Auszug aus der Integrierten Umweltgenehmigung vom 3.April Estratto dall autorizzazione integrata ambientale del 3 aprile 2007
|
|
- Alke Krämer
- vor 7 Jahren
- Abrufe
Transkript
1 Auszug aus der Integrierten Umweltgenehmigung vom 3.April 2007 Estratto dall autorizzazione integrata ambientale del 3 aprile 2007 ZIEGELEI GASSER GmbH Integrierte Umweltermächtigung Nach Einsichtnahme in das Legislativdekret 18. Februar 2005, Nr. 59 Vollständige Übernahme der europäischen Richtlinie 96/61/CE über die integrierte Vermeidung und Verminderung der Umweltverschmutzung, welches für gewisse Anlagen die Erlassung einer integrierten Umweltermächtigung vorsieht, anstelle von jedem anderen Sichtvermerk, Unbedenklichkeitsbescheinigung, Gutachten, oder Genehmigung im Umweltbereich, mit Ausnahme der für die Durchführung der Richtlinie Nr. 96/82/CE zur Beherrschung der Gefahren bei schweren Unfällen mit gefährlichen Stoffen erlassenen Bestimmungen; nach Einsichtnahme außerdem in: das Landesgesetz vom 16. März 2000, Nr. 8, Bestimmungen zur Luftreinhaltung; das Landesgesetz vom 20. November 1978, Nr. 66, Maßnahmen gegen Lärmbelästigung ; das Landesgesetz vom 18. Juni 2002, Nr. 8, Bestimmungen über die Gewässer das Landesgesetz vom 26. Mai 2006, Nr. 4 Abfallbewirtschaftung und Bodenschutz ; das Landesgesetz vom 24. Juli 1998, Nr. 7, Umweltverträglichkeitsprüfung ; Nach Einsichtnahme in den Beschluss der Landesregierung vom 8. Juli 2002, Nr. 2473, der die Landesagentur für Umwelt als zuständige Behörde für die von der Richtlinie 96/61/CE vorgesehenen technischen und GASSER MATTONAIA Srl Autorizzazione integrata ambientale Visto il decreto legislativo 18 febbraio 2005, n. 59, Attuazione integrale della direttiva 96/61/CE relativa alla prevenzione e riduzione integrate dell inquinamento, che prevede per determinati impianti l emanazione dell autorizzazione integrata ambientale, in sostituzione di ogni altro visto, nulla osta, parere o autorizzazione in materia ambientale previsti dalla normativa, fatte salve le disposizioni emanate in attuazione della direttiva n. 96/82/CE, sul controllo degli incidenti rilevanti connessi con determinate sostanze pericolose; viste inoltre: la legge provinciale del 16 marzo 2000, n. 8, Norme per la tutela della qualità dell aria ; la legge provinciale del 20 novembre 1978, n. 66, Provvedimenti contro l inquinamento prodotto da rumore ; la legge provinciale del 18 giugno 2002, n. 8, Disposizioni sulle acque ; la legge provinciale del 26 maggio 2006, n. 4 La gestione dei rifiuti e la tutela del suolo ; la legge provinciale del 24 luglio 1998, n. 7, Valutazione dell impatto ambientale ; Vista la deliberazione della Giunta provinciale dell 8 luglio 2002, n. 2473, che individua l Agenzia provinciale per l ambiente quale autorità competente per le funzioni tecnico amministrative previste dalla direttiva 96/61/CE;
2 verwaltungsmäßigen Aufgaben bestimmt; Nach Einsichtnahme in das Landesgesetz vom 19. Dezember 1995, Nr. 26, Landesagentur für Umwelt ; Nach Einsichtnahme außerdem: in das Legislativdekret 3.April 2006 Nr. 152 Bestimmungen im Umweltbereich ; in das Legislativdekret 17. August 1999 Nr. 334, Übernahme der Richtlinie Nr. 96/82/CE zur Beherrschung der Gefahren bei schweren Unfällen mit gefährlichen Stoffen erlassenen der Bestimmungen ; in das Gesetz 9. Jänner 1991, Nr. 10, Bestimmungen zur Durchführung des staatlichen Energieplans im Bereich rationellen Umgang mit Energie, Energieeinsparung und Entwicklung erneuerbaren Energiequellen ; Nach Einsichtname zudem in den Beschluss der Landesregierung vom 4. April 2005, Nr. 1072, Bestimmungen über Bodensanierung und Wiederherstellung von verunreinigten Flächen ; In Anbetracht der allgemeinen Prinzipien gemäß Art. 3 des Legislativdekretes Nr. 59 vom 18.Februar 2005; In Anbetracht der für die Bestimmung der best verfügbaren Techniken generell zu berücksichtigen Kriterien laut Anhang IV des Legislativdekretes Nr. 59 vom 18.Februar 2005; In Anbetracht der allgemeinen Leitlinien des Ministerialdekretes vom 31. Jänner 2005; In Anbetracht der BREF (reference document on best available techniques in Ceramic Manufactoring Industry vom September 2006) und der nationalen Leitlinien für die Bestimmung der best verfügbaren Techniken für die Keramikindustrie, die sich in Bearbeitung befinden; Nach Einsichtnahme in die Integrierte Umweltgenehmigung vom Prot.Nr /1010, welche die Integrierte Umweltgenehmigung vom Prot.Nr. Vista la legge provinciale 19 dicembre 1995, n. 26 Agenzia provinciale per l'ambiente ; Visti inoltre: il decreto legislativo 3 aprile 2006 n. 152 Norme in materia ambientale ; il decreto legislativo 17 agosto 1999 n. 334, Attuazione della direttiva 96/82/CE relativa al controllo dei pericoli di incidenti rilevanti connessi con determinate sostanze pericolose ; la legge 9 gennaio 1991, n. 10, Norme per l'attuazione del Piano energetico nazionale in materia di uso razionale dell'energia, di risparmio energetico e di sviluppo delle fonti rinnovabili di energia ; Vista inoltre la deliberazione della Giunta provinciale 4 aprile 2005, n. 1072, Disposizioni relative a bonifica e ripristino ambientale dei siti inquinati ; Tenuto conto dei principi generali di cui all art. 3 del decreto legislativo 18 febbraio 2005, n. 59; Tenuto conto delle considerazioni da tenere presente in generale nella determinazione delle migliori tecniche disponibili di cui all allegato IV del decreto legislativo 18 febbraio 2005 n.59; Tenuto conto delle linee guida generali di cui al decreto ministeriale del 31 gennaio 2005; Tenuto conto dei BREF (reference document on best available techniques in the Ceramic Manufactoring Industry del settembre 2006), nonché delle linea guida per l identificazione delle migliori tecniche disponibili per l industria della ceramica in fase di elaborazione; Vista l autorizzazione integrata ambientale del Prot.Nr /1010, che sostituisce integralmente l autorizzazione integrata ambientale del n. prot.
