Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "W.J. SPAARGAREN : +31 172 217071 : +31 172 218058 11 2771 GV 18 2770 AA"



2 Wholesale catalogue w.j. spaargaren b.v. Export Nurseries - Vivai - Plantskolor - Baumschulen Boskoop - The Netherlands Member of the Holland wholesalers Association for flowerbulbs and nursery stock. Office : Laag Boskoop 11 : 2771 GV BOSKOOP Mailing address : P.O. Box AA Boskoop The Netherlands Telephone : Telefax : Internet : Bank : ABN AMRO Bank, Boskoop. Nr swiftnr. ABN AMRO Amsterdam ABNANL 2A IBAN: NL 88ABNA Previous pricelists are herewith cancelled Copyrights reserved 2009 European edition


4 ARRANGE OF CATALOGUE page Novelties 1-36 Novitá Neuheiten Nyheter Ornamental trees and shrubs Alberi ed arbusti Laub-und-Ziergehöize Prydnadsbuskar-och träd Climbing plants and wall plants Arbusti rampicanti Schlingpflanzen Klängväxter Conifers Conifere Nadelgehölze Barrväxter Roses Rosai Rosen Rosor Soft fruit and fruit trees Piante fruttifere Obstbäume und Fruchtsträucher Bärbuskar och fruktträd Perennials Piante erbacee perenni Stauden Perenna växter Ornamental grasses Erbe ornamentali Ziergräser Prydnadsgräs Bambo Bambù Bambus Bambu

5 page Hardy ferns Felci Farne Ormbunkar Herbs Piante aromatiche Kräuterpflanze Krydväxter Waterplants Piante acquatiche Wasserpflanzen Vattenplantor

6 Royal Trade Association for Nurserystock and Bulbs (ANTHOS) GENERAL CONDITIONS OF SALE AND DELIVERY 1. Applicability 1.1. These terms and conditions only apply to agreements with regard to which one of the parties is a member of Anthos at the time of conclusion of the agreement, which within the framework of these general terms and conditions is also deemed to include other partnerships who are (in)directly affiliated to an Anthos member company (e.g. sister company, subsidiary or parent company of the member) If an agreement refers to these terms and conditions and this agreement only involves nonmembers, the terms and conditions below do not apply, while it also constitutes a breach of the law and copyrights All offers made by the seller and all purchase agreements concluded with him and the execution thereof are governed by these terms and conditions The applicability of other terms and conditions, including those applied by the buyer, is explicitly excluded A deviation from these terms and conditions can be invoked only if the seller has explicitly given his written consent, and it applies solely to the agreement in question Insofar as these general terms and conditions are also available in a language other than Dutch, the Dutch text will prevail in the event of textual contradictions at all times In these terms and conditions, in writing is understood to mean: by letter, fax or electronically. 2. Offers and conclusion of agreement 2.1 All offers and quotations from the seller are without obligation. 2.2 An agreement is concluded only when the seller has confirmed the instruction in writing and has also accepted an agreed security for payment, including an irrevocable (confirmed) letter of credit. Each agreement is concluded by the seller under the suspensive condition that the buyer - at the exclusive discretion of the seller's credit insurer - appears to be sufficiently creditworthy for the financial performance of the agreement. 2.3 Any additional agreements or changes made later, as well as any verbal promises made by the seller's staff or made on behalf of him by his agents or other representatives he employs only bind the seller from the moment he has confirmed them in writing. 3. Prices 3.1 All prices of the goods are determined in the agreed currency, exclusive of turnover tax and are based on ex works, (business address), the Netherlands (EXW, Incoterms 2010), unless otherwise agreed in writing. 3.2 If after confirmation of the order yet before delivery of the products, a change is made to one or more of the cost price-determining factors, the seller reserves the right to adjust the agreed prices accordingly The costs in relation to transport, packaging, insurance and inspection by the Food and Consumer Product Safety Authority (NVWa) and/or Naktuinbouw are payable by the buyer. All levies and/or taxes, payable in connection with the agreement concluded by the seller with the buyer, both direct and indirect, are payable exclusively by the buyer in full and cannot be set off against any amounts payable to the seller. 3.4 If the buyer and the seller agree that the price is in a currency other than the Euro, the Euro exchange rate as on the date of the order confirmation applies. 4. Payment 4.1 Unless the parties have agreed otherwise in writing, payment for the goods sold by the seller must be made in the agreed currency, within 30 days of the invoice date. 4.2 The payment date is the value date on which the seller receives the payment. In the event of payment by bank, the date on which the bank account of the seller is credited will be regarded as the date of payment. 4.3 The buyer is not entitled to any deduction, suspension or payment discount, and invocation of setoff is also explicitly excluded, unless agreed otherwise. If the payment term is exceeded, the buyer is in default by operation of law the moment the payment term lapses. The seller is entitled to charge statutory interest for trade transactions from the due date, while all collection costs, both judicial and extrajudicial, are payable by him, with the extrajudicial costs amounting to at least 15% of the amount claimable, subject to a minimum of 250 Euros. 4.4 If an order is carried out in parts, the seller is entitled to demand payment for the partial deliveries before carrying out the other partial deliveries.

7 4.5 Upon or after concluding the agreement, the seller is entitled to demand a guarantee from the buyer that both the payment obligations and other obligations will be fulfilled, before delivering any (further) performance. Refusal by the buyer to provide the assurance that has been demanded, entitles the seller to suspend the performance of his obligations and to ultimately fully or partially dissolve the agreement without notice of default or legal intervention, without prejudice to his right to compensation for any losses suffered by him. 4.6 Despite the buyer giving his payment a different destination, the seller is entitled to set off payments against older debts first. If costs and interest have already been incurred, the payment will be set off against the costs first, then against the interest and finally against the principal sum. 5. Delivery 5.1 Unless explicitly agreed otherwise, all deliveries take place ex works (business address), the Netherlands (EXW, Incoterms 2010). 5.2 Although the delivery date given will be observed as closely as possible, it is an approximate only and can never be regarded as a deadline. The seller will not be in default with regard to the delivery time before he has received a notice of default from the buyer that gives the seller the opportunity to deliver within a reasonable period of time thereafter and the seller has failed to do so. 5.3 The delivery term agreed on commences as soon as an agreement is concluded in accordance with article The seller cannot be held liable for damage or losses as a result of late delivery, if and insofar as this late delivery is caused by circumstances which are not at the expense and risk of the seller, including the suppliers' failure to perform (in a timely fashion). 5.5 The buyer failing to (timely) fulfil any of his payment obligations, will suspend the delivery obligations of the seller. 5.6 If no delivery dates have been agreed and the delivery is made on demand, the seller is entitled to make the autumnal deliveries before 15 December of the year in question, and the spring deliveries after 1 April. 5.7 Root crops must be delivered before 15 April, and pot and container plants before 15 May. Deviations must be announced in writing. In the case of deliveries on demand, the seller is at all times entitled to deliver seedlings and pot plants after 15 May. In the case of agreements concluded after 15 May, the seller is entitled to deliver within 14 days. 5.8 When a request is made to postpone the autumnal delivery until after 15 December, the price will be increased with 3%. 5.9 When a request is made to postpone the spring delivery until the autumn, all costs incurred to facilitate this will be payable by the buyer. In addition, the buyer will be charged a minimum of 50% of the invoice amount at that time The seller reserves the right to deliver the goods in partial shipments, in which case the terms (of payment) described in article 4 apply to each partial delivery separately. 6. Force majeure 6.1 In the event of force majeure - which includes failed harvests, viruses, natural disasters, industrial action, fire, import and export obstructions - or in the event of other circumstances as a result of which the seller cannot be expected to fulfil the agreement or cannot be expected to do so in time, the seller is - at his discretion, without legal intervention and without being obliged to pay any compensation - entitled to either fully or partially dissolve the agreement or to suspend execution of this agreement until the situation of force majeure has ended. 6.2 If the seller has already executed part of the agreement, the buyer will pay the sales price of the goods delivered. 7. Complaints 7.1 Upon delivery, the buyer is obliged to check the goods for any visible and/or obvious defects. These include all defects that can be observed by means of detection by unaided senses or a simple random test. Furthermore, the buyer is obliged to check whether the goods supplied are in accordance with any other specifications of the order. Failure to fulfil the obligation to check means that the buyer loses any rights to submit claims against the seller. 7.2 If in terms of quantities, amount, dimensions and weight the delivery departs from what has been agreed upon by less than 10%, the buyer will nevertheless be obliged to accept the delivery. 7.3 Complaints about quality and quantity of the delivered goods must be submitted in writing, within eight calendar days of delivery. Defects that can be discovered only at a later stage (non-visible defects) must be reported to the seller immediately upon discovery, yet at least before the first growth season after delivery. As soon as these periods have lapsed, the buyer is expected to have approved of the delivered goods, and complaints will no longer be accepted.

