Supplemento n. 1 al B.U. n. 44/I-II del Beiblatt Nr. 1 zum Amtsblatt vom Nr. 44/I-II 1 SUPPLEMENTO N. 1 BEIBLATT NR.

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "Supplemento n. 1 al B.U. n. 44/I-II del 30.10.2007 - Beiblatt Nr. 1 zum Amtsblatt vom 30.10.2007 - Nr. 44/I-II 1 SUPPLEMENTO N. 1 BEIBLATT NR."

Transkript

1 Supplemento n. 1 al B.U. n. 44/I-II del Beiblatt Nr. 1 zum Amtsblatt vom Nr. 44/I-II 1 SOMMARIO INHALTSVERZEICHNIS SUPPLEMENTO N. 1 BEIBLATT NR. 1 ANNO 2007 JAHR 2007 DELIBERAZIONI, DISPOSIZIONI E COMUNICATI BESCHLÜSSE, BESTIMMUNGEN UND MITTEILUNGEN PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL [S L010 ] DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE 24 settembre 2007, n Approvazione dei Capitolati speciali d appalto per opere pubbliche parte II - Disposizioni tecnico-contrattuali (DTC): «Lavori per facciate» ed «Opere metalliche»... pag. 2 [S C210 I090 C090 ] DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE 1 ottobre 2007, n Settori artigianato, industria, commercio e servizi, innovazione e cooperative: approvazione dei criteri per l applicazione della legge provinciale 13 febbraio 1997, n. 4 «Interventi della Provincia Autonoma di Bolzano-Alto Adige per il sostegno dell economia»... pag. 54 [B L010 ] BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG vom 24. September 2007, Nr Genehmigung der besonderen Vergabebedingungen für öffentliche Bauleistungen Teil II - Allgemeine technische Vertragsbestimmungen (ATV): «Fassadenarbeiten» und «Metallbauarbeiten»... Seite 2 [B C210 I090 C090 ] BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG vom 1. Oktober 2007, Nr Bereiche Handwerk, Industrie, Handel und Dienstleistungen, Innovation und Genossenschaften: Genehmigung der Richtlinien zum Landesgesetz vom 13. Februar 1997, Nr. 4 «Maßnahmen des Landes Südtirol zur Förderung der gewerblichen Wirtschaft»... Seite 54

2 2 Supplemento n. 1 al B.U. n. 44/I-II del Beiblatt Nr. 1 zum Amtsblatt vom Nr. 44/I-II SUPPLEMENTO N. 1 BEIBLATT NR. 1 ANNO 2007 JAHR 2007 DELIBERAZIONI, DISPOSIZIONI E COMUNICATI BESCHLÜSSE, BESTIMMUNGEN UND MITTEILUNGEN PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL [S L010 ] DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE 24 settembre 2007, n Approvazione dei Capitolati speciali d appalto per opere pubbliche parte II - Disposizioni tecnico-contrattuali (DTC): «Lavori per facciate» ed «Opere metalliche» [B L010 ] BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG vom 24. September 2007, Nr Genehmigung der besonderen Vergabebedingungen für öffentliche Bauleistungen Teil II - Allgemeine technische Vertragsbestimmungen (ATV): «Fassadenarbeiten» und «Metallbauarbeiten» LA GIUNTA PROVINCIALE DIE LANDESREGIERUNG omissis... delibera 1) di approvare gli allegato Capitolato speciale d appalto per opere pubbliche parte II - Disposizioni tecnico-contrattuali (DTC): Lavori per facciate ed Opere metalliche, che formano parte integrante della presente deliberazione; 2) di delegare all assessore ai Lavori pubblici l approvazione degli aggiornamenti e delle modifiche non sostanziali dei Capitolati speciali d appalto in oggetto; 3) di pubblicare la presente delibera nel Bollettino Ufficiale della Regione. IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA L. DURNWALDER IL SEGRETARIO GENERALE DELLA G.P. A. AUCKENTHALER beschließt 1) die beiliegende besonderen Vergabebedingungen für öffentliche Bauarbeiten Teil II - Allgemeine technische Vertragsbestimmungen (ATV): Fassadenarbeiten und Metallbauarbeiten, welche wesentlichen Bestandteil dieses Beschlusses bilden, zu genehmigen; 2) den Landesrat für Bauten zu delegieren, die Aktualisierungen und unwesentliche Änderungen der im Gegenstand genannten Besonderen Vergabebedingungen zu genehmigen; 3) diesen Beschluss im Amtsblatt der Region zu veröffentlichen. DER LANDESHAUPTMANN L. DURNWALDER DER GENERALSEKRETÄR DER L.R. A. AUCKENTHALER

3 Supplemento n. 1 al B.U. n. 44/I-II del Beiblatt Nr. 1 zum Amtsblatt vom Nr. 44/I-II 3 CAPITOLATO SPECIALE D APPALTO PER OPERE PUBBLICHE PARTE II Disposizioni tecnico-contrattuali (DTC) Lavori per facciate BESONDERE VERTRAGSBEDINGUNGEN FÜR ÖFFENTLICHE BAULEISTUNGEN TEIL II Allgemeine technische Vertragsbestimmungen (ATV) Fassadenarbeiten Sommario Inhalt 0 Istruzioni per la redazione del progetto 0 Hinweise für die Erstellung des Projektes 1 Campo di applicazione 1 Geltungsbereich 2 Materiali, elementi costruttivi 2 Stoffe, Bauteile 3 Esecuzione 3 Ausführung 4 Prestazioni accessorie e prestazioni particolari 4 Nebenleistungen, Besondere Leistungen 5 Contabilizzazione 5 Abrechnung 0 Istruzioni per la redazione del progetto 0 Hinweise für die Erstellung des Projektes Le presenti istruzioni completano le DTC Regole generali per lavori di costruzione di qualsiasi tipologia, parte 0. L applicazione delle istruzioni è presupposto essenziale per la corretta redazione del progetto. Le istruzioni di cui al presente punto 0 non costituiscono clausole contrattuali. In relazione alle esigenze dello specifico caso devono essere riportati in progetto i seguenti elementi: Diese Hinweise ergänzen die ATV Allgemeine Regelungen für Bauarbeiten jeder Art, Abschnitt 0. Die Beachtung dieser Hinweise ist Voraussetzung für eine ordnungsgemäße Projekterstellung. Die unter Punkt 0 genannten Hinweise werden nicht Vertragsbestandteil. Im Projekt sind nach den Erfordernissen des Einzelfalls insbesondere anzugeben: 0.1 Indicazioni sul cantiere 0.1 Angaben zur Baustelle Tipo, posizione, dimensioni e configurazione nonché scadenze di montaggio e smontaggio di ponteggi messi a disposizione dal committente Art, Lage, Maße und Ausbildung sowie Termine des Auf- und Abbaus von bauseitigen Gerüsten. 0.2 Indicazioni sull esecuzione 0.2 Angaben zur Ausführung Tipo, dimensioni, materiali e configurazione del rivestimento Misure, forme e profili, ad es. lamiere nervate, pannelli, cassettoni, nonché struttura della superficie, colori degli elementi di rivestimento ed esecuzione degli spigoli e degli angoli Disposizione e suddivisione delle superfici, particolare tipo di posa, ripartizione di moduli e fughe, larghezza delle fughe Calcoli di dimensionamento degli elementi strutturali compresi supporti ed ancoraggi Numero, tipo, posizione, dimensioni, esecuzione e configurazione di superfici singole e superfici inclinate, curve o altrimenti sagomate, Art, Maße, Menge, Stoffe und Ausbildung der Bekleidungen Maße, Formen und Profile, z.b. Sickenbleche, Paneele, Kassetten, sowie Oberflächenstruktur und Farben der Bekleidungselemente und Ausbildung der Kanten und Ecken Gestaltung und Einteilung von Flächen, besondere Verlegeart, Raster- und Fugenausbildung, Fugenbreite Bemessung mit rechnerischem Nachweis der tragenden Bauteile einschließlich Auflager und Verankerungen Anzahl, Art, Lage, Maße, Ausbildung und Beschaffenheit von Einzelflächen und von geneigten, gebogenen oder andersartig geformten

4 4 Supplemento n. 1 al B.U. n. 44/I-II del Beiblatt Nr. 1 zum Amtsblatt vom Nr. 44/I-II nonché di parti speciali, come ad es. davanzali, elementi angolari interni ed esterni, elementi di architrave, intradossi. Rivestimento di elementi strutturali particolari e di intradossi Trattamento della superficie, ad es. superficie anodizzata, lucidata, levigata, spazzolata, oppure rivestimento della superficie, ad es. rivestimento a nastro, con pellicola o rivestimento per elementi, serigrafia, specchiatura, vaporizzazione, smaltatura Tipo, qualità e colore dei mezzi di fissaggio, ad es. staffe di ancoraggio, fermagli, viti, rivetti, a vista o nascosti, con o senza elementi di copertura. Mezzi di fissaggio nelle zone di bordo Tipo, configurazione e solidità del fondo di ancoraggio, ad es. acciaio, cemento armato/calcestruzzo, elementi sandwich, muratura, con o senza intonaco Pretrattamento del sottofondo, ad es. scrostamento dell intonaco incoeso, eliminazione di residui di materiale isolante Tipo, formazione ed esecuzione dell ancoraggio della sottostruttura, ad es. tasselli, perni, profili di ancoraggio. Particolarità dell ancoraggio in presenza di sottofondi pluristrato, ad es. ancoraggio nell intercapedine di ventilazione, zanche a mensola, fori passanti Tipo, dimensioni e configurazione di strutture portanti e sottostrutture per rivestimenti, disaccoppiamento termico Carichi aggiuntivi per strutture portanti e sottostrutture ovvero per singoli elementi del rivestimento, ad es. carichi dovuti ad ancoraggi per ponteggi, carichi particolari dovuti a supporti di insegne pubblicitarie Sollecitazioni fisiche e chimiche particolari alle quali sono esposti materiali ed elementi costruttivi dopo il montaggio, ad es. più elevati carichi dovuti al vento rispetto alla norma EN Eurocodice 1 - Azioni sulle strutture - Parte 1-4: Azioni in generale - Azioni del vento, carichi d urto, vapori aggressivi, clima marittimo, aria industriale, movimenti ed oscillazioni del fabbricato o di sue singole parti Esecuzione degli elementi costruttivi secondo progetto esecutivo o secondo misurazione in opera Numero, tipo, dimensioni ed esecuzione di bordi e raccordi ad elementi costruttivi adiacenti. Flächen sowie von Formteilen, z.b. Fensterbänke, Innen- und Außeneckelemente, Sturzelemente, Leibungen. Bekleidung besonderer Bauteile und von Untersichten Oberflächenbehandlung, z.b. eloxiert, poliert, geschliffen, gebürstet, oder Oberflächenbeschichtung, z.b. Band-, Folien- oder Stückbeschichtung, Siebdruck, Verspiegelung, Bedampfung, lierung Art, Güte und Farbe der Befestigungselemente, z.b. Hinterschnittanker, Klammern, Schrauben, Niete, sichtbar oder nicht sichtbar, gestaltet mit oder ohne Abdeckkappen. Befestigung in Randbereichen Art, Beschaffenheit und Festigkeit des Verankerungsgrundes, z.b. Stahl, Beton, Sandwichelemente, verputztes oder unverputztes Mauerwerk Vorbehandeln des Untergrundes, z.b. Abschlagen losen Putzes, Beseitigen von Dämmstoffresten Art und Ausbildung der Verankerung der Unterkonstruktion, z.b. Dübel, Schrauben, Ankerschienen. Besonderheiten der Verankerung bei mehrschaligen Untergründen, z.b. Verankerung in der Wetterschale, Konsolanker, Durchgangsbohrungen Art, Maße und Ausbildung von Tragkonstruktionen und Unterkonstruktionen für Bekleidungen, thermische Entkopplung Zusätzliche Lasten für Trag- und Unterkonstruktionen oder Einzelelemente der Bekleidung, z.b. Lasten aus Gerüstverankerungen, Sonderlasten aus Werbeanlagen Besondere physikalische und chemische Beanspruchungen, denen Stoffe und Bauteile nach dem Einbau ausgesetzt sind, z.b. erhöhte Windlasten gegenüber DIN EN Eurocode 1: Einwirkungen auf Tragwerke - Teil 1-4: Allgemeine Einwirkungen, Windlasten, Stoßbelastungen, aggressive Dämpfe, Seeklima, Industrieluft, Bewegungen und Schwingungen des Bauwerks oder einzelner Bauwerksteile Bauteilfertigung nach Ausführungsplan oder nach örtlichem Aufmaß Anzahl, Art, Maße und Ausbildung von Abschlüssen und Anschlüssen an angrenzende Bauteile.