3 /2892 vollständig ersetzt; /2892; In Anbetracht dass die Ziegelei Gasser GmbH einen Rekurs bezüglich der Integrierten Umweltgenehmigung vom Prot. Nr /1010 vor dem Verwaltungsgericht Bozen eingereicht hat; der noch offen ist; Nach Einsichtnahme in den Beschluss des Staatsrates vom infolge des obgenannten Rekurses, mit dem die zuständige Behörde aufgefordert wird, eine Neufestlegung der Grenzwerte für die gasförmigen Emissionen auch in Bezug auf die Art der von der Ziegelei Gasser verwendbaren Brennstoffe durchzuführen; In Anbetracht dass die Firma im Schreiben vom erklärt dass sie derzeit als Brennstoff Pflanzenöl aus unterschiedlicher Herkunft verwendet; Festgestellt, dass der Termin vom für die Einreichung des Projektes gemäß der Vorschrift d.1 der Integrierten Umweltgenehmigung vom Prot.Nr /1010 nicht eingehalten wurde; Nach Einsichtnahme in das Protokolls der Sitzung der Amtsdirektorenkonferenz vom vom gemäß Art. 13 des Landesgesetzes 24. Juli 1998, Nr. 7, erweitert gemäß Art. 14/quater wobei die zuständigen Ämter und Abteilungen für folgende Fachbereiche vertreten waren: Luft und Lärm Gewässerschutz Abfallwirtschaft Energie in dem die neuen Grenzwerte der gasförmigen Emissionen bezogen auf den derzeitigen verwendeten Brennstoff definiert werden und vorgeschlagen wird die Ermächtigung für die Lagerung und Aufarbeitung der Abfallstoffe, mit Ausnahme des Ziegelabfalls, zu entziehen. Der Vorschlag, die Ermächtigung für die Lagerung und Aufarbeitung der Abfallstoffe mit Abfallkodex , , , , Considerato che la mattonaia Gasser GmbH ha presentato ricorso tuttora pendente - al Tribunale amministrativo Regionale di Bolzano contro l autorizzazione integrata ambientale del n. prot /1010, Vista l ordinanza del Consiglio di Stato del a seguito del suddetto ricorso, con la quale si richiede all autorità competente di procedere ad una rideterminazione dei valori limite di emissioni gassose, anche in relazione alla tipologia dei combustibili utilizzabili dalla Mattonaia Gasser; Considerato che la ditta nella lettera del ha dichiarato di utilizzare attualmente come combustibile olio vegetale di varia provenienza e origine; Considerato che il termine del per l inoltro del progetto previsto al punto d.1 dell autorizzazione integrata ambientale del n. prot /1010 non è stato rispettato; Visto il verbale della seduta della conferenza dei direttori d ufficio del di cui all art. 13 e 13/bis della legge provinciale 24 luglio 1998, n. 7 integrata ai sensi dell art. 14/quater della stessa, ove erano rappresentati gli uffici e le ripartizioni competenti per i seguenti settori: Aria e rumore Tutela delle acque Gestione rifiuti Energia nel quale si rideterminano i nuovi valori limite di emissioni gassose tenendo conto del combustibile attualmente utilizzato e si propone il ritiro dell autorizzazione per il deposito e la lavorazione dei rifiuti ad eccezione dei scarti e frammenti di mattone. La proposta di ritiro dell autorizzazione per il deposito e la lavorazione dei rifiuti con i codici , , , , ,
4 100101, und zu entziehen, wird wie folgt begründet: - die Vorlage eines Projektes für die Lagerung und Aufarbeitung der Abfallstoffe auf befestigtem Boden und geschützt vor Niederschlägen zum Schutz vor Verunreinigungen von Grundwasser und Boden wurde bereits in der Umweltgenehmigung vom Prot. Nr /2892 mit einer Einreichfrist bis zum vorgesehen; - dieser Termin wurde in der Integrierten Umweltgenehmigung vom Prot. Nr /1010 bis zum verlängert; - Ziel der IPPC-Richtlinie ist es, ein hohes Schutzniveau der Umwelt insgesamt zu erreichen; - die Lagerung und Aufarbeitung der Abfallstoffe muss auf befestigtem Boden und geschützt vor Niederschlägen erfolgen. Die bestehende Situation kann keinen ausreichenden Schutz vor möglichen Verunreinigungen von Boden und Grundwasser garantieren; - es wurden keine alternativen Maßnahmen vorgeschlagen um das oben genannte Risiko der Verunreinigung zu vermeiden bzw. zu verringern. Die neuen vorgeschlagenen Grenzwerte der gasförmigen Emissionen beziehen sich auf die Tatsache, dass der verwendete Brennstoff Pflanzenöl ist und der einzig zugelassene Abfallstoff für die Verarbeitung Ziegelabfall (Abfallkodex ) ist; Nach Einsichtnahme zudem in den Antrag der Ziegelei Gasser vom um Fristverlängerung in Bezug auf die Vorschrift d.1. der Integrierten Umweltgenehmigung vom Prot. Nr /1010, mit der Begründung, dass die für das Projekt vorgesehenen Flächen noch nicht im Gemeindebauleitplan als Gewerbezone e è motivata in base alle seguenti considerazioni: - la presentazione di un progetto per il deposito e la lavorazione dei rifiuti al riparo dalle precipitazioni atmosferiche e su una superficie impermeabilizzata al fine di proteggere le acque sotterranee e il terreno dall inquinamento era già prevista dall autorizzazione integrata ambientale del n. prot /2892 entro il ; - questo termine è stato prorogato al nell autorizzazione integrata ambientale del n. prot /1010; - scopo della normativa IPPC è la realizzazione di un elevato grado di tutela dell ambiente nel suo insieme; - il deposito e la lavorazione dei rifiuti deve avvenire su una superficie impermeabilizzata e protetta dalle precipitazioni atmosferiche. La situazione esistente non può garantire sufficiente protezione da possibili inquinamenti del suolo e delle acque sotterranee; - non sono state proposte misure alternative per evitare o perlomeno ridurre il rischio di inquinamento suddetto. I nuovi valori limite di emissioni gassose proposti si basano sul fatto che il combustibile utilizzato è olio vegetale e sulla considerazione che l unica tipologia di rifiuto autorizzata per la lavorazione sono resti e frammenti di mattoni (cod. di rifiuto: ); Vista inoltre la richiesta di proroga della mattonaia Gasser del relativamente alla prescrizione d.1. dell autorizzazione integrata ambientale del Prot.Nr /1010, motivata con l assunto che le superfici previste per la realizzazione del progetto non sono state ancora inserite nel piano urbanistico comunale come zona produttiva; a
5 eingetragen sind; nach Aussage der Firma kann man mit der Planung des Projektes nach dem positiven Abschluss des Bauleitplanänderungsverfahren beginnen; Nach Einsichtnahme in das Protokolls der Sitzung der Amtsdirektorenkonferenz vom gemäß Art. 13 des Landesgesetzes 24. Juli 1998, Nr. 7, erweitert gemäß Art. 14/quater, in dem vorgeschlagen wird, das Ansuchen um Fristverlängerung in Bezug auf die Vorschrift d.1. abzulehnen und die Entziehung der Ermächtigung für die Lagerung und Aufarbeitung der Abfallstoffe zu bestätigen, wie bereits in der Sitzung vom aufgrund der in der obgenannten Sitzung geäußerten Begründungen und in Anbetracht dass: - das Ansuchen um Fristverlängerung weit nach dem festgesetzten Termin vom eingereicht wurde; - die Integrierte Umweltgenehmigung nicht die Grundparzellen festlegt, auf denen das Projekt realisiert werden soll, da dies in die Zuständigkeit des Betreibers fällt unter Berücksichtigung der Umwelt- und Raumordnungsbestimmungen; - auch im Ansuchen um Fristverlängerung keine alternative Maßnahmen zur Vermeidung oder zumindest Verminderung des Risikos der Umweltverschmutzung vorgeschlagen wurden; erlässt der Direktor der Landesagentur für Umwelt die gegenständliche parere della ditta è possibile procedere alla progettazione una volta concluso positivamente il procedimento per la variazione del piano urbanistico; Visto il protocollo della seduta dei direttori d ufficio del , ai sensi dell art. 13 della legge provinciale 24 luglio 1998, n. 7, integrata ai sensi dell art. 14/quater, nel quale si propone di respingere la richiesta di proroga del termine in relazione alla prescrizione d.1. dell autorizzazione integrata ambientale del n. prot /1010 e di confermare il ritiro dell autorizzazione per il deposito e la lavorazione dei rifiuti come già proposto nella seduta del in base alle considerazioni enunciate nella seduta suddetta e considerando inoltre che: - la richiesta di proroga è stata presentata ben oltre il termine del previsto per l inoltro del progetto; - l autorizzazione integrata ambientale non individua le particelle fondiarie ove realizzare il progetto, rientrando ciò nelle competenze dell imprenditore, nel rispetto delle normative ambientali ed urbanistiche in vigore; - anche nella richiesta di proroga non sono state proposte misure alternative per evitare o perlomeno ridurre il rischio di inquinamento; il direttore della Agenzia per l ambiente rilascia la presente Integrierte Umweltgenehmigung gemäß Legislativdekret 18. Februar 2005, Nr. 59 der Firma ZIEGELEI GASSER GmbH, mit Rechtssitz in Natz Schabs, Schabs 104 für die Ausübung der IPPC-Tätigkeit Kategorie Anlagen zur Herstellung von keramischen Erzeugnissen durch Brennen mit einer Produktionskapazität von über 75 t pro Tag und/oder einer Ofenkapazität von über 4 m³ und Autorizzazione integrata ambientale ai sensi del decreto legislativo 18 febbraio 2005, n. 59 alla ditta ZIEGELEI GASSER MATTONAIA srl., con sede legale in Naz- Sciaves, Sciaves 104, per l esercizio dell attivitá IPPC codice 3.5. impianti per la fabbricazione di prodotti ceramici mediante cottura con una capacità di produzione di oltre 75 tonnellate al giorno e/o con una capacità di forno superiore a
6 einer Besatzdichte von über 300 kg/m³. Die Ermächtigung wird unter Beachtung folgender Vorschriften erlassen: a) Vorschriften im Bereich Luftreinhaltung: Emissionsgrenzwerte und Zeitplan der Kontrollen 1. Kamin M1 - Gesamtstaub: 30 mg/m³ - Schwefeloxide 1500 mg/m³ - Stickoxide 1500 mg/m³ - Chlorwasserstoff 30 mg/m³ - Fluorwasserstoff 5 mg/m³ - Phenole + Aldehyde 40 mg/m³ - Bezugssauerstoff 18 % 2. Kamin M2: - Gesamtstaub: 30 mg/m³ - Schwefeloxide 1500 mg/m³ - Stickoxide 1500 mg/m³ - Chlorwasserstoff 30 mg/m³ - Fluorwasserstoff 5 mg/m³ - Phenole + Aldehyde 40 mg/m³ - Bezugssauerstoff 17 % 3. Um bei eventuellen Kontrollen oder Fehlstörungen über alle Daten sofort zu verfügen, müssen Herkunft, Sorte und technische Daten des Brennstoffs bei jeder Lieferung in einem eigens angefertigten Register eingetragen werden. 4. Die Abgase beider Kamine müssen jährlich von einem anerkannten Labor überprüft werden, das Original des Messberichtes muss dem Amt für Luft und Lärm übergeben werden. 5. Die erste Messung ist innerhalb von 60 Tagen nach Erlass der Ermächtigung durchzuführen und dem Amt für Luft und Lärm zu übermitteln. 4 m³ e con und densità di colata per forno superiore a 300 kg/m³. Il rilascio dell autorizzazione è subordinata all osservanza delle seguenti prescrizioni: a) Prescrizioni in materia di inquinamento atmosferico: Valori limite di emissione e periodicità dei controlli 1. Camino M1 - Polveri totali: 30mg/m³ - Ossidi di zolfo 1500 mg/m³ - Ossidi di azoto 1500 mg/m³ - Acido cloridrico 30 mg/m³ - Acido fluoridrico 5 mg/m³ - Fenoli e Aldeidi 40mg/m³ - Ossigeno di riferimento 18% 2. Camino M2: - Polveri totali: 30mg/m³ - Ossidi di zolfo 1500 mg/m³ - Ossidi di azoto 1500 mg/m³ - Acido cloridrico 30 mg/m³ - Acido fluoridrico 5 mg/m³ - Fenoli e Aldeidi 40mg/m³ - Ossigeno di riferimento 17% 3. La provenienza, il tipo e le caratteristiche tecniche del combustibile devono essere riportati in un apposito registro ad ogni consegna, al fine di disporre immediatamente di tutti dati in caso di controlli o guasti 4. Le emissioni dei due camini devono essere controllate annualmente da un laboratorio riconosciuto, l originale del rapporto di misurazione deve essere consegnato all ufficio aria e rumore. 5. La prima misurazione deve essere eseguita entro 60 giorni dopo il rilascio dell autorizzazione e trasmessa all ufficio aria e rumore.