8 7.4 The complaint must include a description of the defect and the seller must, on demand, be given the opportunity to investigate the complaint. The buyer must allow the seller to appoint an expert or independent inspection agency to inspect the goods in question. When the expert declares the complaint grounded, the inspection costs will be payable by the seller. When the complaint is declared unfounded, the costs are payable by the buyer. 7.5 If the buyer has submitted a complaint to the seller in time and the latter has acknowledged the complaint, the seller will at his discretion only be obliged to deliver the missing goods, to replace the delivered goods or to refund a proportionate part of the purchase price. 7.6 Lodging a complaint does not suspend the buyer s obligation to pay, unless the seller explicitly agrees to such suspension. 7.7 Goods are returned at the expense and risk of the buyer. They can be returned only after the prior written consent of the seller. 8. Liability 8.1. The seller will never be liable for the re-growth or flowering of the goods delivered. It is, at all times, the buyer's responsibility to assess if the conditions, including climatic conditions, are suitable for the goods The seller guarantees the authenticity of species of the plants he has delivered Plant names are described in accordance with the List of Names of Woody Plants and the List of Names of Perennials issued by PPO of Lisse, the Netherlands. 8.4 Except in the event of statutory liability by virtue of mandatory statutory provisions, and except in the case of intent or gross negligence, the seller can never be held liable for any damage or losses suffered by the buyer. Liability for indirect damage, consequential damage, immaterial damage, trading losses, environmental damage, damage as a result of lost profits or damage as a result of liability towards third parties is also explicitly excluded. 8.5 If and insofar as, despite the provisions in article 8.4, the seller could be held liable, regardless of the reason, this liability is limited to the amount equal to the net invoice value of the goods in question. 8.6 The buyer indemnifies the seller against third-party claims for compensation of damage for which the seller cannot be held liable by virtue of these terms and conditions. 9. Cancellation 9.1. The seller is entitled to cancel an order if at the time of delivery the buyer has not fulfilled his earlier payment obligations towards the seller or other creditors in time. The seller may also exercise this right if the seller deems the information about the buyer's creditworthiness insufficient. The buyer cannot derive any rights from such cancellations, and he can never hold the seller liable In principle, the buyer cannot cancel an order. Nevertheless, when the buyer fully or partially cancels an order for whatever reason, the seller will only have to accept this when the goods have not yet been transferred to the haulier for shipment, and on the condition that the buyer pays the cancellation costs, which are at least equal to 30% of the invoice value of the cancelled goods, plus VAT. Furthermore, the seller is in that case entitled to set off any costs (to be) incurred (including the costs of preparation, care, storage, etc.), without prejudice to the seller's right to compensation for loss of profits and other damage or losses The buyer is obliged to take possession of the purchased goods from the time they are made available to him. If the buyer refuses to accept them, the seller is entitled to sell these goods elsewhere, and the buyer is liable to pay the price difference as well as all other costs incurred by the seller because of this, including storage costs. 10. Retention to title Ownership of the goods delivered by the seller will not transfer to the buyer before full payment of all amounts invoiced by the seller, plus any interest, penalties and costs, as well as all claims in relation to the buyer's failure to fulfil his obligations from this or other agreements. Issuing a cheque or other negotiable instruments can in this context not be regarded as payment The seller is entitled to immediately take possession of the goods sold if the buyer in any way continues to fail to fulfil his (payment) obligations. In that case, the buyer is obliged to grant the seller access to his premises The buyer must store the goods that are subject to retention of title separated from the other goods, in order to continue to be able to distinguish the goods of the seller As long as the goods delivered are subject to a retention of title, the buyer is not allowed to dispose of, encumber, pledge or otherwise place the goods within the power of third parties outside his ordinary business operations. However, the buyer is not allowed to dispose of the goods within the framework of his ordinary business operations once the buyer has applied for a moratorium or when the buyer has been declared bankrupt.

9 11. Dissolution and suspension 11.1 In the event that the buyer fails to fulfil his obligations from the agreement, fails to do so in time or in a proper manner, if there is a well-founded reason to suspect this, and in the event of an application for a moratorium, bankruptcy or liquidation of goods of the buyer, as well as in the event of his death or dissolution or termination of the buyer if it is a company, or when changes are made to his form of enterprise, the company's management board or the contribution of activities to the company, the seller - without the need for a notice of default or legal intervention - is entitled to suspend the agreement for a reasonable term or to dissolve the agreement without being obliged to pay any compensation The seller's claim for that part of the agreement that has already been executed, as well as the damage, including lost profits, resulting from the suspension or dissolution will be immediately due and payable. 12. Intellectual property rights The seller reserves all his intellectual property rights in relation to goods delivered by him In those cases where the catalogue used by the seller or the agreement concluded by the parties demonstrates that a species is protected under plant breeders' rights - which is indicated by means of an (R) after the name of the species in question - the buyer is bound by all obligations in connection with those rights. Violation of this provision means that the buyer is liable for all damage or losses which the seller and third parties may suffer as a result. 13. Contradiction with statutory provisions If any provision of the General Terms and Conditions of Sale and Delivery does not apply or contradicts public order or the law, only the provision in question will be regarded as not having been written. The other provisions will remain in full force. The seller reserves the right to change the provision in question into a legally valid provision. 14. Competent court / applicable law 14.1 All disputes, including those regarded as such by only one of the parties, will be settled by the Dutch competent court in the jurisdiction where the seller has his registered office, this without prejudice to the right of the seller to submit the dispute to another competent court, if so desired The provisions in article 14.1 are without prejudice to the seller's rights to obtain a judgement by means of arbitration by the International Chamber of Commerce in accordance with the Arbitration Regulations of the International Chamber of Commerce, by a single arbitrator. The place of arbitration is Amsterdam, the Netherlands. The arbitration proceedings are conducted in the English language All offers and quotations made by the seller, as well as all agreements concluded between the seller and buyer are governed solely by Dutch law. May 2011

10 Königlicher Handelsbund für Baumschulen- und Blumenzwiebelprodukte (ANTHOS)) ALLGEMEINE VERKAUF- UND LIEFERBEDINGUNGEN 1. Anwendbarkeit 1.1. Diese Bedingungen sind nur auf Verträge anwendbar wobei eine der Parteien zum Moment des Zustandekommens des Vertrages Mitglied von Anthos ist, worunter auch im Rahmen dieser allgemeinen Bedingungen zu anderen Gesellschaften gehören, die direkt oder indirekt mit einem Unternehmen das Mitglied von Anthos ist, verbunden sind (zum Beispiel Schwester-, Tochter oder Muttergesellschaften des Mitglied) Wenn ein Vertrag auf diese Bedingungen verweist, und bei diesem Vertrag nur Nicht-Mitglieder betroffen sind, sind die hier unten erwähnten Bedingungen nicht von Anwendung und wird auch in Konflikt mit dem Gesetz und dem Urheberrecht gehandelt Alle vom Verkäufer gemachten Angebote und alle mit ihm geschlossenen Kaufverträge und die Ausführung davon fallen unter diese Bedingungen Die Anwendbarkeit von anderen Bedingungen, worunter die vom Käufer hantierten allgemeinen Bedingungen werden ausdrücklich ausgeschlossen Auf eine Abweichung von diesen Bedingungen kann man sich nur berufen, wenn der Verkäufer damit ausdrücklich schriftlich zugestimmt hat und bezieht sich ausschließlich auf den betreffenden Vertrag Für sofern diese allgemeinen Bedingungen auch in einer anderen Sprache aufgestellt wurden, ist bei Meinungsverschiedenheiten der niederländische Text entscheidend Unter 'schriftlich' versteht man in diesen Bedingungen: per Brief, per Telefax oder auf dem elektronischen Weg. 2. Angebote und Zustandekommen des Vertrags 2.1 Alle vom Verkäufer gemachten Angebote und Preisangaben sind freibleibend. 2.2 Ein Vertrag kommt erst zu Stande wenn der Verkäufer den Auftrag schriftlich bestätigt hat und auch eine eventuell vereinbarte Zahlungssicherheit, worunter ein unwiderruflicher (bestätigter) Letter of Credit, vom Verkäufer schriftlich akzeptiert wurde. Jeder Vertrag den der Verkäufer abschließt, fällt unter die auflösende Bedingung, dass der Käufer, ausschließlich zur Beurteilung durch die Kreditversicherung des Verkäufers, ausreichend kreditwürdig ist für die finanzielle Leistungsfähigkeit die sich aus dem Vertrag ergibt. 2.3 Eventuell später gemachte ergänzende Absprachen oder Änderungen sowie mündliche Zusagen durch Personal des Verkäufers oder im Namen des Verkäufers von seinen Agenten oder anderen für ihn tätigen Vertretern, binden den Verkäufer erst ab dem Moment zu dem er diese schriftlich bestätigt hat. 3. Preise 3.1 Alle Preise für die Waren werden in der vereinbarten Währung festgelegt, exklusiv Umsatzsteuer und basieren auf ex Works, (Niederlassungsort), Niederlande (EXW, Incoterms 2010) es sei denn, dass schriftlich anderes vereinbart wurde. 3.2 Wenn nach der Auftragsbestätigung aber vor der Lieferung der Produkte einer oder mehrere preisbestimmende Faktoren einer Änderung unterliegen, behält sich der Verkäufer das Recht vor die Preise übereinstimmend anzupassen Die Kosten mit Bezug auf den Transport, das Leergut, die Versicherung und die Kontrolle durch NVWa und/oder Naktuinbouw gehen zu Lasten des Käufers. Alle Enthebungen und/oder Steuern die durch den zwischen dem Verkäufer und Käufer geschlossenen Vertrag fällig werden, sowohl direkt als auch indirekt, gehen ausschließlich zu Lasten des Käufers und dürfen nicht von den an den Verkäufer schuldigen Beträgen abgezogen werden 3.4 Wenn Verkäufer und Käufer eine andere Währung als den Euro vereinbaren, ist der Wechselkurs des Euros zum Datum der Auftragsbestätigung von Anwendung. 4. Bezahlung 4.1 Es sei denn, dass Parteien schriftlich etwas anderes vereinbart haben, muss die Bezahlung der vom Verkäufer verkauften Waren innerhalb 30 Tage nach Rechnungsdatum in der vereinbarten Währung stattfinden. 4.2 Als Datum von Bezahlung gilt das Währungsdatum zu dem der Verkäufer die Bezahlung empfängt. Bei Bezahlung per Bank gilt als Bezahlungsdatum der Tag an dem der Betrag auf dem Konto des Verkäufers eingegangen ist.