5 Supplemento n. 1 al B.U. n. 44/I-II del Beiblatt Nr. 1 zum Amtsblatt vom Nr. 44/I-II Numero, tipo, posizione e dimensioni di aperture da realizzare o da chiudere Prestazioni eseguite preliminarmente da altre imprese, in particolare per quanto concerne l esecuzione di raccordi e bordi su zoccoli, finestre, bordi di tetti, fabbricati adiacenti e simili Tipo, posizione, dimensioni ed esecuzione di giunti di dilatazione, strutturali e tra singoli elementi costruttivi. Deformazioni previste degli elementi costruttivi e del fabbricato, nonché inflessioni prevedibili Tipo e colore delle sigillature, degli elementi di copertura e riempimento dei giunti Predisposizione di piani di posa e di montaggio, delle distinte dei materiali e delle documentazioni di progetto Numero, tipo e dimensioni campioni. Luogo dell applicazione di campioni Campionatura di riferimento per colori, struttura e lucentezza delle superfici finite Requisiti di protezione antincendio, isolamento acustico e termico, impermeabilità, protezione contro le radiazioni e contro i fulmini, protezione contro le vibrazioni. Esigenze di ventilazione nonché requisiti particolari ad es. concernenti il comportamento di riflessione radar Tipo, dimensioni ed esecuzione dell intercapedine di ventilazione nonché delle bocchette Requisiti di tenuta dei giunti, di tenuta alla neve trasportata dal vento e alla pioggia battente, nonché requisiti di protezione contro la penetrazione di insetti e piccoli animali Tipo, spessore e caratteristiche degli strati di coibentazione Anzahl, Art, Lage und Maße von herzustellenden oder zu schließenden Aussparungen Vorleistungen anderer Unternehmer, insbesondere hinsichtlich der Ausführung der An- und Abschlüsse an Sockeln, Fenstern, Dachrändern, Nachbarbebauungen und dergleichen Art, Lage, Maße und Ausbildung von Bewegungs-, Bauwerks- und Bauteilfugen. Zu erwartende Bauteil- und Bauwerksbewegungen sowie Durchbiegungen Art und Farbe von Fugenabdichtungen, Fugenabdeckungen und Fugenhinterlegungen Liefern von Verlege- oder Montageplänen sowie von Stofflisten und Projektdokumentationen Anzahl, Art und Maße von Mustern. Ort der Anbringung Grenzmuster für Farbe, Struktur und Glanz endbehandelter Oberflächen Anforderungen an den Brand-, Schall-, Wärme-, Feuchte-, Strahlen- und Blitzschutz sowie an die Entdröhnung. Lüftungstechnische sowie weitere besondere Anforderungen, z.b. hinsichtlich des Radar-Reflexionsverhaltens Art, Maße und Ausbildung der Hinterlüftung sowie der Abdeckungen ihrer Öffnungen Anforderungen hinsichtlich Fugen-, Flugschneeund Schlagregendichtheit sowie des Schutzes vor dem Eindringen von Insekten und Kleintieren Art, Dicke und Eigenschaften der Dämmstoffschichten Tipo ed entità della protezione anticorrosione Art und Umfang des Korrosionsschutzes Realizzazione anticipata o successiva di superfici parziali, per esempio dopo lo smontaggio degli ancoraggi del ponteggio oppure la chiusura di aperture per elementi di montaggio Trattamento successivo della superficie. Competenze per la manutenzione e conservazione o consegna del piano di manutenzione con indicazioni relative agli interventi di custodia Vorgezogenes oder nachträgliches Herstellen von Teilflächen, z.b. nach dem Ausbauen von Gerüstverankerungen oder dem Schließen von Montageöffnungen Nachträgliches Behandeln der Oberfläche. Ü- bernahme von Wartung und Pflege oder Übergabe eines Wartungsplans mit Pflegehinweisen.

6 6 Supplemento n. 1 al B.U. n. 44/I-II del Beiblatt Nr. 1 zum Amtsblatt vom Nr. 44/I-II Numero, tipo, posizionamento e dimensioni di elementi di installazione ed inserti. Montaggio di persiane avvolgibili, ponti di lavoro mobili, protezioni frangisole e simili. Indicazioni relative alla loro praticabilità Tipo ed entità delle prestazioni per la protezione contro i fulmini e per il cablaggio di installazioni e simili Fornitura di elementi incorporati, ad es. profilati di ancoraggio Particolare protezione delle prestazioni da fornire, ad es. imballo, protezione degli spigoli, coperture, in particolare per superfici finite o con trattamento finale Misure particolari per la protezione di terreni, fabbricati, elementi costruttivi o di impianti adiacenti, arredi e simili Numero, tipo e posizione di ancoraggi permanenti da conservare in opera per ponteggi. Requisiti particolari relativi ai ponteggi Prescrizioni relative alla trasmissione di dati per via elettronica Indicazioni di comportamento al fuoco richiesti Anzahl, Art, Lage, Maße und Massen von Installations- und Einbauteilen. Einbau von Rollläden, Befahranlagen, Sonnenschutzanlagen und dergleichen. Angaben zu deren Begehbarkeit Art und Umfang von Leistungen für den Blitzschutz und zur Verkabelung von Installationen und dergleichen Beistellen von Einbauteilen, z.b. Ankerschienen Besonderer Schutz der zu erbringenden Leistungen, z.b. Verpackung, Kantenschutz, Abdeckungen, insbesondere bei fertigen oder endbehandelten Oberflächen Schutz von benachbarten Grundstücken, Bauwerken, Bau- oder Anlagenteilen, Einrichtungsgegenständen und dergleichen Anzahl, Art und Lage von verbleibenden Gerüstverankerungen. Besondere Anforderungen an Gerüste Vorgaben für den Austausch von Daten auf elektronischem Wege Anforderungen an das Brandverhalten. 0.3 Indicazioni particolari per casi di difformità rispetto alle DTC Qualora sia necessario ricorrere a prescrizioni discordanti da quelle previste nelle presenti DTC, esse vanno indicate chiaramente e dettagliatamente negli elaborati progettuali Regolamentazioni difformi si possono avere in particolare per i punti 3.4 e Einzelangaben bei Abweichungen von den ATV Wenn andere als die in dieser ATV vorgesehenen Regelungen getroffen werden sollen, sind diese in der Leistungsbeschreibung eindeutig und im Einzelnen anzugeben Abweichende Regelungen können insbesondere in Betracht kommen bei Abschnitt 3.4 und Abschnitt Indicazioni specifiche per le prestazioni accessorie e le prestazioni particolari Come prestazioni accessorie che, nel rispetto di quanto riportato al punto delle Regole generali per lavori di costruzione di qualsiasi tipologia devono essere espressamente indicate nelle voci di capitolato, sono da considerare, ad esempio: - fornitura e posa in opera di sistemi di ancoraggio, soprattutto in presenza di sottofondi pluristrato. 0.4 Einzelangaben zu Nebenleistungen und Besonderen Leistungen Als Nebenleistungen, für die unter den Voraussetzungen der Allgemeine Regelungen für Bauarbeiten jeder Art, Abschnitt 0.4.1, besondere Ordnungszahlen (Positionen) vorzusehen sind, kommen z.b. in Betracht: - Liefern und Einbauen von Verankerungsmitteln, insbesondere bei mehrschaligen Untergründen.

7 Supplemento n. 1 al B.U. n. 44/I-II del Beiblatt Nr. 1 zum Amtsblatt vom Nr. 44/I-II Unità di misura per la contabilizzazione 0.5 Abrechnungseinheiten Nella descrizione dell opera sono da prevedere le seguenti unità di misura per la contabilizzazione: Im Leistungsverzeichnis sind die Abrechnungseinheiten wie folgt vorzusehen: Misurazione a superficie (m2), distinguendo in base a tipologia e dimensioni, per Flächenmaß (m2), getrennt nach Bauart und Maßen, für - rivestimenti con o senza sottostruttura nonché con o senza strato coibente, - Bekleidungen mit oder ohne Unterkonstruktionen sowie mit oder ohne Dämmstoffschichten, - strutture portanti e sottostrutture, nonché rivestimenti anche nei punti esposti a maggiori carichi, - Trag- und Unterkonstruktionen sowie Bekleidungen auch im Bereich erhöhter Lasten - strati coibenti, - Dämmstoffschichten, - strati di compensazione, strati di separazione - Ausgleichsschichten, Trennschichten, - pretrattamento del sottofondo, - Vorbehandlung des Untergrundes, - trattamento successivo della superficie. - nachträgliche Oberflächenbehandlung Misurazione a lunghezza (m), distinguendo in base a tipologia e dimensioni per Längenmaß (m), getrennt nach Bauart und Maßen, für - mantovane, rivestimenti di velette, copertine ed altri rivestimenti a sviluppo lineare, ad es. su gronde, cornicioni, balconi, piloni, pilastri, piattabande, - Blenden, Attika-Bekleidungen, Abdeckungen sowie andere streifenförmige Bekleidungen, z.b. an Traufen, Gesimsen, Balkonen, Pfeilern, Stützen, Unterzügen, - intradossi, davanzali, - Leibungen, Fensterbänke, - formazione di zoccolini e stipiti, - Sockel- und Sturzausbildungen, - profili di raccordo e di chiusura, profili di aerazione, griglie su bocchette di ventilazione, - An- und Abschlussprofile, Lüftungsprofile, Schutzgitter an Lüftungsöffnungen, - An- und Abschlüsse sowie Eckausbildungen z.b. rechtwinklige Außen- und Innen- - diaframmi, - Abschottungen, - elementi di raccordo e terminali, nonché formazioni di angoli, ad es. squadri esterni e interni, ecken, - formazione e chiusura di giunti di dilatazione e tra elementi costruttivi, - impermeabilizzazione di giunti di costruzione ovvero copertura degli stessi, - impermeabilizzazione perimetrali di finestre, intelaiature metalliche, copertine e simili a sviluppo lineare, - strati di separazione e di coibentazione a sviluppo lineare e similari, - taglio/sagomatura di rivestimenti, ad es. lungo raccordi ed elementi terminali. - Ausbilden und Schließen von Bewegungsund Bauteilfugen, - Abdichtung von Bauwerksfugen oder deren Abdeckung, - Abdichtungsstreifen bei Anschlüssen an Fenstern, Metalleinfassungen, Mauerabdeckungen und dergleichen, - streifenförmige Trenn- und Dämmstoffschichten und dergleichen, - Zuschnitte von Bekleidungen, z.b. an schrägen An- und Abschlüssen Misurazione a pezzo (pz), distinguendo in base a tipologia e dimensioni per Anzahl (St), getrennt nach Bauart und Maßen, für - rivestimenti di elementi di costruzione particolari, ad es. balconi, zoccolo di fondazione, - Bekleidungen besonderer Bauteile, z.b. Balkone, Fundamentsockel, Säulen, Pfeiler, pilastri, colonne, - pezzi speciali, davanzali e similari, - Formteile, Fensterbänke und dergleichen, - elementi terminali, - Endstücke, - sottostrutture ed ancoraggi particolari, - besondere Unterkonstruktionen und Verankerungen, - elementi costruttivi singoli, piastre di de- - Einzelbauteile, Zierplatten und derglei- corazione e similari, - fori, ad es. per lampade, per bocchette di aerazione, passaggi per tubazioni, prese di corrente, chen, - Aussparungen, z.b. für Leuchten, Luftauslässe, Rohrdurchführungen, Steckdosen,

