Prevádzkový návod. Trojfázové motory, asynchrónne servomotory v nevýbušnom vyhotovení. Vydanie 10/ / SK

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "Prevádzkový návod. Trojfázové motory, asynchrónne servomotory v nevýbušnom vyhotovení. Vydanie 10/ / SK"

Transkript

1 Technika pohonov \ Automatizácia pohonov \ Systémová integrácia \ Servis Trojfázové motory, asynchrónne servomotory v nevýbušnom vyhotovení Vydanie 10/ / SK Prevádzkový návod

2 SEWEURODRIVE Driving the world

3 Obsah 1 Všeobecné pokyny Použitie prevádzkového návodu Štruktúra bezpečnostných upozornení Nároky, vyplývajúce zo záruky Vylúčenie zo záruky Poznámka o autorských právach Bezpečnostné pokyny Úvodné poznámky Všeobecne Cieľová skupina Používanie v súlade s účelom využitia Súvisiaca dokumentácia Transport Dlhodobé skladovanie Inštalácia / montáž Elektrické pripojenie Uvedenie do prevádzky/prevádzka Konštrukcia motora Trojfázový motor Typový kľúč, typový štítok, typové označenie Mechanická inštalácia Skôr než začnete Mechanická inštalácia Elektrická inštalácia Všeobecné pokyny Pokyny na zapojenie Osobitosti pri prevádzke s frekvenčným meničom Zlepšenie uzemnenia (EMC) Okolité podmienky počas prevádzky Motory a brzdové motory kategórie 2G, 2D a 2GD Motory a brzdové motory kategórie 3G, 3D a 3GD Asynchrónne servomotory kategórie 3D Pripojenie mikrospínača Režimy prevádzky a hraničné hodnoty Prípustné režimy prevádzky Prevádzka frekvenčného meniča v kategórii 2G a 2GD Prevádzka na frekvenčnom meniči v kategóriách 3G, 3D a 3GD Priradenie motor menič MOVIDRIVE a MOVITRAC Asynchrónne motory: teplotné hraničné charakteristiky Asynchrónne servomotory: hraničné hodnoty pre prúd a krútiaci moment Asynchrónne servomotory: teplotné hraničné charakteristiky Asynchrónne servomotory: priradenie frekvenčného meniča Zariadenie s pozvoľným rozbehom Prevádzkový návod Trojfázové motory v nevýbušnom vyhotovení, asynchrónne servomotory 3

4 Obsah 7 Uvedenie do prevádzky Predpoklady na uvedenie do prevádzky Nastavenie parametrov: frekvenčný menič pre kategórie 2G a 2GD Nastavenie parametrov: Frekvenčný menič pre kategóriu 3G Zmena smeru uzavretia pri motoroch s uzáverom spätného chodu Kľudové vyhrievanie pre motory kategórie II3D Technická kontrola a údržba Intervaly prehliadok a údržby Prípravné práce pri údržbe motora a brzdy Kontrola / údržba motora Práce, spojené s prehliadkou/údržbou brzdy BC Prehliadka / údržba BMG, BM Prehliadky / údržba mikrospínača Poruchy počas prevádzky Poruchy motora Poruchy brzdy Poruchy pri prevádzke s frekvenčným meničom Oddelenie služieb zákazníkom Technické údaje Spínací výkon, pracovná vzduchová medzera, brzdné momenty BMG058, BR03, BC Spínací výkon, pracovná vzduchová medzera, brzdné momenty BM Prípustný spínací výkon brzdy Prevádzkové prúdy Maximálne prípustné priečne sily Prípustné typy ložísk Vyhlásenie o zhode Motory kategórie 3G/3D/3GD, konštrukčný rad D(F)T(E)/D(F)V(E) Motory/brzdové motory kategórie 2GD/2G, konštrukčný rad ed(f)t, ed(f)v a BC Motory/brzdové motory kategórie 3D, konštrukčný rad C(F)T/C(F)V Motory/brzdové motory kategórie 2G, konštrukčný rad ed(f)r Motory/brzdové motory kategórie 2D, konštrukčný rad ed(f)t, ed(f)v Dodatok Návod na prevádzku a údržbu externých ventilátorov WISTRO Zoznam adries Index Prevádzkový návod Trojfázové motory v nevýbušnom vyhotovení, asynchrónne servomotory

5 Všeobecné pokyny Použitie prevádzkového návodu 1 1 Všeobecné pokyny 1.1 Použitie prevádzkového návodu Prevádzkový návod je súčasïou výrobku a obsahuje dôležité pokyny pre prevádzku a servis. Návod je určený pre všetky osoby, ktoré vykonávajú montáž, inštaláciu, uvedenie do prevádzky a servis výrobku. Prevádzkový návod musí byï ľahko dostupný a musí sa udržiavaï vdobre čitateľnom stave. Presvedčte sa, že pracovníci zodpovední za prevádzkové zariadenie a za jeho prevádzku, ako aj pracovníci, ktorí pracujú na tomto zariadení na vlastnú zodpovednosï, prečítali a riadne pochopili tento prevádzkový návod. V prípade nejasností, alebo ak potrebujete ďalšie informácie, kontaktujte SEWEURODRIVE. 1.2 Štruktúra bezpečnostných upozornení Bezpečnostné pokyny v tomto návode majú nasledujúcu štruktúru: Piktogram SIGNÁLNE SLOVO! Druh nebezpečenstva a jeho zdroj. Možné následky nerešpektovania. Opatrenia na odvrátenie nebezpečenstva. Piktogram Signálne slovo Význam Dôsledky pri nerešpektovaní pokynu Príklad: NEBEZPEČENSTVO! Bezprostredne hroziace nebezpečenstvo SmrÏ alebo Ïažké poranenie VAROVANIE! Možné nebezpečenstvo SmrÏ alebo Ïažké poranenie Nebezpečenstvo všeobecne POZOR! Možná nebezpečná situácia Ľahké poranenie Osobitné nebezpečenstvo, napr. zásah elektrickým prúdom POZOR! Nebezpečenstvo vzniku hmotných škôd Poškodenie pohonového systému alebo jeho okolia. UPOZORNENIE TÝKAJÚCE SA OCHRANY PROTI VÝBUCHU Dôležité upozornenie týkajúce sa ochrany proti explózii Zrušenie ochrany proti výbuchu a z neho vyplývajúce riziká UPOZORNENIE Užitočné informácie alebo tipy. Uľahčujú zaobchádzanie s pohonom. Prevádzkový návod Trojfázové motory v nevýbušnom vyhotovení, asynchrónne servomotory 5

6 1 Všeobecné pokyny Nároky, vyplývajúce zo záruky 1.3 Nároky, vyplývajúce zo záruky Dodržiavanie pokynov uvedených v tomto návode je predpokladom na bezporuchovú prevádzku a na splnenie prípadných nárokov plynúcich zo záručných podmienok. Preto si pred začiatkom práce na zariadení prečítajte tento prevádzkový návod! 1.4 Vylúčenie zo záruky Dodržiavanie pokynov uvedených v tomto návode je základným predpokladom bezpečnej prevádzky elektromotorov do výbušného prostredia a dosiahnutia udávaných vlastností výrobkov a ich charakteristík. SEWEURODRIVE nezodpovedá za poškodenie zdravia, za vecné škody a za škody na majetku, ktoré vzniknú nedodržaním pokynov v návode. V uvedených prípadoch je vylúčená záruka za vecné škody. 1.5 Poznámka o autorských právach 2008 SEWEURODRIVE. Všetky práva vyhradené. Zakázané je akékoľvek aj čiastočné rozmnožovanie, upravovanie, šírenie a ostatné zhodnocovanie. 6 Prevádzkový návod Trojfázové motory v nevýbušnom vyhotovení, asynchrónne servomotory

7 Bezpečnostné pokyny Úvodné poznámky 2 2 Bezpečnostné pokyny 2.1 Úvodné poznámky Nasledujúce bezpečnostné pokyny sa týkajú predovšetkým použitia elektromotorov v nevýbušnom vyhotovení. Pri použití prevodových motorov dodržujte prosím zároveň bezpečnostné pokyny týkajúce sa prevodoviek uvedené v príslušnom prevádzkovom návode. Dodržujte tiež doplňujúce bezpečnostné pokyny uvedené v jednotlivých kapitolách tohto návodu. 2.2 Všeobecne NEBEZPEČENSTVO! Počas prevádzky môžu byï na motoroch a prevodových motoroch podľa ich krytia rôzne súčasti pod napätím, neizolované súčasti, alebo prípadne pohyblivé a otáčajúce sa súčasti, rovnako ako horúce povrchy. Výbušné zmesi plynov alebo určité koncentrácie prachu v ovzduší môžu pri styku s horúcimi, elektricky vodivými a pohybujúcimi sa časïami elektrických strojov spôsobiï Ïažké alebo smrteľné poranenia. SmrÏ alebo Ïažké poranenia. Všetky práce súvisiace s transportom, uskladnením, zostavením/montážou, pripojením, uvedením do prevádzky, opravami a údržbou smú vykonávaï len kvalifikovaní odborní pracovníci. Pritom treba bezpodmienečne dodržiavaï a rešpektovaï: Príslušné podrobné návody na obsluhu Varovné a bezpečnostné štítky na motore/prevodovom motore Všetku ostatnú projektovú dokumentáciu, návody na uvedenie do prevádzky a schémy zapojenia Špeciálne predpisy a požiadavky v závislosti od daného zariadenia Národné/regionálne predpisy pre bezpečnosï a prevenciu úrazov. Nikdy neinštalujte poškodené výrobky Poškodenie neodkladne reklamujte u prepravcu Pri neprípustnom odstránení potrebných krytov, pri neodbornom použití, pri nesprávnej inštalácii alebo pri nesprávnej obsluhe hrozí nebezpečenstvo Ïažkého ublíženia na zdraví alebo vznik vecných škôd. Ďalšie informácie sú uvedené v príslušnej dokumentácii. Dodržujte pokyny uvedené v kapitole "Súvisiaca dokumentácia". Prevádzkový návod Trojfázové motory v nevýbušnom vyhotovení, asynchrónne servomotory 7

8 2 Bezpečnostné pokyny Cieľová skupina 2.3 Cieľová skupina Akékoľvek práce na mechanickej časti pohonu smú vykonávaï len odborní pracovníci s príslušnou kvalifikáciou. Odborní pracovníci v zmysle tohto návodu sú osoby, ktoré boli oboznámené s konštrukciou, mechanickou inštaláciou, odstránením porúch a údržbou výrobku, a majú nasledujúcu kvalifikáciu: Vzdelanie v oblasti mechaniky (napr. mechanik alebo mechatronik) zakončené záverečnou skúškou. ZnalosÏ tohto návodu na montáž a prevádzku. Akékoľvek práce na elektrickej časti pohonu smú vykonávaï len odborní elektrotechnici s príslušnou kvalifikáciou. Odborní elektrotechnici v zmysle tohto návodu sú osoby, ktoré boli oboznámené s elektrickou inštaláciou, uvedením do prevádzky, odstránením porúch a údržbou výrobku, a majú nasledujúcu kvalifikáciu: Vzdelanie v oblasti elektrotechniky (napr. elektrotechnik alebo mechatronik) zakončené záverečnou skúškou. ZnalosÏ tohto návodu na montáž a prevádzku. Všetky práce v ostatných oblastiach, ako je transport, uskladnenie, prevádzka a likvidácia smú vykonávaï len osoby, ktoré boli vhodným spôsobom preškolené. 2.4 Používanie v súlade s účelom využitia Motory v nevýbušnom vyhotovení sú určené pre priemyselné zariadenia a smú sa používaï len v súlade s technickou dokumentáciou firmy SEWEURODRIVE a údajmi na typovom štítku. Zodpovedajú platným normám a predpisom a spĺňajú požiadavky smernice 94/9/ES. UPOZORNENIE TÝKAJÚCE SA OCHRANY PROTI VÝBUCHU Motor sa smie prevádzkovaï len pri splnení predpokladov opísaných v kapitole "Uvedenie do prevádzky". Motor sa smie prevádzkovaï len s frekvenčným meničom, ak sú dodržané požiadavky potvrdenia o skúške vzorky výrobku podľa ES a / alebo tohto prevádzkového návodu a údajov na typovom štítku motora, ak sú k dispozícii! V okolí sa nesmú nachádzaï žiadne agresívne látky, ktoré by mohli poškodiï lak a tesnenia. 8 Prevádzkový návod Trojfázové motory v nevýbušnom vyhotovení, asynchrónne servomotory

9 Bezpečnostné pokyny Súvisiaca dokumentácia Súvisiaca dokumentácia Dodatočne sa musia dodržiavaï nasledujúce materiály a dokumenty: prevádzkový návod "Prevodovky s ochranou proti explózii, typové rady R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W" v prípade namontovaných prevodových motorov prevádzkový návod namontovaného frekvenčného meniča pri motoroch napájaných zmeniča prevádzkové návody prípadne zabudovaných doplnkov príslušné schémy zapojenia 2.6 Transport Dodávku ihneď po doručení skontrolujte, či nie je poškodená. Prípadné poškodenie ihneď oznámte dopravcovi. Uvedenie do prevádzky v takom prípade nie je možné. Pevne dotiahnite zaskrutkované transportné oká. Oká sú dimenzované len na hmotnosï motora/prevodového motora; nesmú sa na ne upevňovaï žiadne prídavné bremená. Použité závesné skrutky s okom zodpovedajú norme DIN 580. Predpisy a záïaže uvedené v tejto norme treba bezpodmienečne dodržaï. Ak sú na prevodovom motore umiestnené dve závesné oká alebo závesné skrutky, je potrebné pri transporte naviazaï obe závesné oká (skrutky). Smer Ïahu viazacieho lana alebo reïaze potom podľa DIN 580 nesmie prekročiï uhol 45. V prípade potreby použite vhodné, dostatočne primerané a dimenzované transportné prostriedky. Pred uvedením do prevádzky sa musia odstrániï transportné poistky. 2.7 Dlhodobé skladovanie Riaďte sa pokynmi v kapitole "Dlhodobé uskladnenie" (Æ str. 15). Prevádzkový návod Trojfázové motory v nevýbušnom vyhotovení, asynchrónne servomotory 9