11 4.3 Der Käufer ist nicht berechtigt zu irgendeinem Abzug, Aussetzung oder Bezahlungsermäßigung und auch eine Berufung auf Verrechnung wird ausdrücklich ausgeschlossen, es sei denn, dass etwas anderes vereinbart wurde. Bei Überschreitung der Bezahlungsfrist ist der Käufer ab dem Verstreichen der Bezahlungsfrist von Rechts wegen in Verzug. Verkäufer ist berechtigt, um ab dem Verfalltag die gesetzlichen Zinsen für Handelstransaktionen in Rechnung zu bringen, während auch alle auf die Einforderung fallenden Kosten zu seinen Lasten gehen, sowohl die gerichtlichen als auch die außergerichtlichen, die letzten werden auf mindestens 15% des zu fordernden Betrags festgelegt, solches mit einem Minimum von 250 Euro. 4.4 Falls ein Auftrag in Teilen ausgeführt wird, ist der Verkäufer berechtigt für die Teillieferungen Bezahlung zu verlangen, bevor die restlichen Teillieferungen ausgeführt werden. 4.5 Verkäufer ist berechtigt bei oder nach dem Eingehen des Vertrages, bevor er eine (weitere) Leistung erbringt, vom Käufer Sicherheit zu verlangen, dass sowohl die Bezahlungs- als auch die anderen Verpflichtungen aus diesem Vertrag erfüllte werden. Weigerung des Käufers um die verlangte Sicherheit zu stellen, gibt dem Verkäufer das Recht seine Verpflichtungen auszusetzen und gibt ihm letztendlich das Recht den Vertrag ohne Inverzugsetzung oder gerichtliches Eingreifen ganz oder teilweise aufzuheben, ungemindert seinem Recht auf Vergütung des eventuellen durch ihn erlittenen Schadens. 4.6 Verkäufer hat das Recht, trotz anderer Bestimmung der Bezahlung durch den Käufer, Bezahlungen erst mit älteren Schulden zu verrechnen. Sind bereits Kosten und Zinsen entstanden, dann werden mit der Bezahlung erst die Kosten, dann die Zinsen und erst danach die Hauptsumme verrechnet. 5. Lieferung 5.1 Es sei denn, dass schriftlich etwas anderes vereinbart wurde, finden alle Lieferungen ex Works (Niederlassungsort) statt, Niederlande (EXW, Incoterms 2010). 5.2 Obwohl die angegebene Lieferzeit soweit wie möglich beachtet werden muss, gilt diese Lieferzeit nur annähernd und kann diese niemals als Endfrist betrachtet werden. Verkäufer ist hinsichtlich der Lieferfrist nicht eher in Verzug als nachdem er durch den Käufer schriftlich in Verzug gesetzt wurde, dieser ihm hierbei die Gelegenheit geboten hat doch noch innerhalb einer angemessenen Frist zu liefern und der Verkäufer dieses nicht eingehalten hat. 5.3 Die vereinbarte Lieferfrist beginnt sobald ein Vertrag in Übereinstimmung mit Artikel 2.2 zu Stande gekommen ist. 5.4 Verkäufer haftet nicht für Schaden als Folge von unpünktlicher Lieferung, wenn und sofern diese unpünktliche Lieferung Umständen zu zuschreiben ist, die nicht zu Lasten und Risiko des Verkäufers gehen, worunter begriffen nicht (recht-)zeitige Einhaltung durch Lieferanten. 5.5 Die nicht (rechtzeitige) Einhaltung irgendeiner Zahlungsverpflichtung durch den Käufer setzt die Lieferverpflichtung des Verkäufers aus. 5.6 Wenn keine Lieferfristen vereinbart wurden und die Lieferung auf Abruf stattfindet, hat der Verkäufer das Recht die Herbstlieferungen vor dem 15. Dezember des betreffenden Jahres und die Vorjahrslieferungen nach dem 1. April auszuführen. 5.7 Wurzelware muss vor dem 15. April geliefert werden und Topf- und Containerpflanzen vor dem 15. Mai. Abweichungen müssen schriftlich mitgeteilt werden. Bei Lieferungen auf Abruf hat der Verkäufer immer das Recht nach dem 15. Mai Wurzel- und Topfpflanzen zu liefern. Bei Verträgen die nach dem 15. Mai zu Stande kommen hat der Verkäufer das Recht um innerhalb 14 Tage zu liefern. 5.8 Bei einer Bitte um die Herbstlieferung bis nach dem 15. Dezember zu verschieben, wird der Preis um 3% erhöht. 5.9 Bei einer Bitte um die Vorjahrlieferung bis zum Herbst auszustellen gehen alle gemachten Kosten, um dies zu ermöglichen, zu Lasten des Abnehmers. Daneben wird dem Abnehmer ab diesem Moment minimal 50% des Rechnungsbetrags in Rechnung gestellt Verkäufer behält sich das Recht vor, die Waren in Teilen abzuliefern, in diesem Fall sind die unter Artikel 4 beschriebenen (Zahlungs-)Bedingungen auch auf jede Teillieferung von Anwendung. 6. Höhere Gewalt 6.1 Im Fall von höherer Gewalt als derartig gilt unter anderem misslungene Zucht, Viren, Naturkatastrophen, Arbeitsstreik, Brand, Ein- und Ausfuhrbehinderungen oder aber bei anderen Umständen, wodurch die Einhaltung des Vertrages des Verkäufers nicht oder nicht rechtzeitig verlangt werden kann, hat der Verkäufer das Recht, um nach Wahl ohne gerichtliches Eingreifen und ohne dass irgendein Schadensersatz verlangt werden kann, durch einfache schriftliche Bekanntgabe den Vertrag entweder ganz oder teilweise zu kündigen, oder die Ausführung dieses Vertrags auszusetzen bis zu dem Moment, dass die höhere Gewalt beendet ist. 6.2 Wenn der Vertrag vom Verkäufer bereits teilweise ausgeführt wurde, wird der Käufer den Kaufpreis der gelieferten Waren bezahlen.

12 7. Reklamationen 7.1 Käufer ist verpflichtet die Waren bei der Ablieferung auf sichtbare und/oder direkt wahrnehmbare Mängel zu untersuchen. Als derartige kommen alle Mängel in Frage die durch normale sinnliche Wahrnehmung oder eine einfache Stichprobe festgestellt werden können. Ferner ist der Käufer verpflichtet zu kontrollieren ob die gelieferten Waren auch auf den anderen Punkten mit der Bestellung übereinstimmen. Beim Nichteinhalten der Kontrollpflicht verliert der Käufer alle eventuellen Ansprüche dem Verkäufer gegenüber. 7.2 Wenn das Gelieferte in Anzahl, Menge und Gewicht weniger als 10% abweicht von dem was vereinbart wurde, wird der Käufer trotzdem verpflichtet sein das Gelieferte zu akzeptieren. 7.3 Reklamationen bezüglich Qualität und Quantität der gelieferten waren müssen schriftlich und spätestens acht Kalendertage nach Lieferung eingereicht werden. Mängel die erst in einem späteren Stadium entdeckt werden können (nicht sichtbare Mängel) müssen dem Verkäufer sofort nach Entdeckung bekannt gemacht werden, jedoch auf alle Fälle vor dem Ende der ersten Wachstumssaison nach Ablieferung. Sobald diese Fristen überschritten sind, wird vom Verkäufer angenommen, dass er das Gelieferte genehmigt hat und werden Reklamationen nicht mehr in Behandlung genommen. 7.4 Die Beschwerde muss eine Beschreibung des Mangels enthalten und Verkäufer muss auf erste Bitte in die Gelegenheit gestellt werden die Beschwerde zu untersuchen. Der Käufer muss erlauben, dass der Verkäufer die betroffenen Waren von einem Sachverständigen oder einer unabhängigen Prüfungsinstanz untersuchen lässt. Stellt der Sachverständige eine begründete Reklamation fest, gehen die Kosten der Untersuchung zu Lasten des Verkäufers. Ist die Reklamation unbegründet gehen die Kosten zu Lasten des Käufers. 7.5 Wenn der Käufer beim Verkäufer eine Beschwerde rechtzeitig gemeldet hat und dieser die Beschwerde anerkannt hat, ist der Verkäufer nach eigener Wahl ausschließlich zur Lieferung der fehelenden, zum Ersatz der gelieferten Waren oder zur Rückgabe eines verhältnismäßigen Teils des Kaufpreises verpflichtet. 7.6 Durch das Einreichen einer Beschwerde wird die Bezahlungspflicht des Käufers nicht ausgesetzt, es sei denn, dass der Verkäufer eine derartige Aussetzung ausdrücklich erlaubt. 7.7 Die Rücksendung von Gütern geschieht zu Lasten und auf Risiko des Käufers und kann nur nach vorhergegangener schriftlicher Zustimmung des Verkäufers stattfinden. 8. Haftung 8.1. Der Verkäufer haftet nie für das Neuwachstum oder Blühen der gelieferten Waren. Es liegt jederzeit in der Verantwortung des Käufers zu urteilen ob die Umstände, worunter auch die klimatischen, für die Waren geeignet sind Der Verkäufer garantiert die Sortenechtheit der von ihm gelieferten Pflanzen Pflanzennamen werden laut der Namensliste für holzige Gewächse und der Namenliste für feste Pflanzen, herausgegeben von PPO in Lisse, beschrieben. 8.4 Außer der gesetzlichen Haftung aufgrund von zwingendrechtlichen Bestimmungen und außer im Fall von grober Nachlässigkeit oder Absicht, haftet der Verkäufer niemals für irgendeinen durch den Käufer erlittenen Schaden. Haftung für indirekten Schaden, Folgeschaden, immateriellen Schaden, Umweltschaden, Schaden wegen Gewinnausfall oder aber Schaden als Folge der Haftung von Dritten, wird ausdrücklich ausgeschlossen. 8.5 Falls und für sofern, trotz Artikel 8.4, auf dem Verkäufer irgendeine Haftung ruht, aus welchem Grund auch immer, beschränkt sich diese Haftung auf den Betrag der dem Netto-Rechnungswert der betroffenen Waren entspricht. 8.6 Der Käufer schützt den Verkäufer vor Schadensforderungen von Dritten wofür der Verkäufer aufgrund dieser Bedingungen nicht haftet. 9. Annullierung 9.1. Der Verkäufer hat das Recht einen Auftrag zu annullieren, wenn zum Moment der Lieferung der Käufer seine früheren Zahlungsverpflichtungen an den Verkäufer nicht erfüllt hat, oder aber mit Bezug auf andere Gläubiger. Der Verkäufer kann auch von diesem Recht Gebrauch machen, wenn die Informationen bezüglich der Kreditwürdigkeit des Käufers vom Verkäufer als unzureichend betrachtet werden. Derartigen Annullierungen kann der Käufer keine Rechte entnehmen und wird der Verkäufer von ihm nie haftbar gemacht werden können Annullierung eines Auftrags durch den Käufer ist grundsätzlich nicht möglich. Wenn ein Käufer einen Auftrag dennoch ganz oder teilweise annulliert, aus welcher Ursache auch immer, muss der Verkäufer dies nur akzeptieren, wenn die Waren dem Transporteur noch nicht zum Versand übergeben wurden und unter der Bedingung, dass der Abnehmer Annullierungskosten bezahlt, die 30% des Rechnungsbetrags der annullierten Waren plus MwSt. entsprechen. Auch ist der Verkäufer in diesem Fall berechtigt bis dahin gemachte und zu machende Kosten (unter anderem Kosten zur Vorbereitung, Versorgung, Lagerung und dergleichen) in Rechnung zu stellen, unvermindert dem Recht des Verkäufers auf Vergütung wegen Gewinnausfall oder übrigen Schaden.