8 8 Supplemento n. 1 al B.U. n. 44/I-II del Beiblatt Nr. 1 zum Amtsblatt vom Nr. 44/I-II - chiusura di passaggi per installazioni e similari, - rinforzi su elementi costruttivi, ad es. in corrispondenza di fori e aperture oppure angoli, - ancoraggi per ponteggi da conservare in opera, - elementi da montare in un momento successivo, ad es. dopo o durante lo smontaggio dei ponteggi. - Schließen von Installationsdurchgängen und dergleichen, - Verstärkungen an Bauteilen, z.b. im Bereich von Aussparungen oder Ecken, - verbleibende Gerüstanker, - nachträglich zu montierende Teile, z.b. nach dem bzw. beim Abbau der Gerüste. 1 Campo di applicazione 1 Geltungsbereich 1.1 Le presenti DTC Lavori per facciate valgono per facciate continue in generale, per rivestimenti ventilati, ad es. di pareti, pilastri, parapetti e velette nonché intradossi di elementi costruttivi esterni, come ad esempio passaggi, balconi e sbalzi. 1.1 Die vorliegenden ATV Fassadenarbeiten gelten für Vorhangfassaden, für hinterlüftete Bekleidungen, z.b. von Wänden, Stützen, Brüstungen und Attiken sowie Unterseiten von Bauteilen im Außenbereich, wie bei Durchfahrten, Balkonen und Auskragungen. 1.2 Le presenti DTC non si applicano a: 1.2 Die vorliegenden ATV gelten nicht für - rivestimenti per pareti esterne ventilati in piastre di pietra naturale ed in pietra artificiale con spessore nominale 30 mm (vedi DTC Lavori in pietra naturale e DTC Lavori in pietra artificiale ), - hinterlüftete Außenwandbekleidungen mit Naturwerkstein- und Betonwerksteinplatten mit einer Nenndicke 30 mm (siehe ATV Naturwerksteinarbeiten und ATV Betonwerksteinarbei- - rivestimenti per pareti esterne di tavole o tavoloni nonché con scandole di legno (vedi DTC Lavori di carpenteria e opere in legno ), - rivestimenti per pareti esterne con materiali per copertura (vedi DTC Lavori di copertura e impermeabilizzazione di tetti ), - la realizzazione di rivestimenti in metallo di pareti con elementi metallici da rivoltare ed aggraffare in cantiere e raccordi metallici (vedi DTC Lavori da lattoniere ), - la realizzazione di sistemi termoisolanti composti (vedi DTC Sistemi composti di isolamento termico ), nonché, - la realizzazione di elementi costruttivi in legno e PVC per rivestimenti di pareti esterne (vedi DTC Lavori da falegname ). ten ) - Außenwandbekleidungen aus Brettern oder Bohlen sowie mit Holzschindeln (siehe ATV Zimmer- und Holzbauarbeiten ), - Außenwandbekleidungen mit Dachdeckungsstoffen (siehe ATV Dachdeckungs- und Dachabdichtungsarbeiten ), - das Herstellen von Metall-Wandbekleidungen mit am Bau zu fälzenden Metallbauteilen und Metallanschlüssen (siehe ATV Spenglerarbeiten ), - die Ausführung von Wärmedämm- Verbundsystemen (siehe ATV Wärmedämm-Verbundsysteme ) sowie - das Herstellen von Bauteilen aus Holz und Kunststoff für Außenwandbekleidungen (siehe ATV Tischlerarbeiten ). 1.3 A titolo integrativo sono applicabili le Regole generali per lavori di costruzione di qualsiasi tipologia (punti da 1 a 5). In caso di discordanza prevalgono le presenti prescrizioni specifiche. 1.3 Ergänzend gelten die Allgemeine Regelungen für Bauarbeiten jeder Art, Abschnitte 1 bis 5. Bei Widersprüchen gehen die Regelungen der vorliegenden ATV vor.

9 Supplemento n. 1 al B.U. n. 44/I-II del Beiblatt Nr. 1 zum Amtsblatt vom Nr. 44/I-II 9 2 Materiali, elementi costruttivi 2 Stoffe, Bauteile Ad integrazione di quanto indicato nelle Regole generali per lavori di costruzione di qualsiasi tipologia - punto 2, vale quanto segue: Per i principali materiali ed elementi costruttivi normalizzati di più comune utilizzo vengono citate in particolare le seguenti norme tecniche. Ergänzend zu den ATV Allgemeine Regelungen für Bauarbeiten jeder Art, Abschnitt 2, gilt: Für die gebräuchlichsten genormten Stoffe und Bauteile werden insbesondere nachstehende geltende Normen aufgeführt. UNI EN UNI Facciate continue. Norma di prodotto Rivestimenti e sistemi di ancoraggio per facciate ventilate a montaggio meccanico. Istruzioni per la progettazione, l esecuzione e la manutenzione. Rivestimenti lapidei e ceramici UNI EN UNI Vorhangfassaden - Produktnorm Verkleidungen und Verankerungssysteme für hinterlüftete Fassaden mit mechanischer Befestigung. Anweisungen für die Planung, Ausführung und Wartung. Verkleidungen mit Naturstein- und Keramikplatten. Inoltre valgono in particolare per: Daneben gelten insbesondere für: 2.1 Ceramica (mattoni, terraglia, grès) 2.1 Keramik (Ziegel, Steingut, Steinzeug) UNI EN UNI EN ISO UNI EN ISO UNI EN ISO UNI EN ISO UNI EN ISO UNI EN ISO UNI EN ISO UNI EN ISO UNI EN ISO Piastrelle di ceramica - Definizioni, classificazione, caratteristiche e marcatura Piastrelle di ceramica - Campionamento e criteri di accettazione Piastrelle di ceramica - Determinazione delle caratteristiche dimensionali e della qualità della superficie Piastrelle di ceramica - Determinazione dell'assorbimento di acqua, della porosità apparente, della densità relativa apparente e della densità apparente Piastrelle di ceramica - Determinazione della resistenza a flessione e della forza di rottura Piastrelle di ceramica - Determinazione della resistenza all'urto mediante misurazione del coefficiente di restituzione Piastrelle di ceramica - Determinazione della resistenza all'abrasione profonda per piastrelle non smaltate Piastrelle di ceramica - Determinazione della resistenza all'abrasione superficiale per piastrelle smaltate Piastrelle di ceramica - Determinazione della dilatazione termica lineare Piastrelle di ceramica - Determinazione della resistenza agli sbalzi termici UNI EN UNI EN ISO UNI EN ISO UNI EN ISO UNI EN ISO UNI EN ISO UNI EN ISO UNI EN ISO UNI EN ISO UNI EN ISO Keramische Fliesen und Platten - Begriffe, Klassifizierung, Gütemerkmale und Kennzeichnung Keramische Fliesen und Platten - Probenahme und Grundlagen für die Annahme Keramische Fliesen und Platten - Bestimmung der Maße und der Oberflächenbeschaffenheit Keramische Fliesen und Platten - Bestimmung von Wasseraufnahme, offener Porosität scheinbarer relativer Dichte und Rohdichte Keramische Fliesen und Platten - Bestimmung der Biegefestigkeit und der Bruchlast Keramische Fliesen und Platten - Bestimmung der Schlagfestigkeit durch Messung des Rückprallkoeffizienten Keramische Fliesen und Platten - Bestimmung des Widerstandes gegen Tiefenverschleiß, unglasierte Fliesen und Platten Keramische Fliesen und Platten - Bestimmung des Widerstandes gegen Oberflächenverschleiß - Glasierte Fliesen und Platten Keramische Fliesen und Platten - Bestimmung der linearen thermischen Dehnung Keramische Fliesen und Platten - Bestimmung der Temperaturwechselbeständigkeit

10 10 Supplemento n. 1 al B.U. n. 44/I-II del Beiblatt Nr. 1 zum Amtsblatt vom Nr. 44/I-II UNI EN ISO Piastrelle di ceramica - Determinazione della dilatazione dovuta all'umidità UNI EN ISO Piastrelle di ceramica - Determinazione della resistenza al cavillo per piastrelle smaltate UNI EN ISO Piastrelle di ceramica - Determinazione della resistenza al gelo UNI EN ISO Piastrelle di ceramica - Determinazione della resistenza chimica UNI EN ISO Piastrelle di ceramica - Determinazione della resistenza alle macchie UNI EN ISO Piastrelle di ceramica - Determinazione del piombo e del cadmio ceduto dalle piastrelle smaltate UNI EN ISO Piastrelle di ceramica - Determinazione di piccole differenze di colore 2.2 Laminato ad alta pressione e materiali da costruzione rinforzati con fibre UNI EN ISO Keramische Fliesen und Platten - Bestimmung der Feuchtigkeitsdehnung UNI EN ISO Keramische Fliesen und Platten - Bestimmung der Widerstandsfähigkeit gegen Glasurrisse; Glasierte Fliesen und Platten UNI EN ISO Keramische Fliesen und Platten - Bestimmung der Frostbeständigkeit UNI EN ISO Keramische Fliesen und Platten - Bestimmung der chemischen Beständigkeit UNI EN ISO Keramische Fliesen und Platten - Bestimmung der Beständigkeit gegen Fleckenbildner UNI EN ISO Keramische Fliesen und Platten - Bestimmung der Abgabe von Blei und Cadmium; glasierte Fliesen und Platten UNI EN ISO Keramische Fliesen und Platten - Bestimmung kleiner Farbabweichungen 2.2 Hochdruck-Schichtpressstoff und faserverstärkte Baustoffe UNI EN UNI EN UNI EN UNI EN Laminati decorativi ad alta pressione (HPL) - Fogli a base di resine termoindurenti (generalmente chiamati laminati) - Parte 1: Introduzione e informazioni generali Laminati decorativi ad alta pressione (HPL) - Fogli a base di resine termoindurenti (generalmente chiamati laminati) - Parte 2: Determinazione delle proprietà Laminati decorativi ad alta pressione (HPL) - Fogli a base di resine termoindurenti (generalmente chiamati laminati) - Parte 3: Classificazione e specifiche per laminati di spessore minore di 2 mm destinati ad essere incollati a supporti Laminati decorativi ad alta pressione (HPL) - Fogli a base di resine termoindurenti (generalmente chiamati laminati) - Parte 4: Classificazione e specifiche per laminati stratificati di spessore maggiore o uguale a 2 mm UNI EN UNI EN UNI EN UNI EN Dekorative Hochdruck-Schichtpressstoffplatten (HPL) - Platten auf Basis härtbarer Harze (Schichtpressstoffe) - Teil 1: Einleitung und allgemeine Informationen Dekorative Hochdruck-Schichtpressstoffplatten (HPL) - Platten auf Basis härtbarer Harze (Schichtpressstoffe) - Teil 2: Bestimmung der Eigenschaften Dekorative Hochdruck-Schichtpressstoffplatten (HPL) - Platten auf Basis härtbarer Harze (Schichtpressstoffe) - Teil 3: Klassifizierung und Spezifikationen für Schichtpressstoffe mit einer Dicke kleiner als 2 mm, vorgesehen zum Verkleben auf ein Trägermaterial Dekorative Hochdruck-Schichtpressstoffplatten (HPL) - Platten auf Basis härtbarer Harze (Schichtpressstoffe) - Teil 4: Klassifizierung und Spezifikationen für Kompakt-Schichtpressstoffe mit einer Dicke von 2 mm und größer

