ITALY ÖLKÜHLER OIL COOLERS TECHNOLOGY MADE IN ITALY ÖLKÜHLER OIL COOLERS 113 ÖLKÜHLER - AIR/OIL COOLERS ALUMINIUM ALUMINUM Typ Models Öldurchfluss Oil flow capacity Lüfter Fan Kühlleistung Performance (40 C) Arbeits-- druck Pressure

Mehr

2 IP X4 WLS/FL IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0

2 IP X4 WLS/FL IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0 WLS/FL IP Arbeiten an den elektrischen Anlagen dürfen nur von autorisierten Fachleuten nach den örtlichen Vorschriften ausgeführt werden. Für nicht fachgerechte Installation wird jegliche Haftung abgelehnt.

Mehr

Filter Typ 3~ RFI Filter I0FAExxxF100DxxxxS

Filter Typ 3~ RFI Filter I0FAExxxF100DxxxxS Typennummer I0FAE3xxF100XxxxxS RFI Filter I0FAE4xxF100XxxxxS Filter Typ 3~ RFI Filter I0FAExxxF100DxxxxS Technische Daten Typ E355F E375F E411F 100D... 100D... 100D... Bemessungsstrom [A] 120.0 / 105.0

Mehr

Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D Erlangen. Mr. Sauerbier. Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D Erlangen

Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D Erlangen. Mr. Sauerbier. Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D Erlangen Technical Report No. 028-71 30 95685-350 of 22.02.2017 Client: Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D-91058 Erlangen Mr. Sauerbier Manufacturing location: Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D-91058 Erlangen

Mehr

OPERATING INSTRUCTIONS Test pump ZG 5.1. and ZG 5.2.

OPERATING INSTRUCTIONS Test pump ZG 5.1. and ZG 5.2. Elektromotoren und Gerätebau Barleben GmbH OPERATING INSTRUCTIONS Test pump ZG 5.1. and ZG 5.2. Elektromotoren und Gerätebau Barleben GmbH 2 Inhaltsverzeichnis Page 1 Use 4 2 Design features 4 2.1 Test

Mehr

Montageanleitung / Mounting instruction / Manuel de montage. D: Abmessung bis zur Klemme. Mat. Nr Typennummer

Montageanleitung / Mounting instruction / Manuel de montage. D: Abmessung bis zur Klemme. Mat. Nr Typennummer Typennummer RFI Filter I0FAE3xxF100XxxxxS Filter Typ 3~ RFI Filter I0FAE3xxF100XxxxxS Technische Daten Typ E330F E337F E345F 100D 100D 100D Bemessungsstrom [A] 55.00/45.70 69.00/57.00 100.00/86.00 Ableitstrom

Mehr

Zehnder ComfoWell 220

Zehnder ComfoWell 220 Benefits All air treatment functions available: attenuator, fine filter, active carbon filter, manifold box Modular design Compact dimensions Easy to clean Components connected with sliding profiles for

Mehr

VETRINE REFRIGERATE REFRIGERATED DISPLAY WINDOWS VITRINES REFRIGEREES EINFACHE VITRINEN

VETRINE REFRIGERATE REFRIGERATED DISPLAY WINDOWS VITRINES REFRIGEREES EINFACHE VITRINEN F 1 0 0 F 1 2 0 F 2 0 0 Il costruttore si riserva il diritto di apportare modifiche ai prodotti senza preavviso The manufacturer reserves the rights to modify its products without prior notice Le constructeur

Mehr

11 kw** E82MV222_4B kw**

11 kw** E82MV222_4B kw** EDK82ZWKN4 00459189 10/02 Netzschleifklemme Typ E82ZWKN4 Diese Anleitung enthält wichtige Hinweise für den Einsatz der Netzschleifklemme E82ZWKN4 und beschreibt deren Montage. ist nur gültig - für Netzschleifklemmen

Mehr

CONNECTION DIAGRAM - LA36. English. Deutsch. Italiano

CONNECTION DIAGRAM - LA36. English. Deutsch. Italiano CONNECTION DIAGRA - LA36 English Deutsch Italiano CONNECTION DIAGRA - LA36 LA36 ACTUATOR Actuator with Parallel Actuator 8 Actuator 7 Actuator 6 Actuator 5 Actuator 4 Actuator 3 Actuator 2 Actuator 1 WARDS

Mehr

Evidence of Performance

Evidence of Performance Air permeability, Watertightness, Resistance to wind load, Operating forces, Mechanical properties, Mechanical durability, Impact resistance Expert Statement No. 15-002226-PR01 (02) Product Designation

Mehr

(825M) 2-Draht-Sender

(825M) 2-Draht-Sender Kamera SKS Bussystem 300004 (825M) 2-Draht-Sender 1. Installation Gefahr für Personen durch einen elektrischen Schlag. Verbrennungsgefahr, Geräteschäden und Fehlfunktionen. Bei der Installation sind die