10 2 Bezpečnostné pokyny Inštalácia / montáž 2.8 Inštalácia / montáž Riaďte sa pokynmi v kapitole "Mechanická inštalácia" (Æ str. 15). 2.9 Elektrické pripojenie Všetky práce môžu vykonávaï len kvalifikovaní pracovníci. Stroj musí byï zastavený a vypnutý a musí byï zabezpečených proti opätovnému zapnutiu. Platí to aj pre pomocné prúdové okruhy (napr. ohrev v zastavenom stave). Skontrolujte odpojenie od napätia! Prekročenie tolerancií v EN (VDE 0530, časï 1) napätie + 5 %, frekvencia + 2 %, priebeh, symetria zvyšuje zahrievanie a ovplyvňuje elektromagnetickú kompatibilitu. Dodržujte údaje uvedené na typovom štítku, ako aj v schéme zapojenia v svorkovnici. Venujte pozornosï údajom uvedeným v schémach a odlišnostiam údajov uvedených na typovom štítku. Pripojenie musí zabezpečovaï trvalé bezpečné elektrické spojenie (žiadne vyčnievajúce konce vodičov); používajte priradené káblové komponenty. Vytvorte bezpečné pripojenie ochranného vodiča. Keď je motor pripojený, nesmie byï vzdialenosï od neizolovaných a živých častí kratšia, než minimálne hodnoty podľa EN alebo EN a podľa národných predpisov. Pre nízke napätia platia nasledujúce minimálne vzdialenosti: Menovité napätie U N VzdialenosÏ pre motor kategórie 3 VzdialenosÏ pre motor kategórie 2 < 500 V 5 mm 8 mm > 500 < 690 V 5,5 mm 10 mm V elektroinštalačnej skrinke sa nesmú nachádzaï žiadne cudzie predmety, nečistoty, ani vlhkosï. Nepoužité otvory káblových priechodiek a skriniek prachotesne a vodotesne uzavrite. Pre skúšobnú prevádzku bez výstupných prvkov zaistite lícované perá. Pred uvedením do prevádzky skontrolujte, či sú nízkonapäïové stroje bez problémov funkčné. Dodržujte pokyny uvedené v kapitole "Elektrická inštalácia"! 2.10 Uvedenie do prevádzky/prevádzka Pre skúšobnú prevádzku bez výstupných prvkov zaistite lícované perá. Kontrolné a ochranné zariadenia sa ani pri skúšobnej prevádzke nesmú vyraďovaï z funkcie. Pokiaľ nastanú odchýlky od normálnej prevádzky (napr. zvýšená teplota, hluk, chvenie), je potrebné v prípade pochybností (prevodový) motor vypnúï Zistite príčinu, prípadne konzultujte SEWEURODRIVE. 10 Prevádzkový návod Trojfázové motory v nevýbušnom vyhotovení, asynchrónne servomotory

11 Konštrukcia motora Trojfázový motor 3 3 Konštrukcia motora UPOZORNENIE Nasledujúci obrázok zobrazuje princíp konštrukcie. Slúži ako priraďovacia pomôcka k zoznamu súčastí. V závislosti od konštrukčnej veľkosti a vyhotovenia sa môžu vyskytnúï odchýlky! 3.1 Trojfázový motor Rotor, kompletný 31 Lícované pero 107 Ochranný kotúč 131 Tesniaci krúžok 2 Poistný krúžok 32 Poistný krúžok 111 Tesnenie 132 Veko svorkovej skrine 3 Lícované pero 35 Kryt ventilátora 112 Dolná časï svorkovej skrine 134 Uzavieracia skrutka 7 Štít prírubového ložiska 36 Ventilátor 113 Skrutka s valcovou hlavou 135 Tesniaci krúžok 9 Uzavieracia skrutka 37 Vkrúžok 115 Svorkovnica 10 Poistný krúžok 41 Dištančná podložka 116 Upínací strmeň 11 Radiálne guľkové ložisko 42 Ložiskový štít B 117 Skrutka so šesïhrannou hlavou 12 Poistný krúžok 44 Radiálne guľkové ložisko 118 Pružná podložka 13 ŠesÏhranná skrutka (Ïahadlo) (4x) 100 ŠesÏhranná matica (4x) 119 Skrutka s valcovou hlavou 16 Stojan, kompletný 101 Pružná podložka (4x) 123 ŠesÏhranná skrutka (4x) 20 Krúžok Nilos 103 Závrtná skrutka (4x) 129 Uzavieracia skrutka 22 ŠesÏhranná skrutka (4x) 106 Tesniaci krúžok hriadeľa 130 Tesniaci krúžok Prevádzkový návod Trojfázové motory v nevýbušnom vyhotovení, asynchrónne servomotory 11

12 3 Konštrukcia motora Typový kľúč, typový štítok, typové označenie 3.2 Typový kľúč, typový štítok, typové označenie Typový kľúč Prevádzkový návod platí pre nasledujúce vyhotovenia motora: Štandardný trojfázový motor DT.., DV.. DR..,..DT..,..DV.. DFR.., DFT.., DFV.. DT..F, DV..F Pätkové vyhotovenie Nadstavbový motor pre prevodovku Prírubové vyhotovenie Pätkové a prírubové vyhotovenie Asynchrónne servomotory CT... Pätkové vyhotovenie / nadstavbový motor, konštrukčná veľkosï CFT... Prírubové vyhotovenie, konštrukčná veľkosï CV... Pätkové vyhotovenie / nadstavbový motor, konštrukčná veľkosï CFV... Prírubové vyhotovenie, konštrukčná veľkosï Typový štítok motorov kategórie 2 Príklad: kategória 2G Typ Nr. edt71d /min 1465 kw 0.37 V 230/400 IM B5 Bruchsal / Germany 3 i :1 Nm cos 0.70 A 1.97/1.14 Hz 50 kg 9.2 IP 54 Kl. B 0102 te s 29 IA / IN 3.7 II 2 G Ex e II T3 Baujahr 1999 PTB 99 ATEX 3402/03 Schmierstoff Obr. 1: Typový štítok kategórie 2G Príklad: Kategória 2GD Typ Nr. 1/min kw V Ta C te s Baujahr edt71d ,37 230/ IA/IN Bruchsal Germany 0102 EN i :1 Nm cos 0,70 A 1,97/1,14 Hz 50 Kl. F kg 9,2 IP 65 IM B5 II2G Ex e IIT3 3,7 II2D Ex td A21 IP65 T120 C PTB 99 ATEX 3402/ Obr. 2: Typový štítok kategórie 2GD 12 Prevádzkový návod Trojfázové motory v nevýbušnom vyhotovení, asynchrónne servomotory

13 Konštrukcia motora Typový kľúč, typový štítok, typové označenie Typové označenie Príklad: trojfázový (brzdový) motor ed T 71D 4 / BC05 / HR / TF kategórie 2G Snímač teploty (odpor PTC) Ručné vetranie brzdy Brzda Počet pólov motora Konštrukčná veľkosï motora Verzia Trojfázový motor so zvýšenou bezpečnosïou Typový štítok motora kategórie 3: Typový rad DR, DT(E), DV(E) Príklad: Kategória 3GD Bruchsal Germany Typ DFT90S4/BMG/TF/II3G EN Nr i :1 kw 1,1 cos 0,77 Nm 1/min 1300 IM B5 V 230/400 A 4,85/2,8 Hz 50 Ta C kg 31 IP 65 Kl. F Bremse V 230 Nm 20 Gleichrichter BMS1,5 II3G Ex na IIT3 II3D Ex td A22 IP65 T140 C Jahr 2006 Made in Germany Obr. 3: Typový štítok Typové označenie Príklad: trojfázový (brzdový) motor D F T 90S 4 / BMG / TF / II3G kategórie 3G Kategória zariadenia Snímač teploty (odpor PTC) Brzda Počet pólov motora Konštrukčná veľkosï motora Verzia Voliteľné prírubové vyhotovenie Trojfázový motor Prevádzkový návod Trojfázové motory v nevýbušnom vyhotovení, asynchrónne servomotory 13

14 3 Konštrukcia motora Typový kľúč, typový štítok, typové označenie Typový štítok motora kategórie 3: konštrukčný rad CT, CV Príklad: kategória 3D Bruchsal / Germany Typ CV 100 L4 / BMG / TF / ES1S / II3D 3 IEC 34 Nr i :1 1/min 2100 Nm Nm 66 max. Motor 1/min 3500 max. Motor IM B3 V 305 A 14.8 Hz 73 Ta kg 40 IP 54 Kl. F Bremse V 400 Nm 40 Gleichrichter BGE II 3D Ex td A22 T 140 C Baujahr 2002 Schmierstoff Obr. 4: Typový štítok Made in Germany Typové označenie Príklad: Asynchrónny CV 100L4 / BMG / TF / ES1S / II3D (brzdový) servomotor kategórie II3D Kategória zariadenia Typ snímača Snímač teploty (odpor PTC) Brzda Počet pólov motora Konštrukčná veľkosï motora Konštrukčný rad motora 14 Prevádzkový návod Trojfázové motory v nevýbušnom vyhotovení, asynchrónne servomotory

15 Mechanická inštalácia Skôr než začnete 4 4 Mechanická inštalácia UPOZORNENIE Pri inštalácii bezpodmienečne dodržiavajte bezpečnostné pokyny, uvedené v kapitole 2! 4.1 Skôr než začnete Pohon sa smie namontovaï len vtedy, keď údaje na typovom štítku súhlasia s parametrami elektrickej siete pohon nie je poškodený (žiadne poškodenia transportom alebo uskladnením) je zaručené, že sú dodržané podmienky prostredia nasadenia (pozri kapitolu "Bezpečnostné pokyny") 4.2 Mechanická inštalácia Prípravné práce Dlhodobé skladovanie motorov Uvedomte si, že pri skladovaní v trvaní dlhšom ako jeden rok dochádza k zníženiu životnosti tukovej náplne ložísk o 10 % za rok. Skontrolujte, či motor vplyvom dlhšieho skladovania neabsorboval vlhkosï. Na to treba zmeraï odpor izolácie (merné napätie 500 V). Izolačný odpor (pozri nasledujúci obrázok) silno závisí od teploty! Ak izolačný odpor je nedostatočný, motor sa musí vysušiï. [M ] , [ C ] Prevádzkový návod Trojfázové motory v nevýbušnom vyhotovení, asynchrónne servomotory 15

16 4 Mechanická inštalácia Mechanická inštalácia Vysušenie motora Zahrejte motor: teplým vzduchom, alebo cez oddeľovací transformátor vinutie zapojte do série (pozri nasledujúci obrázok) pomocné striedavé napätie max. 10 % z projektovaného napätia s max. 20 % projektovaného prúdu Trafo Proces vysúšania ukončite, akonáhle dôjde k prekročeniu minimálneho odporu izolácie. Prekontrolujte svorkovnicovú skrinku, či: vnútorný priestor je suchý a čistý, prípojky a upevňovacie prvky sú bez korózie, je v poriadku utesnenie škár, sú káblové spojky tesné, prípadne ich vyčistite alebo vymeňte. 16 Prevádzkový návod Trojfázové motory v nevýbušnom vyhotovení, asynchrónne servomotory

17 Mechanická inštalácia Mechanická inštalácia Tolerancia pri montážnych prácach Konce hriadeľov Tolerancia priemeru podľa DIN 748 ISO k6 pri á  50 mm ISO m6 pri á à 50 mm Strediaci otvor podľa DIN 332, tvar DR.. Príruby Tolerancia súosovosti okrajov podľa DIN ISO j6 pri á  230 mm ISO h6 pri á à 230 mm Inštalácia motora Motor, resp. prevodový motor, smie byï namontovaný/inštalovaný len v danej pracovnej polohe na rovnej základovej konštrukcii, ktorá nie je vystavovaná otrasom a má zodpovedajúcu torznú tuhosï. Konce hriadeľov dôkladne očistite od ochranného prostriedku proti korózii (pomocou bežného rozpúšïadla). RozpúšÏadlo nesmie preniknúï k ložiskám a k tesniacim krúžkom Nebezpečenstvo poškodenia materiálu! Motor a pracovný stroj dôkladne ustavte, aby nedochádzalo k neprípustnému namáhaniu hriadeľov motora (dbajte na dodržanie maximálnych prípustných priečnych a axiálnych síl!). žiadne údery a nárazy na koniec hriadeľa Dbajte na neobmedzený prívod chladiaceho vzduchu, nesmie sa nasávaï teplý vzduch odvádzaný z iných agregátov. Súčasti, ktoré sa na hriadeľ upevňujú dodatočne pomocou lícovanej drážky, je potrebné vyvážiï polovičným lícovaným perom (výstupné hriadele sú vyvážené pomocou polovičného lícovaného pera) UPOZORNENIE PRE NEVÝBUŠNÉ VYHOTOVENIE Pri použití remeníc: PoužívaÏ sa smú len remene, ktoré sa elektrostaticky nenabíjajú. Maximálna dovolená priečna sila sa nesmie prekročiï, pre motory bez prevodovky pozrite kapitolu "Maximálne dovolené priečne sily" (Æ str. 118). Vertikálne konštrukčné typy chráňte zakrytím pred vniknutím cudzích telies alebo kvapaliny (ochranná strieška C)! Inštalácia vo vlhkých priestoroch alebo na voľnom priestranstve Na prívod použite vhodné skrutkové spoje káblov podľa inštalačných predpisov (príp. použite redukcie) Závity káblových skrutkových spojov a zaslepovacie skrutky potrite tesniacou hmotou a dobre utiahnite a potom ešte raz potrite Prívody káblov dobre utesnite Tesniace plochy svorkovej skrine a jej veka pred opätovnou montážou dôkladne očistite; tesnenia musia byï nalepené z jednej strany. Vymeňte skrehnuté tesnenia. V prípade potreby opravte antikorózny náter. Skontrolujte prípustnosï stupňa ochrany podľa typového štítku. Prevádzkový návod Trojfázové motory v nevýbušnom vyhotovení, asynchrónne servomotory 17