11 Supplemento n. 1 al B.U. n. 44/I-II del Beiblatt Nr. 1 zum Amtsblatt vom Nr. 44/I-II 11 UNI EN UNI EN UNI EN UNI EN 492 UNI EN 494 Laminati decorativi ad alta pressione (HPL) - Fogli a base di resine termoindurenti (generalmente chiamati laminati) - Parte 5: Classificazione e specifiche per laminati per pavimenti di spessore minore di 2 mm destinati ad essere incollati a supporti Laminati decorativi ad alta pressione (HPL) - Fogli a base di resine termoindurenti (generalmente chiamati laminati) - Parte 6: Classificazione e specifiche per laminati stratificati per uso esterno di spessore maggiore o uguale a 2 mm Laminati decorativi ad alta pressione (HPL) - Pannelli a base di resine termoindurenti (generalmente chiamati laminati) - Parte 7: Laminati stratificati e pannelli compositi HPL per applicazioni su pareti interne ed esterne e su soffitti Tegole piane di fibrocemento e relativi accessori - Specifica di prodotto e metodi di prova Lastre nervate di fibrocemento e relativi accessori - Specifica di prodotto e metodi di prova UNI EN Lastre piane di fibrocemento - Specifica di prodotto e metodi di prova UNI EN Dekorative Hochdruck-Schichtpressstoffplatten (HPL) - Platten auf Basis härtbarer Harze (Schichtpressstoffe) - Teil 5: Klassifizierung und Spezifikationen für Schichtpressstoffe für Fußböden mit einer Dicke kleiner 2 mm, vorgesehen zum Verkleben auf ein Trägermaterial UNI EN Dekorative Hochdruck-Schichtpressstoffplatten (HPL) - Platten auf Basis härtbarer Harze (Schichtpressstoffe) - Teil 6: Klassifizierung und Spezifikationen für Kompakt-Schichtpressstoffe für die Anwendung im Freien mit einer Dicke von 2 mm und größer UNI EN Dekorative Hochdruck-Schichtpressstoffplatten (HPL) - Platten auf Basis härtbarer Harze (Schichtpressstoffe) - Teil 7: Kompaktplatten und HPL- Mehrschicht- Verbundplatten für Wand- und Deckenbekleidungen für Innen- und Außenanwendung UNI EN 492 Faserzement-Dachplatten und dazugehörige Formteile - Produktspezifikation und Prüfverfahren UNI EN 494 Faserzement-Wellplatten und dazugehörige Formteile - Produktspezifikation und Prüfverfahren UNI EN Faserzement-Tafeln - Produktspezifikation und Prüfverfahren 2.3 Materie plastiche 2.3 Kunststoff UNI 8649 UNI EN UNI EN UNI EN Profilati di PVC rigido (non plastificato) per applicazioni edilizie. Metodi di prova generali Lastre profilate di materia plastica, che trasmettono la luce, per copertura a parete semplice - Parte 1: Requisiti generali e metodi di prova Lastre profilate di materia plastica, che trasmettono la luce, per copertura a parete semplice - Parte 2: Requisiti specifici e metodi di prova per lastre di resina poliestere rinforzata con fibra di vetro (PRFV) Lastre profilate di materia plastica, che trasmettono la luce, per copertura a parete semplice UNI 8649 Profile aus Hart-PVC (weichmacherfrei) für Anwendungen im Bauwesen. Allgemeine Prüfverfahren UNI EN Lichtdurchlässige profilierte Platten aus Kunststoff für einschalige Dacheindeckungen - Teil 1: Allgemeine Anforderungen und Prüfverfahren UNI EN Lichtdurchlässige profilierte Platten aus Kunststoff für einschalige Dacheindeckungen - Teil 2: Besondere Anforderungen und Prüfmethoden für Platten aus glasfaserverstärktem Polyesterharz (GF-UP) UNI EN Lichtdurchlässige profilierte Platten aus Kunststoff für einschalige Dacheindeckungen -

12 12 Supplemento n. 1 al B.U. n. 44/I-II del Beiblatt Nr. 1 zum Amtsblatt vom Nr. 44/I-II UNI EN UNI EN UNI EN ISO UNI EN ISO UNI EN ISO UNI EN ISO UNI EN UNI EN Parte 3: Requisiti specifici e metodi di prova per lastre di policloruro di vinile (PVC) Lastre profilate di materia plastica, che trasmettono la luce, per copertura a parete semplice - Parte 4: Requisiti specifici, metodi di prova e prestazioni per lastre di policarbonato (PC) Lastre profilate di materia plastica, che trasmettono la luce, per copertura a parete semplice - Parte 5: Requisiti specifici, metodi di prova e prestazioni per lastre di polimetilmetacrilato (PMMA) Materie plastiche - Lastre di polimetilmetacrilato - Tipi, dimensioni e caratteristiche - Lastre colate Materie plastiche - Lastre di poli(metilmetacrilato) - Tipi, dimensioni e caratteristiche - Lastre estruse calandrate. Materie plastiche. Lastre di policarbonato. Tipi, dimensioni e caratteristiche Materie plastiche - Lastre di polimetilmetacrilato a doppia e tripla parete - Metodi di prova Materie plastiche - Profilati di policloruro di vinile non plastificato (PVC-U) per applicazioni edilizie - Parte 1: Designazione di profilati di colore chiaro Profili di polivinilcloruro non plastificato (PVC-U) per la fabbricazione di porte e finestre - Classificazione, requisiti e metodi di prova Teil 3: Besondere Anforderungen und Prüfmethoden für Platten aus Polyvinylchlorid (PVC) UNI EN Lichtdurchlässige profilierte Platten aus Kunststoff für einschalige Dacheindeckungen - Teil 4: Besondere Anforderungen, Prüfverfahren und -verhalten für Platten aus Polycarbonat (PC) UNI EN Lichtdurchlässige profilierte Platten aus Kunststoff für einschalige Dacheindeckungen - Teil 5: Besondere Anforderungen, Prüfverfahren und - verhalten für Platten aus Polymethylmethacrylat (PMMA) UNI EN ISO Kunststoffe - Tafeln aus Polymethylmethacrylat - Typen, Maße und Eigenschaften - Gegossene Tafeln UNI EN ISO Kunststoffe - Tafeln aus Polymethylmethacrylat - Typen, Maße und Eigenschaften - Extrudierte Tafeln. UNI EN ISO Kunststoffe - Tafeln aus Polycarbonat - Lieferformen, Abmessungen und charakteristische Eigenschaften UNI EN ISO Kunststoffe - Poly(methylmethacrylat) Stegdoppel- und Stegdreifachplatten - Prüfverfahren UNI EN Kunststoffe - Profile aus weichmacherfreiem Poly(vinylchlorid) (PVC-U) für die Anwendung im Bauwesen - Teil 1: Bezeichnung von hellfarbigen Profilen UNI EN Profile aus weichmacherfreiem Polyvinylchlorid (PVC-U) zur Herstellung von Fenstern und Türen - Klassifizierung, Anforderungen und Prüfverfahren 2.4 Metalli 2.4 Metall UNI EN UNI EN Alluminio e leghe di alluminio. Lamiere, nastri e piastre. Condizioni tecniche di collaudo e fornitura Alluminio e leghe di alluminio. Lamiere, nastri e piastre. Caratteristiche meccaniche UNI EN Alluminio e leghe di alluminio - Lamiere, nastri e piastre - Parte 3: Tolleranze dimensionali e di forma dei prodotti laminati a caldo UNI EN UNI EN UNI EN Aluminium und Aluminiumlegierungen; Bänder, Bleche und Platten; Teil 1: Technische Lieferbedingungen Aluminium und Aluminiumlegierungen - Bänder, Bleche und Platten - Teil 2: Mechanische Eigenschaften Aluminium Aluminiumlegierungen - Bänder, Bleche und Platten - Teil 3: Grenzabmaße und Formtoleranzen für warmgewalzte Erzeugnisse

13 Supplemento n. 1 al B.U. n. 44/I-II del Beiblatt Nr. 1 zum Amtsblatt vom Nr. 44/I-II 13 UNI EN UNI EN UNI ENV UNI EN Alluminio e leghe di alluminio. Lamiere, nastri e piastre. Tolleranze dimensionali e di forma dei prodotti laminati a freddo Prodotti piani di acciaio rivestiti in continuo con materiale organico (nastri rivestiti) - Informazioni generali (definizioni, materiali, tolleranze, metodi di prova) Prodotti piani di acciaio rivestiti in continuo con materiale organico (nastri rivestiti) - Prodotti per applicazioni esterne negli edifici Profili metallici con taglio termico - Prestazioni meccaniche - Requisiti, verifiche e prove per la valutazione UNI EN Aluminium Aluminiumlegierungen; Bänder, Bleche und Platten. Grenzabmaße und Formtoleranzen für kaltgewalzte Erzeugnisse UNI EN Kontinuierlich organisch beschichtete (bandbeschichtete) Flacherzeugnisse aus Stahl - Teil 1: Allgemeines (Definitionen, Werkstoffe, Grenzabweichungen, Prüfverfahren) UNI ENV Kontinuierlich organisch beschichtete (bandbeschichtete) Flacherzeugnisse aus Stahl - Teil 2: Erzeugnisse für den Bauaußeneinsatz UNI EN Metallprofile mit thermischer Trennung - Mechanisches Leistungsverhalten - Anforderungen, Nachweis und Prüfungen für die Beurteilung 2.5 Vetro 2.5 Glas Da un punto di vista generale si fa riferimento, per quanto applicabili, alle DTC Opere da vetraio. Le lastre di vetro devono rispondere ai requisiti di sicurezza di cui alla norma UNI 7697 Criteri di sicurezza nelle applicazioni vetrarie. Von einem allgemeinen Gesichtspunkt aus wird, sofern anwendbar, auf die ATV Verglasungsarbeiten hingewiesen. Die Glasscheiben müssen den Sicherheitsanforderungen laut UNI 7697 Sicherheitsanforderungen bei Verglasungsarbeiten entsprechen. 2.6 Pietra naturale e pietra artificiale 2.6 Natur- und Betonwerkstein Per manufatti di pietra naturale ed artificiale sono ammesse variazioni di colore e di struttura nonché difformità ed inclusioni dovuti alla provenienza da giacimenti naturali. UNI EN 1469 Prodotti di pietra naturale - Lastre per rivestimenti - Requisiti UNI EN 1925 Metodi di prova per pietre naturali - Determinazione del coefficiente di assorbimento d'acqua per capillarità UNI EN 1936 Metodi di prova per pietre naturali - Determinazione delle masse volumiche reale e apparente e della porosità totale e aperta UNI EN Metodi di prova per pietre naturali - Esame petrografico UNI EN Metodi di prova per pietre naturali - Determinazione della resistenza alla cristallizzazione dei sali UNI EN Metodi di prova per pietre naturali - Determinazione della resistenza al gelo UNI EN Metodi di prova per pietre naturali - Determinazione della resistenza a flessione sotto carico concentrato Bei Natur- und Betonwerkstein sind Farb- und Strukturschwankungen sowie Änderungen und Einschlüsse, die durch naturgebundene Vorkommen bedingt sind, zulässig. UNI EN 1469 Natursteinprodukte - Bekleidungsplatten - Anforderungen UNI EN 1925 Prüfverfahren von Naturstein - Bestimmung des Wasseraufnahmekoeffizienten infolge Kapillarwirkung UNI EN 1936 Prüfung von Naturstein - Bestimmung der Reindichte, der Rohdichte, der offenen Porosität und der Gesamtporosität UNI EN Prüfverfahren für Naturstein - Petrographische Prüfung UNI EN Prüfverfahren für Naturstein - Bestimmung des Widerstandes gegen Kristallisation von Salzen UNI EN Prüfverfahren für Naturstein - Bestimmung des Frostwiderstandes UNI EN Prüfverfahren für Naturstein - Bestimmung der Biegefestigkeit unter Mittellinienlast