Mehr

Zehnder CLD. Housing for walls, floors and ceilings

Zehnder CLD. Housing for walls, floors and ceilings Benefits Suitable for wall, floor or ceiling installation Air volumes up to a maximum of 30 m 2 /h (ComfoTube 75) and 45 m 2 /h (ComfoTube 90) Can be installed in timber or solid constructions Extract

Mehr

Solutions up to rpm for micromachining. BT 30 spindle - automatic tool changer

Solutions up to rpm for micromachining. BT 30 spindle - automatic tool changer Solutions up to 58.000 rpm for micromachining. BT 30 spindle - automatic tool changer TURBODRILL MINILINE S2D / R2B www.albertiumberto.it TURBODRILL Air driven heads up to 58.000 min-1 TURBODRILL NR-2351

Mehr

catalogo INNESTI MECCANICI

catalogo INNESTI MECCANICI catalogo INNESTI MECCANICI INNESTI MECCANICI EMBRAYAGES MÉCANIQUES MECHANICAL COUPLINGS MECHANISCHE KUPPLUNGEN INNESTI MECCANICI SERIE 30100-30300 - 30500 Gli innesti meccanici di ns. produzione sono bidirezionali

Mehr

technical documents for extraction and filter devices type series 1000

technical documents for extraction and filter devices type series 1000 technical documents for extraction and filter devices type series 1000 5. suction flange 6. filter combination 7. fan / motor 8. air outlet Functional principle: A special fan (3) with a high pressure

Mehr

Attenuator and Distribution System Zehnder ComfoWell 220

Attenuator and Distribution System Zehnder ComfoWell 220 Benefits All air treatment functions available: attenuator, fine filter, active carbon filter, manifold box Modular design Compact dimensions Easy to clean Components connected with sliding profiles for

Mehr

linea air AIR ZINCATO

linea air AIR ZINCATO ZINCATO Tubi e gomiti zincati Galvanised sheet iron pipes and elbows Tubes et coudes en tôle galvanisée Rohre und Knie aus verzinktem Blech Galvanised Galvanisé Verzinkt linea air ZINCATO AIR TUBI galvanised

Mehr

Zehnder ComfoWell 320

Zehnder ComfoWell 320 Benefits All air treatment functions available: attenuator, fine filter, active carbon filter, manifold box Modular design Compact dimensions Easy to clean Components connected with locking slides for

Mehr

Power supply Interference suppressed acc. to DIN EN /- 4, EN 55011, EN CI. B, power factor corrected Power factor BöSha LED driver

Power supply Interference suppressed acc. to DIN EN /- 4, EN 55011, EN CI. B, power factor corrected Power factor BöSha LED driver Operating Instructions LED Mast Double Luminaire Callisto SC DB, incl. Inclination Adjustment, Single-Chip Technology (Please, read carefully before starting operation) Version: 16.01.2017 Model 369-M

Mehr

Montageanleitung Installation Instructions Notice de Montage

Montageanleitung Installation Instructions Notice de Montage Montageanleitung Installation Instructions Notice de Montage R Reflexlichtschranke / Reflexlichttaster Retro-reflective sensor / Diffuse reflection sensor Système réflex / Système réflexion directe OE

Mehr

Walter Buchmayr Ges.m.b.H.

Walter Buchmayr Ges.m.b.H. Seite 1/10 Chapter Description Page 1 Advantages 3 2 Performance description 4 3 Settings 5 4 Options 6 5 Technical data 7 6 Pictures 8 http://members.aon.at/buchmayrgmbh e-mail: walter.buchmayr.gmbh@aon.at

Mehr

Istruzioni di montaggio e regolazione Cab-R 3D. Fitting and adjustment instructions Cab-R 3D. Montage- und Verstellanleitung CAB-R 3D

Istruzioni di montaggio e regolazione Cab-R 3D. Fitting and adjustment instructions Cab-R 3D. Montage- und Verstellanleitung CAB-R 3D Istruzioni di montaggio e regolazione Cab-R 3D Fitting and adjustment instructions Cab-R 3D Montage- und Verstellanleitung CAB-R 3D Piano di fresatura anta e telaio per maschio incassato Milling plan for

Mehr

PATENT PENDING T4 9380198-8580198 - 8880198-2080198 INDICE / INDEX / INHALTSVERZEICHNIS Contenuto della scatola / Box contents / Verpackungsinhalt... 3 Informazioni tecniche / Technical information / Technische

Mehr

COMPRESSORI A VITE SCREW COMPRESSORS COMPRESSEURS À VIS SCHRAUBKOMPRESSOREN

COMPRESSORI A VITE SCREW COMPRESSORS COMPRESSEURS À VIS SCHRAUBKOMPRESSOREN I compressori sono progettati per il funzionamento continuo nelle più severe condizioni di utilizzo. Particolare attenzione per modularità, consumi energetici, bassi costi di manutenzione, facilità di