13 9.3. Der Käufer ist verpflichtet die gekauften Waren zu dem Zeitpunkt zu dem sie ihm zur Verfügung gestellt werden, abzunehmen. Weigert der Käufer diese anzunehmen, dann ist der Verkäufer berechtigt diese Waren anderweitig zu verkaufen und haftet der Käufer für den Preisunterschied sowie für alle übrigen Kosten, die sich hieraus für den Verkäufer ergeben, worunter Lagerkosten. 10. Eigentumsvorbehalt Das Eigentum der vom Verkäufer gelieferten Waren geht nicht eher auf den Käufer über als nach integraler Bezahlung aller vom Verkäufer in Rechnung gestellten Beträge mit eventuellen Zinsen, Bußgeld und Kosten sowie von allen Forderungen wegen Verfehlung bei der Einhaltung der Pflichten des Käufers die sich aus diesem Vertrag oder aus anderen Verträgen ergeben. Abgabe eines Schecks oder eines anderen Handelspapiers gilt in diesem Zusammenhang nicht als Bezahlung Der Verkäufer ist berechtigt die verkauften Waren sofort zurückzunehmen, wenn der Käufer auf irgendeine Weise bei seinen (Zahlungs-)Verpflichtungen in Verzug bleibt. In diesem Fall ist der Käufer verpflichtet dem Verkäufer Zugang zu seinen Geländen und in seine Gebäude zu erteilen Käufer muss die Waren auf denen ein Eigentumsvorbehalt ruht getrennt von den restlichen Waren lagern, dies um in der Lage zu sein die Waren des Verkäufers unterscheiden zu können Solange auf den gelieferten Waren ein Eigentumsvorbehalt ruht, darf der Käufer diese außerhalb seiner normalen Betriebsführung nicht veräußern, beschweren, verpfänden oder anderweitig in die Macht von Dritten zu bringen. Es ist dem Käufer auch nicht erlaubt die Waren im Rahmen seiner normalen Betriebsausübung zu veräußern, wenn er Zahlungsaufschub beantragt hat oder wenn sich der Käufer im Konkurs befindet. 11. Auflösung und Aufschub 11.1 Falls der Käufer seine Verpflichtungen die sich für ihn aus dem abgeschlossenen Vertrag ergeben nicht, nicht rechtzeitig oder nicht ordnungsgemäß erfüllt, oder aber wenn hierfür begründete Angst besteht, sowie im Fall der Beantragung von Zahlungsaufschub, Konkurs oder Auflösung von Geschäften des Käufers wie auch im Fall von dessen Tod bzw. Auflösung oder Beendigung des Käufers, wenn dies eine Gesellschaft ist, oder aber wenn eine Änderung in seiner Unternehmensform oder in der Verwaltung der Gesellschaft oder im Einbringen der Aktivitäten der Gesellschaft, hat der Verkäufer das Recht um ohne Inverzugsetzung und ohne gerichtliches Einschreiten den Vertrag mit einem angemessenen Frist aufzuschieben oder aber den Vertrag aufzulösen, ohne irgendeine Verpflichtung zum Schadensersatz Die Forderung des Verkäufers bezüglich des bereits ausgeführten Teils des Vertrages, sowie der sich aus der Auflösung oder dem Aufschub ergebende Schaden, Gewinnausfall inbegriffen, ist sofort fällig. 12. Geistige Eigentumsrechte Verkäufer behält sich alle Rechte vor, die der Verkäufer auf dem Gebiet des geistigen Eigentums hat, in Zusammenhang mit den vom Verkäufer gelieferten Waren In den Fällen, in denen aus dem vom Verkäufer hantierten Katalog, oder aber aus dem von den Parteien geschlossenen Vertrag ergibt, dass eine Rasse züchterrechtlichen Schutz genießt was mit der Vermeldung hinter dem Namen der betreffenden Rasse angedeutet wird ist der Käufer an alle mit diesem Recht in Zusammenhang stehenden Verpflichtungen gebunden. Übertretung dieser Bestimmung führt dazu, dass der Käufer für jeden sich daraus für den Verkäufer und Dritte entstandenen Schaden haftet. 13. Widerspruch mit den gesetzlichen Bestimmungen Sollte irgendeine Bestimmung von diesen allgemeinen Verkaufs- und Lieferbedingungen nicht von Anwendung sein oder im Widerspruch mit der öffentlichen Ordnung oder der Gesetzgebung sein, wird nur die betreffende Bestimmung als nicht geschrieben betrachtet und die übrigen Bedingungen werden vollkommen von Kraft bleiben. Verkäufer behält sich das Recht vor die abgelehnte Bestimmung in eine rechtsgültige zu ändern. 14. Zuständiger Richter / anwendbares Recht 14.1 Alle Streitigkeiten, auch die nur von einer Partei als derartige beurteilt werden, sind dem Urteil des innerhalb dem Niederlassungsgebiet des Verkäufers zuständigen Gerichts unterworfen, dies unvermindert der Berechtigung des Verkäufers um die Streitigkeit einem anderen zuständigen Richter vorzulegen Die Bestimmungen von Artikel 14.1 lassen die Rechte des Verkäufers intakt, eine Aussprache mit Hilfe eines Schiedsgerichts durch die Internationale Industrie- und Handelskammer zu bekommen, in Übereinstimmung mit der Schiedsgerichtsordnung des Internationalen Industrie- und Handelskammer, durch einen Schiedsrichter. Der Ort des Schiedsgerichts ist Amsterdam, Niederlande. Das Schiedsgerichtverfahren wird in der englischen Sprache geführt Auf alle vom Verkäufer gemachten Angebote und ausgebrachten Offerten sowie auf alle zwischen Käufer und Verkäufer geschlossenen Verträge ist ausschließlich das niederländische Recht von Anwendung. May 2011

14 Associazione nazionale olandese per le colture arboree e bulbi (ANTHOS) CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA E CONSEGNA 1. Applicabilità 1.1. Le presenti condizioni sono applicabili unicamente su contratti nei quali una delle parti è membro di Anthos al momento della stipula. Nel quadro delle presenti condizioni generali rientrano altre società collegate direttamente o indirettamente a un'impresa membro di Anthos (ad esempio società sorelle, figlie o madri della società membro) Nel caso in cui un contratto rimandasse alle presenti condizioni e in tale contratto fossero interessati soltanto soggetti non membri, le condizioni riportate di seguito non sono applicabili e tale rimando è in contrasto con la legge vigente e con il diritto d'autore Tutte le offerte presentate dal venditore, tutti i contratti di compravendita con questi stipulati e la loro esecuzione sono regolati dalle presenti condizioni L'applicabilità di altre condizioni, tra cui le condizioni generali dell'acquirente, è espressamente esclusa È possibile appellarsi a uno scostamento dalle presenti condizioni unicamente previa esplicita approvazione scritta del venditore e nel caso in cui tale appello sia esclusivamente interente al relativo contratto Qualora le presenti condizioni generali fossero redatte anche in lingue diverse da quella olandese, in caso di differenze il testo in lingua olandese è sempre prevalente Con l'espressione 'in forma scritta' nelle presenti condizioni si intende a mezzo lettera, fax o sistemi di comunicazione elettronica. 2. Offerte e stipula del contratto 2.1 Tutte le offerte e l'indicazione di prezzo fornite dal venditore non sono vincolanti. 2.2 Un contratto viene stipulato unicamente una volta che il venditore ha confermato l'incarico in forma scritta e ha accettato in forma scritta una eventuale garanzia di pagamento concordata, tra cui una lettera di credito irrevocabile (confermata). Ogni contratto viene sottoscritto dal venditore ferma restando la condizione vincolante che l'acquirente, a esclusivo giudizio della compagnia assicurativa del credito del venditore, risulti sufficientemente solvibile per l'onoramento economico del contratto. 2.3 Eventuali accordi o modifiche aggiuntive stipulate in seguito, nonché promesse verbali fornite dal personale del venditore o a suo nome dai suoi agenti o da altri rappresentanti di cui egli si avvale sono vincolanti per il venditore unicamente dalla data in cui esse sono confermate da quest'ultimo in forma scritta. 3. Prezzi 3.1 Tutti i prezzi relativi alle merci vengono stabiliti nella valuta concordata, al netto di Iva dei Paesi Bassi e sono basati su consegna franco fabbrica nei Paesi Bassi (EXW, Incoterms 2010) salvo accordi scritti diversi. 3.2 Nel caso in cui, in seguito alla conferma d'ordine ma prima della consegna dei prodotti, uno o più fattori che determinano il costo venissero modificati, il venditore si riserva il diritto di adeguare i prezzi concordati di conseguenza I costi di trasporto, imballaggio, assicurazione e controllo da parte di NVWa e/o Naktuinbouw sono a carico dell'acquirente. Tutte le imposte e/o le tasse dovute sulla base del contratto stipulato dal venditore con l'acquirente, direttamente o indirettamente, sono esclusivamente e interamente a carico dell'acquirente e non possono essere dedotte dagli importi dovuti al venditore. 3.4 Nel caso in cui il venditore e l'acquirente concordassero che il prezzo debba essere espresso in una valuta diversa dall'euro, si applica il cambio dell'euro alla data della conferma d'ordine. 4. Pagamento 4.1 Salvo accordi scritti diversi tra le parti, il pagamento dei beni venduti dal venditore deve essere effettuato entro 30 giorni dalla data della fattura nella valuta concordata. 4.2 Come data di pagamento vale la valuta del pagamento ricevuto dal venditore. In caso di pagamento a mezzo banca, come data di pagamento vale il giorno di accreditamento sul conto corrente del venditore. 4.3 L'acquirente non è autorizzato a operare alcuna deduzione, sospensione o sconto, inoltre vengono espressamente escluse le rivendicazioni di conguagli, salvo accordi diversi. In caso di mancato rispetto del termine di pagamento, l'acquirente viene costituito legittimamente in mora dalla data di scadenza di tale termine. Il venditore vanta il diritto di addebitare gli interessi legali per le transazioni commerciali dalla data di scadenza menzionata, oltre ad addebitare all'acquirente tutti i costi relativi al recupero del credito in via giudiziale o extragiudiziale, i quali ammontano a un minimo del 15% dell'importo da riscuotere, con un minimo di 250 euro. 4.4 Nel caso in cui un ordine venisse eseguito in lotti, il venditore è autorizzato a esigere un pagamento parziale, prima di eseguire le altre consegne parziali.