14 14 Supplemento n. 1 al B.U. n. 44/I-II del Beiblatt Nr. 1 zum Amtsblatt vom Nr. 44/I-II UNI EN UNI EN UNI EN UNI EN UNI EN UNI EN UNI EN 490 Metodi di prova per pietre naturali - Determinazione della resistenza a flessione sotto momento costante Metodi di prova per pietre naturali - Determinazione del carico di rottura in corrispondenza dei fori di fissaggio Metodi di prova per pietre naturali - Determinazione delle caratteristiche geometriche degli elementi Metodi di prova per pietre naturali - Determinazione della resistenza all'invecchiamento dovuto a SO2 in presenza di umidità Ardesia e prodotti di pietra per coperture discontinue e rivestimenti - Parte 1: Specifiche di prodotto Ardesia e prodotti di pietra per coperture discontinue e rivestimenti - Parte 2: Metodi di prova Tegole di calcestruzzo e relativi accessori per coperture e rivestimenti murari - Specifiche di prodotto UNI EN Prüfverfahren für Naturstein - Bestimmung der Biegefestigkeit unter Drittellinienlast UNI EN Prüfung von Naturstein - Bestimmung der Ausbruchlast am Ankerdornloch UNI EN Prüfverfahren für Naturstein - Bestimmung geometrischer Merkmale von Gesteinen UNI EN Prüfverfahren für Naturstein - Bestimmung der Beständigkeit gegen Alterung durch SO2 bei Feuchteeinwirkung UNI EN UNI EN UNI EN 490 Schiefer und andere Natursteinprodukte für überlappende Dachdeckungen und Außenwandbekleidungen - Teil 1: Produktspezifikation Schiefer und andere Natursteinprodukte für überlappende Dachdeckungen und Außenwandbekleidungen - Teil 2: Prüfverfahren Dach- und Formsteine aus Beton für Dächer und Wandbekleidungen - Produktanforderungen 2.7 Elementi composti e combinazioni di materiali Elementi composti e combinazioni di materiali, ad es. pannelli fotovoltaici, pannelli di supporto con rivestimento superficiale in ceramica a piccolo formato, lastre metalliche composte, piastre di supporto a nido d ape in alluminio con rivestimento superficiali in pietra naturale, pannelli composti a nido d ape, devono rispettare i requisiti specifici dei singoli componenti e del sistema. 2.7 Verbundelemente und Stoffkombinationen Verbundelemente und Stoffkombinationen, z.b. Photovoltaikelemente, Trägerplatten mit kleinformatigem, keramischem Oberbelag, Metallverbundplatten, Aluminium-Wabenträgerplatten mit Natursteinoberbelag, Wabenverbundplatten, müssen den spezifischen Anforderungen der einzelnen Komponenten und des Systems entsprechen. 2.8 Materiali isolanti 2.8 Dämmstoffe UNI EN Rivestimenti murali in rotoli - Specifiche per pannelli di sughero UNI EN Rivestimenti murali in rotoli - Specifiche per rivestimenti in rotoli di sughero UNI EN Isolanti termici per edilizia - Prodotti di lana minerale ottenuti in fabbrica - Specificazione UNI EN Isolanti termici per edilizia - Prodotti di polistirene espanso ottenuti in fabbrica - Specificazione UNI EN Wandbekleidungen - Festlegungen für Korkplatten UNI EN Wandbekleidungen - Festlegungen für Korkrollen UNI EN UNI EN Wärmedämmstoffe für Gebäude - Werkmäßig hergestellte Produkte aus Mineralwolle (MW) - Spezifikation Wärmedämmstoffe für Gebäude - Werkmäßig hergestellte Produkte aus expandiertem Polystyrol (EPS) - Spezifikation

15 Supplemento n. 1 al B.U. n. 44/I-II del Beiblatt Nr. 1 zum Amtsblatt vom Nr. 44/I-II 15 UNI EN Isolanti termici per edilizia - Prodotti di polistirene espanso estruso ottenuti in fabbrica - Specificazione UNI EN Isolanti termici per edilizia - Prodotti di poliuretano espanso rigido ottenuti in fabbrica - Specificazione UNI EN Isolanti termici per edilizia - Prodotti di resine fenoliche e- spanse ottenuti in fabbrica - Specificazione UNI EN Isolanti termici per edilizia - Prodotti di vetro cellulare ottenuti in fabbrica - Specificazione UNI EN Isolanti termici per edilizia - Prodotti di lana di legno ottenuti in fabbrica - Specificazione UNI EN Isolanti termici per edilizia - Prodotti di perlite espansa ottenuti in fabbrica - Specificazione UNI EN Isolanti termici per edilizia - Prodotti di sughero espanso ottenuti in fabbrica - Specificazione UNI EN Isolanti termici per edilizia - Prodotti di fibre di legno ottenuti in fabbrica - Specificazione UNI EN UNI EN UNI EN UNI EN UNI EN UNI EN UNI EN UNI EN Wärmedämmstoffe für Gebäude - Werkmäßig hergestellte Produkte aus extrudiertem Polystyrolschaum (XPS) - Spezifikation Wärmedämmstoffe für Gebäude - Werkmäßig hergestellte Produkte aus Polyurethan-Hartschaum (PUR) - Spezifikation Wärmedämmstoffe für Gebäude - Werkmäßig hergestellte Produkte aus Phenolharzhartschaum (PF) - Spezifikation Wärmedämmstoffe für Gebäude - Werkmäßig hergestellte Produkte aus Schaumglas (CG) - Spezifikation Wärmedämmstoffe für Gebäude - Werkmäßig hergestellte Produkte aus Holzwolle (WW) - Spezifikation Wärmedämmstoffe für Gebäude - Werkmäßig hergestellte Produkte aus Blähperlit (EPB) - Spezifikation Wärmedämmstoffe für Gebäude - Werkmäßig hergestellte Produkte aus expandiertem Kork (ICB) - Spezifikation Wärmedämmstoffe für Gebäude - Werkmäßig hergestellte Produkte aus Holzfasern (WF) - Spezifikation 2.9 Elementi di collegamento, mezzi di fissaggio, ancoraggi UNI 8634 Strutture di leghe di alluminio. Istruzioni per il calcolo e l' esecuzione UNI EN Acciai inossidabili - Parte 1: Lista degli acciai inossidabili UNI EN Acciai inossidabili - Parte 2: Condizioni tecniche di fornitura delle lamiere, dei fogli e dei nastri di acciaio resistente alla corrosione per impieghi generali UNI EN Acciai inossidabili - Parte 3: Condizioni tecniche di fornitura dei semilavorati, barre, vergella, filo, profilati e prodotti trasformati a freddo di acciaio resistente alla corrosione per impieghi generali UNI EN ISO Caratteristiche meccaniche degli elementi di collegamento di acciaio inossidabile resistente alla corrosione - Viti e viti prigioniere 2.9 Verbindungselemente, Befestigungsmittel, Verankerungen UNI 8634 Aluminiumkonstruktionen - Anweisungen für die Berechnung und Ausführung UNI EN Nichtrostende Stähle - Teil 1: Verzeichnis der nichtrostenden Stähle UNI EN Nichtrostende Stähle - Teil 2: Technische Lieferbedingungen für Blech und Band aus korrosionsbeständigen Stählen für allgemeine Verwendung UNI EN Nichtrostende Stähle - Teil 3: Technische Lieferbedingungen für Halbzeug, Stäbe, Walzdraht, gezogenen Draht, Profile und Blankstahlerzeugnisse aus korrosionsbeständigen Stählen für allgemeine Verwendung UNI EN ISO Mechanische Eigenschaften von Verbindungselementen aus nichtrostenden Stählen - Teil 1: Schrauben

16 16 Supplemento n. 1 al B.U. n. 44/I-II del Beiblatt Nr. 1 zum Amtsblatt vom Nr. 44/I-II UNI EN ISO UNI EN ISO Caratteristiche meccaniche degli elementi di collegamento di acciaio inossidabile resistente alla corrosione - Dadi Caratteristiche meccaniche degli elementi di collegamento di acciaio inossidabile resistente alla corrosione - Viti senza testa e particolari similari non soggetti a trazione. UNI EN ISO UNI EN ISO Mechanische Eigenschaften von Verbindungselementen aus nichtrostenden Stählen - Teil 2: Muttern Mechanische Eigenschaften von Verbindungselementen aus nichtrostenden Stählen - Teil 3: Gewindestifte und ähnliche, nicht auf Zug beanspruchte Schrauben È possibile utilizzare componenti di ancoraggio in acciaio non inossidabile, purché si tratti di acciai per usi strutturali. Es können Verankerungselemente aus nichtrostendem Stahl verwendet werden, sofern es sich um Stähle für strukturbezogene Anwendungen handelt. CNR Costruzioni in acciaio. Istruzioni per il calcolo, l esecuzione, il collaudo e la manutenzione CNR Stahlbauten. Anleitungen zur Berechnung, Bauabnahme und Wartung Protezione contro la corrosione 2.10 Korrosionsschutz Da un punto di vista generale si fa riferimento, per quanto applicabili, alle DTC Lavori di protezione contro la corrosione di opere in acciaio e in alluminio. Sulle superfici di contatto fra due metalli diversi può svilupparsi la corrosione detta bimetallica o galvanica. I materiali utilizzati devono essere verificati in relazione alla loro compatibilità galvanica. Von einem allgemeinen Gesichtspunkt aus wird, sofern anwendbar, auf die ATV Korrosionsschutzarbeiten an Stahl- und Aluminiumbauten. An den Kontaktflächen zwischen zwei verschiedenen Metallen kann es zu einer sogenannten bimetallischen oder galvanischen Korrosion kommen. Die verwendeten Stoffe müssen hinsichtlich ihrer galvanischen Kompatibilität überprüft werden. UNI EN UNI EN UNI EN ISO UNI EN ISO UNI EN ISO UNI EN ISO Nastri e lamiere di acciaio per impieghi strutturali, zincati per immersione a caldo in continuo - Condizioni tecniche di fornitura Prodotti piani di acciaio laminati a freddo, rivestiti di zinco per via elettrolitica per formatura a freddo - Condizioni tecniche di fornitura Pitture e vernici - Protezione dalla corrosione di strutture di acciaio mediante verniciatura - Introduzione generale Pitture e vernici - Protezione dalla corrosione di strutture di acciaio mediante verniciatura - Classificazione degli ambienti Pitture e vernici - Protezione dalla corrosione di strutture di acciaio mediante verniciatura - Considerazioni sulla progettazione Pitture e vernici - Protezione dalla corrosione di strutture di acciaio mediante verniciatura - Tipi di superficie e loro preparazione UNI EN UNI EN UNI EN ISO UNI EN ISO UNI EN ISO UNI EN ISO Stahlbänder und -bleche für strukturbezogene Anwendungen, verzinkt mittels fortlaufendem Tauchüberzugsverfahren - Technische Lieferbedingungen Elektrolytisch verzinkte kaltgewalzte Flacherzeugnisse aus Stahl zum Kaltumformen - Technische Lieferbedingungen Beschichtungsstoffe - Korrosionsschutz von Stahlbauten durch Beschichtungssysteme - Teil 1: Allgemeine Einleitung Beschichtungsstoffe - Korrosionsschutz von Stahlbauten durch Beschichtungssysteme - Teil 2: Einteilung der Umgebungsbedingungen Beschichtungsstoffe - Korrosionsschutz von Stahlbauten durch Beschichtungssysteme - Teil 3: Grundregeln zur Gestaltung Beschichtungsstoffe - Korrosionsschutz von Stahlbauten durch Beschichtungssysteme - Teil 4: Arten von Oberflächen und Oberflächenvorbereitung