Mehr

SuperflexTech. Tubi carico lavatrice Tuyaux remplissage machine à laver Filling pipes for washing machine WM-Zulaufschläuche DN10-INOX DN10-NYLON

SuperflexTech. Tubi carico lavatrice Tuyaux remplissage machine à laver Filling pipes for washing machine WM-Zulaufschläuche DN10-INOX DN10-NYLON Tubi carico lavatrice Tuyaux remplissage machine à laver Filling pipes for washing machine WM-Zulaufschläuche DN10-INOX DN10-NYLON Tubi carico lavatrice gomma Tuyaux remplissage machine à laver en caoutchou

Mehr

Newest Generation of the BS2 Corrosion/Warning and Measurement System

Newest Generation of the BS2 Corrosion/Warning and Measurement System Newest Generation of the BS2 Corrosion/Warning and Measurement System BS2 System Description: BS2 CorroDec 2G is a cable and energyless system module range for detecting corrosion, humidity and prevailing

Mehr

IP X4 MOA/SL/FL IP44, CH IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0

IP X4 MOA/SL/FL IP44, CH IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0 MOA/SL/FL IP44, CH IP4 Arbeiten an den elektrischen Anlagen dürfen nur von autorisierten Fachleuten nach den örtlichen Vorschriften ausgeführt werden. Für nicht fachgerechte Installation wird jegliche

Mehr

Dati tecnici regolatori-filtri-lubrificatori-gruppi FRL

Dati tecnici regolatori-filtri-lubrificatori-gruppi FRL Dati tecnici regolatori-filtri-lubrificatori-gruppi FRL Regulators-filters-lubricators-FRL units technical data Technischen Daten der Regolatore di pressione con relieving Campo di regolazione: 0-12 bar,

Mehr

UP Unterputz-Montage Montage en encastré Recessed mounting

UP Unterputz-Montage Montage en encastré Recessed mounting Wandeinbau UP Unterputz-Montage Montage en encastré Recessed mounting PAL/LED IP4 Arbeiten an den elektrischen Anlagen dürfen nur von autorisierten Fachleuten nach den örtlichen Vorschriften ausgeführt

Mehr

Description for the replacement of electronic controls for gas recovery

Description for the replacement of electronic controls for gas recovery Information on the replacement of the electronic control Description for the replacement of electronic controls for gas recovery Important information! The new electronic control for gas recovery with

Mehr

Datenblatt. P-series PDU 2.5/4/4AN

Datenblatt. P-series PDU 2.5/4/4AN Turn five into three that's the winning formula of the new P series with the PUSH IN connection system in which the pitches for 2.5, 4, 6 and 10 mm² are each combined in one terminal block. That means

Mehr

SYSTEM COMPONENTS FOR 3~ RECESSED TRACK STANDARD 3~ RECESSED TRACK STANDARD. 3~ Recessed Track Standard

SYSTEM COMPONENTS FOR 3~ RECESSED TRACK STANDARD 3~ RECESSED TRACK STANDARD. 3~ Recessed Track Standard 3~ RECESSED TRACK STANDARD Ceiling cut 40 59 3~ Recessed Track Standard 41 A 5-conductor recessed track with 3 separately switchable circuits and a data bus track. It consists of an extruded aluminum profile

Mehr

Dati tecnici regolatori-filtri-lubrificatori-gruppi FRL

Dati tecnici regolatori-filtri-lubrificatori-gruppi FRL Dati tecnici regolatori-filtri-lubrificatori-gruppi FRL Regulators-filters-lubricators-FRL units technical data Technischen Daten der Regolatore di pressione con relieving Campo di regolazione: 0-12 bar,

Mehr

L Montageanleitung Assembly instructions Instruction de montage EASYHOMESYSTEM TH-EHS. Änderungen vorbehalten Alle Rechte vorbehalten

L Montageanleitung Assembly instructions Instruction de montage EASYHOMESYSTEM TH-EHS. Änderungen vorbehalten Alle Rechte vorbehalten L-09-1-50 Montageanleitung Assembly instructions Instruction de montage EASYHOMESYSTEM TH-EHS Änderungen vorbehalten Alle Rechte vorbehalten Komponenten / Components / Composants / Componenti PGD Touch

Mehr

AP Aufputz-Montage Montage en applique Surface mounting

AP Aufputz-Montage Montage en applique Surface mounting PAL/LED IP44, CH IP4 AP Aufputz-Montage Montage en applique Surface mounting Arbeiten an den elektrischen Anlagen dürfen nur von autorisierten Fachleuten nach den örtlichen Vorschriften ausgeführt werden.