18 5 Elektrická inštalácia Všeobecné pokyny 5 Elektrická inštalácia UPOZORNENIE Pri inštalácii bezpodmienečne dodržiavajte bezpečnostné pokyny, uvedené v kapitole 2! Na spínanie motora a brzdy používajte spínacie kontakty kategórie použitia AC3 podľa EN Všeobecné pokyny Dodatočné ustanovenia pre oblasti ohrozené výbuchom Okrem všeobecne platných inštalačných predpisov nízkonapäïových elektrických zariadení (napr. DIN IEC 60364, DIN EN 50110) sa musia rešpektovaï osobitné ustanovenia pre inštaláciu elektrických zariadení v oblastiach s nebezpečenstvom výbuchu (Nariadenie o bezpečnosti prevádzky v Nemecku; EN ; E ; EN a ostatné nariadenia, špecifické pre dané zariadenia) Pri pripájaní používajte schémy zapojenia Pripájanie motora sa uskutočňuje výhradne podľa schémy zapojenia, ktorá je súčasïou dodávky motora. Ak schéma zapojenia chýba, nesmie sa motor pripojiï auviesï do prevádzky. Platnú schému zapojenia si môžete bezplatne vyžiadaï od SEW EURODRIVE Káblové prívody Vstupné skrinky sú vyhotovené s metrickým závitom podľa EN alebo so závitom NPT podľa ANSI B Pri vyskladnení sú všetky otvory uzavreté uzavieracími zátkami s osvedčením ATEX. Na vytvorenie správneho prívodu káblov sa všetky zaslepovacie zátky musia nahradiï káblovými skrutkovými svorkami s osvedčením ATEX, vybavené odľahčením Ïahu. Skrutkovacia káblová spojka sa musí zvoliï podľa priemeru použitého kábla. Krytie IP káblových prívodov musí zodpovedaï minimálne IP krytiu motora. Všetky nepoužité káblové prívody sa po ukončení inštalácie musia uzavrieï uzavieracími zátkami s osvedčením ATEX (Æ dodržanie stupňa krytia) Vyrovnanie potenciálov Podľa EN , IEC an môže byï potrebné pripojenie na systém vyrovnávania potenciálov. Riaďte sa podľa kapitoly "Zlepšenie uzemnenia (elektromagnetická kompatibilita)" (Æ str. 20). 18 Prevádzkový návod Trojfázové motory v nevýbušnom vyhotovení, asynchrónne servomotory

19 Elektrická inštalácia Pokyny na zapojenie Pokyny na zapojenie Pri inštalácii dbajte na dodržanie bezpečnostných pokynov Ochrana ovládania bŕzd pred rušivými vplyvmi Kvôli ochrane pred nežiaducim ovplyvnením zariadenia na ovládanie brzdy nesmú byï brzdové vedenia uložené spoločne s taktovanými výkonovými vodičmi v jednom kábli. Taktované výkonové vodiče sú predovšetkým: výstupné vedenia z frekvenčných meničov, servomeničov, prúdových meničov, rozbehových a brzdových zariadení, prívody k brzdovým odporom a pod Ochrana pred nežiaducim ovplyvnením ochranných zariadení motora Kvôli ochrane pred nežiaducim ovplyvnením ochranných zariadení motorov SEW (snímač teploty TF, termostaty vinutia TH): prívody snímačov a motorové prívody veďte v jednom kábli. Na to sa smú používaï len hybridné káble SEW. Pri pripájaní káblov dodržiavajte zapojenie v súlade so zásadami elektromagnetickej kompatibility. Netienené prívody nesmú byï uložené v jednom kábli spolu s taktovanými výkonovými vedeniami. 5.3 Osobitosti pri prevádzke s frekvenčným meničom Pri motoroch napájaných meničom treba rešpektovaï príslušné pokyny na zapojenie vydané výrobcom meniča. Bezpodmienečne dodržujte kapitolu "Režimy prevádzky a hraničné hodnoty" ako aj prevádzkový návod frekvenčného meniča. Prevádzkový návod Trojfázové motory v nevýbušnom vyhotovení, asynchrónne servomotory 19

20 5 Elektrická inštalácia Zlepšenie uzemnenia (EMC) 5.4 Zlepšenie uzemnenia (EMC) Pre zlepšené nízkoodporové uzemnenie pri vysokých frekvenciách navrhujeme pri trojfázových motoroch DR/DV(E)/DT(E) nasledujúce prípojky: konštrukčná veľkosï DT71... DV(E)132S: [1] Závitová skrutka M5x10 a 2 vejárovité podložky podľa DIN 6798 v telese statora. [1] konštrukčná veľkosï DV(E)112M... DV(E)280: Skrutka a 2 vejárovité podložky v otvore závesného oka. VeľkosÏ závitu závesnej skrutky s okom: DV(E)112/132S: M8 DV(E)132M...180L: M12 DV(E) : M16 20 Prevádzkový návod Trojfázové motory v nevýbušnom vyhotovení, asynchrónne servomotory

21 Elektrická inštalácia Okolité podmienky počas prevádzky Okolité podmienky počas prevádzky Teplota okolia Ak nie je na typovom štítku uvedené inak, je potrebné zabezpečiï dodržanie rozsahu teploty od 20 C do +40 C. Motory so spôsobilosïou pre vyššie alebo nižšie teploty okolia majú špeciálne údaje na typovom štítku Nadmorská výška inštalácie Zariadenie smie byï nainštalované v nadmorskej výške maximálne m ak nie je na typovom štítku uvedené inak Škodlivé žiarenie Motory sa nesmú vystavovaï škodlivému žiareniu (napr. ionizujúcemu žiareniu). V prípade potreby kontaktujte SEWEURODRIVE Škodlivé plyny, výpary a prach Motory s ochranou proti explózii pri správnom používaní nemôžu spôsobiï vznietenie výbušných plynov, pár alebo prachu. Nesmú však byï vystavené pôsobeniu plynov, pár alebo prachu, ktoré ohrozujú bezpečnosï ich prevádzky, ako napr. korózia zničenie ochranného náteru zničenie materiálu tesnenia atď. Prevádzkový návod Trojfázové motory v nevýbušnom vyhotovení, asynchrónne servomotory 21

22 5 Elektrická inštalácia Motory a brzdové motory kategórie 2G, 2D a 2GD 5.6 Motory a brzdové motory kategórie 2G, 2D a 2GD Všeobecné pokyny Motory SEWEURODRIVE do výbušného prostredia, resp. do prostredia ohrozeného výbuchom prachu konštrukčného radu edr, edt aedv sú určené pre tieto zóny nasadenia. Kategória motora 2G 2D 2GD OblasÏ použitia Nasadenie v zóne 1 a v súlade s konštrukčným predpisom skupiny zariadení II, kategórie 2G. Nasadenie v zóne 21 a v súlade s konštrukčným predpisom skupiny zariadení II, kategórie 2D Nasadenie v zóne 1 alebo zóne 21 a v súlade s konštrukčným predpisom skupiny zariadení II, kategórie 2GD Brzdy v druhu ochrany proti vznieteniu s tlakuvzdorným zapuzdrením "d" SEWEURODRIVE zároveň ponúka pre oblasti s nebezpečenstvom výbuchu brzdy surčujúcim druhom ochrany proti vznieteniu "d" podľa EN alebo EN Tlakuvzdorné zapuzdrenie sa pri brzdových motoroch vzïahuje výlučne na brzdový priestor. Motor, ako aj pripájací priestor pre brzdu sú vyhotovené ako druh ochrany proti vznieteniu "e" Pripájacie skrinky Pripájacie skrinky majú v závislosti od kategórie nasledujúce minimálne krytie Znak "X" Kategória motora Stupeň krytia 2G IP54 2D IP 65 2GD IP 65 Ak sa za číslom osvedčenia o zhode alebo ES certifikátu konštrukčného typu nachádza znak "X", sú v tomto osvedčení uvedené pokyny pre osobitné podmienky bezpečného používania motorov Teplotné triedy Motory sú schválené pre teplotné triedy T3, resp. T4. Teplotnú triedu motora si vyhľadajte prosím na typovom štítku alebo v osvedčení o zhode, resp. v ES certifikáte konštrukčného typu, ktoré sú priložené ku každému motoru. 22 Prevádzkový návod Trojfázové motory v nevýbušnom vyhotovení, asynchrónne servomotory

23 Elektrická inštalácia Motory a brzdové motory kategórie 2G, 2D a 2GD Teploty povrchov Teplota povrchu je maximálne 120 C Teplotu povrchu motora si vyhľadajte prosím na typovom štítku alebo v osvedčení o zhode, resp. v ES certifikáte konštrukčného typu, ktoré sú priložené ku každému motoru Ochrana proti neprípustným teplotám povrchu Druh ochrany proti vznieteniu vyžaduje zvýšenú bezpečnosï, aby sa motor po dosiahnutí maximálnej prípustnej teploty povrchu vypol. Ochrana motora môže byï realizovaná pomocou ochranného spínača motora, alebo pomocou termistorového teplotného snímača. Druh ochrany motora je uvedený v osvedčení ES o typovej skúške Ochrana výlučne s ochranným ističom motora Pri inštalácii s ochranným spínačom motora podľa EN rešpektujte nasledujúce pokyny: Pri kategórii 2G a 2GD: Odozva ističa motora musí byï pri pomere priïahovacieho prúdu uvedenom na typovom štítku I A /I N kratšia ako čas zahrievania t E motora. Ochranný istič motora sa pri výpadku jednej fázy musí okamžite vypnúï. Ochranný istič motora musí byï certifikovaný autorizovanou osobou a vybavený príslušným číslom skúšobného protokolu. Ochranný istič motora musí byï nastavený podľa typového štítku alebo podľa ES certifikátu konštrukčného typu Ochrana výlučne s termistorovým snímačom teploty (TF) Termistorový teplotný snímač treba vyhodnocovaï pomocou zariadenia určeného na tento účel. Treba rešpektovaï príslušné platné predpisy pre inštaláciu Ochrana pomocou ochranného spínača motora a doplnkového termistorového teplotného snímača Podmienky, uvedené pre ochranu výlučne s ochranným ističom motora platia i v tomto prípade. Ochrana pomocou termistorového snímača teploty (TF) predstavuje iba jedno prídavné ochranné opatrenie navyše, ktoré nie je pre schválenie podmienok EX rozhodujúce. UPOZORNENIE PRE NEVÝBUŠNÉ VYHOTOVENIE ÚčinnosÏ inštalovaných ochranných zariadení sa musí zdokladovaï pred uvedením do prevádzky. Prevádzkový návod Trojfázové motory v nevýbušnom vyhotovení, asynchrónne servomotory 23

24 5 Elektrická inštalácia Motory a brzdové motory kategórie 2G, 2D a 2GD Pripojenie motora Pri motoroch so svorkovnicou s čapmi s drážkou [1] sa podľa smernice 94/9/ES (pozri nasledujúci obr.) smú na pripojenie motora použiï iba káblové očká [3] podľa DIN Káblové očká [3] sa upevňujú pomocou prítlačných matíc s integrovanou pružnou podložkou [2] Alternatívne je prípustný plný okrúhly vodič, ktorého priemer zodpovedá šírke štrbiny pripájacej skrutkovej svorky (Æ nasledujúca tabuľka). Konštrukčná veľkosï motora edt 71 C, D edt 80 K, N edt 90 S, L edt 100 LS, L edv 100 M, L edv 112 M edv 132 S edv 132 M, ML edv 160 M edv 160 L edv 180 M, L Šírka štrbiny pripájacej skrutkovej svorky [mm] UÏahovací moment prítlačnej matice [Nm] 2,5 4,0 3,1 4,0 4,3 6,0 6,3 10,0 Pri pripájaní sieïového vedenia dbajte na dovolené vzdušné a zvodové cesty. 24 Prevádzkový návod Trojfázové motory v nevýbušnom vyhotovení, asynchrónne servomotory

25 Elektrická inštalácia Motory a brzdové motory kategórie 2G, 2D a 2GD Pripojenie motora UPOZORNENIE Rešpektujte prosím bezpodmienečne platnú schému pripojenia! Ak tento podklad chýba, motor sa nesmie pripájaï alebo uviesï do prevádzky. Na základe uvedenia objednávacieho čísla motora (pozri kapitolu "Typové označenie, typový štítok") možno SEWEURODRIVE požiadaï o nasledujúce schémy pripojenia: Konštrukčný rad Počet pólov Príslušná schéma zapojenia (názov / číslo) X = vyhradené miesto pre verziu edr 63 4, 6 DT14 / X 03 edt a edv 4, 6 DT13 / X 06 edt s brzdou BC 4 AT101 / X 04 Kontrola prierezov Skontrolujte prierezy vodičov podľa menovitého prúdu motora, platných predpisov pre inštaláciu a požiadaviek v mieste použitia. Kontrola pripojení vinutí Pripojenia vinutí v svorkovnicovej skrinke skontrolujte, príp. dotiahnite (Æ dodržujte uïahovací moment). Pripojenie motora Pri motoroch konštrukčnej veľkosti 63 prívody podľa schémy pripojenia upevnite do svorkovnice s Ïažnými pružinami. Ochranný vodič upevnite na prípojku ochranného vodiča tak, aby káblové očko a materiál krytu boli navzájom oddelené podložkou: Ö Zapojenie Õ Zapojenie Pripojenie ochranného vodiča TF TF TF TF UPOZORNENIE Vo svorkovej skrinke sa nesmú nachádzaï žiadne cudzie predmety, nečistoty, ani vlhkosï. Nepoužité otvory káblových priechodiek a samotná skriňa musia byï uzavreté aspoň podľa stupňa krytia IP motora. Prevádzkový návod Trojfázové motory v nevýbušnom vyhotovení, asynchrónne servomotory 25