17 Supplemento n. 1 al B.U. n. 44/I-II del Beiblatt Nr. 1 zum Amtsblatt vom Nr. 44/I-II 17 UNI EN ISO Pitture e vernici - Protezione dalla corrosione di strutture di acciaio mediante verniciatura - Sistemi di verniciatura protettiva UNI EN ISO Pitture e vernici - Protezione dalla corrosione di strutture di acciaio mediante verniciatura - Prove di laboratorio per le prestazioni UNI EN ISO UNI EN ISO Pitture e vernici - Protezione dalla corrosione di strutture di acciaio mediante verniciatura - Esecuzione e sorveglianza dei lavori di verniciatura Pitture e vernici - Protezione dalla corrosione di strutture di acciaio mediante verniciatura - Stesura di specifiche per lavori nuovi e di manutenzione UNI EN ISO UNI EN ISO UNI EN ISO UNI EN ISO Beschichtungsstoffe - Korrosionsschutz von Stahlbauten durch Beschichtungssysteme - Teil 5: Beschichtungssysteme Beschichtungsstoffe - Korrosionsschutz von Stahlbauten durch Beschichtungssysteme - Teil 6: Labor-Prüfverfahren zur Leistungsbewertung und Bewertungskriterien Beschichtungsstoffe - Korrosionsschutz von Stahlbauten durch Beschichtungssysteme - Teil 7: Ausführung und Überwachung der Beschichtungsarbeiten Beschichtungsstoffe - Korrosionsschutz von Stahlbauten durch Beschichtungssysteme - Teil 8: Erarbeiten von Spezifikationen für Erstschutz und Instandsetzung 2.11 Accessori per serramenti 2.11 Baubeschläge UNI EN Accessori per serramenti - Guarnizioni per porte, finestre, chiusure oscuranti e facciate continue - Parte 1: Requisiti prestazionali e classificazione UNI EN Accessori per serramenti - Guarnizioni per porte, finestre, chiusure oscuranti e facciate continue - Parte 2: Metodi di prova per determinare la forza di compressione UNI EN Accessori per serramenti - Guarnizioni per porte, finestre, chiusure oscuranti e facciate continue - Parte 3: Metodo di prova per determinare il recupero elastico UNI EN Accessori per serramenti - Guarnizioni per porte, finestre, chiusure oscuranti e facciate continue - Parte 4: Metodo di prova per determinare il recupero dopo l'invecchiamento accelerato UNI EN 1966 Adesivi strutturali - Caratterizzazione di una superficie mediante misurazione dell'adesione con il metodo della flessione a tre punti UNI EN 1967 Adesivi strutturali - Valutazione dell'efficacia delle tecniche di trattamento superficiale dell'alluminio utilizzando una prova di spellamento a umido in associazione con il metodo a rulli mobili UNI EN UNI EN UNI EN UNI EN UNI EN 1966 UNI EN 1967 Baubeschläge - Dichtungen und Dichtungsprofile für Fenster, Türen und andere Abschlüsse sowie vorgehängte Fassaden - Teil 1: Anforderungen und Klassifizierung Baubeschläge - Dichtungen und Dichtungsprofile für Fenster, Türen und andere Abschlüsse sowie vorgehängte Fassaden - Teil 2: Linearer Schließdruck, Prüfverfahren Baubeschläge - Dichtungen und Dichtungsprofile für Fenster, Türen und andere Abschlüsse sowie vorgehängte Fassaden - Teil 3: Rückstellvermögen, Prüfverfahren Baubeschläge - Dichtungen und Dichtungsprofile für Fenster, Türen und andere Abschlüsse sowie vorgehängte Fassaden - Teil 4: Langzeitrückstellvermögen; Prüfverfahren Strukturklebstoffe - Charakterisierung einer Oberfläche durch Messung der Adhäsion nach dem Dreipunkt-Biegeverfahren Strukturklebstoffe - Beurteilung der Wirksamkeit von Oberflächenbehandlungstechniken für Aluminium unter Anwendung der Nassschälprüfung in Verbindung mit dem Rollenschälversuch

18 18 Supplemento n. 1 al B.U. n. 44/I-II del Beiblatt Nr. 1 zum Amtsblatt vom Nr. 44/I-II UNI EN Adesivi strutturali - Linee guida per la preparazione delle superfici di metalli e di plastiche prima dell'incollaggio adesivo UNI EN ISO Edilizia - Prodotti per giunti - Classificazione e requisiti per i sigillanti UNI EN 1670 Accessori per serramenti - Resistenza alla corrosione - Requisiti e metodi di prova UNI EN Strukturklebstoffe - Leitlinien für die Oberflächenvorbehandlung von Metallen und Kunststoffen vor dem Kleben UNI EN ISO Hochbau - Fugendichtstoffe - Einteilung und Anforderungen von Dichtungsmassen UNI EN 1670 Schlösser und Baubeschläge - Korrosionsverhalten - Anforderungen und Prüfverfahren 3 Esecuzione 3 Ausführung A completamento di quanto indicato nelle DTC Regole generali per lavori di costruzione di qualsiasi tipologia vale quanto segue: Ergänzend zu den ATV Allgemeine Regelungen für Bauarbeiten jeder Art, Abschnitt 3, gilt: 3.1 Generalità 3.1 Allgemeines Per l esecuzione di facciate continue, rivestimenti per pareti esterne ventilate con sottostrutture, inclusi collegamenti, fissaggi e ancoraggi, valgono in particolare le seguenti disposizioni: Für die Ausführung von Vorhangfassaden, hinterlüfteten Außenwandverkleidungen mit Unterkonstruktionen, einschließlich der Verbindungen, Befestigungen und Verankerungen, gelten insbesondere die nachstehenden Bestimmungen: UNI UNI UNI EN UNI EN UNI EN UNI EN UNI ENV UNI EN Rivestimenti e sistemi di ancoraggio per facciate ventilate a montaggio meccanico. Istruzioni per la progettazione, l esecuzione e la manutenzione. Rivestimenti lapidei e ceramici Finestre, porte e facciate continue Criteri di scelta in base alla permeabilità all aria, tenuta all acqua, resistenza al vento, trasmittanza termica ed isolamento acustico Facciate continue - Permeabilità all'aria - Requisiti prestazionali e classificazione Facciate continue - Permeabilità all'aria - Metodo di prova Facciate continue - Tenuta all'acqua - Requisiti prestazionali e classificazione Facciate continue - Tenuta all'acqua - Prova di laboratorio sotto pressione statica Facciate continue - Tenuta all'acqua - Prova di laboratorio in condizioni dinamiche di pressione dell'aria e di proiezione d'acqua Facciate continue - Tenuta all'acqua - Prova in sito UNI Verkleidungen und Verankerungssysteme für hinterlüftete Fassaden mit mechanischer Befestigung. Anweisungen für die Planung, Ausführung und Wartung. Verkleidungen mit Naturstein- und Keramikplatten UNI Fenster, Türen und Vorhangfassaden. Auswahlkriterien mit Bezug auf die Luftdurchlässigkeit, die Schlagregendichtheit, den Widerstand gegen Windlast, die Wärmedämmung und die Schalldämmung UNI EN Vorhangfassaden - Luftdurchlässigkeit - Leistungsanforderungen und Klassifizierung UNI EN Vorhangfassaden - Luftdurchlässigkeit - Prüfverfahren UNI EN Vorhangfassaden - Schlagregendichtheit - Leistungsanforderungen und Klassifizierung UNI EN Vorhangfassaden - Schlagregendichheit - Laborprüfung unter Aufbringung von statischem Druck UNI ENV Vorhangfassaden - Schlagregendichtheit - Laborprüfung mit wechselndem Luftdruck und Besprühen mit Wasser UNI EN Vorhangfassaden - Schlagregendichtheit - Feldversuch

19 Supplemento n. 1 al B.U. n. 44/I-II del Beiblatt Nr. 1 zum Amtsblatt vom Nr. 44/I-II 19 UNI EN UNI EN UNI EN UNI EN 949 UNI EN ISO UNI EN ISO UNI EN Facciate continue - Resistenza al carico del vento - Requisiti prestazionali Facciate continue - Resistenza al carico del vento - Metodo di prova Facciate continue - Resistenza all'urto - Requisiti prestazionali Finestre e facciate continue, porte e chiusure oscuranti - Determinazione della resistenza delle porte all'urto con corpo molle e pesante Acustica - Misurazione dell'isolamento acustico in edifici e di elementi di edificio - Misurazioni in opera dell'isolamento acustico per via aerea degli e- lementi di facciata e delle facciate Prestazione termica di finestre, porte e chiusure - Calcolo della trasmittanza termica - Metodo semplificato Prestazione termica delle facciate continue - Calcolo della trasmittanza termica UNI EN UNI EN UNI EN UNI EN 949 UNI EN ISO Vorhangfassaden - Widerstand gegen Windlast - Leistungsanforderungen Vorhangfassaden - Widerstand gegen Windlast - Prüfverfahren Vorhangfassaden - Stoßfestigkeit - Leistungsanforderungen Fenster, Türen, Dreh- und Rolläden, Vorhangfassaden - Ermittlung der Widerstandsfähigkeit von Türen gegen Aufprall eines weichen und schweren Stoßkörpers Akustik - Messung der Schalldämmung in Gebäuden und von Bauteilen - Teil 5: Messung der Luftschalldämmung von Fassadenelementen und Fassaden an Gebäuden UNI EN ISO Wärmetechnisches Verhalten von Fenstern, Türen und Abschlüssen - Berechnung des Wärmedurchgangskoeffizienten - Vereinfachtes Verfahren UNI EN Wärmetechnisches Verhalten von Vorhangfassaden - Berechnung des Wärmedurchgangskoeffizienten DM LLPP Norme tecniche relative ai criteri generali per la verifica di sicurezza delle costruzioni e dei carichi e sovraccarichi Circ. MLLPP n. 156 del Istruzioni per l applicazione delle norme tecniche relative ai criteri generali per la verifica di sicurezza delle costruzioni e dei carichi e sovraccarichi di cui al DM 16 gennaio 1996 DM Norme tecniche per le costruzioni. D. Presidente della Provincia n.14 del Norme tecniche per la determinazione del carico neve al suolo Delib. Giunta provinciale n del Approvazione del regolamento sui sistemi di fissaggio Dekret des Min. Öff. Arb. vom Technische Normen über die Grundlagen zum Sicherheitsnachweis der Bauwerke sowie zur Annahme der Eigen- und Nutzlasten Rundschreiben des Min. Öff. Arb. vom Nr. 156 Anweisungen zur Anwendung der Technischen Normen über die Grundlagen zum Sicherheitsnachweis der Bauwerke sowie über Eigen- und Nutzlasten gemäß MD vom 16. Januar 1996 MD Technische Normen für Baukonstruktionen. Dekret des Landeshauptmanns vom , Nr. 14 Technische Vorschriften zur Festlegung der Schneelast am Boden Beschluss der Landesregierung Nr vom Genehmigung der Regelung für Befestigungssysteme Nel corso delle proprie verifiche l Appaltatore dovrà formulare le proprie obiezioni in particolare nei seguenti casi: - difformità dello stato definitivo rispetto alle indicazioni ricevute, ad es. appoggi non perfettamente a livello ed a piombo, Der Auftragnehmer hat bei seiner Prüfung Bedenken insbesondere geltend zu machen bei: - Abweichungen des Bestandes gegenüber den Vorgaben, z.b. nicht ausreichend flucht- und lotrechte Auflager,