Mehr

Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D Erlangen. Mr. Sauerbier. Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D Erlangen. edraulic rescue equipment

Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D Erlangen. Mr. Sauerbier. Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D Erlangen. edraulic rescue equipment Technical Report No. 028-7130 95685-050 of 22.02.2017 Client: Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D-91058 Erlangen Mr. Sauerbier Manufacturing location: Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D-91058 Erlangen

Mehr

Umschaltventile Magnete

Umschaltventile Magnete Umschaltventile Magnete DFE1/6 estellnr. Typ 2-11-12 DFE1/618ES-W22-12VDC 2-11-13 DFE1/618ES-W22-24VDC 24--116 DFE1/618ES-Y22-12VDC 24--117 DFE1/618ES-Y22-24VDC 24--1 DFE1/618ES-W22-12VDC 24--12 DFE1/618ES-W22-24VDC

Mehr

/ Technische Änderungen und drucktechnische Irrtümer vorbehalten.

/ Technische Änderungen und drucktechnische Irrtümer vorbehalten. EZ-0225-V10 Air Bearing Spindle High accurancy air bearing spindle with direct drive. Equipped with an water-cooled synchronous motor (frequency at nominal speed 400 Hz), Power output 1880 W. Rotary encoder

Mehr

RC RC12002 ARCHETTI TECHNOLOGY. Istruzioni di Montaggio e Manutenzione Fitting and Maintenance Instructions Einbau- und Montageanleitung

RC RC12002 ARCHETTI TECHNOLOGY. Istruzioni di Montaggio e Manutenzione Fitting and Maintenance Instructions Einbau- und Montageanleitung ARCHETTI TECHNOLOGY TOWING EQUIPMENT PRODUCTS Istruzioni di Montaggio e Manutenzione Fitting and Maintenance Instructions Einbau- und Montageanleitung Traversa di traino serie Drawbeam series Anhängeböcke

Mehr

VEKA. Air handling units. Lüftungsgeräte. Air handling units

VEKA. Air handling units. Lüftungsgeräte. Air handling units Lüftungsgeräte Niedriges Geräuschniveau Ventilator mit Geschwindigkeitsregelung (Spannungsänderung) Elektrische oder Wasser-Erwärmungseinrichtung Leicht abnehmbarer Deckel für Wartung Filterkasten mit

Mehr

Deceleration Technology. Rotary Dampers with high-torque range WRD-H 0607 WRD-H 0805 WRD-H 1208 WRD-H 1610 WRD-H

Deceleration Technology. Rotary Dampers with high-torque range WRD-H 0607 WRD-H 0805 WRD-H 1208 WRD-H 1610 WRD-H Rotary Dampers with high-torque range WRD-H 67 WRD-H 85 WRD-H 128 WRD-H 161 WRD-H 21 Deceleration Technology ONLINE CALCULATION AND 2D / 3D CAD DOWNLOAD M m L F Benefits Applications: - Mechanical and

Mehr

Outdoor-Tasche. Operating Instructions Bedienungsanleitung GB D

Outdoor-Tasche. Operating Instructions Bedienungsanleitung GB D 00 181243 Outdoor Case Outdoor-Tasche Splish Splash Operating Instructions Bedienungsanleitung GB D A B C D OPEN G Operating instruction 1. Important Notes Children are not permitted to play with the device.

Mehr

2 IP X4 TAI/LED IP44, CH IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0

2 IP X4 TAI/LED IP44, CH IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0 Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions TAI/LED IP, CH IP Sensor-Schalter aussen unten rechts Interrupteur sensitif en bas à l'extérieur à droite Sensor switch outside right below

Mehr

Attenuator and Distribution System Zehnder ComfoWell 520

Attenuator and Distribution System Zehnder ComfoWell 520 Attenuator and Distribution System Zehnder ComfoWell 520 Benefits All air treatment functions available: attenuator, fine filter, active carbon filter, manifold box Modular design Compact dimensions Easy

Mehr

Umschaltventile Magnet

Umschaltventile Magnet Umschaltventile Magnet DFE1/3 estellnr. Typ 2-11-1 DFE1/318ES-W22-12VDC 2-11-1 DFE1/318ES-W22-24VDC 24-2-116 DFE1/318ES-Y22-12VDC 24-2-117 DFE1/318ES-Y22-24VDC Weitere Umschaltventil Varianten auf nfrage

Mehr

ATEX-Check list. Compiled by: Date: Signature: Acceptable practice at the determination of flash point: Closed cup according to ISO 2719

ATEX-Check list. Compiled by: Date: Signature: Acceptable practice at the determination of flash point: Closed cup according to ISO 2719 Fire and explosion hazard ATEX 137 1999/92/EG und ATEX 95 2014/34/EU Danger assessment and determination of explosion protection zone for the test space as well as the installation site ATEX-Check list

Mehr

MultiPortSwitch. VGA Umschalter. Version 1.0 As of April 19 th 2004 Subject to change!