7 b) Vorschriften im Bereich Lärm: b) Prescrizioni in materia di inquinamento acustico Die Lärmemissionen des Betriebes dürfen am Rand des Betriebsgeländes den Grenzwert für Gewerbezonen von 70 db(a) bei Tag und bei Nacht nicht überschreiten. Bei den umliegenden Wohngebäuden dürfen die Grenzwerte von 55 db(a) am Tag und 45 db(a) bei Nacht (von 22 Uhr bis 6 Uhr) nicht überschritten werden. Le emissioni sonore dell azienda non devono superare al perimetro il valore limite previsto per zone produttive pari a 70 db(a) sia di giorno che di notte. Presso le abitazioni circostanti non devono essere superati i valori di 55 db(a) durante il giorno e 45 db(a) durante la notte (dalle ore 22 alle ore 6). c) Vorschriften für die Ableitung der Abwässer 1. Bei der Ableitung in die Kanalisation S1 der industriellen Abwässer (Ziegelpresse) sind die Emissionsgrenzwerte der Anlage E des Landesgesetzes Nr. 8 vom einzuhalten. 2. Gemäß Artikel Nr. 41 des Landesgesetzes vom , Nr. 8, ist der Inhaber der Ableitung verpflichtet, Unterbrechungen des regulären Betriebs der Anlagen infolge unvorhergesehener Schäden, wegen außerordentlicher Instandhaltung oder aus anderen Gründen dem Amt für Gewässerschutz und, im Falle von Ableitungen in die Kanalisation, dem Betreiber unverzüglich zu melden. Innerhalb von 48 Stunden nach der Meldung laut dem obgenannten Absatz muss dem Amt für Gewässerschutz mitgeteilt werden, welche Sofortmaßnahmen ergriffen wurden, um die Verunreinigung oder Verunreinigungsgefahr einzuschränken oder nicht zu vergrößern. Es muss weiters ein Programm mit den durchzuführenden Maßnahmen und mit Angabe für die Wiederaufnahme eines ordnungsgemäßen Betriebes der Anlagen erforderlichen Zeit vorgelegt werden. c) Prescrizioni in materia di scarichi delle acque reflue 1. Allo scarico in rete fognaria S1 delle acque reflue industriali (pressa mattoni) devono essere rispettati i valori limite di emissione dell allegato E della legge provinciale n. 8 del Ai sensi dell art. 41 della legge provinciale del , n. 8, è fatto obbligo al titolare dello scarico, di dare immediata notizia all Ufficio Tutela Acque e, nel caso di scarico nella rete fognaria, al gestore, delle interruzioni del regolare esercizio degli impianti dovute a guasti accidentali, a manutenzione straordinaria o ad altro inconveniente. Entro le 48 ore successive alla comunicazione sopraccitata deve essere data comunicazione all Ufficio tutela acque degli interventi urgenti attuati per non aggravare o contenere la situazione di inquinamento o di pericolo di inquinamento e del programma indicante gli interventi da attuare ed i tempi necessari per il ripristino del corretto funzionamento degli impianti stessi.
8 d) Vorschriften für die Abfallbewirtschaftung d) Prescrizioni in materia di gestione dei rifiuti Ermächtigt wird die Ansammlung (R13) und die Verwertung (R5) der unten angeführten Abfallarten und Mengen: Abfallkodex: Abfallart: Ziegel Menge: 1000 t/jahr Ort der Ansammlung und Verwertung: Ziegelei Gasser Gmbh, Schabs 104 Gemeinde Natz/Schabs Vengono autorizzati la messa in riserva (R13) nonché il recupero (R5) dei sottoelencati rifiuti e quantitá: Codice di rifiuto: Tipologia di rifiuto: mattoni Quantitá: 1000 t/anno Sede di messa in riserva e recupero: Mattonaia Gasser Srl, Sciaves 104, Comune di Naz Sciaves 1. Es darf ausschließlich Ziegelabfall (Abfallkodex: ), der auf Baustellen im Rahmen von Transportbruch, Verarbeitungsbruch, Abschnitten, usw. anfällt, verwertet werden. Diese Ziegelabfälle müssen frei von jeglichen Verunreinigungen, beispielsweise anhaftenden Mörtelreste usw. sein. 2. Es müssen je 50 angelieferte Tonnen an Ziegelabfällen, Eluatuntersuchungen gemäß den Bestimmungen des D.LH. vom Nr. 69 Durchführungsverordnung zur Wiederverwertung von Baurestmassen und die Qualität von Recyclingbaustoffen durchgeführt werden. 3. Es müssen alle Vorsichtsmaßnahmen für die Sicherheit und die öffentliche Umwelthygiene getroffen werden. 4. Am Sitz des Antragstellers muss gemäß Artikel 17 des aktualisierten Textes des Landesgesetzes Nr. 4 vom 26. Mai 2006 ein eigenes Eingangs- und Ausgangsregister geführt werden; dieses Register ist für die Dauer von mindestens fünf Jahren ab der letzten Eintragung aufzubewahren. Der Antragsteller hat die Pflicht, der zuständigen Handelskammer innerhalb 30. April des nachfolgenden Jahres den Einheitsdruck für 1. Possono essere recuperati esclusivamente resti e frammenti di mattoni (Codice di rifiuto: ) risultanti dalla rottura durante la lavorazione, il trasporto o le lavorazioni sui cantieri. Tali rifiuti devono essere puliti da ogni tipo di impurità come per esempio i calcinacci, la malta ecc. 2. Devono essere effettuate ogni 50 tonnellate di rifiuti da mattoni conferiti, analisi dell eluato ai sensi delle norme di cui al D.P.G.P del n. 69 regolamento relativo al recupero di materiali da costruzione e demolizione e per la qualità dei materiali edili riciclati 3. Sono da prendere tutte le precauzioni in materia di sicurezza ed igiene ambientale. 4. Presso la sede del richiedente deve essere tenuto un apposito registro di carico e scarico in conformità all'articolo 17 della legge provinciale n. 4 del 26 maggio 2006; tale registro deve essere conservato per almeno cinque anni dall'ultima registrazione. Il richiedente ha l'obbligo di trasmettere alla C.C.I.A.A. competente per territorio entro il 30 di aprile di ogni anno il M.U.D. ai sensi dell'art. 6 della legge n. 70 del 25/01/1994
9 die Erklärung im Umweltbereich gemäß Art. 6 des Gesetzes Nr. 70 vom einzureichen 5. Es wird darauf hingewiesen, dass mit Beschluss der Landesregierung Nr. 1307/91 vom beschlossen wurde, ohne besondere Ermächtigung, die aufgrund von formalen Abkommen mit anderen Regionen oder Provinzen ausgestellt werden, die Ablieferung und Lagerung von Abfällen jedwelcher Art, die von außerhalb des Landes kommen, auf dem Gebiet der Autonomen Provinz Bozen zu verbieten. 6. Die Zwischenlagerung und Behandlung für nicht gefährliche Abfälle ist einer Finanzgarantie in Höhe von zu Gunsten der Autonomen Provinz Bozen (siehe Anlage) unterworfen, die innerhalb 30 Tagen ab Erhalt der gegenständlichen Genehmigung hinterlegt werden muss. 7. Die Ermächtigung für die Lagerung und Aufarbeitung der Abfallstoffe mit folgenden Abfallkodex wird entzogen:020301, , , , , und Bis 15. Mai 2007 muss das entsprechende Lager geräumt werden 5. Si fa osservare che con Delibera della Giunta provinciale n. 1307/91 del 18/03/1991 è stato vietato in assenza di specifiche autorizzazioni, da rilasciare a seguito di formali accordi con altre Regioni o Province, il conferimento e lo stoccaggio di rifiuti di qualsiasi genere provenienti da territori extraprovinciali, all'interno del territorio della Provincia di Bolzano. 6. Lo stoccaggio e il trattamento dei rifiuti non pericolosi è subordinata alla prestazione di una garanzia finanziaria pari a a favore della Provincia Autonoma di Bolzano (vedi allegato) da depositare entro il termine massimo di 30 giorni dal ricevimento della presente autorizzazione. 