20 20 Supplemento n. 1 al B.U. n. 44/I-II del Beiblatt Nr. 1 zum Amtsblatt vom Nr. 44/I-II - inadeguatezza del sottofondo, - ungeeigneter Beschaffenheit des Untergrundes, - possibilità di ancoraggio mancante o non sufficiente, - fehlender oder nicht ausreichender Verankerungsmöglichkeit, - difformità dimensionali del sottofondo maggiori di quelle indicate nelle norme al punto 3.1.4, - größeren Maßabweichungen als nach den in Abschnitt aufgeführten Normen zulässig, - inadeguatezza dei ponteggi, ad es. distanza non corretta dalla costruzione grezza, eccessivi accumuli di sporcizia, - ungeeigneter Beschaffenheit der Gerüste, z.b. falscher Abstand zum Rohbau, grobe Verschmutzung, - condizioni climatiche non adatte (vedi punto 3.1.5), - mancanza di punti di riferimento, - fehlenden Bezugspunkten, - impossibilità di verificare le misure in cantiere prima dell inizio della lavorazione. - ungeeigneten klimatischen Bedingungen (siehe Abschnitt 3.1.5), - fehlender Möglichkeit, vor Beginn der Fertigung die Maße am Bau zu prüfen Qualora ciò sia necessario ai fini dell esecuzione, prima dell inizio della lavorazione l appaltatore dovrà predisporre disegni di montaggio e descrizioni secondo la documentazione di progetto del committente Sono ammesse difformità dimensionali nei limiti stabiliti dalle seguenti norme. UNI Elementi edilizi. Tolleranze dimensionali. Definizione e classificazione UNI Elementi edilizi. Tolleranze dimensionali. Compatibilità della tolleranza naturale di processo dedotta statisticamente rispetto alla tolleranza di progetto UNI Elementi edilizi. Tolleranze dimensionali. Aliquote di casi favorevoli rientranti nell'intervallo di valori definiti dalla tolleranza naturale di processo per prodotti di serie UNI Rivestimenti e sistemi di ancoraggio per facciate ventilate a montaggio meccanico. Istruzioni per la progettazione, l esecuzione e la manutenzione. Rivestimenti lapidei e ceramici In presenza di condizioni climatiche sfavorevoli, ad es. temperature inferiori a + 5 C nei lavori di incollaggio, neve e ghiaccio, vento, andranno adottate particolari misure di comune accordo con il committente. Le misure da adottare sono prestazioni particolari (vedi punto 4.2.1) Sofern für die Ausführung erforderlich, hat der Auftragnehmer nach den Planungsunterlagen des Auftraggebers Montagezeichnungen und Beschreibungen vor Fertigungsbeginn zu erstellen Abweichungen von vorgeschriebenen Maßen sind in den durch folgende Normen festgelegten Grenzen zulässig. UNI Toleranzen im Bauwesen - Begriffe und Grundsätze UNI Vergleichswerte der natürlichen Toleranzen mit den projektvorgeschriebenen Toleranzen UNI UNI Anteile der günstigen Fälle, welche innerhalb eines Intervalls für Toleranzen im Bereich der Serienprodukte fallen Verkleidungen und Verankerungssysteme für hinterlüftete Fassaden mit mechanischer Befestigung. Anweisungen für die Planung, Ausführung und Wartung. Verkleidungen mit Naturstein- und Keramikplatten Bei ungeeigneten klimatischen Bedingungen, z.b. Temperaturen unter + 5 C bei Klebearbeiten, Schnee und Eis, Wind, sind in Abstimmung mit dem Auftraggeber besondere Maßnahmen zu ergreifen. Die zu treffenden Maßnahmen sind Besondere Leistungen (siehe Abschnitt 4.2.1) Lavori di scalpellatura, fresatura, foratura e saldatura sul fabbricato possono essere eseguiti solo con il consenso del committente Stemm-, Fräs-, Bohr- und Schweißarbeiten am Bauwerk dürfen nur im Einvernehmen mit dem Auftraggeber ausgeführt werden.

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale Nr. 469 Sitzung vom Seduta del 21/04/2015 Finanzierungsprogramm

Mehr

Supplemento n. 1 al B.U. n. 47/I-II del Beiblatt Nr. 1 zum Amtsblatt vom Nr. 47/I-II 1 SUPPLEMENTO N. 1 BEIBLATT NR.

Supplemento n. 1 al B.U. n. 47/I-II del Beiblatt Nr. 1 zum Amtsblatt vom Nr. 47/I-II 1 SUPPLEMENTO N. 1 BEIBLATT NR. Supplemento n. 1 al B.U. n. 47/I-II del 21.11.2006 - Beiblatt Nr. 1 zum Amtsblatt vom 21.11.2006 - Nr. 47/I-II 1 SUPPLEMENTO N. 1 BEIBLATT NR. 1 ANNO 2006 JAHR 2006 DELIBERAZIONI, DISPOSIZIONI E COMUNICATI

Mehr

Indice Presentazione QFORT Uno dei principali produttori in Europa di finestre in PVC Partners Finestre Prodotti QFORT+ QFORT START Colori Porte QFORT in PVC Tipologie speciali Ferramenta Maniglie Falsa

Mehr

Dachplatten aus Faserzement Lastre per tetto in fibrocemento FibreCem

Dachplatten aus Faserzement Lastre per tetto in fibrocemento FibreCem Dachplatten aus Faserzement Lastre per tetto in fibrocemento FibreCem www.reinisch.it Quadratschablone Lastre romboidali 40x40 cm Naturgrau Grigio naturale Rot Rosso Schwarz Ardesia Rotbraun Marrone Anwendungsbereich:

Mehr

Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER LANDTAGES. Consiglio della Provincia autonoma di Bolzano

Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER LANDTAGES. Consiglio della Provincia autonoma di Bolzano Bollettino Ufficiale n. 13/I-II del 31/03/2015 / Amtsblatt Nr. 13/I-II vom 31/03/2015 121 99426 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER

Mehr

L E I S T U N G S B E S C H R E I B U N G

L E I S T U N G S B E S C H R E I B U N G L E I S T U N G S B E S C H R E I B U N G über die Ausführung der nachfolgend beschriebenen Arbeiten/Leistungen aus dem Bereich Schutz nicht zu bearbeitender Bauteile Bauvorhaben / Objekt Architekturbüro

Mehr

September 2000. September 2000. September 2000. März 2001

September 2000. September 2000. September 2000. März 2001 1 Veröffentlicht im Bundesanzeiger vom 31. Januar 2001, S. 1424-1425 mit folgenden eingearbeiteten Nachträgen: Information zum Verzeichnis veröffentlicht im Bundesanzeiger Nr. 85 vom 8. Mai 2001, S. 8913

Mehr

PROGETTO ESECUTIVO AUSFÜHRUNGSPROJEKT

PROGETTO ESECUTIVO AUSFÜHRUNGSPROJEKT COMUNE DI BOLZANO GEMEINDE BOZEN PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO AUTONOME PROVINZ BOZEN SPAZIO RISERVATO AGLI ENTI DEN ÄMTERN VORBEHALTEN PROGETTO ESECUTIVO AUSFÜHRUNGSPROJEKT PROGETTO PROJEKT PER LA RISTRUTTURAZIONE

Mehr

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/2015 60 101077 Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

La determinazione dell indice viene effettuata mediante l applicazione della formula di Laspeyres.

La determinazione dell indice viene effettuata mediante l applicazione della formula di Laspeyres. Beiblatt zur Tabelle der Indexziffren der Verbraucherpreise für alle privaten Haushalte (NIC) und Anleitungen zu deren Verwendung Allegato alla tabella degli indici prezzi al consumo per l intera collettività

Mehr

Renovierungszentrum Centro ristrutturazioni CasaBagno

Renovierungszentrum Centro ristrutturazioni CasaBagno Renovierungszentrum Centro ristrutturazioni CasaBagno 40 Wohnungen - Bäder - Hotels - Geschäfte Appartamenti - Bagni - Hotel - Negozi 40 Das Unternehmen L azienda Seit 40 Jahren führt Ideacasabagno mit

Mehr

Dichiarazione delle caratteristiche prestazionali Schüco di cui alla norma DIN EN :

Dichiarazione delle caratteristiche prestazionali Schüco di cui alla norma DIN EN : Schüco ThermoSlide SI 82 Sistemi in PVC Porte e finestre Dichiarazione delle caratteristiche prestazionali Schüco di cui alla norma DIN EN 14351-1:2016-12 Valida fino al 01/02/2019 Schüco 1 Sistema Schüco

Mehr

Anlage zur Akkreditierungsurkunde D-PL-11267-04-00 nach DIN EN ISO/IEC 17025:2005

Anlage zur Akkreditierungsurkunde D-PL-11267-04-00 nach DIN EN ISO/IEC 17025:2005 Deutsche Akkreditierungsstelle GmbH Anlage zur Akkreditierungsurkunde D-PL-11267-04-00 nach DIN EN ISO/IEC 17025:2005 Gültigkeitsdauer: 17.02.2015 bis 18.03.2017 Ausstellungsdatum: 24.04.2015 Urkundeninhaber:

Mehr

Artikel 2 Articolo 2

Artikel 2 Articolo 2 Bollettino Ufficiale n. 3/I-II del 17/01/2017 / Amtsblatt Nr. 3/I-II vom 17/01/2017 0029 180194 Dekrete - 1. Teil - Jahr 2016 Decreti - Parte 1 - Anno 2016 Autonome Provinz Bozen - Südtirol DEKRET DES

Mehr

ZDEMAR USTI NAD LABEM S.R.O. 39100 - BOLZANO - BOZEN (BZ) SMETANOVA 683-40317 CHABAROVICE - REPUBBLICA CECA - TSCHECHISCHE REPUBLIK 27/03/2012

ZDEMAR USTI NAD LABEM S.R.O. 39100 - BOLZANO - BOZEN (BZ) SMETANOVA 683-40317 CHABAROVICE - REPUBBLICA CECA - TSCHECHISCHE REPUBLIK 27/03/2012 Variazione dell iscrizione all Albo ai sensi dell articolo 194, comma 3 come sostituito dall art. 17 del D.lgs. 205/2010 RICEVUTA, Prot. n 1548/2012 del 27/03/2012 Änderung der Eintragung im Verzeichnis