MultiPortSwitch. VGA Umschalter. Version 1.0 As of April 19 th 2004 Subject to change! MultiPortSwitch VGA Umschalter Version 1.0 As of April 19 th 2004 Subject to change! Document version: Version Date Name Comment 1.00 29.03.2004 J. Klein Compiled Distributed by: idata industrielle Datensysteme

Mehr

Connecting bend 90 connecting bend parts that serve as a connection between the hydraulic separator and the compact manifold.

Connecting bend 90 connecting bend parts that serve as a connection between the hydraulic separator and the compact manifold. Technical data sheet MultiFlow Expert Components of the MultiFlow Expert - hydraulic separator - connecting bends - multiple compact manifolds [D] Manufacturer certification Description MultiFlow Expert

Mehr

Attenuator and Distribution System Zehnder ComfoWell 320

Attenuator and Distribution System Zehnder ComfoWell 320 Attenuator and Distribution System Zehnder ComfoWell 32 Benefits All air treatment functions available: attenuator, fine filter, active carbon filter, manifold box Modular design Compact dimensions Easy

Mehr

Diagramm 1 2 A [mm] B [mm] C [mm] D [mm] Abmessungen

Diagramm 1 2 A [mm] B [mm] C [mm] D [mm] Abmessungen Typennummer RFI Filter I0FAE3xxF100XxxxxS Filter Typ 3~ RFI Filter I0FAE3xxF100XxxxxS Technische Daten Typ E311F E322F E345F 100D... 100S... 100D 100D Bemessungsstrom [A] 29.00 / 22.6 55.00/46.00 100.00/86.00

Mehr

Zubehör Accessories Accessoires

Zubehör Accessories Accessoires Seite Page Page 14/2 DA 14/4 Allgemeine Merkmale Drehantrieb General parameters Rotary drive unit Caractéristiques générales Servomoteur rotatif + 16 Zubehör Accessories Accessoires 14/0 Drehantrieb Rotary

Mehr

1_Togliere il. 2_Mettere le lampadine. Put the bulbs. 3_Mettere il vetro e riporre

1_Togliere il. 2_Mettere le lampadine. Put the bulbs. 3_Mettere il vetro e riporre _Togliere il lamierino. Take off the metal tab. _Mettere le lampadine. Put the bulbs. _Mettere il vetro e riporre lamierino. Put the glass and the metal tab. 5_Fissare staffa e fare cablare. Secure the

Mehr

Hazards and measures against hazards by implementation of safe pneumatic circuits

Hazards and measures against hazards by implementation of safe pneumatic circuits Application of EN ISO 13849-1 in electro-pneumatic control systems Hazards and measures against hazards by implementation of safe pneumatic circuits These examples of switching circuits are offered free

Mehr

EINBAUHINWEISE INSTALLATION INSTRUCTIONS

EINBAUHINWEISE INSTALLATION INSTRUCTIONS EINBAUHINWEISE INSTALLATION INSTRUCTIONS FÜR JEDEN ANSPRUCH DAS RICHTIGE FAHRWERK. KW automotive GmbH Aspachweg 14 74427 Fichtenberg Telefon: +49 7971 9630-0 Telefax: +49 7971 9630-191 www.kwsuspensions.de

Mehr

PROFIBUS-DP Repeater 1 to 1 and 1 to 5 with optional level converter module

PROFIBUS-DP Repeater 1 to 1 and 1 to 5 with optional level converter module LSS PROFIBUS-DP Repeater 1 to 1 and 1 to 5 with optional level converter module The LSS PROFIBUS-DP repeaters 1 to 1 and 1 to 5 are used for coupling up to six PROFIBUS bus segments in RS 485 bus technology.

Mehr

Machine Brochure. MÜLLER WEINGARTEN Blanking line. https://youtu.be/1_gz2wxmmo

Machine Brochure. MÜLLER WEINGARTEN Blanking line. https://youtu.be/1_gz2wxmmo Machine Brochure MÜLLER WEINGARTEN Blanking line https://youtu.be/1_gz2wxmmo0 7-40263 Goedicke Werkzeugmaschinenhandels GmbH Heinz-Nixdorf-Straße 2 74172 Neckarsulm GERMANY +49 (0) 7132 99936 0 www.goedicke.com

Mehr

EINBAUHINWEISE INSTALLATION INSTRUCTIONS

EINBAUHINWEISE INSTALLATION INSTRUCTIONS EINBAUHINWEISE INSTALLATION INSTRUCTIONS FÜR JEDEN ANSPRUCH DAS RICHTIGE FAHRWERK. KW automotive GmbH Aspachweg 14 74427 Fichtenberg Telefon: +49 7971 9630-0 Telefax: +49 7971 9630-191 www.kwsuspensions.de