26 5 Elektrická inštalácia Motory a brzdové motory kategórie 2G, 2D a 2GD Snímač teploty TF POZOR! Poškodenie teplotného snímača príliš veľkým napätím. MožnosÏ zničenia teplotného snímača. Nepripájajte žiadne napätia > 30 V. Termistorové snímače teploty zodpovedajú DIN Kontrolné meranie odporu (merací prístroj s U Â 2,5 V alebo I < 1 ma): normálne hodnoty: Ê, odpor za tepla > Ê Pri využívaní snímača teploty na tepelnú kontrolu musí byï pre udržanie prevádzkovo bezpečnej izolácie obvodu snímača teploty aktivovaná vyhodnocovacia funkcia. Pri nadmernej teplote musí nutne dôjsï k aktivácii funkcie tepelnej ochrany Pripojenie brzdy Tlakuvzdorná brzda BC (Ex de) sa odbrzďuje elektricky. Proces brzdenia prebieha mechanicky po vypnutí napätia. Kontrola dilatačných škár Pred pripojením sa musia skontrolovaï dilatačné škáry tlakuvzdornej brzdy, či nie sú poškodené. Kontrola prierezov Prierezy spojovacích káblov medzi usmerňovačom a brzdou musia byï dostatočne dimenzované, aby bola zaistená funkčnosï brzdy (pozri kapitolu "Technické údaje", časï "Prevádzkové prúdy"). Pripojenie brzdy Brzdový usmerňovač SEWEURODRIVE sa inštaluje a pripája podľa priloženej schémy do spínacej skrinky mimo oblasti ohrozenej výbuchom (Ex). Spojovacie káble medzi usmerňovačom a separátnou svorkovnicovou skriňou brzdy pripojte na motor. Elektrické pripojenie Pripájacia skrinka brzdy má nevýbušné vyhotovenie "e". Maximálny prierez pripojiteľný na pružinové svorky je 2,5 mm Osobitné podmienky pre brzdu BC Hodnoty medzery brzdy BC sa líšia od hodnôt uvedených v tabuľke 1 normy EN Úprava dilatačnej škáry je prípustná len na základe šírky škáry, ktorá bola určená pri certifikácii brzdy. V prípade potreby obdržíte prípustné rozmery a ich tolerancie od firmy SEWEURODRIVE. 26 Prevádzkový návod Trojfázové motory v nevýbušnom vyhotovení, asynchrónne servomotory

27 Elektrická inštalácia Motory a brzdové motory kategórie 3G, 3D a 3GD Motory a brzdové motory kategórie 3G, 3D a 3GD Všeobecné pokyny Motory SEWEURODRIVE do výbušného prostredia, resp. do prostredia ohrozeného výbuchom prachu konštrukčného radu DR 63, DT, DTE, DV a DVE sú určené pre tieto zóny nasadenia. Kategória motora 3G 3D 3GD OblasÏ použitia Nasadenie v zóne 2 a v súlade s konštrukčným predpisom skupiny zariadení II, kategórie 3G. Nasadenie v zóne 22 a v súlade s konštrukčným predpisom skupiny zariadení II, kategórie 3D. Nasadenie v zóne 2 alebo zóne 22 a v súlade s konštrukčným predpisom skupiny zariadení II, kategórie 3GD Druh ochrany (krytia) IP54 Motory SEWEURODRIVE kategórie 3G, 3D a 3GD sa expedujú minimálne s krytím IP Prevádzka pri vysokých teplotách prostredia Ak je na typovom štítku uvedené, že motory sa smú používaï až do teploty prostredia > 50 C (štandard: 40 C), treba bezpodmienečne dbaï na to, aby použité káble a káblové priechodky boli použiteľné pri teplotách à 90 C Teplotná trieda/teplota povrchu Motory sú vo vyhotovení pre teplotnú triedu T3 a maximálna teplota povrchu je 120 C alebo 140 C Ochrana proti neprípustným teplotám povrchu Motory do výbušného prostredia kategórie 3G, 3D a 3GD zaručujú bezpečnú prevádzku za normálnych prevádzkových podmienok. Pri preïažení sa motor musí bezpečne vypnúï, aby sa zabránilo neprípustne vysokým teplotám povrchu. Ochrana motora môže byï realizovaná pomocou ochranného spínača motora, alebo pomocou termistorového teplotného snímača. Prípustné prevádzkové režimy v závislosti od ochrany motora sú uvedené v kapitole "Prípustné prevádzkové režimy" (Æ str. 46). Brzdové motory a motory s prepínateľnými pólmi kategórie 3G, 3D a 3GD sú z výrobných prevádzok SEWEURODRIVE dodávané s termistorovými snímačmi teploty (TF). Prevádzkový návod Trojfázové motory v nevýbušnom vyhotovení, asynchrónne servomotory 27

28 5 Elektrická inštalácia Motory a brzdové motory kategórie 3G, 3D a 3GD Ochrana výlučne s ochranným ističom motora Pri inštalácii s ochranným spínačom motora podľa EN rešpektujte nasledujúce pokyny: Ochranný istič motora sa pri výpadku jednej fázy musí okamžite vypnúï. Ochranný istič motora musí byï nastavený na menovitý prúd motora podľa typového štítku. Motory s prepínateľnými pólmi sa musia istiï navzájom protichodne sa blokujúcimi ochrannými ističmi pre každý počet pólov Ochrana výlučne s termistorovým snímačom teploty (TF) Termistorový teplotný snímač treba vyhodnocovaï pomocou zariadenia určeného na tento účel. Treba rešpektovaï príslušné platné predpisy pre inštaláciu Ochrana pomocou ochranného spínača motora a doplnkového termistorového teplotného snímača Podmienky, uvedené pre ochranu výlučne s ochranným ističom motora platia i v tomto prípade. Ochrana pomocou termistorového snímača teploty (TF) predstavuje iba jedno prídavné ochranné opatrenie navyše, ktoré nie je pre schválenie podmienok EX rozhodujúce. UPOZORNENIE PRE NEVÝBUŠNÉ VYHOTOVENIE ÚčinnosÏ inštalovaných ochranných zariadení sa musí zdokladovaï pred uvedením do prevádzky. 28 Prevádzkový návod Trojfázové motory v nevýbušnom vyhotovení, asynchrónne servomotory

29 Elektrická inštalácia Motory a brzdové motory kategórie 3G, 3D a 3GD Pripojenie motora UPOZORNENIE Rešpektujte prosím bezpodmienečne platnú schému pripojenia! Ak tento podklad chýba, motor sa nesmie pripájaï alebo uviesï do prevádzky. Na základe uvedenia objednávacieho čísla motora (pozri kapitolu "Typové označenie, typový štítok") možno SEWEURODRIVE požiadaï o nasledujúce schémy pripojenia: Konštrukčný rad Počet pólov Zapojenie Príslušná schéma zapojenia (názov / číslo) X = vyhradené miesto pre verziu DR63 4, 6 Ö/Õ DT14 / X 03 DT, DV, DTE, DVE 4, 6, 8 Õ/Ö DT13 / X 6 8/4 so zapojením vo vyhotovení Dahlander všetky motory s prepínateľnými pólmi s oddelenými vinutiami Õ / Ö Ö DT33 / X 6 Õ Ö / Õ Õ DT53 / X 1 Õ/Õ DT43 / X 7 Ö/Õ DT45 / X 7 Õ/Ö DT48 / X 3 Kontrola prierezov Skontrolujte prierezy vodičov podľa menovitého prúdu motora, platných predpisov pre inštaláciu a požiadaviek v mieste použitia. Kontrola pripojení vinutí Pripojenie motora Pripojenia vinutí v svorkovnicovej skrinke skontrolujte, príp. dotiahnite. Podľa konštrukčnej veľkosti a elektrického vyhotovenia sa motory dodávajú a pripájajú v rôznych variáciách. Dodržujte spôsob pripojenia podľa nasledujúcej tabuľky. Konštrukčný rad DR63 DT, DV, DTE, DVE Pripojenie Pripojenie motora cez svorkovnicu s pružinovými kontaktmi Pripojenie motora cez svorkovnicu Pri pripájaní sieïového vedenia dbajte na dovolené vzdušné a zvodové cesty. Prevádzkový návod Trojfázové motory v nevýbušnom vyhotovení, asynchrónne servomotory 29

30 5 Elektrická inštalácia Motory a brzdové motory kategórie 3G, 3D a 3GD Pripojenie motora Svorkovnica s Ïažnými pružinami Pri motoroch konštrukčnej veľkosti 63 prívody podľa schémy pripojenia upevnite do svorkovnice s Ïažnými pružinami. Ochranný vodič upevnite na prípojku ochranného vodiča tak, aby káblové očko a materiál krytu boli navzájom oddelené podložkou: Ö Zapojenie Õ Zapojenie Pripojenie ochranného vodiča TF TF TF TF Prevádzkový návod Trojfázové motory v nevýbušnom vyhotovení, asynchrónne servomotory

31 Elektrická inštalácia Motory a brzdové motory kategórie 3G, 3D a 3GD 5 Pripojenie motora cez svorkovú skriňu Podľa priloženej schémy zapojenia Skontrolujte prierez vodičov Správne usporiadajte premosïovacie svorky prívody a ochranný vodič pevne priskrutkujte Vo svorkovej skrinke: Prekontrolujte prípojky vinutia a prípadne ich dotiahnite. Usporiadanie svorkových mostíkov pri Õ zapojení [1] U1 V1 [2] [3] W1 [4] [5] Usporiadanie svorkových mostíkov pri Ö zapojení Konštrukčná veľkosï motora DT.71DV.225: [1] U1 W2 V1 U2 V2 [2] [3] W1 [4] [5] [1] PremosÏovacia svorka [2] Pripájacia skrutková svorka [3] Prírubová matica [4] Svorkovnica [5] Zákaznícke pripojenie [6] Zákaznícke pripojenie s deleným pripojovacím káblom UPOZORNENIE Vo svorkovej skrinke sa nesmú nachádzaï žiadne cudzie predmety, nečistoty, ani vlhkosï. Nepoužité otvory káblových priechodiek a samotná skriňa musia byï uzavreté aspoň podľa stupňa krytia IP motora. Prevádzkový návod Trojfázové motory v nevýbušnom vyhotovení, asynchrónne servomotory 31

32 5 Elektrická inštalácia Motory a brzdové motory kategórie 3G, 3D a 3GD Pripojenie motora vo svorkovnicovej skrinke V závislosti od vyhotovenia elektrickej časti sú motory dodávané v rôznych typoch a s rôznymi spôsobmi pripojenia. PremosÏovacie svorky je potrebné usporiadaï podľa schémy a pevne priskrutkovaï. Dodržte uïahovacie momenty uvedené v nasledujúcich tabuľkách. Uvedené vyhotovenia platia v prevádzke S1 pre štandardné napätia a štandardné frekvencie podľa katalógových údajov. Odlišné vyhotovenia môžu maï iné prípoje, napr. iný priemer pripájacích skrutkových svoriek a/alebo iný rozsah dodávky. Tieto vyhotovenia sú podrobnejšie opísané na nasledujúcich stranách. Pripájacia skrutková svorka DoÏahovacie momenty šesïhranných matíc Konštrukčná veľkosï motora DT.71DV.100 Zákaznícke Vyhotovenie Spôsob Rozsah dodávky pripojenie pripojenia Pripájacia skrutková svorka PE á Prierez á M4 1,6 Nm  1,5 mm 2 1a Masívny drôt Káblová koncovka PremosÏovacie svorky predmontované  6 mm 2 1b Káblové očko PremosÏovacie svorky predmontované  6 mm 2 2 Kruhové káblové oká M5 2,0 Nm  2,5 mm 2 1a Masívny drôt Káblová koncovka  16 mm 2 1b Kruhové káblové oká  16 mm 2 2 Kruhové káblové oká M6 3,0 Nm  35 mm 2 3 Kruhové káblové oká Pripájacia skrutková svorka DoÏahovacie momenty šesïhranných matíc Drobné dielce sú priložené vo vrecúšku PremosÏovacie svorky predmontované PremosÏovacie svorky predmontované Drobné dielce sú priložené vo vrecúšku Drobné dielce sú priložené vo vrecúšku Konštrukčná veľkosï motora DV.112DV.132S Zákaznícke Vyhotovenie Spôsob Rozsah dodávky pripojenie pripojenia M5 PE Pripájacia skrutková svorka á Prierez á M5 2,0 Nm  2,5 mm 2 1a Masívny drôt Káblová koncovka PremosÏovacie svorky predmontované  16 mm 2 1b Káblové očko PremosÏovacie svorky predmontované  16 mm 2 2 Kruhové káblové oká M6 3,0 Nm  35 mm 2 3 Kruhové káblové oká Drobné dielce sú priložené vo vrecúšku Drobné dielce sú priložené vo vrecúšku M5 Vyhotovenie 4a 4b 4a 4b Vyhotovenie 4a 4b Pripájacia skrutková svorka DoÏahovacie momenty šesïhranných matíc Konštrukčná veľkosï motora DV.132MDV.160M Zákaznícke Vyhotovenie Spôsob Rozsah dodávky pripojenie pripojenia PE Pripájacia skrutková svorka Vyhotovenie á Prierez á M6 3,0 Nm  35 mm 2 3 Káblové očko Drobné dielce sú priložené vo vrecúšku M8 5 M8 6,0 Nm  70 mm 2 3 Kruhové káblové Drobné dielce sú oká priložené vo vrecúšku M Prevádzkový návod Trojfázové motory v nevýbušnom vyhotovení, asynchrónne servomotory

33 Elektrická inštalácia Motory a brzdové motory kategórie 3G, 3D a 3GD 5 Pripájacia skrutková svorka DoÏahovacie momenty šesïhranných matíc Konštrukčná veľkosï motora DV.160LDV.225 Zákaznícke Vyhotovenie Spôsob Rozsah dodávky pripojenie pripojenia PE Pripájacia skrutková svorka Vyhotovenie á Prierez á M8 6,0 Nm  70 mm 2 3 Prstencové Drobné spojovacie káblové oko dielce sú priložené vo vrecúšku M8 5 M10 10 Nm  95 mm 2 3 Kruhové káblové oká M12 15,5 Nm  95 mm 2 3 Kruhové káblové oká Pripájacia skrutková svorka DoÏahovacie momenty šesïhranných matíc Drobné dielce sú priložené vo vrecúšku Spojovacie súčasti predinštalované Konštrukčná veľkosï motora DV.250DV.280 Zákaznícke Vyhotovenie Spôsob Rozsah dodávky pripojenie pripojenia M10 5 M10 5 PE Pripájacia skrutková svorka Vyhotovenie á Prierez á M10 10 Nm  95 mm 2 3 Káblové očko Drobné dielce sú priložené vo M10 5 vrecúšku M12 15,5 Nm  95 mm 2 3 Kruhové káblové Spojovacie súčasti oká predinštalované M10 5 Prevádzkový návod Trojfázové motory v nevýbušnom vyhotovení, asynchrónne servomotory 33

34 5 Elektrická inštalácia Motory a brzdové motory kategórie 3G, 3D a 3GD Vyhotovenie 1a [1] [2] [3] [1] 8 < 10 mm [4] [5] [6] M4: > 1.5 mm 2 M5: > 2.5 mm [1] Externá prípojka [2] Pripájacia skrutková svorka [3] Prírubová matica [4] PremosÏovacia svorka [5] Pripojovacia podložka [6] Pripojenie vinutia pripájacou svorkou Stocko 34 Prevádzkový návod Trojfázové motory v nevýbušnom vyhotovení, asynchrónne servomotory