7. Viene ritirata l autorizzazione per il deposito e la lavorazione dei rifiuti con i seguenti codici: , , , , , e Gli stessi devono essere sgomberati entro il 15 maggio e) Weitere Vorschriften e) Ulteriori disposizioni 1. Bei Überschreitung oder möglichen Gefahr der Überschreitung der Grenzwerte der verunreinigenden Substanzen muss die betroffene Fläche, im Sinne der geltenden Bestimmungen im Bereich der Sanierung und Wiederherstellung von kontaminierten Flächen und unter Einhaltung der darin vorgesehenen Modalitäten, dringenden Maßnahmen zur Sicherstellung, Sanierung und Wiederherstellung unterzogen werden, um die Quellen der Verunreinigung und die verunreinigenden Substanzen zu entfernen oder die Konzentration der verunreinigten Substanzen wenigstens bis zu den 1. In caso di superamento o di pericolo concreto ed attuale di superamento dei valori di concentrazioni limite accettabili per le sostanze inquinanti, il sito deve essere sottoposto ad interventi di messa in sicurezza d emergenza, di bonifica e ripristino ambientale per eliminare le fonti d inquinamento e le sostanze inquinanti o ridurre le concentrazioni delle sostanze inquinanti a valori di concentrazione almeno pari ai valori di concentrazione limite accettabili, ai sensi e con le modalità previste dalla normativa vigente in materia di bonifiche e ripristino ambientale.
10 Grenzwerten zu verringern. Bei der endgültigen Beendigung der Tätigkeiten muss der Standort der Anlage nach der geltenden Gesetzgebung im Bereich Umweltsanierung und Wiederherstellung wiederhergestellt werden. Dabei müssen die potenziellen bestehenden Verschmutzungsursachen des Bodens und die während der Ausübung der Tätigkeit eingetretenen Vorfälle berücksichtigt werden. 2. Der Betreiber der Anlage muss der Kontrollbehörde die notwendige Unterstützung bei der Durchführung der Überprüfungen und der Probenahmen, bei der Sammlung von Informationen und bei jeder anderen Tätigkeit betreffend die Kontrolle zur Beachtung der vorgeschriebenen Vorschriften gewähren. 3. Der Betreiber der Anlage ist verpflichtet alle Maßnahmen für die Überprüfungen und Probennahmen der flüssigen und gasförmigen Austritte sowie für Probennahmen von diversen Materialien der Zwischenlagerung und Lagerung von Abfällen zu realisieren. 4. Der Betreiber der Anlage muss eine Zusammenfassung sämtlicher Ergebnisse der Emissionskontrollen (Luft und Lärm, Wasser, Boden) eines Jahres bis des darauffolgenden Jahres an die Landesagentur für Umwelt, Amt für Umweltverträglichkeitsprüfung und an die Gemeinde Natz-Schabs schicken. Die gegenständliche Verwaltungsmaßnahme hat eine Gültigkeit von sechs Jahren ab dem Datum der Ausstellung der Genehmigung, nachdem die Anlage ISO zertifiziert ist. Für die Erneuerung der Genehmigung wird der Betreiber ein entsprechendes Gesuch bei der Landesagentur für Umwelt UVP Amt mindestens 180 Tage vor dem Fälligkeitsdatum der gegenständlichen Genehmigung einreichen; er soll einen Bericht beilegen, der eine All'atto della cessazione definitiva delle attività, ove ne ricorrano i presupposti, il sito su cui insiste l'impianto deve essere ripristinato ai sensi della normativa vigente in materia di bonifiche e ripristino ambientale, tenendo conto delle potenziali fonti permanenti di inquinamento del terreno e degli eventi accidentali che si siano manifestati durante l'esercizio. 2. Il gestore dell'impianto deve fornire all'autorità ispettiva l'assistenza necessaria per lo svolgimento delle ispezioni, il prelievo di campioni, la raccolta di informazioni e qualsiasi altra operazione inerente al controllo del rispetto delle prescrizioni imposte. 3. Il gestore è in ogni caso obbligato a realizzare tutte le opere che consentano l'esecuzione di ispezioni e campionamenti degli effluenti gassosi e liquidi, nonché prelievi di materiali vari da magazzini, depositi e stoccaggi di rifiuti. 4. Il gestore dell impianto deve trasmettere un riassunto dei dati relativi di controlli delle emissioni (aria, rumore, acqua, suolo) di un anno all Agenzia provinciale per l ambiente, Ufficio Valutazione impatto ambientale e al comune di Naz-Sciaves entro il dell anno successivo. Il presente provvedimento ha validità di sei anni a decorrere dalla data di rilascio della presente autorizzazione in quanto relativo ad un impianto certificato secondo la norma ISO Ai fini del rinnovo dell autorizzazione, il gestore presenta all Agenzia provinciale per l ambiente, Ufficio VIA, almeno 180 giorni prima della data di scadenza della presente autorizzazione, apposita domanda, corredata da una relazione contenente un aggiornamento delle informazioni
11 Aktualisierung der zur Zeit eingereichten Informationen für die Ausstellung der gegenständlichen Genehmigung enthält. Die gegenständliche Verwaltungsmaßnahme unterliegt auf jedem Fall einer Überprüfung, falls eine der im Art. 9, Abs. 4 des Legislativdekretes Nr. 59/05 vorgesehenen Bedingungen eintritt. Der Betreiber ist verpflichtet, der Landesagentur für Umwelt die für die Anlage projektierten Änderungen mitzuteilen zusammen mit den notwendigen Unterlagen zum Zweck einer Bewertung für eine eventuelle Aktualisierung der integrierten Umweltgenehmigung oder der betreffenden Bedingungen. Die gegenständliche Ermächtigung ersetzt die Integrierte Umweltermächtigung vom , Prot. Nr /1010. Die Landesagentur für Umwelt Amt für Umweltverträglichkeitsprüfung wird eine Kopie der gegenständlichen Verwaltungsmaßnahme der Gemeinde Natz-Schabs weiterleiten. Kopie der gegenständlichen Verwaltungsmaßnahme und der Ergebnissen der Kontrollen über die Emissionen wird der Öffentlichkeit für die Einsichtnahme bei der Landesagentur für Umwelt zur Verfügung gestellt. Gegen die gegenständliche Verwaltungsmaßnahme kann Beschwerde bei der Landesregierung innerhalb von dreißig Tagen ab dem Tag der Zustellung desselben Aktes, oder der Mitteilung des Aktes im Verwaltungsweg eingereicht werden. inoltrate a suo tempo per il rilascio della presente autorizzazione. Il presente provvedimento è comunque soggetto a riesame qualora si verifichi una delle condizioni previste dall articolo 9, comma 4, del decreto legislativo n. 59/05. Il gestore è tenuto a comunicare all Agenzia provinciale per l ambiente le modifiche progettate all'impianto corredate della necessaria documentazione, ai fini della valutazione per un eventuale aggiornamento dell'autorizzazione integrata ambientale o delle relative condizioni. La presente autorizzazione sostituisce l autorizzazione integrata ambientale del ,n. prot /1010. L Agenzia provinciale per l ambiente Ufficio Valutazione Impatto Ambientale - provvederà a trasmettere copia del presente provvedimento al Comune di Naz-Sciaves. Copia del presente provvedimento nonché dei risultati dei controlli delle emissioni, viene messa a disposizione per la consultazione da parte del pubblico presso l Agenzia provinciale per l ambiente. Contro il presente provvedimento è ammesso ricorso alla Giunta provinciale nel termine di trenta giorni dalla data della notificazione o comunicazione in via amministrativa dello stesso.