15 4.5 Durante o dopo la stipula del contratto, o prima di erogare le prestazioni, il venditore vanta il diritto di esigere dall'acquirente garanzie relative all'onoramento dei propri obblighi di pagamento e di altro tipo derivanti dal presente contratto. Il rifiuto da parte dell'acquirente di fornire le garanzie richieste concede al venditore il diritto di sospendere i propri obblighi e di risolvere il presente contratto in toto o in parte senza costituzione in mora o intervento giudiziario, fermo restando il diritto di rivendicare un risarcimento per eventuali danni subiti. 4.6 Il venditore vanta il diritto di considerare i pagamenti effettuati a saldo dei vecchi debiti, anche qualora l'acquirente indicasse finalità diverse di tali pagamenti. Nel caso in cui fossero sorti costi e interessi, i pagamenti saranno destinati innanzitutto al saldo di tali costi e interessi e successivamente al saldo dell'importo dovuto. 5. Consegna 5.1 Salvo accordi scritti diversi tutte le consegne saranno effettuate franco fabbrica nei Paesi Bassi (EXW, Incoterms 2010). 5.2 Per quanto la data di consegna indicata venga tenuta in considerazione il più possibile, essa viene considerata unicamente a scopo indicativo e non può mai essere considerata come termine improrogabile. Il venditore è inadempiente in relazione alla data di consegna solo una volta che egli è stato costituito in mora in forma scritta da parte dell'acquirente ed è stato messo in condizione di consegnare la fornitura entro un termine ragionevole, senza dare seguito a tale possibilità. 5.3 La data di consegna concordata decorre dalla data di costituzione di un contratto conformemente a quanto previsto all'articolo Il venditore non è responsabile per danni derivanti dalla consegna non tempestiva, nel caso in cui tale consegna non tempestiva fosse imputabile a condizioni non a carico e a rischio del venditore, compreso il mancato rispetto dei termini di consegna da parte dei fornitori. 5.5 Il mancato rispetto dei tempi relativi agli obblighi di pagamento da parte dell'acquirente comporta la sospensione dell'obbligo di fornitura da parte del venditore. 5.6 Nel caso in cui non fossero stati concordati termini di consegna e la consegna avvenisse su richiesta, il venditore vanta il diritto di eseguire le consegne autunnali entro il 15 dicembre dell'anno in corso e quelle primaverili dopo il 1 aprile. 5.7 I prodotti con radici devono essere consegnati entro il 15 aprile e le piante da vaso e da contenitore entro il 15 maggio. Eventuali scostamenti devono essere comunicati in forma scritta. In caso di consegna su richiesta il venditore vanta sempre il diritto di consegnare piantine con piota e piante da vaso dopo il 15 maggio. In caso di contratti stipulati dopo il 15 maggio il venditore vanta il diritto di consegnare entro 14 giorni. 5.8 In caso di richiesta di proroga di una consegna autunnale fino a una data posteriore al 15 dicembre il prezzo viene aumentato del 3%. 5.9 In caso di richiesta di proroga di una consegna primaverile fino all'autunno, tutti i costi sostenuti per rendere possibile tale richiesta sono a carico dell'acquirente. Inoltre, in tale momento all'acquirente viene addebitato già almeno il 50% dell'importo da fattura Il venditore si riserva il diritto di consegnare le merci in lotti, nel qual caso le condizioni di pagamento di cui all'articolo 4 sono applicabili per ogni consegna parziale. 6. Forza maggiore 6.1 In caso di forza maggiore, tra cui problemi di coltivazione, virus, disastri ambientali, scioperi, incendi, ostacoli alle importazioni e alle esportazioni, nonché in caso di altre condizioni che impediscono l'onoramento tempestivo del contratto da parte del venditore, il venditore vanta il diritto, a propria scelta, senza intervento giudiziario e senza essere tenuto corrispondere alcun risarcimento danni, dandone solo comunicazione in forma scritta, di risolvere il contratto in toto o in parte oppure di sospenderne l'esecuzione fino al momento in cui le cause di forza maggiore saranno cessate. 6.2 Nel caso in cui il contratto venisse già eseguito parzialmente da parte del venditore, l'acquirente è tenuto a corrispondere il prezzo d'acquisto delle merci consegnate. 7. Reclami 7.1 L'acquirente è tenuto a verificare le merci alla consegna, al fine di rilevare eventuali difetti visibili e/o direttamente riscontrabili. Vengono considerati tali tutti i difetti che possono essere constatati mediante una normale ispezione visiva o una semplice prova campione. Inoltre, l'acquirente è tenuto a controllare che le merci consegnate siano conformi all'ordine anche in relazione ai restanti punti. In caso di mancato onoramento dell'obbligo di controllo da parte dell'acquirente il venditore declina tutte le altre eventuali responsabilità. 7.2 Nel caso in cui il numero, la quantità e il peso delle merci consegnate si scostasse per oltre il 10% da quanto concordato l'acquirente è tenuto ad accettare comunque le merci consegnate.

16 7.3 I reclami relativi alla qualità e alla quantità delle merci consegnate devono essere presentati in forma scritta ed entro un massimo di 8 giorni di calendario dalla consegna. I difetti riscontrabili solo in uno stadio successivo (e quelli non visibili) devono essere segnalati al venditore immediatamente all'atto della scoperta, in ogni caso entro la fine della prima stagione di crescita successiva alla consegna. Qualora tali termini fossero scaduti, le merci consegnate vengono considerate approvate dall'acquirente e non saranno più accettati reclami. 7.4 I reclami devono contenere una descrizione del difetto e il venditore, alla prima richiesta, deve essere messo in condizione di verificare il reclamo presentato. L'acquirente deve consentire che il venditore faccia eseguire un'ispezione delle merci in questione da parte di un esperto o di un istituto di controllo indipendente. Nel caso in cui l'esperto dichiarasse il reclamo fondato, i costi per l'ispezione sono a carico del venditore, mentre in caso contrario tali costi sono a carico dell'acquirente. 7.5 Nel caso in cui l'acquirente avesse presentato il reclamo al venditore entro i tempi previsti e tale reclamo fosse stato riconosciuto, il venditore, a propria discrezione, è tenuto esclusivamente alla consegna delle merci mancanti, alla sostituzione delle merci consegnate o al rimborso di una parte proporzionale del prezzo d'acquisto. 7.6 Mediante la presentazione di un reclamo l'obbligo di pagamento dell'acquirente non viene sospeso, salvo esplicita approvazione del venditore in relazione a tale sospensione. 7.7 Il reso delle merci viene effettuato per conto e a rischio dell'acquirente e può avvenire unicamente e previa autorizzazione scritta del venditore. 8. Responsabilità 8.1. Il venditore non può essere mai ritenuto responsabile per la ricrescita o la fioritura delle merci consegnate. L'acquirente è sempre responsabile in relazione alla valutazione dell'adeguatezza delle condizioni, comprese quelle climatiche, per le merci Il venditore è responsabile per l'autenticità della varietà delle piante da egli consegnate I nomi delle piante sono descritti secondo l'elenco delle denominazioni delle colture arboree e piante fisse pubblicato dal PPO con sede a Lisse. 8.4 Fatta salva la responsabilità giuridica sulla base delle previsioni normative e in caso di dolo o colpa grave, il venditore non è da ritenersi in alcun caso responsabile per danni subiti dall'acquirente. La responsabilità per danni indiretti, consequenziali, immateriali, aziendali, ambientali, dovuti alla perdita di utili, nonché danni derivanti da responsabilità nei confronti di terzi vengono espressamente esclusi. 8.5 Nei casi in cui, nonostante quanto previsto all'articolo 8.4, il venditore fosse gravato da responsabilità di qualsiasi natura, tale responsabilità è limitata all'importo corrispondente al totale netto della fattura per le merci interessate. 8.6 L'acquirente tiene indenne il venditore in relazione a rivendicazioni di terzi per il risarcimento di danni per i quali il venditore non è responsabile secondo le presenti condizioni. 9. Annullamento 9.1. Il venditore vanta il diritto di annullare un ordine nel caso in cui, al momento della consegna, l'acquirente non avesse soddisfatto tempestivamente tutti i propri obblighi di pagamento precedenti nei confronti del venditore, nonché degli altri creditori. Il venditore può avvalersi di tale diritto anche nel caso in cui egli ritenesse insufficienti le informazioni relative alla solvibilità dell'acquirente. L'acquirente è non può rivendicare diritti in relazione a tale annullamento né ritenere il venditore responsabile In linea di principio, l'annullamento di un ordine da parte dell'acquirente non è possibile. Qualora l'acquirente annullasse comunque un ordine in toto o in parte, per qualsiasi motivo, il venditore accetterà tale annullamento unicamente nei casi in cui le merci non fossero ancora state consegnate al vettore per la spedizione e a condizione che l'acquirente si assuma le spese di annullamento, le quali sono pari ad almeno il 30% del totale della fattura relativa alle merci annullate, da maggiorarsi dell'iva olandese. Inoltre, il venditore in tale caso vanta il diritto di addebitare all'acquirente tutti i costi sostenuti fino a quel momento e da sostenere (tra cui i costi per la preparazione, la cura, lo stoccaggio e simili), fermo restando il diritto del venditore di richiedere un risarcimento per perdita di utili e altri danni L'acquirente è tenuto ad acquisire le merci vendute nel momento in cui esse gli vengono messe a disposizione. Nel caso in cui l'acquirente non provvedesse in tal senso, il venditore vanta il diritto di vendere ad altri tali merci e l'acquirente è responsabile in relazione alla differenza di prezzo nonché a tutti gli altri costi che il venditore deve sostenere in tale evenienza, tra cui le spese di stoccaggio. 10. Riserva di proprietà La proprietà delle merci consegnate dal venditore non viene trasferita all'acquirente prima del pagamento integrale di tutti gli importi fatturati dal venditore con eventuali interessi, sanzioni e costi, nonché di tutti i crediti derivanti da inadempimento in relazione agli obblighi dell'acquirente contemplati dal presente contratto o da altri contratti. L'emissione di un assegno o di un altro effetto a tale proposito non è valida ai fini del pagamento.