35 Elektrická inštalácia Motory a brzdové motory kategórie 3G, 3D a 3GD 5 Vyhotovenie 1b [1] [2] [1] [3] [4] [5] [6] [1] Externé pripojenie káblovým očkom napr. podľa DIN alebo DIN [2] Pripájacia skrutková svorka [3] Prírubová matica [4] PremosÏovacia svorka [5] Pripojovacia podložka [6] Pripojenie vinutia pripájacou svorkou Stocko Vyhotovenie 2 [1] [2] [5] [6] [3] [4] [7] [8] [1] Pripájacia skrutková svorka [2] Pružná podložka [3] Pripojovacia podložka [4] Prípojka vinutia [5] Horná matica [6] Podložka [7] Externé pripojenie káblovým očkom napr. podľa DIN alebo DIN [8] Dolná matica Prevádzkový návod Trojfázové motory v nevýbušnom vyhotovení, asynchrónne servomotory 35

36 5 Elektrická inštalácia Motory a brzdové motory kategórie 3G, 3D a 3GD Vyhotovenie 3 [2] [1] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [1] Externé pripojenie kruhovou káblovou koncovkou napr. podľa DIN alebo DIN [2] Pripájacia skrutková svorka [3] Horná matica [4] Podložka [5] PremosÏovacia svorka [6] Dolná matica [7] Pripojenie vinutia pomocou kruhovej káblovej koncovky [8] Vejárovitá podložka Vyhotovenie 4a [5] [4] [2] [3] [2] [5] [4] [2] [2] [3] [1] [1] [1] Svorková skrinka [2] Strmeň [3] Vodič PE [4] Pružná podložka [5] Skrutka so šesïhrannou hlavou 36 Prevádzkový návod Trojfázové motory v nevýbušnom vyhotovení, asynchrónne servomotory

37 Elektrická inštalácia Motory a brzdové motory kategórie 3G, 3D a 3GD 5 Vyhotovenie 4b [5] [4] [2] [3] [5] [4] [2] [2] [3] [2] [1] [1] [1] Svorková skrinka [2] Strmeň [3] Vodič PE s káblovým očkom [4] Pružná podložka [5] Skrutka so šesïhrannou hlavou Prevádzkový návod Trojfázové motory v nevýbušnom vyhotovení, asynchrónne servomotory 37

38 5 Elektrická inštalácia Motory a brzdové motory kategórie 3G, 3D a 3GD Vyhotovenie 5 [1] [2] [3] [4] [1] [2] [5] [3] [6] [4] [5] [6] [1] ŠesÏhranná matica [2] Podložka [3] Vodič PE s káblovým očkom [4] Vejárovitá podložka [5] Závrtná skrutka [6] Svorková skrinka 38 Prevádzkový návod Trojfázové motory v nevýbušnom vyhotovení, asynchrónne servomotory

39 Elektrická inštalácia Motory a brzdové motory kategórie 3G, 3D a 3GD 5 Snímač teploty TF POZOR! Poškodenie teplotného snímača príliš veľkým napätím. MožnosÏ zničenia teplotného snímača. Nepripájajte žiadne napätia > 30 V. Termistorové snímače teploty zodpovedajú DIN Kontrolné meranie odporu (merací prístroj s U Â 2,5 V alebo I < 1 ma): normálne hodnoty: Ê, odpor za tepla > Ê Pri používaní snímača teploty na tepelnú kontrolu musí byï pre udržanie prevádzkovo bezpečnej izolácie obvodu snímača teploty aktivovaná vyhodnocovacia funkcia. Pri nadmernej teplote musí nutne dôjsï k aktivácii funkcie tepelnej ochrany. Prevádzkový návod Trojfázové motory v nevýbušnom vyhotovení, asynchrónne servomotory 39

40 5 Elektrická inštalácia Motory a brzdové motory kategórie 3G, 3D a 3GD Pripojenie brzdy Brzda BMG/B sa odbrzďuje elektricky. Proces brzdenia prebieha mechanicky po vypnutí napätia. Dodržujte hraničné hodnoty prípustného spínacieho výkonu NEBEZPEČENSTVO! Nebezpečenstvo výbuchu prekročením max. dovoleného brzdného výkonu za brzdenie. SmrÏ alebo Ïažké poranenia. Maximálny dovolený brzdný výkon, znázornený v charakteristikách, sa nesmie v žiadnom prípade, ani pri núdzovom brzdení, prekročiï. Hraničné hodnoty dovoleného spínacieho výkonu (kapitola "Prípustný spínací výkon brzdy" (Æ str. 116)) sa musia bezpodmienečne dodržaï. Zostavovateľ zariadenia je na základe projekčných predpisov a údajov o brzdách, uvedených v publikácii SEWEURODRIVE "Praktické informácie o pohonnej technike, zväzok 4" zodpovedný za príslušné dimenzovanie zariadenia. Kontrola funkcie brzdy Pred uvedením do prevádzky je potrebné skontrolovaï bezchybnú funkciu brzdy, aby sa zabránilo obrusovaniu brzdových obložení a s tým súvisiacemu neprípustnému prehrievaniu. Kontrola prierezov Prierezy spojovacích káblov medzi sieïovým usmerňovačom a brzdou musia byï dostatočne dimenzované, aby bola zaistená funkčnosï brzdy (pozri kapitolu "Technické údaje", časï "Prevádzkové prúdy"). Pripojenie brzdového usmerňovača Brzdový usmerňovač resp. riadenie brzdy SEWEURODRIVE sa inštaluje a pripája podľa vyhotovenia a funkcie na základe priloženej schémy zapojenia. Pri kategórii 3G a 3GD je inštalácia brzdového usmerňovača resp. riadenia predpísaná v rozvodnej skrini mimo oblasti ohrozenej výbuchom. Pri kategórii 3D je dovolená inštalácia v rozvodnej skrini, ako aj v svorkovnici motora mimo oblasti ohrozenej výbuchom. Pripojenie mikrospínača Pri zapojovaní mikrospínača postupujte podľa opisu v kapitole "Pripojenie mikrospínača" (Æ str. 45) Pripojenie externého VEventilátora Motory kategórie II3D možno vybaviï externým ventilátorom. Pokyny na pripojenie a bezpečnú prevádzku nájdete v prevádzkovom návode externého VE. 40 Prevádzkový návod Trojfázové motory v nevýbušnom vyhotovení, asynchrónne servomotory

PRÚDOVÉ CHRÁNIČE TYP BCF6, A

PRÚDOVÉ CHRÁNIČE TYP BCF6, A w DÁTOVÝ LIST: PRÚDOVÉ CHRÁNIČE TYP BCF6, 25 63 A w SCHRACK-INFO Signalizácia stavu kontaktov a spôsobu vypnutia Citlivé na striedavý prúd a pulzný prúd (typ A) Prívod napájania ľubovoľný, hore alebo dole

Mehr

230 V 230 V 230 V 230 V 230 V

230 V 230 V 230 V 230 V 230 V 1 230 V 230 V 230 V 230 V 230 V 2 230 V 230 V 230 V 230 V 3 GESTELL FARBEN 4 5 20-27 km/h 28-37 km/h 38-48 km/h 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 3 3 3 3 3 2 3 3 3 2 2 3 3 3 3 3 3 2 3 3 3 3 3 2 3 3 3

Mehr

Vpichový odporový teplomer

Vpichový odporový teplomer Typový list 90.2305 Strana 1/7 Vpichový odporový teplomer Pre teploty od -50...+260 C Tesný voči vodnej pare a odolný na tlak Vysoká mechanická pevnosť Pre použitie v potravinárskom priemysle Jednoduché

Mehr

Plášťové termočlánky podľa DIN a DIN EN

Plášťové termočlánky podľa DIN a DIN EN Typový list 90.1221 Strana 1/7 Plášťové termočlánky podľa DIN 43 710 a DIN EN 60 584 Pre teploty od -200...+1150 C Ohybné plášťové vedenie s otrasuvzdorným snímačom Priemer ochrannej trubky od 0,5mm Rýchly

Mehr

CS10.5 CS SK. ØÍdÍcÍ jednotka Riadiaci prístroj

CS10.5 CS SK. ØÍdÍcÍ jednotka Riadiaci prístroj 10.5 CS ØÍdÍcÍ jednotka Riadiaci prístroj 0409006 OBSAH 1. ØÍDÍCÍ JEDNOTKA CS10.5...3 1.1. Obecné...3 1.. Technická specifikace...3. ØÍDÍCÍ JEDNOTKA: U IVATELÁ PØÍRUÈKA...4.1. Nastavení doby do spu¹tìní

Mehr

Návod na obsluhu. Prestavovacie prevodovky do výbušného prostredia VARIMOT a príslušenstvo. Vydanie 11/ / SK

Návod na obsluhu. Prestavovacie prevodovky do výbušného prostredia VARIMOT a príslušenstvo. Vydanie 11/ / SK Prevodové motory \ Priemyselné pohony \ Elektronika pohonov \ Automatizácia pohonov \ Prestavovacie prevodovky do výbušného prostredia VARIMOT a príslušenstvo Vydanie 11/2006 11529210 / SK Návod na obsluhu

Mehr

MOTOR-Typenschild einkleben!

MOTOR-Typenschild einkleben! 00286435-D-SK Montageanleitung Außenläufermotoren Für Ventilatorantriebe in Erhöhter Sicherheit e II 2G Ex eb II, T1, T2, T3 oder T4 nach Richtlinie 2014/34/EU (Ex eb II T1, T2, T3 oder T4 nach IEC 60079-0;

Mehr

Komponenty pre zabudovanie snímačov

Komponenty pre zabudovanie snímačov Typový list 90.2440 Strana 1/9 Komponenty pre zabudovanie snímačov Guľové ventily T-kusy Ochranné ímky Redukcie Montážne príslušenstvo Pre meranie teploty v potrubiach je dôležitým kritériom výber odberného

Mehr

Návod na obsluhu. Prevodovky, typové série R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W. Vydanie 05/ / SK A6.E02

Návod na obsluhu. Prevodovky, typové série R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W. Vydanie 05/ / SK A6.E02 Prevodové motory \ Priemyslové prevodovky \ Technika pohonov \ Automatizačné, pohonové prvky \ Služby Prevodovky, typové série R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W A6.E02 Vydanie 05/2004 11281626 / SK Návod

Mehr

Zoznam náhradných dielov Odvetrávací filter nádrže s plniacou mriežkou ELF až do 5500 l/min

Zoznam náhradných dielov Odvetrávací filter nádrže s plniacou mriežkou ELF až do 5500 l/min Zoznam náhradných dielov Odvetrávací filter nádrže s plniacou mriežkou ELF až do 5500 l/min ELF 4 ELF 10 ELF 3 ELFL 3 ELF 30 ELF 7 ELF 72 ELF 5 ELF 52 ÚDRŽBA 1 VŠEOBECNE Prosím, dodržiavajte pokyny pre

Mehr

Návod na obsluhu. Elektrické lanové zdvíhacie kladkostroje GSZ. Bedienungsanleitung Elektrische Seilhebezüge GSZ

Návod na obsluhu. Elektrické lanové zdvíhacie kladkostroje GSZ. Bedienungsanleitung Elektrische Seilhebezüge GSZ Návod na obsluhu Elektrické lanové zdvíhacie kladkostroje GSZ F K Bedienungsanleitung Elektrische Seilhebezüge GSZ Mode d emploi Electrique tirant à câble GSZ Brugervejledning Elektrisk Hejs GSZ NL Bedieninghandleidung

Mehr

Časové a meracie relé Amparo

Časové a meracie relé Amparo Časové a meracie relé Amparo Jednoduché nastavenie a ovládanie Signalizácia stavov pomocou LED Skvelá dostupnosť NAKUPUJTE ONLINE! v kancelárii aj na cestách s aplikáciou Live Phone VRÁTANE INFORMÁCIE

Mehr

FC, FE, FL, FN, FH, FS, VR, VN, ZC, ZF, ZN

FC, FE, FL, FN, FH, FS, VR, VN, ZC, ZF, ZN 00293233 Montageanleitung Axialventilatoren Návod na obsluhu Axiálne ventilátory Inhaltsübersicht Kapitel Seite Anwendung.............................. 1 Sicherheitshinweise......................... 1

Mehr

Návod na montáž a prevádzku. Synchrónne lineárne motory SL2. Vydanie 06/ / SK GB260000

Návod na montáž a prevádzku. Synchrónne lineárne motory SL2. Vydanie 06/ / SK GB260000 Prevodové motory \ Priemyselné pohony \ Elektronika pohonov \ Automatizácia pohonov \ Servis Synchrónne lineárne motory SL2 GB260000 Vydanie 06/2006 11476427 / SK Návod na montáž a prevádzku SEW-EURODRIVE

Mehr

Inhaltsübersicht. Obsah

Inhaltsübersicht. Obsah L-BAL-001-CZ-1707-Index 015 00288511 Montageanleitung Axialventilatoren Inhaltsübersicht Kapitel Seite Anwendung... 1 Sicherheitshinweise... 1 Hinweis zur ErP-Richtlinie... 2 Transport, Lagerung... 2 Montage...