Ermächtigung Nr vom ; autorizzazione n del ;
Bozen / Bolzano, 23.10.2017 Bearbeitet von / redatto da: Manfred Nagler Tel. 0471 41 18 87 manfred.nagler@provinz.bz.it 29. Landesagentur für Umwelt 29.6. Amt für Abfallwirtschaft ERMÄCHTIGUNG IM VEREINFACHTEN
MehrELEKTRISOLA ATESINA Srl. ELEKTRISOLA ATESINA GmbH
29. Landesagentur für Umwelt 29.1. Amt für Umweltverträglichkeitsprüfung 29. Agenzia provinciale per l'ambiente 29.1. Ufficio Valutazione dell'impatto ambientale Der gegenständliche Text wurde zusammengestellt,
MehrHinweis über die Verarbeitung der personenbezogenen Daten
Hinweis über die Verarbeitung der personenbezogenen Daten gemäß Datenschutzverordnung GDPR 679/2016 Wir weisen Sie darauf hin, dass diese Daten zum Zweck der Durchführung des gegenständlichen Verwaltungsverfahrens
MehrDER LANDESHAUPTMANN IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA. 29 settembre 2004, n. 34 (Registrato alla Corte dei Conti il , registro 1, foglio 28)
[S152040145286 U030 ] DECRETO DEL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA 29 settembre 2004, n. 34 (Registrato alla Corte dei Conti il 3.12.2004, registro 1, foglio 28) Regolamento di esecuzione della legge urbanistica
MehrWITTWER BULGARIA EOOD - - (BZ) BUL.SV.SV. KIRIL I METODII BLAGOEVGRAD BULGARIA - BULGARIEN 17/09/ /2014
Variazione dell iscrizione all Albo ai sensi dell articolo 194, comma 3 come sostituito dall art. 17 del D.lgs. 205/2010 RICEVUTA, Prot. n 4980/2014 del 22/09/2014 Änderung der Eintragung im Verzeichnis
MehrBeschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale Nr. 469 Sitzung vom Seduta del 21/04/2015 Finanzierungsprogramm
MehrLuft und Lärm. Ripartizione 29 - Agenzia provinciale per l'ambiente Ufficio Ufficio Aria e rumore
Abteilung 29 - Landesagentur für Umwelt Amt 29.2 - Ripartizione 29 - Agenzia provinciale per l'ambiente Ufficio 29.2 - Ufficio Aria e rumore Luft und Lärm Luft - Inhalt Allgemeine Betrachtungen Luftreinhaltung
MehrDES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 4/2012 N. 4/2012
XIV. Legislaturperiode / 2012 XIV legislatura / 2012 BESCHLUSS DELIBERAZIONE DES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 4/2012 N. 4/2012 Stellungnahme gemäß Artikel 103 Absatz 3 des Sonderstatutes
MehrDekret Decreto. Betreff: Oggetto: des Landesrats der Landesrätin. dell'assessore dell'assessora 2209/2017. Nr. N.
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Dekret Decreto des Landesrats der Landesrätin Nr. N. 2209/2017 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE dell'assessore dell'assessora 5.1 Amt für Haushalt und Programmierung
MehrMinisterialdekret vom 5. Februar 1998; Decreto ministeriale 5 febbraio 1998;
AUTONOME POVINZ BOZEN - SÜDTIOL Bozen / Bolzano, 15.02.2018 Bearbeitet von / redatto da: Manfred Nagler Tel. 0471 41 18 87 manfred.nagler@provincia.bz.it 29. Landesagentur für Umwelt 29.6. Amt für Abfallwirtschaft
MehrEinschreiben mit Rückschein MARKTGEMEINDE MÜHLBACH KATHARINA-LANZ-STRASSE MÜHLBACH
29. Landesagentur für Umwelt 29.6. Amt für Abfallwirtschaft 29. Agenzia provinciale per l'ambiente 29.6. Ufficio Gestione rifiuti Prot. 646100 Bozen / Bolzano, 19.11.2015 Bearbeitet von / redatto da: p.i.
MehrArtikel 2 Articolo 2
Bollettino Ufficiale n. 3/I-II del 17/01/2017 / Amtsblatt Nr. 3/I-II vom 17/01/2017 0029 180194 Dekrete - 1. Teil - Jahr 2016 Decreti - Parte 1 - Anno 2016 Autonome Provinz Bozen - Südtirol DEKRET DES
MehrMUR GMBH Pustertalerstraße Mühlbach Autorizzazione in procedura semplificata al recupero di rifiuti speciali non pericolosi
Bozen / Bolzano, 02.02.2018 Bearbeitet von / redatto da: Manfred Nagler Tel. 0471 41 18 87 manfred.nagler@provincia.bz.it 29. Landesagentur für Umwelt 29.6. Amt für Abfallwirtschaft Ermächtigung im Vereinfachten
MehrVersione coordinata con modifiche Testo vigente al 25 gennaio Mit Änderungen koordinierte Version Text in Kraft am 25.
29. Landesagentur für Umwelt 29.1. Amt für Umweltverträglichkeitsprüfung 29. Agenzia provinciale per l'ambiente 29.1. Ufficio Valutazione dell'impatto ambientale Der gegenständliche Text wurde zusammengestellt,
MehrBZ00012 Der Präsident der Landessektion Bozen des Nationalen Verzeichnisses der Umweltfachbetriebe
Numero d iscrizione Il Presidente della Sezione provinciale di Bolzano dell'albo Nazionale BZ00012 Eintragungsnummer Der Präsident der Landessektion Bozen des Nationalen Verzeichnisses Visto il decreto
MehrBeschluss der Landesregierung / Delibera della Giunta provinciale Nr /02/2006
Beschluss der Landesregierung / Delibera della Giunta provinciale Nr. 324 06/02/2006 Schulgebühren für die Oberschulen Südtirols Tasse scolastiche per le scuole secondarie della Provincia di Bolzano 16.4/17.1/18.1
MehrLandesgesetzentwurf Nr. 170/18: Disegno di legge provinciale n. 170/18: Bereich - Programm - Titel Betrag Missione - programma - titolo Importo
DRITTER GESETZGEBUNGSAUSSCHUSS TERZA COMMISSIONE LEGISLATIVA Landesgesetzentwurf Nr. 170/18: Disegno di legge provinciale n. 170/18: Änderungen zum Haushaltsvoranschlag der Autonomen Provinz Bozen für
MehrSüdtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER LANDTAGES. Consiglio della Provincia autonoma di Bolzano
Bollettino Ufficiale n. 13/I-II del 31/03/2015 / Amtsblatt Nr. 13/I-II vom 31/03/2015 121 99426 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER
MehrZDEMAR USTI NAD LABEM S.R.O. 39100 - BOLZANO - BOZEN (BZ) SMETANOVA 683-40317 CHABAROVICE - REPUBBLICA CECA - TSCHECHISCHE REPUBLIK 27/03/2012
Variazione dell iscrizione all Albo ai sensi dell articolo 194, comma 3 come sostituito dall art. 17 del D.lgs. 205/2010 RICEVUTA, Prot. n 1548/2012 del 27/03/2012 Änderung der Eintragung im Verzeichnis
Mehrcon sede legale in BOLZANO PFARRHOF 2/D VIA MASO DELLA PIEVE 2/D
Bozen / Bolzano, 01/06/2017 Bearbeitet von / redatto da: Dr. Alberto Tosi Tel. 0471 41 18 91 alberto.tosi@provincia.bz.it 29. Landesagentur für Umwelt 29.6. Amt für Abfallwirtschaft Verwertung/Rückgewinnung
Mehrcon sede legale in EGNA UNTERE INSELSTRASSE 13 VIA ISOLA DI SOTTO 13
29. Landesagentur für Umwelt 29.6. Amt für Abfallwirtschaft 29. Agenzia provinciale per l'ambiente 29.6. Ufficio Gestione rifiuti Bozen / Bolzano, 02/01/2018 Bearbeitet von / redatto da: Dr. Alberto Tosi
MehrLa determinazione dell indice viene effettuata mediante l applicazione della formula di Laspeyres.