17 10.2 Il venditore vanta il diritto di riacquisire immediatamente le merci acquistate nel caso in cui l'acquirente, per qualsiasi motivo, risultasse inadempiente in relazione all'assolvimento dei propri obblighi di pagamento. In tale caso, l'acquirente è tenuto a concedere accesso al venditore alla propria area e ai propri edifici aziendali L'acquirente è tenuto a stoccare le merci gravate da riserva di proprietà separate dalle restanti merci, al fine di permettere di distinguere le merci del venditore Finché le merci consegnate saranno gravate da riserva di proprietà, l'acquirente non le può alienare, gravare con diritti, concedere in pegno o trasferirne la proprietà a terzi in altro modo al di fuori dell'esercizio della propria normale attività aziendale. È fatto divieto all'acquirente di alienare le merci nell'ambito dell'esercizio della propria attività aziendale qualora l'acquirente venisse dichiarato in concordato preventivo o in stato di fallimento. 11. Scioglimento e sospensione 11.1 Nel caso in cui l'acquirente non onorasse in toto o in parte i propri obblighi derivanti dal contratto stipulato o non lo facesse entro i tempi previsti, oppure qualora esistesse il timore fondato che ciò possa accadere, nonché in caso di amministrazione controllata, fallimento o liquidazione dell'azienda dell'acquirente, del suo decesso, dello scioglimento o della cessazione dell'attività dell'acquirente, qualora si trattasse di una società, oppure in caso di modifica della forma societaria o dell'amministrazione della società, ovvero nell'apporto delle attività della società, il venditore vanta il diritto, senza costituzione in mora e senza intervento giudiziario, di sospendere o risolvere il contratto dandone un preavviso ragionevole, senza essere tenuto ad alcun risarcimento danni Il credito del venditore relativo alla parte di contratto già eseguita, nonché il danno derivante dalla sospensione o dallo scioglimento, compresa la perdita di utili, sono immediatamente esigibili. 12. Diritti di proprietà intellettuale Il venditore si riserva tutti i diritti a egli spettanti relativi alla proprietà intellettuale delle merci da egli consegnate Nei casi nei quali, dal catalogo del venditore o dal contratto stipulato tra le parti risultasse che una varietà è coperta da diritto di costituzione vegetale indicata con la dicitura (R) dopo il nome della relativa varietà, l'acquirente è vincolato a tutti gli obblighi derivanti da tale diritto. In caso di violazione della presente previsione l'acquirente è responsabile per tutti i danni subiti dal venditore e da terzi. 13. Contrasto con le disposizioni normative Qualora le previsioni delle presenti condizioni generali di vendita e consegna non fossero applicabili o fossero in contrasto con l'ordine normativo generale, le previsioni in questione saranno considerate come non scritte e resteranno in vigore tutte le restanti condizioni. Il venditore si riserva il diritto di modificare le previsioni in questione rendendole efficaci. 14. Foro competente / normativa applicabile 14.1 Qualsiasi controversia, anche solo considerata tale da una delle parti, sarà sottoposta al giudizio del tribunale competente per la circoscrizione giudiziaria nella quale ha sede il venditore, ferma restando la possibilità per il venditore di sottoporre eventualmente la controversia a un altro foro competente Le previsioni di cui all'articolo 14.1 lasciano impregiudicati i diritti del venditore relativi all'acquisizione di una sentenza mediante arbitrato da parte della Camera di Commercio Internazionale conformemente al regolamento d'arbitrato della Camera di Commercio Internazionale da parte di un arbitro unico. L'arbitrato si terrà ad Amsterdam, Paesi Bassi. La procedura di arbitrato si svolgerà in lingua inglese Tutte le promozioni e le offerte emesse dal venditore, nonché tutti gli accordi stipulati tra acquirente e venditore sono regolati in via esclusiva dalla normativa dei Paesi Bassi. May 2011

18 Kungliga handelsförbundet för plantskoleprodukter och lökväxter (ANTHOS) ALLMÄNNA FÖRSÄLJNINGS- OCH LEVERANSVILLKOR 1. Tillämplighet 1.1. Dessa villkor är endast tillämpliga på avtal varvid en av parterna vid tidpunkten för avtalets upprättande är medlem i Anthos, inklusive även andra företag som anses omfattas av dessa allmänna villkor och som direkt eller indirekt är förbundna med ett företag som är medlem i Anthos (till exempel syster -, dotter- eller moderbolag till medlemmen) Om ett avtal hänvisar till dessa villkor, och endast icke-medlemmar ingår i detta avtal, är nedan angivna villkor inte tillämpliga och ageras i strid mot lagen och upphovsrätten Alla erbjudanden som säljaren gör och alla köpavtal som slutits med denne och verkställandet av dessa, styrs av dessa villkor Tillämpning av andra villkor, inklusive köparens allmänna villkor, utesluts uttryckligen Undantag från dessa villkor kan endast tillåtas om köparen uttryckligen skriftligt instämt med detta och gäller endast det berörda avtalet I den mån dessa allmänna villkor även upprättats på ett annat språk än nederländska, är den nederländska texten alltid avgörande vid tvistemål Med skriftligt avses i dessa villkor per brev, per telefax eller elektroniskt. 2. Erbjudanden och upprättande av avtal 2.1 Alla erbjudanden och prisuppgifter som säljaren givit är utan förpliktelser. 2.2 Ett avtal anses upprättat först när säljaren givit en skriftlig bekräftelse och en eventuell överenskommen betalningsgaranti, inklusive ett oåterkalleligt (bekräftat) kreditbrev, accepterats av säljaren. Varje avtal ingås av säljaren på det upphävningsvillkor att köparen, endast för bedömning av säljarens kreditförsäkrare, visar sig vara tillräckligt kreditvärdig för att kunna uppfylla den finansiella delen av avtalet. 2.3 Eventuella senare upprättade kompletterande överenskommelser eller ändringar samt muntliga löften av säljarens personal eller i säljarens namn av dennes ombud eller andra representanter som arbetar för denne, är endast bindande för säljaren från och med det ögonblick då säljaren skriftligt bekräftat dessa. 3. Priser 3.1 Alla priserna för varorna fastställs i avtalad valuta, exklusive mervärdesskatt och baseras på ex works, (etableringsort), Nederländerna (EXW, Incoterms 2010) om inte annat skriftligen överenskommits. 3.2 Om en eller flera av de faktorer som bestämmer kostnadspriset ändras efter orderbekräftelsen men före leveransen, förbehåller sig säljaren rätten att anpassa de avtalade priserna i enlighet därmed Kostnaderna i samband med transport, emballering, försäkring och kontroll av NVWa [den nederländska statstjänsten för kontroll om mat och varor] och/eller Naktuinbouw [den nederländska allmänna kvalitetstjänsten för trädgårdsskötsel] står köparen för. Alla avgifter och/eller skatter, vilka ska eller kommer att behöva betalas på grund av det avtal som säljaren slutit med köparen, både direkt och indirekt, ska uteslutande och fullständigt betalas av köparen och får inte dras av från det belopp som köparen är skyldig säljaren. 3.4 Om säljaren och köparen avtalar att priset är i en annan valuta än euro, gäller eurons växelkurs på datumet för orderbekräftelsen. 4. Betalning 4.1 Om inte parterna skriftligen avtalat något annat ska betalningen för de av säljaren sålda varorna äga rum i avtalad valuta inom 30 dagar efter fakturadatum. 4.2 Som betalningsdatum gäller det valutadatum då säljaren mottar betalningen. Vid betalning per bank gäller som betalningsdatum den dag beloppet krediteras till säljarens bankkonto. 4.3 Köparen har inte rätt till något avdrag, uppskjutande av betalning eller någon betalningsrabatt och även ett åberopande av kvittning utesluts uttryckligen om inte annat överenskommits. Vid överskridande av betalningstidsfristen begår köparen en rättslig försummelse från och med betalningstidsfristens utgång. Säljaren har rätt att från och med förfallodagen ta ut lagenlig ränta för handelstransaktioner, medan denne samtidigt står för alla kostnader för infordringen, såväl rättsliga som utomrättsliga, vilka de senaste ställs på minst 15 % av det infordrade beloppet, detta dock minst 250 euro. 4.4 Ifall en order verkställs i delar har säljaren rätt att kräva delbetalning innan övriga delleveranser utförs. 4.5 Säljaren har rätt att vid eller efter avtalets ingående, innan (ytterligare) prestationer genomförs, kräva säkerhet av köparen för uppfyllandet av de betalningsskyldigheter och andra skyldigheter som detta avtal omfattar. Om köparen vägrar ställa den önskade säkerheten, har säljaren rätt att skjuta upp sina skyldigheter och slutligen även rätt att helt eller delvis upphäva avtalet utan formell underrättelse eller rättslig inblandning, utan att detta påverkar säljarens rätt till ersättning för eventuella skador.