Mehr

Návod na inštaláciu a prevádzku

Návod na inštaláciu a prevádzku SK - slovenčina Návod na inštaláciu a prevádzku Servisná jednotka Service-Unit BEKOMAT 33/33 CO/33 F/33 CO F/ 33U/33U CO/33U F/33U CO F (SUBM33U / SUBM33UCO / SUBM33UF / SUBM33UCOF) 01-1958 2 Service-Unit

Mehr

Dodatočný návod na obsluhu G-BH7 2BH7 2 2BH7 3 2BH7 4 2BH7 5 2BH7 6. Doplnok k Návodu na obsluhu

Dodatočný návod na obsluhu G-BH7 2BH7 2 2BH7 3 2BH7 4 2BH7 5 2BH7 6. Doplnok k Návodu na obsluhu Vydanie: 12.2009 610.44482.67.000 Originálny návod na obsluhu Slovencina Dodatočný návod na obsluhu G-BH7 Doplnok k Návodu na obsluhu 610.44436.67.000 Zariadenia skupiny II - Kategórie 3/2GD a 3GD 2BH7

Mehr

PRÚDOVÉ CHRÁNIČE TYP BCF0, A

PRÚDOVÉ CHRÁNIČE TYP BCF0, A w DÁTOVÝ LIST: PRÚDOVÉ CHRÁNIČE TYP BCF0, 25 100 A BC004103 Signalizácia stavu kontaktov a spôsobu vypnutia Citlivé na striedavý prúd a pulzný prúd (typ A) Prívod napájania ľubovoľný, hore alebo dole Zabudovateľný

Mehr

Návod na prestavbu na zemný plyn E (G20) a skvapalnený plyn P (G31)

Návod na prestavbu na zemný plyn E (G20) a skvapalnený plyn P (G31) Návod na prestavbu na zemný plyn E (G20) a skvapalnený plyn P (G31) Plynový kondenzačný kotol MGK-2-130 Súprava na prestavbu obj. č. 87 52 365 z G20 na G31 Súprava na prestavbu obj. č. 87 52 364 z G31

Mehr

Obsah. Inhaltsübersicht. aplikácie. Anwendung. Bezpečnostné pokyny. Sicherheitshinweise. deutsch 1. slovenčina

Obsah. Inhaltsübersicht. aplikácie. Anwendung. Bezpečnostné pokyny. Sicherheitshinweise. deutsch 1. slovenčina 00288511 Montageanleitung Axialventilatoren Návod k montáži Axiálne ventilátory Inhaltsübersicht Kapitel Seite Anwendung...1 Sicherheitshinweise....1 Transport, Lagerung... 2 Montage...2 Betriebsbedingungen....3

Mehr

Inhaltsübersicht. Obsah. Použitie. Anwendung. Sicherheitshinweise. Bezpečnostné upozornenia. deutsch 1

Inhaltsübersicht. Obsah. Použitie. Anwendung. Sicherheitshinweise. Bezpečnostné upozornenia. deutsch 1 00293186 Montageanleitung Radial-/Diagonalventilatoren Návod na montáž Radiálne a diagonálne ventilátory Inhaltsübersicht Kapitel Seite Anwendung.............................. 1 Sicherheitshinweise.........................

Mehr

Inhaltsübersicht. Obsah. Použitie. Anwendung. Sicherheitshinweise. Bezpečnostné upozornenia. deutsch 1

Inhaltsübersicht. Obsah. Použitie. Anwendung. Sicherheitshinweise. Bezpečnostné upozornenia. deutsch 1 Montageanleitung Radial-/Diagonalventilatoren Návod na montáž Radiálne a diagonálne ventilátory Inhaltsübersicht Kapitel Seite Anwendung.............................. 1 Sicherheitshinweise.........................

Mehr

NÁVOD NA OBSLUHU Ochranné relé transformátora (Buchholzov princíp)

NÁVOD NA OBSLUHU Ochranné relé transformátora (Buchholzov princíp) NÁVOD NA OBSLUHU Ochranné relé transformátora (Buchholzov princíp) OBSAH Por. č. Téma Strana 1. Montáž 3 1.1. Inštalácia potrubia 3 1.2. Plnenie Buchholzovho relé 4 1.3. Vyprázdňovanie Buchholzovho relé

Mehr

Inhaltsübersicht. Obsah. Anwendung. Použitie. Bezpečnostné upozornenia. Sicherheitshinweise. deutsch 1

Inhaltsübersicht. Obsah. Anwendung. Použitie. Bezpečnostné upozornenia. Sicherheitshinweise. deutsch 1 00293186 Montageanleitung Radial-/Diagonalventilatoren Návod na montáž Radiálne a diagonálne ventilátory Inhaltsübersicht Kapitel Seite Anwendung.............................. 1 Sicherheitshinweise.........................

Mehr

Návod na obsluhu Prepočítavač množstva plynu EK280

Návod na obsluhu Prepočítavač množstva plynu EK280 3 Návod na obsluhu Prepočítavač množstva plynu EK280 Prepočítavač množstva plynu EK280 73022733 Verzia: a Dátum vydania: 04.09.2014 Verzia softwaru: 2.10 alebo vyššia 3 Obsah 1 Všeobecne... 7 1.1 Informácie

Mehr

SK - Vyhlásenie o parametroch

SK - Vyhlásenie o parametroch SK - Vyhlásenie o parametroch v zmysle vyhlášky MDVRR č. 162/2013 Z.z. Výrobok: Náterové látky rozpúšťadlové dvojzložkové Typy výrobku: PD, PE, PG, SD, SG, SE a jej doplnkový material: riedidlá VP 30-2438/0,

Mehr

Odporový teplomer pre procesnú techniku

Odporový teplomer pre procesnú techniku Typový list 90.2820 Strana 1/8 Odporový teplomer pre procesnú techniku Pre teploty od -200...+600 C S ochrannou trubkou z nerezu, titánu, tantalu, materiálu inconel a hastelloy Možnosť dodania s dvojvodičovým

Mehr

Šróbenia, príruby a protikusy k bajonetovým uzáverom

Šróbenia, príruby a protikusy k bajonetovým uzáverom Typový list 90.9725 Strana 1/5 Šróbenia, príruby a protikusy k bajonetovým uzáverom Pre teploty do 600 C Pre variabilné dĺžky ponoru Jednoduchá montáž a výmena Tlakovoodolné utesnenie Šróbenia Dôležitá

Mehr

Stříkací pistole. Striekacia pištoľ 10.25-002

Stříkací pistole. Striekacia pištoľ 10.25-002 Stříkací pistole Profi-Farbpistole Striekacia pištoľ 10.25-002 7 6 2 4 5 3 1 1) rychloupínací konektor 2) regulace množství barvy 3) regulace množství vzduchu 4) nastavení stříkacího modulu 5) spoušť 6)

Mehr

Novinky Simogear. Hannover Messe 7. až 11. apríl Siemens AG 2013 Alle Rechte vorbehalten. siemens.com/answers

Novinky Simogear. Hannover Messe 7. až 11. apríl Siemens AG 2013 Alle Rechte vorbehalten. siemens.com/answers Novinky Simogear Hannover Messe 7. až 11. apríl 2014 siemens.com/answers Novinky Simogear Obsah Roadmap Roadmap Simogear Simogear vo svete Prevádzka s meničom Svetový motor Porovnanie 2KJ3 2KJ4 Izolačné

Mehr

MONTAGEANLEITUNG DES ZUSAMMENSTELLUNG MONTÁŽNY NÁVOD NA ZOSTAVU S T I N A

MONTAGEANLEITUNG DES ZUSAMMENSTELLUNG MONTÁŽNY NÁVOD NA ZOSTAVU S T I N A 167/01! MONTAGEANLEITUNG DES ZUSAMMENSTELLUNG MONTÁŽNY NÁVOD NA ZOSTAVU S T I N A EACHTEN SIE ITTE, DASS EI NICHT FACHGEMÄSSER MONTAGE, ZW. EI ÜERMÄSSIGER ODER UNGEEIGNETER ELASTUNG DES MÖELS GEGENSTÄNDE

Mehr

ISTIČE SéRIE BMS0 10 ka

ISTIČE SéRIE BMS0 10 ka w DÁTOVÝ LIST: ISTIČE SéRIE BMS0 10 ka BM018110 bm018210 bm018310 bm017410 w Schrack info Izolovaná svorka s ochranou pred zasunutím vodiča pod svorku Hlavičková a strmeňová obojstranná svorka Vysoká selektivita

Mehr

KEMPINGOVÝ VARIČ E Pokyny na obsluhu a bezpečnostné pokyny /BU/963 IAN

KEMPINGOVÝ VARIČ E Pokyny na obsluhu a bezpečnostné pokyny /BU/963 IAN KEMPINGOVÝ VARIČ E035904 Pokyny na obsluhu a bezpečnostné pokyny 0359 359/BU/963 IAN 281507 5 A D B E C Obsah Použité symboly...04 1. Úvod... 04 2. Bezpečnostné pokyny... 04 Bezpečnostné pokyny...04 Účelné

Mehr

GmbH Lufttechnik Dresden UŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA RADIÁLNE VENTILÁTORY. TYPOVÝ RAD VRE s priamym pohonom. Vydanie 09/06

GmbH Lufttechnik Dresden UŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA RADIÁLNE VENTILÁTORY. TYPOVÝ RAD VRE s priamym pohonom. Vydanie 09/06 GmbH Lufttechnik Dresden UŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA RADIÁLNE VENTILÁTORY TYPOVÝ RAD VRE 560 s priamym pohonom Vydanie 09/06 Typový rad VRE 560 s priamym pohonom Použitie vo všetkých oblastiach odvetrávacej techniky

Mehr

Wilo-SiBoost Smart 1 Wilo-Comfort-Vario COR-1...-GE,.../VR

Wilo-SiBoost Smart 1 Wilo-Comfort-Vario COR-1...-GE,.../VR Wilo-SiBoost Smart 1 Wilo-Comfort-Vario COR-1...-GE,.../VR de Einbau- und Betriebsanleitung 2 535 459-Ed.02 / 2013-07-Wilo Obr. 1a: 15 17 9 1 16 14 4 10 7 5 11 3 8 12 Obr. 1b: 15 1 17 9 16 14 10 7 5 6

Mehr

Originálny návod na prevádzku

Originálny návod na prevádzku Edition: 1.12.2009 BA 150/3-SK Originálny návod na prevádzku V-VCA 25 40 / V-VCE 25 40 Vacuum pump Vákuové čerpadlo V-Serie Séria V Drehschieber Rotačný posúvač Obsah Obsah 1 Predslov...................................................................

Mehr

Originálny návod na prevádzku

Originálny návod na prevádzku Edition: 1.4.2014 BA 232/20-SK Originálny návod na prevádzku V-VC 202 303 Vacuum pump Vákuové čerpadlo V-Serie Séria V Drehschieber Rotačný posúvač Obsah Obsah 1 Predslov...................................................................

Mehr

Návod na montáž prevádzku a údržbu

Návod na montáž prevádzku a údržbu fillcontrol oplňovaca Návod na montáž prevádzku a údržbu POPIS ZARIADENIA: 1 Uzatváracie armátúra 2 Snímač tlaku 3 Ovládacia časť 4 Kuľový kohút s mechanickým pohonom 5 Systémový oddeľovač BA 6 Manometer

Mehr

TE 2000-AVR. Slovenčina

TE 2000-AVR. Slovenčina TE 2000-AVR Slovenčina 1 Údaje k dokumentácii 1.1 O tejto dokumentácii Pred uvedením do prevádzky si prečítajte túto dokumentáciu. Je to predpoklad na bezpečnú prácu a bezproblémovú manipuláciu. Dodržujte

Mehr

POZOR: Pred prv m pouïitím preãítajte pozorne tento návod a dbajte bezpodmieneãne bezpeãnostn ch predpisov. Tento návod starostlivo uschovajte!

POZOR: Pred prv m pouïitím preãítajte pozorne tento návod a dbajte bezpodmieneãne bezpeãnostn ch predpisov. Tento návod starostlivo uschovajte! Návod k obsluhe POZOR: Pred prv m pouïitím preãítajte pozorne tento návod a dbajte bezpodmieneãne bezpeãnostn ch predpisov. Tento návod starostlivo uschovajte! PS-900 http://www.dolmar.com Srdeãne ìakujeme

Mehr

OSOBNÉ ZÁMENÁ. 1. pád 3. pád 4. pád. er (on) ihm ( mu/ jemu) ihn (ho/ jeho) sie (ona) ihr ( jej) sie (ju) es (ono) ihm ( mu/ jemu) es ( ho/ jeho)

OSOBNÉ ZÁMENÁ. 1. pád 3. pád 4. pád. er (on) ihm ( mu/ jemu) ihn (ho/ jeho) sie (ona) ihr ( jej) sie (ju) es (ono) ihm ( mu/ jemu) es ( ho/ jeho) OSOBNÉ ZÁMENÁ V nemčine, rovnako ako v slovenčine, máme 3 osoby v oboch číslach (jednotnom aj množnom). Osobné zámená skloňujeme rovnako ako podstatné alebo prídavné mená v 4 pádoch (N, G, D, A). Tvary

Mehr

Strecha (len čiastočne) a základná plocha neboli tepelne izolované. Okná bez žalúzií mali k = 1,8 W/m 2 K.

Strecha (len čiastočne) a základná plocha neboli tepelne izolované. Okná bez žalúzií mali k = 1,8 W/m 2 K. Nameraná a vypočítaná spotreba paliva rodinného domu v lokalite Magdeburg-Ottersleben pred a po povlakovaní exteriéru prípravkom Thermo-Shield Rozvaha V prospektoch (1998) pre prípravok Thermo-Shield bola

Mehr

Návod na montáž. Tepelné čerpadlo commotherm. pre prevádzku soľanka-voda a voda-voda (SW, WW)

Návod na montáž. Tepelné čerpadlo commotherm. pre prevádzku soľanka-voda a voda-voda (SW, WW) Návod na montáž Tepelné čerpadlo commotherm pre prevádzku soľanka-voda a voda-voda (SW, WW) Úvod ÚVOD Vážený zákazník! Váš vykurovací systém je prevádzkovaný tepelným čerpadlom HERZ a nás teší, že aj Vás

Mehr

Pôvodný návod na použitie. Elektrický vysokozdvižný vozík RX20-14 RX20-15 RX20-16 RX20-18 RX SK - 02/2015

Pôvodný návod na použitie. Elektrický vysokozdvižný vozík RX20-14 RX20-15 RX20-16 RX20-18 RX SK - 02/2015 Pôvodný návod na použitie Elektrický vysokozdvižný vozík RX20-14 RX20-15 RX20-16 RX20-18 RX20-20 6209 6210 6211 6212 6213 6214 6215 6216 6217 170096 SK - 02/2015 Predhovor g Adresa výrobcu a kontaktné

Mehr

Wilo-SiBoost Smart (FC)... Helix V/... Helix VE/... Helix EXCEL

Wilo-SiBoost Smart (FC)... Helix V/... Helix VE/... Helix EXCEL Pioneering for You Wilo-SiBoost Smart (FC)... Helix V/... Helix VE/... Helix EXCEL sk Návod na montáž a obsluhu 2 535 457-Ed.03 / 2015-11-Wilo Fig. 1a: Fig. 1b: Fig. 1c: Fig. 2a: Fig. 2b: Fig. 3: Fig.