Beiblatt zur Tabelle der Indexziffren der Verbraucherpreise für alle privaten Haushalte (NIC) und Anleitungen zu deren Verwendung Allegato alla tabella degli indici prezzi al consumo per l intera collettività
MehrMarktgemeinde St. Lorenzen Comune di S. Lorenzo di Sebato AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE
Marktgemeinde St. Lorenzen Comune di S. Lorenzo di Sebato AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE Formular modulo Zweck - uso Mod. TOSAP.05.D1 zur Dauerbesetzung für physische
MehrREGOLAMENTO PER LA DISCIPLINA E L APPLICAZIONE DELL ADDIZIONALE COMUNALE ALL I.R.P.E.F. (Imposta sul Reddito delle Persone Fisiche)
VERORDNUNG ÜBER DEN KOMMUNALEN ZUSCHLAG AUF DIE EINKOMMENSTEUER NATÜRLICHER PERSONEN (I.R.P.E.F. -Zuschlag) Genehmigt mit Gemeinderatsbeschluss Nr. 91 vom 29.11.2012 REGOLAMENTO PER LA DISCIPLINA E L APPLICAZIONE
MehrBeschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale Nr. 1301 Sitzung vom Seduta del 10/11/2015 Dauer der Ermächtigung
MehrBZ00051 Der Präsident der Landessektion Bozen des Nationalen Verzeichnisses der Umweltfachbetriebe
Numero d iscrizione Il Presidente della Sezione provinciale di Bolzano dell'albo Nazionale BZ00051 Eintragungsnummer Der Präsident der Landessektion Bozen des Nationalen Verzeichnisses Visto il decreto
MehrAnsuchen vom 07/01/2015 Domanda dd. 07/01/2015
Bollettino Ufficiale n. 4/I-II del 27/01/2015 / Amtsblatt Nr. 4/I-II vom 27/01/2015 113 97613 Dekrete - 1 Teil - Jahr 2015 Decreti - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol DEKRET DES AMTSDIREKTORS
MehrDES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 3/2012 N. 3/2012
XIV. Legislaturperiode / 2012 XIV legislatura / 2012 BESCHLUSS DELIBERAZIONE DES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 3/2012 N. 3/2012 Ratifizierung des Beschlusses der Landesregierung vom
MehrVersione coordinata con modifiche Testo vigente al 25 settembre Mit Änderungen koordinierte Version Text in Kraft am 25.
29. Landesagentur für Umwelt 29.1. Amt für Umweltverträglichkeitsprüfung 29. Agenzia provinciale per l'ambiente 29.1. Ufficio Valutazione dell'impatto ambientale Der gegenständliche Text wurde zusammengestellt,
MehrBeschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale Nr. 447 Sitzung vom Seduta del 14/04/2015 Verkauf der G.p.
MehrPROT SSP Schlanders digital unterzeichnet/sottoscritto digitalmente: Karolina Kuppelwieser, 161a64 Sonja Christina De Martin,
PROT. 154500 SSP Schlanders 07.06.2018 2959 digital unterzeichnet/sottoscritto digitalmente: Karolina Kuppelwieser, 161a64 Sonja Christina De Martin, 35684e Seite/pag. 1/11 PROT. 154500 SSP Schlanders
MehrDekret Decreto. Betreff: Oggetto: della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione. der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors
der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors Dekret Decreto Nr. N. 19123/2017 della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione 5.1 Amt für Haushalt und Programmierung - Ufficio bilancio
MehrErmächtigung Nr vom ; Autorizzazione n del ;
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Bozen / Bolzano, 28.12.2017 Bearbeitet von / redatto da: Manfred Nagler Tel. 0471 41 18 87 manfred.nagler@provincia.bz.it 29. Landesagentur für Umwelt 29.6. Amt für Abfallwirtschaft
MehrHerr/Sig. Tumler Christof. Nr./n 41. Datum Data
URSCHRIFT/ORIGINALE Bürgerheim St.Nikolaus von der Flüe Öffentlicher Betrieb für Pflege- und Betreuungsdienste Schlanders Provinz Bozen Bürgerheim St. Nikolaus von der Flüe Azienda Pubblica di Servizi
MehrDisposizioni relative a bonifica e ripristino ambientale dei siti inquinati
Supplemento n. 1 al B.U. n. 19/I-II del 10.5.2005 - Beiblatt Nr. 1 zum Amtsblatt vom 10.5.2005 - Nr. 19/I-II 1 ANNO 2005 JAHR 2005 DELIBERAZIONI, DISPOSIZIONI E COMUNICATI BESCHLÜSSE, BESTIMMUNGEN UND
MehrProvincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol
Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/2015 60 101077 Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS
MehrREGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE BESCHLUSS DER REGIONALREGIERUNG. Nr.
REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE N. Seduta del SONO PRESENTI 239 21.12.2016 AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL BESCHLUSS DER REGIONALREGIERUNG Nr. Sitzung vom ANWESEND
MehrVorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 19/09/2017
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Beschluss der Landesregierung ANWESEND SIND Sitzung vom Nr. 993 Seduta del 19/09/2017 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Deliberazione della Giunta Provinciale
MehrErmächtigung Nr Autorizzazione n. 4890
29. Landesagentur für Umwelt 29.6. Amt für Abfallwirtschaft 29. Agenzia provinciale per l'ambiente 29.6. Ufficio Gestione rifiuti Bozen / Bolzano, 13/04/2018 Bearbeitet von / redatto da: Andreas Marri
MehrAUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE
REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL BESCHLUSS DER REGIONALREGIERUNG N. Seduta del SONO PRESENTI Presidente Vice Presidente sostituto
MehrDekret Decreto. Betreff: Oggetto: der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors. della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione
der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors Dekret Decreto Nr. N. 2687/2015 4.6 Gehaltsamt - Ufficio stipendi della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione Essensgutscheine - Anpassung
MehrBeschlüsse des Gemeinderates Delibere del consiglio comunale
Beschlüsse des Gemeinderates Delibere del consiglio comunale Sitzung vom - 30.03.2006 seduta del B.Nr. Sitzung Betreff Oggetto 11 30.03.2006 Verlesung und Genehmigung des 20:00 Protokolls der vorhergehenden
MehrGemeinde Pfalzen Rathausplatz Pfalzen
Bozen / Bolzano, 15.09.2017 Bearbeitet von / redatto da: Andreas Marri Andreas.Marri@provinz.bz.it 0471/411886 29. Landesagentur für Umwelt 29.6. Amt für Abfallwirtschaft Zwischenlagerung (D15) und Ansammlung
Mehrcon sede legale in EGNA UNTERE INSELSTRASSE 13 VIA ISOLA DI SOTTO 13
Bozen / Bolzano, 02/01/2018 Bearbeitet von / redatto da: Dr. Alberto Tosi Tel. 0471 41 18 91 alberto.tosi@provincia.bz.it 29. Landesagentur für Umwelt 29.6. Amt für Abfallwirtschaft Verwertung/Rückgewinnung
MehrE-MOBILITY FÖRDERUNGEN FÜR PRIVATE INCENTIVI PER PRIVATI
IP E-MOBILITY FÖRDERUNGEN FÜR PRIVATE INCENTIVI PER PRIVATI DIE ZUKUNFT DER MOBILITÄT BEGINNT JETZT. IL FUTURO DELLA MOBILITÀ INIZIA ORA. WAS // COSA GEFÖRDERTE INVESTITIONEN E-FAHRZEUGE (PKW und Lieferwagen/LKW
MehrVorgelegt von der Landesregierung am auf Vorschlag des Landeshauptmannes Dr. Arno Kompatscher
Vorgelegt von der Landesregierung am 31.1.2018 auf Vorschlag des Landeshauptmannes Dr. Arno Kompatscher Presentato dalla Giunta provinciale in data 31/1/2018 su proposta del presidente della Provincia
MehrProtokoll Ortsaugenschein vom???? Protocollo di sopralluogo del????