Mehr

Certificate of conformity Generating unit, NS-protection

Certificate of conformity Generating unit, NS-protection Certificate of conformity Generating unit, NS-protection Applicant: Product: Schneider Electric Solar Inverters USA, Inc. 250 South Vasco Road Livermore, California 94551 USA Photovoltaic Inverter with

Mehr

Deceleration Technology. Rotary Dampers mit hohem Drehmoment WRD-H 2515 WRD-H 3015 WRD-H 4025 WRD-H

Deceleration Technology. Rotary Dampers mit hohem Drehmoment WRD-H 2515 WRD-H 3015 WRD-H 4025 WRD-H Rotary Dampers mit hohem Drehmoment WRD-H 2515 WRD-H 3015 WRD-H 4025 WRD-H 6030 Deceleration Technology ONLINE CALCULATION AND 2D / 3D CAD DOWNLOAD M m L F Benefits Material: - Aluminium and steel Applications:

Mehr

Montageanleitung / Mounting instruction / Manuel de montage. D: Abmessung bis zur Klemme. Mat. Nr Typennummer

Montageanleitung / Mounting instruction / Manuel de montage. D: Abmessung bis zur Klemme. Mat. Nr Typennummer Typennummer RFI Filter I0FAE3xxF100XxxxXS Filter Typ 3~ RFI Filter I0FAE3xxF100XxxxXS Technische Daten Typ E311F E318F E322F 100D... 100S... 100D... 100D0000S 100D0001S Bemessungsstrom [A] 29.00 / 22.6

Mehr

Deceleration Technology. Rotary Dampers with high-torque range WRD-H 7550 WRD-H 9565 WRD-H

Deceleration Technology. Rotary Dampers with high-torque range WRD-H 7550 WRD-H 9565 WRD-H Rotary Dampers with high-torque range WRD-H 7550 WRD-H 9565 WRD-H 12070 Deceleration Technology ONLINE CALCULATION AND 2D / 3D CAD DOWNLOAD M m L F Benefits Material: - Aluminium and steel Applications:

Mehr

Montageanleitung / Mounting instruction / Manuel de montage. D: Abmessung bis zur Klemme. Mat. Nr Typennummer

Montageanleitung / Mounting instruction / Manuel de montage. D: Abmessung bis zur Klemme. Mat. Nr Typennummer Typennummer RFI Filter I0FAE1xxX100XxxxxS Filter Typ 1~ RFI Filter I0FAE1xxB100XxxxxS 3~ RFI Filter I0FAE1xxF100XxxxxS Technische Daten Typ E137B E175B E175F 100L... 100L... 100S... 100D... 100S... 100D...

Mehr

Äl-Luft-KÅhler Oil-Air-Cooler

Äl-Luft-KÅhler Oil-Air-Cooler The better connection 63 Äl-Luft-KÅhler Abmessungen / Bezeichnungen Bez. / Description T1 T2 T3 T4 T5 (T5K) T6 T7 T8 T9 T10 T11 Leistung / Power KW 1-5 3-10 8-15 10-20 15-25 20-35 25-40 35-75 60-120 85-180

Mehr

KIT LUCI PER BARRIERE / KIT LIGHTS FOR BARRIERS / KIT LUMIÈRES POUR BARRIÈRES / KIT LUCES PARA BARRERAS / LICHTERKIT FÜR SCHRANKE

KIT LUCI PER BARRIERE / KIT LIGHTS FOR BARRIERS / KIT LUMIÈRES POUR BARRIÈRES / KIT LUCES PARA BARRERAS / LICHTERKIT FÜR SCHRANKE KIT LUCI PER BARRIERE / KIT LIGHTS FOR BARRIERS / KIT LUMIÈRES POUR BARRIÈRES / KIT LUCES PARA BARRERAS / LICHTERKIT FÜR SCHRANKE Tubo luci led / Led light hose / Tuyau lumières led / Tubo luces led /

Mehr

Konische Kappen und Stopfen. tapered caps & plugs. Die T-Serie war die erste Serie, die im Jahr 1948 produziert wurde.

Konische Kappen und Stopfen. tapered caps & plugs. Die T-Serie war die erste Serie, die im Jahr 1948 produziert wurde. Konische Kappen und Stopfen Konische Kappen und Stopfen bieten eine komplette, flexible und vielseitige Lösung. Sie können als Kappe oder als Schutzstopfen für Bohrungen verwendet werden. Die konische

Mehr

MU-307 A SAFETY INSTRUCTIONS SICHERHEITSHINWEISE FEATURES MERKMALE

MU-307 A SAFETY INSTRUCTIONS SICHERHEITSHINWEISE FEATURES MERKMALE SAFETY INSTRUCTIONS Read all safety instruction before operating the amplifiers. 1. Install equipment as follow condition: - Install at flat place, not bending curved. - Do not install near the water and