Mehr

Wilo-CC-System. Návod na montáž a obsluhu (PDF-03/2006) Wilo

Wilo-CC-System. Návod na montáž a obsluhu (PDF-03/2006) Wilo Wilo-CC-System SK Návod na montáž a obsluhu 2 063 144 (PDF-03/2006) Wilo Fig. 1.1: Fig. 1.2: Fig. 2: Fig. 3: Fig. 4: Návod 1na Všeobecné montáž a obsluhu Montáž a uvádzanie do prevádzky smú vykonávat,

Mehr

Inštalácia Uvedenie do prevádzky Údržba

Inštalácia Uvedenie do prevádzky Údržba Pos: 2 /Layout/Titel_Montage Inbetriebnahme Wartung @ 0\mod_1257953072735_7468.docx @ 7585 @ @ 1 Pos: 3 /Layout/Hinweis_Deckblatt @ 0\mod_1257492952667_7468.docx @ 7524 @ @ 1 === Ende der Liste für Textmarke

Mehr

Wilo-Sub TWI 4-6. TR Montaj ve kullanma kılavuzu RUS Инструкция по монтажу и эксплуатации SK Návod na montáž a obsluhu Ed.03/ Wilo!

Wilo-Sub TWI 4-6. TR Montaj ve kullanma kılavuzu RUS Инструкция по монтажу и эксплуатации SK Návod na montáž a obsluhu Ed.03/ Wilo! Wilo-Sub TWI 4-6 D GB F E Einbau- und Betriebsanleitung Installation and operating instructions Notice de montage et de mise en service Instrucciones de instalación y funcionamiento TR Montaj ve kullanma

Mehr

Elektromotoren und Gerätebau Barleben GmbH

Elektromotoren und Gerätebau Barleben GmbH Elektromotoren und Gerätebau Barleben GmbH N NÁVOD NA OBSLUHU Ochranné relé transformátora (Buchholzov princíp) Elektromotoren und Gerätebau Barleben GmbH Obsah Strana Bezpečnostné upozornenie 4 Montáž

Mehr

Inštalácia Uvedenie do prevádzky Údržba

Inštalácia Uvedenie do prevádzky Údržba Pos: 2 /Layout/Titel_Montage Inbetriebnahme Wartung @ 0\mod_1257953072735_7468.docx @ 7585 @ @ 1 Pos: 3 /Layout/Hinweis_Deckblatt @ 0\mod_1257492952667_7468.docx @ 7524 @ @ 1 === Ende der Liste für Textmarke

Mehr

Wilo-EMU TR T20...

Wilo-EMU TR T20... Wilo-EMU TR80-1 + T20... Návod na montá_ a obsluhu Číslo zakázky: Číslo stroja template TMPTR80XX WILO EMU GmbH Heimgartenstr. 1 95030 Hof 3309 95003 Hof Telefon: +49 9281 974-0 Telefax: +49 9281 96528

Mehr

Flexcon M-K. Návod na montáž a obsluhu. Regulácia expanzie. Preložené z originálnej verzie MC00019/ /ger 2011 Flamco b.v. MC00019/ /slk

Flexcon M-K. Návod na montáž a obsluhu. Regulácia expanzie. Preložené z originálnej verzie MC00019/ /ger 2011 Flamco b.v. MC00019/ /slk Flexcon M-K Návod Regulácia expanzie MC00019/02-2011/slk Preložené z originálnej verzie MC00019/11-2010/ger 2011 Flamco b.v. Obsah Flamco B.V. Amersfoortseweg 9 3751 LJ Bunschoten Holandsko T +31 33 299

Mehr

Vysoušeč vzduchu. str. 1-10. Odvlhčovač. str. 12-21. dh 65. Návod k použití Návod na použitie 07-2009

Vysoušeč vzduchu. str. 1-10. Odvlhčovač. str. 12-21. dh 65. Návod k použití Návod na použitie 07-2009 CZ SK Vysoušeč vzduchu str. 1-10 Odvlhčovač str. 12-21 dh 65 Návod k použití Návod na použitie 07-2009 WOODSTER Vysoušeč vzduchu dh 65 Výrobce: Woodster GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Pouze

Mehr

Návod na montáž Návod na montáž

Návod na montáž Návod na montáž Návod na montáž Návod na montáž G S - 1 0 0 Pohon na posuvné dvere GS-100 Obsah Náradie a upevňovací materiál... 4 Všeobecné bezpečnostné upozornenia... 6 Vysvetlenie symbolov... 6 Upozornenia... 6 Technické

Mehr

SYSTEMATICKÁ KVALITA. Celogumové krabice

SYSTEMATICKÁ KVALITA. Celogumové krabice SYSTEMTICKÁ KVLIT Celogumové krabice 1 Obsah Celogumové krabice IP 54 (IP 44) 2100 1800 1400 2500 2600 2700 Strana 4-7 Strana 4 Strana 5 Strana 5 Strana 6 Strana 6 Strana 7 Celogumové krabice IP 65 1010

Mehr

Elektromotoren und Gerätebau Barleben GmbH NÁVOD NA OBSLUHU

Elektromotoren und Gerätebau Barleben GmbH NÁVOD NA OBSLUHU Elektromotoren und Gerätebau Barleben GmbH NÁVOD NA OBSLUHU Prístroj na odber plynu ZG1.2. Elektromotoren und Gerätebau Barleben GmbH Obsah Strana 1 Bezpečnostné upozornenie 3 2 Používanie 4 3 Spôsob fungovania

Mehr

EcoVent KWL EC 60 Eco

EcoVent KWL EC 60 Eco Helios Ventilatoren NÁVOD NA MONTÁŽ A PREVÁDZKU č. 86667 Stenové zariadenie EcoVent KWL EC 60 Eco - Spätné získavanie tepla a EC-technológia pre jednotlivé miestnosti SLOVENSKY Helios Ventilatoren NÁVOD

Mehr

Pôvodný návod na použitie. Ručný paletový vozík HPS-20 HPS SK - 09/2013

Pôvodný návod na použitie. Ručný paletový vozík HPS-20 HPS SK - 09/2013 Pôvodný návod na použitie Ručný paletový vozík HPS-20 HPS-25 0051 0052 50988046024 SK - 09/2013 Obsah (Register) g 1 Predslov Váš priemyselný vozík... 2 Všeobecné informácie.... 2 Vyhlásenie o zhode ES,

Mehr

SOLÁRNA TECHNIKA ATTACK SOLARTHERM. zdvih o 45

SOLÁRNA TECHNIKA ATTACK SOLARTHERM. zdvih o 45 SOLÁRNA TECHNIKA ATTACK SOLARTHERM Montáž na plochú strechu, zdvih o 45 W W W. A T T A C K. S K OBSAH 1 BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA... 3 2 PREPRAVNÉ POKYNY... 4 3 MONTÁŽNE POKYNY... 5 4 PREHĽAD NÁRADIA...

Mehr

IAN BATTERY PAP 20 A1 & CHARGER PLG 20 A1 AKUMULÁTOR & NABÍJAČKA AKKU & LADEGERÄT. Originalbetriebsanleitung

IAN BATTERY PAP 20 A1 & CHARGER PLG 20 A1 AKUMULÁTOR & NABÍJAČKA AKKU & LADEGERÄT. Originalbetriebsanleitung BATTERY PAP 20 A1 & CHARGER PLG 20 A1 AKUMULÁTOR & NABÍJAČKA Preklad originálneho návodu na obsluhu AKKU & LADEGERÄT Originalbetriebsanleitung IAN 284662 Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom

Mehr

Informácia o nových regulátoroch FR 120 / FW 120

Informácia o nových regulátoroch FR 120 / FW 120 Informácia o nových regulátoroch FR 120 / FW 120 Lepšia použiteľnosť s rovnakými funkciami 1 Fx 120 Priestorový regulátor FR 100 a FR 110 sa zmení na FR 120 s jednoduchším menu Ekvitermický regulátor FW

Mehr

EdTRANS Schulpartnerschaft Wien - Bratislava Berufsschule für Elektrotechnik und Mechatronik 1060 Wien Glossar / Glossary. EdTRANS

EdTRANS Schulpartnerschaft Wien - Bratislava Berufsschule für Elektrotechnik und Mechatronik 1060 Wien Glossar / Glossary. EdTRANS EdTRANS Schülerinnen- und Schüleraustausch Wien Bratislava BS ETM SPSE 4. November 2013 7. November 2013 Projektteil Wien Vokabelzusammenstellung: Deutsch / Englisch / Slowakisch Fachwortschatz als Unterrichtsmittel

Mehr

Wilo-EMU KM NU911...

Wilo-EMU KM NU911... Wilo-EMU KM1300... + NU911... Návod na montá_ a obsluhu Číslo zakázky: Číslo stroja template TMPRWLEER WILO EMU GmbH Heimgartenstr. 1 95030 Hof 3309 95003 Hof Telefon: +49 9281 974-0 Telefax: +49 9281

Mehr

Tréningové systémy pre techniku pohonov. Získanie kľúčových vedomostí a zručností praktickou prípravou

Tréningové systémy pre techniku pohonov. Získanie kľúčových vedomostí a zručností praktickou prípravou Tréningové systémy pre techniku pohonov Získanie kľúčových vedomostí a zručností praktickou prípravou Obsah Kvalifikácia prostredníctvom kvality Tréningové systémy pre techniku pohonov... 4 Rôzne systémy

Mehr

Kombinovaná chladnička

Kombinovaná chladnička Kombinovaná chladnička 10030507 Vážený zákazník, gratulujeme Vám k zakúpeniu produktu. Prosím, dôkladne si prečítajte manuál a dbajte na nasledovné pokyny, aby sa zabránilo škodám na zariadení. Za škody

Mehr

s požiarnou odolnosťou ELS-GAPB (na omietku)

s požiarnou odolnosťou ELS-GAPB (na omietku) Helios Ventilatoren ÁVOD A MOTÁŽ A PREVÁDZKU Č. 906 SVK Montážne krabice bez požiarnej odolnosti k ventilátorom ES ES-GAP (na omietku) s požiarnou odolnosťou ES-GAPB (na omietku) značka profesionálov ávod

Mehr

25, 32, 40, 50, 63, 80, 100, 125, 140, , 200 mm. Popis konštrukcie

25, 32, 40, 50, 63, 80, 100, 125, 140, , 200 mm. Popis konštrukcie Hydraulické vae UHN210 ULBRICH Priemer piesta: Menovitý tlak: 25, 32, 40, 50, 63, 80, 100, 125, 140, 160 180, 200 mm 210 bar veľké sily pri malých rozmeroch absolútna vonkajšia aj vnútorná tesnosť všetky

Mehr

Plánovanie a vynachádzanie elektrických obvodov

Plánovanie a vynachádzanie elektrických obvodov 1 Plánovanie a vynachádzanie elektrických obvodov Franz Kranzinger Odporúčaný ročník 8. 9. Časový rámec Názov tematického celku 2 45 min. Ciele a rozvoj kompetencií Cieľom tejto vyučovacej hodiny je, aby

Mehr

Artikel 1 Persönlicher Geltungsbereich. Článok 1 Osoby, na ktoré sa Zmluva vzťahuje. Artikel 2 Unter das Abkommen fallende Steuern

Artikel 1 Persönlicher Geltungsbereich. Článok 1 Osoby, na ktoré sa Zmluva vzťahuje. Artikel 2 Unter das Abkommen fallende Steuern Artikel 1 Persönlicher Geltungsbereich Dieses Abkommen gilt für Personen, die in einem Vertragsstaat oder in beiden Vertragsstaaten ansässig sind. Artikel 2 Unter das Abkommen fallende Steuern (1) Dieses

Mehr

Návod na montáž a obsluhu

Návod na montáž a obsluhu Návod na montáž a obsluhu Prijímač DGPS/GLONASS SMART-6L Stav: V8.20180417 3030247606-02-SK Prečítajte si a rešpektujte tento návod na obsluhu. Uschovajte si tento návod na použitie na neskoršie použitie.

Mehr

Funky. Montageanleitung Montážny návod. Type/Typ 01 SERVISKARTE / SERVISNÁ KATRA MN 116/01. ø8x35 x16. ø8x50 x8. ø8 x8. ø3,5x20 x4. ø4x25 x8.