29. Landesagentur für Umwelt 29.6. Amt für Abfallwirtschaft 29. Agenzia provinciale per l'ambiente 29.6. Ufficio Gestione rifiuti Prot. Bozen / Bolzano, Bearbeitet von / redatto da: Geom.Andreas.Marri
MehrErmächtigung Nr.: 5000 Autorizzazione n.: 5000
29. Landesagentur für Umwelt und Klimaschutz 29.6. Amt für Abfallwirtschaft 29. Agenzia provinciale per l'ambiente e la tutela del clima 29.6. Ufficio Gestione rifiuti Bozen / Bolzano, 04/02/2019 Bearbeitet
MehrAutonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige
Bollettino Ufficiale n. 19/I-II del 12/05/2015 / Amtsblatt Nr. 19/I-II vom 12/05/2015 87 100114 Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS
MehrUnwesentliche Abänderung des Durchführungsplanes für die Wohnbauzone "B1 Mosergassl" Variazione non sostanziale al piano di attuazione per la zona residenziale "B1 Mosergassl" TECHNISCHER BERICHT RELAZIONE
MehrGenehmigung zur Herstellung von Nahrungsergänzungsmitteln: zuständige Behörden in Südtirol
23. Gesundheit Amt 23.5 - Amt für Prävention, Gesundheitsförderung und öffentliche Gesundheit 23. Salute Ufficio 23.5 - Ufficio Prevenzione, Promozione della salute, e Sanità pubblica Genehmigung zur Herstellung
MehrRinuncia alla presa in locazione dell'alloggio. Verzicht auf die Anmietung der Wohnung. sito a Bolzano, via Claudia. in Bozen, Claudia-Augusta-Str.
GEGENSTAND Verzicht auf die Anmietung der Wohnung in Bozen, Claudia-Augusta-Str. 62/12. OGGETTO Rinuncia alla presa in locazione dell'alloggio sito a Bolzano, via Claudia Augusta 62/12. NACH FESTSTELLUNG,
MehrGEMEINDE MARLING Autonome Provinz Bozen Südtirol. COMUNE DI MARLENGO Provincia Autonoma di Bolzano
GEMEINDE MARLING Autonome Provinz Bozen Südtirol COMUNE DI MARLENGO Provincia Autonoma di Bolzano Verordnung betreffend die Löschung der Bindung laut Artikel 79 des Landesraumordnungsgesetzes Regolamento
Mehrmarca da bollo Stempelmarke 16,00 Al COMUNE DI LAIVES Ufficio I: Affari Generali Via Pietralba n LAIVES
marca da bollo Stempelmarke 16,00 Al COMUNE DI LAIVES Ufficio I: Affari Generali Via Pietralba n. 24 39055 LAIVES An die STADTGEMEINDE LEIFERS Amt I: Allgemeine Angelegenheiten Weissensteinerstraße Nr.
MehrEnergie Ag Südtirol Umwelt Service Gmbh Romstraße, Neumarkt
Bozen / Bolzano, 14/11/2017 Bearbeitet von / redatto da: Dr. Alberto Tosi Tel. 0471 41 18 91 alberto.tosi@provincia.bz.it 29. Landesagentur für Umwelt 29.6. Amt für Abfallwirtschaft Verwertung/Rückgewinnung
MehrGEMEINDE LAJEN Autonome Provinz Bozen. COMUNE DI LAION Provincia Autonoma di Bolzano. Ansuchen um die Gewährung eines Beitrages
GEMEINDE LAJEN Autonome Provinz Bozen 39040 Lajen, Walther-von-der-Vogelweide-Straße 30/A info@lajen.eu lajen.laion@legalmail.it www.lajen.eu ( (0471) 65 56 13 Fax (0471) 65 58 11 St.nr./Cod.fisc. 80007310214
MehrDISCARICA ISCHIA FRIZZI ABFALLDEPONIE FRIZZI AU. Autorizzazione integrata ambientale. Integrierte Umweltgenehmigung
29. Landesagentur für Umwelt 29.1. Amt für Umweltverträglichkeitsprüfung 29. Agenzia provinciale per l'ambiente 29.1. Ufficio Valutazione dell'impatto ambientale Genehmigung Nr. 01-139 Autorizzazione n.
MehrGemeinde Pfatten Dorf Pfatten
Bozen / Bolzano, 23/11/2017 Bearbeitet von / redatto da: Alberto Tosi Tel. 0471 41 18 91 alberto.tosi@provincia.bz.it 29. Landesagentur für Umwelt 29.6. Amt für Abfallwirtschaft Zwischenlagerung (D15)
MehrVorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 29/05/2018
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Beschluss der Landesregierung ANWESEND SIND Sitzung vom Nr. 464 Seduta del 29/05/2018 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Deliberazione della Giunta Provinciale
MehrDekret Decreto. Betreff: Oggetto: 3071/2017. Nr. N. 5.1 Amt für Haushalt und Programmierung - Ufficio bilancio e programmazione
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL des Landeshauptmanns Behebung vom Sonderfonds für die Wiederzuweisung der verwaltungsmäßig verfallenen Ausgaberückstände betreffend Investitionsausgaben Dekret Decreto
Mehrvista la domanda del
29. Landesagentur für Umwelt 29.6. Amt für Abfallwirtschaft 29. Agenzia provinciale per l'ambiente 29.6. Ufficio Gestione rifiuti Bozen / Bolzano, 24/04/2018 Bearbeitet von / redatto da: Andreas.Marri
MehrDekret Decreto. Betreff: Oggetto: della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione. der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors
der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors Dekret Decreto Nr. N. 2053/2017 della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione 5.1 Amt für Haushalt und Programmierung - Ufficio bilancio
MehrGeschäftsordnung. Regolamento interno PRÜFSTELLE ORGANISMO DI VALUTAZIONE
PRÜFSTELLE ORGANISMO DI VALUTAZIONE Geschäftsordnung Regolamento interno PRÜFSTELLE ORGANISMO DI VALUTAZIONE Mai/Maggio 2017 2 Anschrift / Indirizzo Prüfstelle / Organismo di valutazione 39100 Bozen Bolzano,Piazza
MehrDISTRIBUTORI DI CARBURANTE PRIVATI INTERNI COMUNICAZIONE BETRIEBSINTERNE TANKSTELLEN MITTEILUNG
DISTRIBUTORI DI CARBURANTE PRIVATI INTERNI COMUNICAZIONE BETRIEBSINTERNE TANKSTELLEN MITTEILUNG SPETT.LE PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO UFFICIO COMMERCIO E SERVIZI 35.3 39100 BOLZANO VIA RAIFFEISEN 5 AN
MehrGemeinde Mals Comune di Malles Venosta
Gemeinde Mals Comune di Malles Venosta Verordnung betreffend die Löschung der Bindung laut Artikel 79 des Landesraumordnungsgesetzes Regolamento riguardante la cancellazione del vincolo di cui all'articolo
MehrAutonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige
Bollettino Ufficiale n. 33/I-II del 19/08/2014 / Amtsblatt Nr. 33/I-II vom 19/08/2014 14 93925 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2013 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2013 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS
MehrTrinkwasserversorgung Die Situation in Südtirol Approvvigionamento idropotabile La situazione in Alto Adige. Dr. Wilfried Rauter
Abteilung 29-Landesagentur für Umwelt Amt 29.11 Amt für Gewässernutzung Ripartizione 29 Agenzia provinciale per l ambiente Ufficio 29.11 Ufficio Gestione risorse idriche Trinkwasserversorgung Die Situation
MehrProvincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol
Bollettino Ufficiale n. 10/I-II del 05/03/2013 / Amtsblatt Nr. 10/I-II vom 05/03/2013 123 83518 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2013 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2013 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS
MehrDekret Decreto. Betreff: Oggetto: della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione. der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors Dekret Decreto Nr. N. 3196/2016 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE della Direttrice di Ripartizione del Direttore
MehrVorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 04/04/2017
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Beschluss der Landesregierung ANWESEND SIND Sitzung vom Nr. 370 Seduta del 04/04/2017 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Deliberazione della Giunta Provinciale
MehrGEMEINDE TIROL PROVINZ BOZEN COMUNE DI TIROLO PROVINCIA DI BOLZANO
GEMEINDE TIROL PROVINZ BOZEN COMUNE DI TIROLO PROVINCIA DI BOLZANO Verordnung betreffend die Löschung der Bindung laut Artikel 79 des Landesraumordnungsgesetzes Regolamento riguardante la cancellazione