19 4.6 Säljaren har rätt att, trots annan bestämning för köparens betalning, först kvitta betalningar mot äldre skulder. Om det redan uppstått kostnader och räntor så avräknas först kostnaderna, sedan räntan och först därefter huvudbeloppet mot betalningen. 5. Leverans 5.1 Om inte annat skriftligen överenskommits utförs alla leveranser ex works (etableringsort), Nederländerna (EXW, Incoterms 2010). 5.2 Även om den angivna leveranstiden i möjligaste utsträckning ska iakttas, gäller denna tid endast som en uppskattning och kan aldrig beaktas som en tidsfrist. Säljaren har inte begått någon försummelse vad gäller leveranstiden förrän denne fått en skriftlig uppmaning från köparen, genom vilken säljaren fått möjlighet att ändå leverera inom en rimlig tidsperiod, och säljaren inte har uppfyllt denna. 5.3 Den avtalade leveranstiden inleds så snart ett avtal upprättats i enlighet med artikel Säljaren är inte ansvarsskyldig för skador till följd av leverans som inte skett i tid om och i den utsträckning denna leveransförsening beror på omständigheter som inte är på säljarens bekostnad och risk, inklusive leverantörer som inte levererar (i tid). 5.5 Om köparen inte (i tid) uppfyller någon betalningsskyldighet, upphävs säljarens leveransskyldighet. 5.6 Om inga leveranstider avtalats och leverans sker på avrop, har säljaren rätt att utföra höstleveranserna före den 15 december det berörda året och vårleveranserna efter den 1 april. 5.7 Rotprodukter måste levereras före den 15 april och kruk- och lådplantor före den 15 maj. Avvikelser måste meddelas skriftligen. Vid leverans på avrop har säljaren alltid rätt att leverera klimp- och krukplantor efter den 15 maj. Vid avtal som upprättats efter den 15 maj har säljaren rätt att leverera inom 14 dagar. 5.8 Vid uppskjutande av höstleveransen till efter den 15 december, höjs priset med 3 %. 5.9 Vid begäran om uppskjutande av vårleveransen till hösten ska köparen stå för alla kostnader för att möjliggöra detta. Dessutom ska köparen i det ögonblicket betala minst 50 % av fakturabeloppet Säljaren förbehåller sig rätten att leverera varorna i delar, i vilket fall de (betalnings-)villkor som beskrivs i artikel 4 ska vara tillämpliga på varje delleverans. 6. Force majeure 6.1 Vid fall av force majeur som sådana räknas bland annat missväxt, virus, naturkatastrof, strejk, brand, import- och exporthinder eller vid inträffande av andra omständigheter, varigenom det inte kan begäras att säljaren (i tid) uppfyller avtalet, har säljaren rätt att efter eget gottfinnande, utan rättsligt ingripande och utan några skadeståndskrav, endast genom skriftligt tillkännagivande antingen helt eller delvis upphäva avtalet eller skjuta upp verkställandet av detta avtal tills situationen med force majeure är över. 6.2 Om säljaren redan delvis genomfört avtalet, ska köparen betala försäljningspriset för de levererade varorna. 7. Reklamationer 7.1 Köparen är skyldig att vid avlämning undersöka varorna på synliga och/eller direkt uppfattbara brister. Som sådana betraktas alla brister som kan konstateras genom normal sinnlig observation eller genom ett enkelt stickprov. Vidare är köparen skyldig att kontrollera huruvida de varor som levererats också på övriga punkter stämmer överens med beställningen. Om kontrollskyldigheten inte efterlevs förlorar köparen alla eventuella anspråksmöjligheter gentemot säljaren. 7.2 Om de levererade varornas antal, mängd och vikt avviker från det avtalade med mindre än 10 %, ska köparen detta till trots vara tvungen att acceptera det levererade. 7.3 Reklamationer avseende de levererade varornas kvalitet och kvantitet måste lämnas in skriftligen senast inom åtta kalenderdagar efter leverans. Brister som inte kan upptäckas förrän i ett senare skede (icke-synliga brister) ska omedelbart tillkännages till säljaren och åtminstone före slutet på den första växtsäsongen efter leverans. Så snart dessa tidsfrister överskridits, anses köparen ha godkänt det levererade och kommer reklamationer inte längre att behandlas. 7.4 Klagomålet ska innehålla en beskrivning av bristen och säljaren ska på första begäran få möjlighet att undersöka klagomålet. Köparen ska tillåta att säljaren låter en expert eller ett obehörigt besiktningsorgan inspektera de berörda varorna. Om expertisen förklarat reklamationen för giltig står säljaren för kostnaderna för inspektionen. Vid en ogiltigförklaring står köparen för kostnaderna. 7.5 Om köparen i tid lämnat ett klagomål till säljaren och denne har erkänt klagomålet, är säljaren endast bunden att efter eget gottfinnande leverera det saknade, byta ut de levererade varorna eller återbetala en proportionell andel av köpepriset. 7.6 Köparens betalningsskyldighet skjuts inte upp genom att ett klagomål inlämnats, om inte säljaren uttryckligen går med på ett sådant uppskjutande. 7.7 Återsändning av varorna sker på köparens bekostnad och risk och kan endast ske efter skriftligt förhandstillstånd från säljaren.

20 8. Ansvar 8.1. Säljaren ska aldrig vara ansvarsskyldig för de levererade varornas återväxt eller blomning. Det är alltid köparens ansvar att bedöma om förhållandena, inklusive de klimatologiska, är lämpliga för varorna Säljaren ansvarar för de levererade växternas sortäkthet Växtnamn anges i enlighet med namnlistorna Naamlijst van Houtige Gewassen [lista av namn på träaktiga växter] och Naamlijst van Vaste planten [lista av namn på perenner] som utgivits av PPO [vetenskapscenter för växter och deras naturliga omgivning] i Lisse, Nederland. 8.4 Under förbehåll för den rättsliga ansvarsskyldigheten på grund av rättsligt tvingande bestämmelser och under förbehåll för avsiktlighet eller grov skuld, är säljaren aldrig ansvarsskyldig för någon skada som köparen drabbats av. Ansvarsskyldighet för indirekt skada, följdskada, immateriell skada, företagsskada, miljöskada, skada på grund av förlorad vinst eller skada till följd av ansvarsskyldighet gentemot tredje part, utesluts uttryckligen. 8.5 Om och i den utsträckning det, trots det som anges i artikel 8.4, vilar någon ansvarsskyldighet på säljaren, gentemot vem det vara må, så är denna ansvarsskyldighet begränsad till ett belopp som motsvarar netto fakturavärde för de berörda varorna. 8.6 Köparen befriar säljaren från fordringar från tredje parter avseende skadeståndsanspråk som säljaren inte är ansvarsskyldig för enligt dessa villkor. 9. Annullering 9.1. Säljaren har rätt att annullera en order om köparen vid tidpunkten för leveransen inte i tid har uppfyllt sina tidigare betalningsskyldigheter gentemot säljaren eller gentemot andra fordringsägare. Säljaren kan även utnyttja denna rättighet om säljaren inte anser sig ha tillräcklig information om köparens kreditvärdighet. Sådana annulleringar ger inte köparen några som helst rättigheter och säljaren kan inte heller ställas ansvarsskyldig av köparen Köparen kan i princip inte annullera en beställning. När köparen ändå helt eller delvis annullerar en beställning, av vilken orsak det vara må, ska säljaren endast behöva acceptera detta om varorna ännu inte lämnats till transportören för frakt och på villkor att köparen betalar annulleringskostnaderna, vilka ska vara minst 30 % av fakturavärdet för de annullerade varorna, plus moms. Säljaren har i det fallet även rätt att ta betalt för alla gjorda och kommande kostnader (bland annat kostnader för förberedelse, skötsel, lagring och liknande) ominskat säljarens rätt till ersättning för förlorad vinst och övriga skador Köparen är skyldig att ta emot de köpta varorna när de ställs till dennes förfogande. Om köparen vägrar att ta emot dem har säljaren rätt att sälja dessa varor på annat håll och är köparen ansvarsskyldig för prisskillnaden och för säljarens alla övriga kostnader i samband med detta, inklusive lagringskostnader. 10. Egendomsförbehåll Äganderätten till de av säljaren levererade varorna övergår inte till köparen förrän efter fullständig betalning av alla belopp som säljaren fakturerat med eventuella räntor, avgifter och kostnader samt av alla fordringar på grund av brister i uppfyllandet av köparens skyldigheter enligt detta avtal eller andra avtal. Överlämnande av en check eller annat värdepapper gäller inte som betalning i detta sammanhang Säljaren har rätt att omedelbart återta de sålda varorna om köparen på något sätt inte uppfyller sina (betalnings-)skyldigheter. I det fallet är köparen skyldig att ge säljaren tillträde till sina marker och sina byggnader Köparen ska förvara de varor som är under egendomsförbehåll åtskilt från övriga varor, detta för att kunna skilja ut säljarens varor Så länge de levererade varorna är under egendomsförbehåll, får köparen utanför sitt normala verksamhetsutövande inte avyttra, belasta, pantsätta eller på annat sätt låta tredje part få makt över dem. Det är dock inte tillåtet för köparen att inom ramen för sitt normala verksamhetsutövande avyttra varorna när köparen ansökt om betalningsstopp eller om köparen förklarats i konkurs. 11. Upphävande och uppskjutande 11.1 Om köparen inte, inte i tid eller inte i tillräcklig grad uppfyller de skyldigheter som härrör från detta avtal eller om det finns grundad oro för detta och vid fall av ansökan om betalningsstopp, konkurs eller likvidering av köparens rörelse samt vid dennes avlidande och/eller upplösning eller avslutning av köparens verksamhet, om denne är ett bolag, eller när en ändring inträffar i dennes bolagsform eller i bolagets styrelse eller i införandet av bolagets aktiviteter, har säljaren rätt att utan formell underrättelse och utan rättsligt ingripande skjuta upp avtalet med rimlig tidsfrist eller upphäva avtalet utan någon skyldighet till skadeståndsersättning Säljarens fordran avseende den redan verkställda delen av avtalet samt den skada, inklusive förlorad vinst, som uppkommit till följd av avtalets uppskjutande eller upphävande, ska betalas omedelbart.


EXPO LISTINO PREZZI 1 GENNAIO 2015 FRANCO FABBRICA IVA ESCLUSA XPO LISTINO PRZZI 1 GNNAIO 2015 p FRANCO FABBRICA IVA LUSA COLLZIONI - Boards... pag. 3 - Flare... pag. 4 - Freestone... pag. 5/6 - Fusion... pag. 7/8 - Impress... pag. 9/10 - Layers... pag. 11 - Now...