Mehr

Cleanroom Fog Generators Volcano VP 12 + VP 18

Cleanroom Fog Generators Volcano VP 12 + VP 18 Cleanroom Fog Generators Volcano VP 12 + VP 18 Description & Functional Principle (Piezo Technology) Cleanrooms are dynamic systems. People and goods are constantly in motion. Further installations, production

Mehr

ERGÄNZENDER TECHNISCHER HINWEIS WAND-SPLIT SCHNELLKUPPLUNG

ERGÄNZENDER TECHNISCHER HINWEIS WAND-SPLIT SCHNELLKUPPLUNG ERGÄNZENDER TECHNISCHER HINWEIS WAND-SPLIT SCHNELLKUPPLUNG DIE FOLGENDEN SCHRITTE MÜSSEN GENAUSTENS BEACHTET WERDEN, UM EINE KORREKTE ANBRINGUNG DER SCHNELLKUPPLUNG ZU GEWÄHRLEISTEN. SCHRITT 1 Den Stecker

Mehr

Wandarm inkl. Montagebox und Netzteil Wall bracket incl. installation box and power supply

Wandarm inkl. Montagebox und Netzteil Wall bracket incl. installation box and power supply Wandarm inkl. Montagebox und Netzteil Wall bracket incl. installation box and power supply Beschreibung und technische Daten: Wandarm (IP-66) mit Montagebox und eingebautem Netzteil Passend für SANTEC

Mehr

Funktionsbeschreibung/ Montageanweisung Steuermodul DSM 400 für Dunstabzugshaube DA 6000 W

Funktionsbeschreibung/ Montageanweisung Steuermodul DSM 400 für Dunstabzugshaube DA 6000 W Funktionsbeschreibung/ Montageanweisung Steuermodul DSM 400 für Dunstabzugshaube DA 6000 W Operation/Installation Control module DSM 400 for Cooker Hood DA 6000 W de, en M.-Nr. 09 165 660 Inhalt/Contents

Mehr

ma/hart-two-wire ma/hart-four-wire Profibus PA Foundation Fieldbus Modbus PLICSMOBILE. Document ID: 43634

ma/hart-two-wire ma/hart-four-wire Profibus PA Foundation Fieldbus Modbus PLICSMOBILE. Document ID: 43634 EU-Konformitätserklärung EU declaration of conformity Déclaration UE de conformité 61 62 63 65 66 67 68 4... 20 ma/hart-two-wire 4... 20 ma/hart-four-wire Profibus PA Foundation Fieldbus Modbus PLICSMOBILE

Mehr

Ex-Barriere für Diagnoseeinheit SITRANS DA400 / Ex-barrier for diagnostics unit SITRANS DA400 7MJ2010-1AA 0032

Ex-Barriere für Diagnoseeinheit SITRANS DA400 / Ex-barrier for diagnostics unit SITRANS DA400 7MJ2010-1AA 0032 Ex-Barriere für Diagnoseeinheit SITRANS DA400 / Ex-barrier for diagnostics unit SITRANS DA400 7MJ2010-1AA 0032 Warnung Elektrischer Anschluss in explosionsgefährdeten Bereichen Anschluss und Inbetriebnahme

Mehr

Hypex d.o.o. Alpska cesta 43, 4248 Lesce Slovenija Tel: +386 (0) Fax: +386 (0)

Hypex d.o.o. Alpska cesta 43, 4248 Lesce Slovenija Tel: +386 (0) Fax: +386 (0) MAINTENANCE INSTRUCTIONS MTJ MRJ SERIES Hypex d.o.o. Alpska cesta, Lesce Slovenija Tel: + (0) 00 Fax: + (0) 0 www.unimotion.eu email: sales@unimotion.eu www.unimotion.eu MTJ MRJ Series OVERVIEW Used symbols

Mehr

Shock pulse measurement principle

Shock pulse measurement principle Shock pulse measurement principle a [m/s²] 4.0 3.5 3.0 Roller bearing signals in 36 khz range Natural sensor frequency = 36 khz 2.5 2.0 1.5 1.0 0.5 0.0-0.5-1.0-1.5-2.0-2.5-3.0-3.5-4.0 350 360 370 380 390

Mehr

UFPR. Extraction table with fan. Absaugtisch mit Ventilator Typ

UFPR. Extraction table with fan. Absaugtisch mit Ventilator Typ Fan VF, 3x400V, 2800 rpm. Manual Roto-cleaning Filter cartridge G111 Height-adjustable legs ust container beneath filter cartridge Table top is standard delivered with wooden sticks. Is available in other

Mehr

Aufbaudose mit Schalter Spacing box with switch. Montageanleitung mounting instructions

Aufbaudose mit Schalter Spacing box with switch. Montageanleitung mounting instructions Aufbaudose mit Schalter Spacing box with switch Montageanleitung mounting instructions body head Aufbaudose mit Schalter Montageanleitung S. 2 mounting instructions p. 9 $ 0.2m Sicherheitshinweise Die