MehrCONSIGLIO REGIONALE DEL TRENTINO - ALTO ADIGE REGIONALRAT TRENTINO - SÜDTIROL
CONSIGLIO REGIONALE DEL TRENTINO - ALTO ADIGE REGIONALRAT TRENTINO - SÜDTIROL XV Legislatura Anno 2016 Disegni di legge e relazioni N. 69 D I S E G N O D I L E G G E MODIFICHE ALLA LEGGE REGIONALE 7 NOVEMBRE
Mehrwerden. Index Jänner 2007 : Index Jänner ,5 : 123,9 = 1, x 100 = 103, = 3,7126 = 3,7%
Beiblatt zur Tabelle der Indexziffern der Verbraucherpreise für Haushalte von Arbeitern und Angestellten (FOI) und Anleitungen zu deren Verwendung Allegato alla tabella degli indici prezzi al consumo per
MehrLandesgesetz vom 26. Mai 2006, Nr. 4; Legge provinciale 26 maggio 2006, n. 4;
Dekrete - 1. Teil - Jahr 2009 Decreti - Parte 1 - Anno 2009 Autonome Provinz Bozen - Südtirol DEKRET DES AMTSDIREKTORS vom 11/11/2009, Nr. 794/29.6 Zwischenlagerung (D15) Ansammlung (R13) für Dritte von
Mehr2017-A vom/del
BESCHLUSSNIEDERSCHRIFT DES GENERALDIREKTORS Nr. A 2017-A-000051 VERBALE DI DELIBERAZIONE DEL DIRETTORE GENERALE Der GENERALDIREKTOR unterstützt vom SANITÄTSDIREKTOR vom und von der PFLEGEDIREKTORIN fasst
MehrN. 327/18 Nr. 327/
Visto per il controllo di regolarità contabile Sichtvermerk für die Buchhaltungskontrolle Capitolo/Kapitel Esercizio/ Trento, Trient Finanzjahr Il Direttore dell Ufficio Ragioneria Der Leiter des Rechnungsamtes
MehrHerr/Sig. Tumler Christof. Nr./n 22. Datum Data
URSCHRIFT/ORIGINALE Bürgerheim St. Nikolaus von der Flüe Öffentlicher Betrieb für Pflege- und Betreuungsdienste Schlanders Provinz Bozen Bürgerheim St. Nikolaus von der Flüe Azienda Pubblica di Servizi
MehrHerr/Sig. Tumler Christof. Nr./n 66. Datum Data 15.12.2015
KOPIE/COPIA Bürgerheim St.Nikolaus von der Flüe Öffentlicher Betrieb für Pflege- und Betreuungsdienste Schlanders Provinz Bozen Bürgerheim St. Nikolaus von der Flüe Azienda Pubblica di Servizi alla Persona
MehrCOMUNE DI MALLES VENOSTA MARKTGEMEINDE MALS IL SINDACO DER BÜRGERMEISTER. verkündet. proclama
Prot. Nr./n. prot.: Akt-Nr./atto n. 3037 Mals/Malles Venosta, 05.09.2014 Verkündigung des Ergebnisses der VOLKSABSTIMMUNG AUF GEMEINDEEBENE vom 22.08. bis 05.09.2014 Proclamazione dell esito del REFERENDUM
MehrSupplemento n. 2 al B.U. n. 31/I-II del Beiblatt Nr. 2 zum Amtsblatt vom Nr. 31/I-II 1
Supplemento n. 2 al B.U. n. 31/I-II del 31.7.2007 - Beiblatt Nr. 2 zum Amtsblatt vom 31.7.2007 - Nr. 31/I-II 1 SOMMARIO INHALTSVERZEICHNIS SUPPLEMENTO N. 2 BEIBLATT NR. 2 ANNO 2007 JAHR 2007 LEGGI E DECRETI
MehrVerordnung betreffend die Einsprüche gegen Beschlüsse
Gemeinde Deutschnofen Comune di Nova Ponente Verordnung betreffend die Einsprüche gegen Beschlüsse Regolamento concernente l'opposizione a deliberazioni Genehmigt mit Beschluss des Gemeinderates Nr. 27
MehrBOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT
BOLLETTINO UFFICIALE DELLA REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE Registrazione Tribunale di Trento: n. 290 del 10.3.1979 Iscrizione al ROC n. 10512 dell 1.10.2004 - Indirizzo della Redazione: Trento, via
MehrGEMEINDE NALS Rathausplatz, Nals
29. Landesagentur für Umwelt 29.6. Amt für Abfallwirtschaft 29. Agenzia provinciale per l'ambiente 29.6. Ufficio Gestione rifiuti Bozen / Bolzano, 23/04/2018 Bearbeitet von / redatto da: Alberto Tosi Tel.
MehrREGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE BESCHLUSS DER REGIONALREGIERUNG. Nr.
REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE N. Seduta del SONO PRESENTI 205 23.8.2017 AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL BESCHLUSS DER REGIONALREGIERUNG Nr. Sitzung vom ANWESEND
MehrMACHBARKEITSSTUDIE MIT BERICHT
Gemeinde Eppan an der Weinstraße Comune di Appiano sulla strada del vino Bau eines Trainingsplatzes, eines Dienstleistungsgebäudes, von Tribünen, eines Parkplatzes und einer Zufahrtsstraße zum Parkplatz
MehrBOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT
BOLLETTINO UFFICIALE DELLA REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE Registrazione Tribunale di Trento: n. 290 del 10.3.1979 Iscrizione al ROC n. 10512 dell 1.10.2004 - Indirizzo della Redazione: Trento, via
Mehrb) Prozentuelle Steigerung zwischen zwei monatlichen gesamtstaatlichen
Beiblatt zur Tabelle der Indexziffern der Verbraucherpreise für Haushalte von Arbeitern und Angestellten (FOI) und Anleitungen zu deren Verwendung Allegato alla tabella degli indici prezzi al consumo per
MehrAutonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige
Bollettino Ufficiale n. 47/I-II del 23/11/2010 / Amtsblatt Nr. 47/I-II vom 23/11/2010 103 58772 Dekrete - 1 Teil - Jahr 2010 Decreti - Parte 1 - Anno 2010 Autonome Provinz Bozen - Südtirol DEKRET DES AMTSDIREKTORS
Mehrdes Landesrats der Landesrätin dell'assessore dell'assessora 18661/2018
PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Dekret Decreto des Landesrats der Landesrätin dell'assessore dell'assessora Nr. N. 18661/2018 7.3 Amt für die Förderung öffentlicher Bauarbeiten - Ufficio promozione
Mehrvista la richiesta del
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Bozen / Bolzano, 23.06.2017 Bearbeitet von / redatto da: Dr. Alberto Tosi Tel. 0471 41 18 91 alberto.tosi@provincia.bz.it 29. Landesagentur für Umwelt 29.6. Amt für Abfallwirtschaft
MehrMobilfunkumsetzer in Südtirol
Abteilung 29 Landesagentur für Umwelt Amt 29.8 Labor für physikalische Chemie Ripartizione 29 Agenzia provinciale per l ambiente Ufficio 29.8 Laboratorio di chimica fisica Mobilfunkumsetzer in Südtirol
MehrErgänzung des Beschlusses Nr. 48/2014 zur Amtsentschädigung
GEGENSTAND Ergänzung des Beschlusses Nr. 48/2014 zur Amtsentschädigung für den Präsidenten, den Vizepräsidenten und die Mitglieder des Verwaltungsrates. OGGETTO Integrazione della delibera n. 48/2014 per
MehrGEMEINDE PFITSCH AUTONOME PROVINZ BOZEN COMUNE DI VAL DI VIZZE PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO
PLANUNGSBÜRO Geom. Agostini Toni - STUDIO DI PROGETTAZIONE Arch. Zanella Adriano Johann Kofler 39049 Sterzing Tel. 0472/765011-15 - - - Via Johann Kofler 39049 Vipiteno Fax 0472/767005 E-Mail: info@az-studio.it
MehrERSATZERKLÄRUNG DER NOTORIETÄTSURKUNDE (Art. 47, D.P.R. 28 Dezember 2000, Nr. 445 und nachfolgende Änderungen gemäß GvD vom 23 Jänner 2002, Nr.
KAT. 10 A NATIONALES VERZEICHNIS DER UMWELTFACHBETRIEBE LANDESSEKTION BOZEN (eingerichtet bei der Handels-, Industrie-, Handwerks- und Landwirtschaftskammer Bozen) ERSATZERKLÄRUNG DER NOTORIETÄTSURKUNDE
MehrIMPIANTO TRATTAMENTO RIFIUTI REM-TEC ABFALLBEHANDLUNGSANLAGE REM-TEC. Autorizzazione integrata ambientale. Integrierte Umweltgenehmigung
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL 29. Landesagentur für Umwelt 29.1. Amt für Umweltverträglichkeitsprüfung PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE 29. Agenzia provinciale per l'ambiente 29.1. Ufficio
MehrDie Berechnung dieses Indexes erfolgt nach der Laspeyres- Formel.
Beiblatt zur Tabelle der Indexziffern der Verbraucherpreise für Haushalte von Arbeitern und Angestellten (FOI) und Anleitungen zu deren Verwendung Allegato alla tabella degli indici prezzi al consumo per
MehrBESTIMMUNGEN ÜBER DIE EMISSIONEN DER HEIZANLAGEN Anhang D (Artikel 7-ter des Landesgesetzes vom 16. März 2000, Nr. 8)
BESTIMMUNGEN ÜBER DIE EMISSIONEN DER HEIZANLAGEN Anhang D (Artikel 7-ter des Landesgesetzes vom 16. März 000, Nr. 8) DISPOSIZIONI SULLE EMISSIONI DEGLI IMPIANTI TERMICI Allegato D (Articolo 7-ter della
Mehr