1. General, Scope of Application

1. General, Scope of Application General Terms of Sale and Delivery for Foreign Business of halstrup-walcher GmbH with registered office in Kirchzarten, Germany (last update: March 2015) 1. General, Scope of Application 1.1 Sales, deliveries


General Terms and Conditions (T&Cs)

General Terms and Conditions (T&Cs) Allgemeine Geschäftsbedingungen (AGBs) General Terms and Conditions (T&Cs) Inhalt Content 1. Grundlegende Geschäftsbedingungen... 3 2. Vertragsabschluss und Preis... 3 3. Zahlungsbedingungen und Rücktritt...


Allgemeine Lieferbedingungen (ALB) für den Bereich Präzisionsteile und Normteile der Schumag AG, Nerscheider Weg 170, 52076 Aachen

Allgemeine Lieferbedingungen (ALB) für den Bereich Präzisionsteile und Normteile der Schumag AG, Nerscheider Weg 170, 52076 Aachen Allgemeine Lieferbedingungen (ALB) für den Bereich Präzisionsteile und Normteile der Schumag AG, Nerscheider Weg 170, 52076 Aachen 1. Geltungsbereich 1.1 Diese nachfolgenden ALB sind Bestandteil aller



PREISLISTE PRICE LIST Allgemeine Vertragsbedingungen General Terms and Conditions I. Allgemeines (1) Sämtliche Angebote, Lieferungen und Leistungen erfolgen ausschließlich aufgrund unserer nachstehenden Bedingungen. Diese gelten


Allgemeine Verkaufsbedingungen der Salzgitter Mannesmann Stahlservice GmbH Fassung Januar 2014

Allgemeine Verkaufsbedingungen der Salzgitter Mannesmann Stahlservice GmbH Fassung Januar 2014 Allgemeine Verkaufsbedingungen der Salzgitter Mannesmann Stahlservice GmbH Fassung Januar 2014 Note: This is a translation of the German version. In cases of uncertainty or conflict, the German version





Boizenburger Fliesenfabrik GmbH & Co. KG. Bahnhofstr. 13 D-19258 Boizenburg Elbe. www.boizenburg-fliesen.de

Boizenburger Fliesenfabrik GmbH & Co. KG. Bahnhofstr. 13 D-19258 Boizenburg Elbe. www.boizenburg-fliesen.de Boizenburger Fliesenfabrik GmbH & Co. KG Bahnhofstr. 13 D-19258 Boizenburg Elbe Fon: 03 88 47-22 0 Fax: 03 88 47-22 211 Mail: info@boizenburg-fliesen.de www.boizenburg-fliesen.de BORDÜRENPROGRAMM 3 Bordürenkonzept


Draexlmaier Group Global Terms and Conditions of Purchase Version 2, dated April 1, 2013

Draexlmaier Group Global Terms and Conditions of Purchase Version 2, dated April 1, 2013 Draexlmaier Group Global Terms and Conditions of Purchase Version 2, dated April 1, 2013 Globale Einkaufsbedingungen der Dräxlmaier Group Fassung 2, Stand 1. April 2013 Definitions Buyer means the party


SKRILL MERCHANT AGREEMENT SKRILL HÄNDLERVERTRAG. This Agreement is made Dieser Vertrag wird geschlossen. (am)on: Between zwischen

SKRILL MERCHANT AGREEMENT SKRILL HÄNDLERVERTRAG. This Agreement is made Dieser Vertrag wird geschlossen. (am)on: Between zwischen SKRILL MERCHANT AGREEMENT SKRILL HÄNDLERVERTRAG This Agreement is made Dieser Vertrag wird geschlossen (am)on: Between zwischen Skrill Ltd 25 Canada Square London E14 5LQ hereinafter im Folgenden Skrill



1. GENERAL PROVISIONS 3D SYSTEMS GMBH STANDARD TERMS AND CONDITIONS Effective November 12, 2008 These Standard Terms and Conditions apply to any proposal and agreement and/or related purchase order relating to equipment ( Equipment


allgemeine geschäftsbedingungen Fassung: Juli 2015 general business conditions Version: July 2015

allgemeine geschäftsbedingungen Fassung: Juli 2015 general business conditions Version: July 2015 allgemeine geschäftsbedingungen Fassung: Juli 2015 general business conditions Version: July 2015 Dear customer, this English translation of the General Business Conditions is provided solely for the


General Terms and conditions for Corporate Clients. Allgemeine Geschäftsbedingungen für Geschäftskunden

General Terms and conditions for Corporate Clients. Allgemeine Geschäftsbedingungen für Geschäftskunden Allgemeine Geschäftsbedingungen für Geschäftskunden Für den Besitz und die Nutzung der LogPay Card und der LogPay OBU gelten gegenüber Geschäftskunden die folgenden Allgemeinen Geschäftsbedingungen der


(1) These General Terms and Conditions govern the contractual relationship between Prometeus GmbH in Celle (Germany) (Prometeus) as (Prometeus) als

(1) These General Terms and Conditions govern the contractual relationship between Prometeus GmbH in Celle (Germany) (Prometeus) as (Prometeus) als Allgemeine Geschäftsbedingungen (verbindliche Fassung) General Terms and Conditions (non-binding convenience translation) 1. Allgemeines 1. General (1) Diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen finden Anwendung


UPDATE. In Brief: The Construction Contract Procedures Part B (VOB/B) in German and English language. UPDATE March 2008 1

UPDATE. In Brief: The Construction Contract Procedures Part B (VOB/B) in German and English language. UPDATE March 2008 1 UPDATE March 2008 1 Hogan & Hartson LLP UPDATE In Brief: The Construction Contract Procedures Part B (VOB/B) in German and English language The relevant provisions of the German Civil Code (BGB) dating





Allgemeine Geschäftsbedingungen für Geschäftskunden. General Terms and conditions for Corporate Clients

Allgemeine Geschäftsbedingungen für Geschäftskunden. General Terms and conditions for Corporate Clients EuroToll Service GmbH Schwalbacher Str. 72 65760 Eschborn Telefon +49 (0) 6196-77450-71 Telefax +49 (0) 6196 77450-73 E-Mail: info@eurotoll.de Allgemeine Geschäftsbedingungen für Geschäftskunden Für den


Statistisches Bundesamt

Statistisches Bundesamt Statistisches Bundesamt Allgemeine Geschäftsbedingungen (AGB) des Statistischen Bundesamtes (Stand 01.02.2014) für die Vertriebsabwicklung im Verkauf von gedruckten und auf Datenträger angebotenen Publikationen


Enterprise Mobility-Dienste Zeit- und Materialvertrag Zebra Technologies Nutzungsbedingungen

Enterprise Mobility-Dienste Zeit- und Materialvertrag Zebra Technologies Nutzungsbedingungen Alle von einem Kunden (wie hier definiert) getätigten Einkäufe eines Dienstleistungsangebots von Symbol Technologies, Inc., dem Enterprise Mobility-Geschäftsbereich der Zebra Technologies UK Limited, Inc.


Conditions de Participation

Conditions de Participation D / GB / F / I C Düsseldorf 21. 24.10.2014 International Trade Fair for glass production, processing and products Düsseldorf, 21. 24.10.2014 International Trade Fair for glass production, processing and


General Sales Conditions. West Medica Produktions- und Handels- GmbH. 1010 Vienna, Austria. (hereinafter referred to as "WEST MEDICA ) February 2011

General Sales Conditions. West Medica Produktions- und Handels- GmbH. 1010 Vienna, Austria. (hereinafter referred to as WEST MEDICA ) February 2011 General Sales Conditions of West Medica Produktions- und Handels- GmbH 1010 Vienna, Austria (hereinafter referred to as "WEST MEDICA ) February 2011 1. General Provisions The following General Sales Conditions


Introducing Broker Application. Introducing Broker (IB) Antrag

Introducing Broker Application. Introducing Broker (IB) Antrag Introducing Broker Application Introducing Broker (IB) Antrag 1 Introducer Questionnaire Section 1: About The Introducer Name of Introducer: Introducing Broker (IB) Fragebogen Teil 1: Über den Antragsteller


General conditions for electronic sale

General conditions for electronic sale 1 ENGLISH : pages 1 to 8 GERMAN : pages 9 to 17 General conditions for electronic sale The present busweb-europe.com site is published by ELANTIA, S.A.R.L, having a capital of 8,000 uros Head office: 994,


Allgemeine Geschäftsbedingungen SMS-Dienstleistungen (innomo) der AS-Infodienste GmbH, Hardenbergstr. 18b, 45472 Mülheim an der Ruhr

Allgemeine Geschäftsbedingungen SMS-Dienstleistungen (innomo) der AS-Infodienste GmbH, Hardenbergstr. 18b, 45472 Mülheim an der Ruhr Allgemeine Geschäftsbedingungen SMS-Dienstleistungen (innomo) der AS-Infodienste GmbH, Hardenbergstr. 18b, 45472 Mülheim an der Ruhr für gewerbliche Nutzer und Wiederverkäufer 1 Allgemeines 1. Die AS-Infodienste


Allgemeine Geschäftsbedingungen

Allgemeine Geschäftsbedingungen These general delivery terms (the Terms ) form an integral part of the Accommodation Agreement (the "Accommodation Agreement" and together with the Terms, "Agreement") entered into between an Accommodation


Business Terms and Conditions of Intact Consult GmbH. Geschäftsbedingungen der Intact Consult GmbH

Business Terms and Conditions of Intact Consult GmbH. Geschäftsbedingungen der Intact Consult GmbH Geschäftsbedingungen der Intact Consult GmbH Business Terms and Conditions of Intact Consult GmbH Version 6.12, gültig ab 1. Oktober 2010 Version 6.11, valid from 1 October 2010 A. Allgemeine Geschäftsbedingungen



ALLGEMEINE GESCHÄFTSBEDINGUNGEN für Unternehmer. GENERAL TERMS AND CONDITIONS for entrepreneur. Seite/Page 1/22 Seite/Page 1/22 ALLGEMEINE GESCHÄFTSBEDINGUNGEN für Unternehmer Gültig ab Oktober 2013 (für bestehende Kunden gültig ab Jänner 2014) GENERAL TERMS AND CONDITIONS for entrepreneur Effective from October






QUICKPARTS STANDARD TERMS AND CONDITIONS Deutsch Diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen stellen die Vereinbarung dar, die Ihre Nutzung der durch die Website www.3dsystems.com/quickparts oder auf andere Art und Weise bereitgestellten Quickparts