Mehr

VIDEO CALL CAMERA G-VCAM-01

VIDEO CALL CAMERA G-VCAM-01 VIDEO CALL CAMERA G-VCAM-01 EN AUS GUTEM GRUND ENGLISH 07-10 2 SAFETY AND INFORMATION Safety 7 This camera is designed to transmit video and audio signals. All other uses are expressly prohibited. 7 Protect

Mehr

Technische Mitteilung / Service Bulletin. PRIORITY 1 Safety

Technische Mitteilung / Service Bulletin. PRIORITY 1 Safety Platanenstrasse 4 Fax: +49 37204 696-292 TM TAE 25-005 P; Rev. 3 Technische Mitteilung / Service Bulletin PRIORITY Safety Technische Mitteilung Nr. / Datum: Service Bulletin No. / Date: TM TAE 25-005 P,

Mehr

TECHNICAL DATA SHEET Member of Uponor Group

TECHNICAL DATA SHEET Member of Uponor Group TECHNICAL DATA SHEET Member of Uponor Group Fresh water unit FWS-V HE FWS-V-6 HE-3 FWS-V-8 HE-3 Equipment example with process water circulation B E A C D Hydraulic diagram D C E A B A B C D E Drinking

Mehr

List pumps. Table of contents. Si-61. Si-30. Si-63

List pumps. Table of contents. Si-61. Si-30. Si-63 List pumps Table of contents Si-61 Si-30 Si-63 Si-61 Compact design Art-.Nr. SI61CE01UN23 The Si-61 is a piston pump with built-in tank (0,37l) designed to remove acidic condensates from gas condensing

Mehr

Oil / Air cooler ASA-TT 11 12V/24V DC Öl /Luftkühler ASA-TT 11 12V/24V DC

Oil / Air cooler ASA-TT 11 12V/24V DC Öl /Luftkühler ASA-TT 11 12V/24V DC Oil / Air cooler ASATT 11 12V/24V DC Öl /Luftkühler ASATT 11 12V/24V DC Pressure drop at 30 cst Druckabfall bei 30 cst Specific Cooling Performance Spezifische Kühlleistung TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN

Mehr

1 225 cm IP X4 SLI/FL IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 60 cm 0

1 225 cm IP X4 SLI/FL IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 60 cm 0 Sensor-Schalter aussen unten links und rechts SLI/FL IP Interrupteurs sensitifs en bas à l'extérieur à gauche et à droite Sensor switches outside left and right below Arbeiten an den elektrischen Anlagen

Mehr

Handbuch. Wir freuen uns, dass Sie sich für ein ultron Produkt entschieden haben und wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät.

Handbuch. Wir freuen uns, dass Sie sich für ein ultron Produkt entschieden haben und wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät. Handbuch Wir freuen uns, dass Sie sich für ein ultron Produkt entschieden haben und wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät. CE-Erklärung und Hinweise Hiermit erklärt die ultron AG, dass sich

Mehr

Test Report. Test of resitance to inertia effects of Zirkona Backwall. Sled Test (Frontal Impact) 20 g / 30 ms

Test Report. Test of resitance to inertia effects of Zirkona Backwall. Sled Test (Frontal Impact) 20 g / 30 ms Test Report Test of resitance to inertia effects of Zirkona Backwall Sled Test (Frontal Impact) 20 g / 30 ms This report serves solely as a documentation of test results. 93XS0002-00_TdC.doc Page 1 1.

Mehr

Datenblatt. Remote-I/O - u-remote UR20-4AO-UI or 4-wire connection; 16-bit resolution; 4 outputs

Datenblatt. Remote-I/O - u-remote UR20-4AO-UI or 4-wire connection; 16-bit resolution; 4 outputs 2- or 4-wire connection; 16-bit resolution; 4 outputs The analogue output module controls up to 4 analogue actuators with +/-10 V, +/-5 V, 0...10 V, 0...5 V, 2...10 V, 1...5 V, 0...20 ma or 4...20 ma with

Mehr

TAVOLI DA LAVORO SU GAMBE WORK TABLES TABLES DE TRAVAIL CABINETS ARBEITSTISCHE

TAVOLI DA LAVORO SU GAMBE WORK TABLES TABLES DE TRAVAIL CABINETS ARBEITSTISCHE IT I nuovi tavoli su gambe sono costruiti con un rivoluzionario sistema che permette di assemblare il prodotto in pochi secondi, consentendo rapidità di montaggio e al contempo permettendo di ridurre i

Mehr

EN Instructions for use / assembly instructions 2 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 4. Exafill

EN Instructions for use / assembly instructions 2 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 4. Exafill EN Instructions for use / assembly instructions 2 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 4 Exafill 58129003 English Safety Notes Gloves should be worn during installation to prevent crushing and cutting

Mehr