Funky. Montageanleitung Montážny návod. Type/Typ 01 SERVISKARTE / SERVISNÁ KATRA MN 116/01. ø8x35 x16. ø8x50 x8. ø8 x8. ø3,5x20 x4. ø4x25 x8. Montageanleitung Montážny návod unky Type/Typ 01 M 116/01 361 350 1 3 4 ø8x35 x16 ø8x50 ø8 439 5 ø3,5x0 6 SRVISKRT / SRVISÁ KTR 7 ø4x5 8 ø5 x3 9 ø15 I. 1 II. III. esteunterlegplatte pevná podložka zudrehen

Mehr

SAUNOVÉ KACHLE. 400 V, 50 Hz, 9 kw. Návod na montáž a použitie. Karibu P/N: Artikel-Nr.: I-Nr.: Typ. Saunové kachle 9,0 kw s interným ovládaním

SAUNOVÉ KACHLE. 400 V, 50 Hz, 9 kw. Návod na montáž a použitie. Karibu P/N: Artikel-Nr.: I-Nr.: Typ. Saunové kachle 9,0 kw s interným ovládaním SAUNOVÉ KACHLE 400 V, 50 Hz, 9 kw Návod na montáž a použitie Karibu P/N: Artikel-Nr.: I-Nr.: Typ 66601 37.468.50 14011 Saunové kachle 9,0 kw s interným ovládaním SK/05-2016, v. C 1 Pozor! Pred uvedením

Mehr

Betriebsanleitung. Návod na obsluhu. Steuerung FC 1000 für Vibrationsförderer. Riadenie FC 1000 pre vibračný dopravník. Wir führen zusammen

Betriebsanleitung. Návod na obsluhu. Steuerung FC 1000 für Vibrationsförderer. Riadenie FC 1000 pre vibračný dopravník. Wir führen zusammen IntegratedFeeding Systems Betriebsanleitung Steuerung FC 1000 für Vibrationsförderer Návod na obsluhu Riadenie FC 1000 pre vibračný dopravník Wir führen zusammen IFSYS - Integrated Feeding Systems GmbH

Mehr

GBM D Originalbetriebsanleitung GB Translation of the original instructions

GBM D Originalbetriebsanleitung GB Translation of the original instructions --------- D Originalbetriebsanleitung --------- GB Translation of the original instructions --------- SK Preklad originálneho návodu na prevádzku GBM 970 95181 UTSCH ENGLISH SLOVENSKY Bitte lesen Sie die

Mehr

Truma CP plus. Návod na použitie Návod na montáž Je nutné mať počas jazdy vo vozidle! Strana 21

Truma CP plus. Návod na použitie Návod na montáž Je nutné mať počas jazdy vo vozidle! Strana 21 Truma CP plus Návod na použitie Návod na montáž Je nutné mať počas jazdy vo vozidle! Strana 2 Strana 21 Ovládacia časť Truma CP plus Obsah Návod na použitie Účel použitia... 3 Bezpečnostné pokyny... 3

Mehr

Wilo-ElectronicControl. Návod na montáž a obsluhu Ed.01/

Wilo-ElectronicControl. Návod na montáž a obsluhu Ed.01/ Wilo-ElectronicControl SK Návod na montáž a obsluhu 4 159 796-Ed.01/2011-05 Fig. 1: Fig. 2: Fig. 3: Fig. 4: Fig. 5: Fig. 6: Fig. 7: Návod 1na Všeobecne montáž a prevádzku O tomto dokumente Originál návodu

Mehr

PREPRAVNÁ TECHNIKA PLASTICKÝCH HMÔT

PREPRAVNÁ TECHNIKA PLASTICKÝCH HMÔT PREPRAVNÁ TECHNIKA PREPRAVNÁ TECHNIKA PLASTICKÝCH HMÔT OBSAH POZNÁMKY Oblúk s predĺženými stranami, nerez... 4 T-kus, nerez... 5 Odbočka 30, nerez... 5 Kruhové rúry oceľové... 5 Rohový kus 90... 5 Oblúk

Mehr

Horizontální štípač dřeva. Horizontálna štiepačka dreva. str. 1-14. str. 16-29 05-2009

Horizontální štípač dřeva. Horizontálna štiepačka dreva. str. 1-14. str. 16-29 05-2009 CZ SK Horizontální štípač dřeva str. 1-14 Horizontálna štiepačka dreva str. 16-29 05-2009 00101758_Stipac_dreva_LS_60_CZ_S1 1 26.5.2009 10:26:55 SCHEPPACH Horizontální štípač dřeva LS 600 Obr. 1 Obr. 3.1

Mehr

Prevádzkový a montážny návod. Posunovač a pohony SK Verzia Preklad originálneho návodu na používanie

Prevádzkový a montážny návod. Posunovač a pohony SK Verzia Preklad originálneho návodu na používanie Prevádzkový a montážny návod Posunovač a pohony SK Verzia 2.1.2 Preklad originálneho návodu na používanie Úvod Tento prevádzkový a montážny návod je určený pre montážny, obslužný, údržbársky a kontrolný

Mehr

Truma CP plus. Návod na použitie Návod na montáž Je nutné mať počas jazdy vo vozidle! Strana 2 Strana 16

Truma CP plus. Návod na použitie Návod na montáž Je nutné mať počas jazdy vo vozidle! Strana 2 Strana 16 Truma CP plus Návod na použitie Návod na montáž Je nutné mať počas jazdy vo vozidle! Strana 2 Strana 16 Ovládacia časť Truma CP plus Obsah Návod na použitie Použité symboly... 3 Účel použitia... 3 Bezpečnostné

Mehr

Obchodná akadémia Trnava

Obchodná akadémia Trnava Obchodná akadémia Trnava Prijímacia skúška z nemeckého jazyka do 1. ročníka bilingválneho štúdia v školskom roku 2014/2015 Teil 1 Leseverstehen Pozorne si prečítaj text. Text máš počas riešenia úlohy k

Mehr

Pneumatický 3-cestný regulačný ventil Typ a Typ Obr. 1 Typ vľavo a Typ vpravo. Návod na montáž a obsluhu EB 8026 SK

Pneumatický 3-cestný regulačný ventil Typ a Typ Obr. 1 Typ vľavo a Typ vpravo. Návod na montáž a obsluhu EB 8026 SK Pneumatický 3-cestný regulačný ventil Typ 3244-1 a Typ 3244-7 Obr. 1 Typ 3244-1 vľavo a Typ 3244-7 vpravo Návod na montáž a obsluhu EB 8026 SK Vydané Júl 2007 Obsah Obsah Strana 1 Montáž a princíp činnosti...

Mehr

NÁVOD NA OBSLUHU SLOVAK. 1 x 9 V bloková batéria. Frekvenčný rozsah rádia FM

NÁVOD NA OBSLUHU SLOVAK. 1 x 9 V bloková batéria. Frekvenčný rozsah rádia FM Rádio s budíkom Model Sieťové napätie Príkon NÁVOD NA OBSLUHU SLOVAK Elektr. trieda ochrany Batéria Frekvenčný rozsah rádia AM Frekvenčný rozsah rádia FM Netto váha CR-2747 230-240 V ~ 50 Hz 3 W II 1 x

Mehr

AIRTRONIC / AIRTRONIC M Technický popis, montáž, návod na obsluhu a údržbu.

AIRTRONIC / AIRTRONIC M Technický popis, montáž, návod na obsluhu a údržbu. AIRTRONIC / AIRTRONIC M Technický popis, montáž, návod na obsluhu a údržbu. Airtronic Objednávacie č. Airtronic D2, 12 V 25 2069 05 00 00 Airtronic D2, 24 V 25 2070 05 00 00 Kompletný balík Airtronic D2,

Mehr

BCON1. Aufbauanleitung. Instructions d assemblage FR - Avant de commencer: Montage-instructie NL - Alvorens te beginnen:

BCON1. Aufbauanleitung. Instructions d assemblage FR - Avant de commencer: Montage-instructie NL - Alvorens te beginnen: Aufbauanleitung V.4 DE - Bevor Sie beginnen: Es ist empfehlenswert sich etwas Zeit zu nehmen, um die Aufbauanleitung zu lesen, bevor mit dem Aufbau begonnen wird. Der Aufbau sollte in der vorgegebenen

Mehr

Brousící systém. str. 1-13. Brúsiaci systém. str. 14-26 WG 08. Návod k použití Návod na použitie 06-2009

Brousící systém. str. 1-13. Brúsiaci systém. str. 14-26 WG 08. Návod k použití Návod na použitie 06-2009 CZ SK Brousící systém str. 1-13 Brúsiaci systém str. 14-26 WG 08 Návod k použití Návod na použitie 06-2009 WOODSTER Brousící systém WG 08 Obr. 1 Obr. 4 Obr. 2 Obr. 4 1 - CZ Návod k použití Brousící systém

Mehr

Obchodná akadémia Trnava

Obchodná akadémia Trnava Obchodná akadémia Trnava Prijímacia skúška z nemeckého jazyka do 1. ročníka bilingválneho štúdia v školskom roku 2017/2018 Teil 1 Leseverstehen Pozorne si prečítaj text. Text máš počas riešenia úlohy k

Mehr

Plynový závesný kondenzačný kotol CGB-2 plynový závesný kondenzačný kotol CGB-2K plynový závesný kondenzačný kombinovaný kotol

Plynový závesný kondenzačný kotol CGB-2 plynový závesný kondenzačný kotol CGB-2K plynový závesný kondenzačný kombinovaný kotol Projektové podklady a návod na montáž Plynový závesný kondenzačný kotol CGB-2 plynový závesný kondenzačný kotol CGB-2K plynový závesný kondenzačný kombinovaný kotol CGB-2-14 CGB-2(K)-20 CGB-2(K)-24 Wolf

Mehr

Návod na obsluhu a údržbu Kompresor SilentMaster STS

Návod na obsluhu a údržbu Kompresor SilentMaster STS Návod na obsluhu a údržbu Kompresor SilentMaster STS 850-10 Art.-Nr. H 114 006 Ausgabe 2010/04/jbrg-08 Ďakujeme pekne za Vašu dôveru, ktoré prejavujete nám a našim produktom. Najprv si prečítajte návod

Mehr

BCCU3. Au auanleitung DE - Bevor Sie beginnen: Instruc ons d assemblage FR - Avant de commencer: Montage-instruc e NL - Alvorens te beginnen:

BCCU3. Au auanleitung DE - Bevor Sie beginnen: Instruc ons d assemblage FR - Avant de commencer: Montage-instruc e NL - Alvorens te beginnen: Au auanleitung DE - Bevor Sie beginnen: V.1 Es ist empfehlenswert sich etwas Zeit zu nehmen, um die Au auanleitung zu lesen, bevor mit dem Au au begonnen wird. Der Au au sollte in der vorgegebenen Reihenfolge

Mehr

BCWLBI1. Auauanleitung DE - Bevor Sie beginnen: Instrucons d assemblage FR - Avant de commencer: Montage-instruce NL - Alvorens te beginnen:

BCWLBI1. Auauanleitung DE - Bevor Sie beginnen: Instrucons d assemblage FR - Avant de commencer: Montage-instruce NL - Alvorens te beginnen: Auauanleitung DE - Bevor Sie beginnen: V.1 Es ist empfehlenswert sich etwas Zeit zu nehmen, um die Auauanleitung zu lesen, bevor mit dem Auau begonnen wird. Der Auau sollte in der vorgegebenen Reihenfolge

Mehr

Plynový závesný kondenzačný kotol CGB-2 plynový závesný kondenzačný kotol CGB-2K plynový závesný kondenzačný kombinovaný kotol

Plynový závesný kondenzačný kotol CGB-2 plynový závesný kondenzačný kotol CGB-2K plynový závesný kondenzačný kombinovaný kotol Projektové podklady a návod na montáž Plynový závesný kondenzačný kotol CGB-2 plynový závesný kondenzačný kotol CGB-2K plynový závesný kondenzačný kombinovaný kotol CGB-2-14 CGB-2(K)-20 CGB-2(K)-24 WOLF

Mehr

Truma CP (E) classic. Návod na použitie Návod na montáž Je nutné mať počas jazdy vo vozidle! Strana 3 Strana 11

Truma CP (E) classic. Návod na použitie Návod na montáž Je nutné mať počas jazdy vo vozidle! Strana 3 Strana 11 Truma CP (E) classic Návod na použitie Návod na montáž Je nutné mať počas jazdy vo vozidle! Strana 3 Strana 11 Ovládacie prvky CP (E) classic Obsah Použité symboly... 2 Účel použitia... 2 Použité symboly

Mehr

BCK5008. Au auanleitung DE - Bevor Sie beginnen: Instruc ons d assemblage FR - Avant de commencer: Montage-instruc e NL - Alvorens te beginnen:

BCK5008. Au auanleitung DE - Bevor Sie beginnen: Instruc ons d assemblage FR - Avant de commencer: Montage-instruc e NL - Alvorens te beginnen: Au auanleitung DE - Bevor Sie beginnen: V.2 Es ist empfehlenswert sich etwas Zeit zu nehmen, um die Au auanleitung zu lesen, bevor mit dem Au au begonnen wird. Der Au au sollte in der vorgegebenen Reihenfolge

Mehr

BCK5005NF. Auauanleitung DE - Bevor Sie beginnen: Instruc ons d assemblage FR - Avant de commencer: Montage-instruc e NL - Alvorens te beginnen:

BCK5005NF. Auauanleitung DE - Bevor Sie beginnen: Instruc ons d assemblage FR - Avant de commencer: Montage-instruc e NL - Alvorens te beginnen: V.2 Auauanleitung DE - Bevor Sie beginnen: Es ist empfehlenswert sich etwas Zeit zu nehmen, um die Auauanleitung zu lesen, bevor mit dem Auau begonnen wird. Der Auau sollte in der vorgegebenen Reihenfolge

Mehr

HDE 500-A22 Slovenčina

HDE 500-A22 Slovenčina HDE 500-A22 Slovenčina 1 Údaje k dokumentácii 1.1 O tejto dokumentácii Pred uvedením do prevádzky si prečítajte túto dokumentáciu. Je to predpoklad na bezpečnú prácu a bezproblémovú manipuláciu. Dodržujte

Mehr

slovakia daňové a účtovné novinky NOVELA ZÁKONA O DANI Z PRÍJMOV OD 1.1.2015

slovakia daňové a účtovné novinky NOVELA ZÁKONA O DANI Z PRÍJMOV OD 1.1.2015 STRANA 1/6 NOVEMBER 2014 SEITE 1/6 NOVEMBER 2014 NOVELA ZÁKONA O DANI Z PRÍJMOV OD 1.1.2015 V tomto vydaní Mailing BMB Leitner by sme Vás chceli informovať o novele zákona o dani z príjmov s účinnosťou

Mehr

BCK5002P. Auauanleitung DE - Bevor Sie beginnen: Instruc ons d assemblage FR - Avant de commencer: Montage-instruc e NL - Alvorens te beginnen:

BCK5002P. Auauanleitung DE - Bevor Sie beginnen: Instruc ons d assemblage FR - Avant de commencer: Montage-instruc e NL - Alvorens te beginnen: V.2 Auauanleitung DE - Bevor Sie beginnen: Es ist empfehlenswert sich etwas Zeit zu nehmen, um die Auauanleitung zu lesen, bevor mit dem Auau begonnen wird. Der Auau sollte in der vorgegebenen Reihenfolge

Mehr

WHEELED MOUNT FOR FLAT SCREEN MOBILER MONITORSTÄNDER POJÍZDNÝ STOJAN NA OBRAZOVKU POJAZDNÝ STOJAN NA OBRAZOVKU

WHEELED MOUNT FOR FLAT SCREEN MOBILER MONITORSTÄNDER POJÍZDNÝ STOJAN NA OBRAZOVKU POJAZDNÝ STOJAN NA OBRAZOVKU USER MANUAL BENUTZERHANDBUCH UŽIVATELSKÝ MANUÁL UŽÍVATEĽSKÝ MANUÁL EN DE CZ SK WHEELED MOUNT FOR FLAT SCREEN MOBILER MONITORSTÄNDER POJÍZDNÝ STOJAN NA OBRAZOVKU POJAZDNÝ STOJAN NA OBRAZOVKU CI-527 WHEELED

Mehr