Mehr

DER LANDESHAUPTMANN IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA. 29 settembre 2004, n. 34 (Registrato alla Corte dei Conti il , registro 1, foglio 28)

DER LANDESHAUPTMANN IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA. 29 settembre 2004, n. 34 (Registrato alla Corte dei Conti il , registro 1, foglio 28) [S152040145286 U030 ] DECRETO DEL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA 29 settembre 2004, n. 34 (Registrato alla Corte dei Conti il 3.12.2004, registro 1, foglio 28) Regolamento di esecuzione della legge urbanistica

Mehr

Materialart Güte Norm. Stahlblech verzinkt DX51D + Z275 MA-C DIN 10327. VA- Bleche (Oberfläche III C) 1.4301 (V2A) DIN 17440

Materialart Güte Norm. Stahlblech verzinkt DX51D + Z275 MA-C DIN 10327. VA- Bleche (Oberfläche III C) 1.4301 (V2A) DIN 17440 ANWENDUNG Die Dachhaube (DH) ist eine einfache Konstruktion eines Dachaufsatzes für die Außenluftansaugung und den Fortluftausblas. Auf Grund ihrer einfachen Ausführung kann die Dachhaube nur für relativ

Mehr

VKF Prüfbestimmung Nr. 16 FENSTER- UND TÜRPROFIL SCHWEIZERISCHES HAGELREGISTER HSR. 01.06.2014 / 16-14de Version 1.03

VKF Prüfbestimmung Nr. 16 FENSTER- UND TÜRPROFIL SCHWEIZERISCHES HAGELREGISTER HSR. 01.06.2014 / 16-14de Version 1.03 Vereinigung Kantonaler Feuerversicherungen Association des établissements cantonaux d assurance incendie SCHWEIZERISCHES HAGELREGISTER HSR VKF Prüfbestimmung Nr. 16 FENSTER- UND TÜRPROFIL 01.06.2014 /

Mehr

Flachdachsystem. Pos. Menge Text EP GP

Flachdachsystem. Pos. Menge Text EP GP 2014-11 isosafe-plan Flachdachsystem MUSTERAUSSCHREIBUNGSTEXTE Vorbemerkungen Die einschlägigen Normen und Fachregeln (IFBS), die Unfallverhütungsvorschriften der jeweils zuständigen Bauberufsgenossenschaften

Mehr

NORM für Druckrohrnetze November 2015. Reduzierstücke von Stahl- auf Gussrohre WN 333

NORM für Druckrohrnetze November 2015. Reduzierstücke von Stahl- auf Gussrohre WN 333 NORM für Druckrohrnetze November 2015 Reduzierstücke von ahl- auf Gussrohre WN 333 Klassifikation: Formstücke Schlagwörter: Formstück, R-ück, Rohrverbindung, Rohrkupplung, ahlrohr, Übergangsstück, Gussrohr

Mehr

NORM für Druckrohrnetze Dezember 2015. Ankerschellen für Guss- und Stahlleitungen WN 10

NORM für Druckrohrnetze Dezember 2015. Ankerschellen für Guss- und Stahlleitungen WN 10 NORM für Druckrohrnetze Dezember 2015 Ankerschellen für Guss- und Stahlleitungen WN 10 Klassifikation: Rohrverankerungen Schlagwörter: Ankerschelle, Rohrverankerung, Gussleitung, Stahlleitung, Muffenverankerung,

Mehr

Flachkanal 47 mm / Canale piatto 47 mm. Lieferbar ab August 2017 Disponibile dal mese di agosto Abmessungen (B x T x H) / Dimensioni (L x P x A)

Flachkanal 47 mm / Canale piatto 47 mm. Lieferbar ab August 2017 Disponibile dal mese di agosto Abmessungen (B x T x H) / Dimensioni (L x P x A) 62 BORA Ecotube Kanalsystem / Sistema di canalizzazione BORA Ecotube EF1000 EF47 ER1000 Flachkanal 1000 mm / Canale piatto 1000 mm Flachkanal 47 mm / Canale piatto 47 mm Rundkanal 1000 mm / Canale rotondo

Mehr

Aluminium-Rundstangen EN AW-6026

Aluminium-Rundstangen EN AW-6026 Information zu: Aluminium-Rundstangen EN AW-6026 Hervorragender Korrosionswidersstand Gute Spanbildung Eloxier und Hartcoatierfähig RoHS-Konform Abmessungsbereich: ø 10-200 mm; gezogen =< ø 60 mm; gepresst

Mehr

Europäische Technische Bewertung. ETA-14/0212 vom 27. Juni 2014. Allgemeiner Teil

Europäische Technische Bewertung. ETA-14/0212 vom 27. Juni 2014. Allgemeiner Teil Europäische Technische Bewertung ETA-14/0212 vom 27. Juni 2014 Allgemeiner Teil Technische Bewertungsstelle, die die Europäische Technische Bewertung ausstellt Handelsname des Bauprodukts Produktfamilie,

Mehr

Abdichtungssystem PE 3/300. Abdichtung gemäß DIN 18195, Teil 4

Abdichtungssystem PE 3/300. Abdichtung gemäß DIN 18195, Teil 4 Abdichtungssystem PE /00 Abdichtung gemäß DIN 895, Teil PEDOTHERM-Abdichtungssystem PE /00 Inhalt Systembeschreibung Einbaurichtlinien Systemkomponenten 5 Ausschreibungstexte 6 PEDOTHERM GmbH Wickenfeld

Mehr

Wärmedämmstoffe: Deklaration, Entwicklungen & Trends

Wärmedämmstoffe: Deklaration, Entwicklungen & Trends Wärmedämmstoffe: Deklaration, Entwicklungen & Trends Dr. Hans Simmler EMPA Abteilung Bauphysik Ueberlandstr. 129 CH-8600 Dübendorf hans.simmler@empa.ch EnergiePraxis November 2005 / 1 Inhalt Norm SIA 380/1

Mehr

Handbuch Vertragsverwaltung oder Verwaltung des Auftragsschreibens

Handbuch Vertragsverwaltung oder Verwaltung des Auftragsschreibens Informationssystem für Öffentliche Verträge Handbuch Vertragsverwaltung oder Verwaltung des Auftragsschreibens Vers. 2013-08 DE AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Mehr

M e t z g e r. K u n s t s t o f f - T e c h n i k. B e h ä l t e r S c h w i M M B a d B e s c h i c h t u n g e n

M e t z g e r. K u n s t s t o f f - T e c h n i k. B e h ä l t e r S c h w i M M B a d B e s c h i c h t u n g e n M e t z g e r K u n s t s t o f f - T e c h n i k B e h ä l t e r S c h w i M M B a d B e s c h i c h t u n g e n Sie haben die Ideen. Wir realisieren sie. Die Verarbeitung von Kunststoffen ist seit jeher

Mehr

CONSULTING & MANAGEMENT

CONSULTING & MANAGEMENT CONSULTING & MANAGEMENT WIRTSCHAFTSMEDIATION COACHING & SEMINARE Baubetriebliche Kompetenz und Konstruktive und nachhaltige Lösung Individuell auf Ihre Organisation, Ihre Dienstleistung für Alle: Unternehmen,

Mehr

Hinweis über die Verarbeitung der personenbezogenen Daten

Hinweis über die Verarbeitung der personenbezogenen Daten Hinweis über die Verarbeitung der personenbezogenen Daten gemäß Datenschutzverordnung GDPR 679/2016 Wir weisen Sie darauf hin, dass diese Daten zum Zweck der Durchführung des gegenständlichen Verwaltungsverfahrens

Mehr

Montageanleitung MA007. Anleitung zur Montage von. PVC-Fenstern der Serien IDEAL5000-8000. nach RC2

Montageanleitung MA007. Anleitung zur Montage von. PVC-Fenstern der Serien IDEAL5000-8000. nach RC2 Anleitung zur Montage von PVC-Fenstern der Serien IDEAL5000-8000 nach RC2 Standort 1 Gewerbegebiet Mont-Royal 56841 Traben-Trarbach Standort 2 Zum Rachtiger Wald 54516 Wittlich-Wengerohr Tel.: + 49 6571

Mehr

INDICE INHALT. 1. Descrizione lavori 2. Estratto dal piano urbanistico 3. Documentazione fotografica

INDICE INHALT. 1. Descrizione lavori 2. Estratto dal piano urbanistico 3. Documentazione fotografica INDICE 1. Descrizione lavori 2. Estratto dal piano urbanistico 3. Documentazione fotografica INHALT 1. Beschreibung der Arbeiten 2. Auszug aus dem Bauleitplan 3. Fotodokumentation 1) DESCRIZIONE LAVORI

Mehr

Das Baustellenhandbuch für den Tiefbau

Das Baustellenhandbuch für den Tiefbau FORUM VERLAG HERKERT GMBH Mandichostraße 18 86504 Merching Telefon: 08233/381-123 E-Mail: service@forum-verlag.com www.forum-verlag.com Das Baustellenhandbuch für den Tiefbau Liebe Besucherinnen und Besucher

Mehr

Europäische Technische Bewertung. ETA-13/1038 vom 26. März 2014. Allgemeiner Teil. Deutsches Institut für Bautechnik

Europäische Technische Bewertung. ETA-13/1038 vom 26. März 2014. Allgemeiner Teil. Deutsches Institut für Bautechnik Europäische Technische Bewertung ETA-13/1038 vom 26. März 2014 Allgemeiner Teil Technische Bewertungsstelle, die die Europäische Technische Bewertung ausstellt Handelsname des Bauprodukts Produktfamilie,

Mehr

DES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 4/2012 N. 4/2012

DES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 4/2012 N. 4/2012 XIV. Legislaturperiode / 2012 XIV legislatura / 2012 BESCHLUSS DELIBERAZIONE DES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 4/2012 N. 4/2012 Stellungnahme gemäß Artikel 103 Absatz 3 des Sonderstatutes

Mehr

Merkblatt. Häufige Fragen hinsichtlich der Anforderungen für Hersteller bzw. Inverkehrbringer von Lebensmittelbedarfsgegenständen aus Keramik

Merkblatt. Häufige Fragen hinsichtlich der Anforderungen für Hersteller bzw. Inverkehrbringer von Lebensmittelbedarfsgegenständen aus Keramik Merkblatt Häufige Fragen hinsichtlich der Anforderungen für Hersteller bzw. Inverkehrbringer von Lebensmittelbedarfsgegenständen aus Keramik Was sind Lebensmittelbedarfsgegenstände? Lebensmittelbedarfsgegenstände

Mehr

DIRECTFLUSH. La nuova generazione di Wc a brida aperta. Die neue WC-Generation mit offenem Spülrand.

DIRECTFLUSH. La nuova generazione di Wc a brida aperta. Die neue WC-Generation mit offenem Spülrand. DIRECTFLUSH La nuova generazione di Wc a brida aperta. Die neue WC-Generation mit offenem Spülrand. Il WC a brida aperta Das Spuelrandlos-WC DirectFlush Pulizia facile e veloce grazie alla brida aperta

Mehr

Leseprobe zum Download

Leseprobe zum Download Leseprobe zum Download Eisenhans / fotolia.com Sven Vietense / fotlia.com Picture-Factory / fotolia.com Liebe Besucherinnen und Besucher unserer Homepage, tagtäglich müssen Sie wichtige Entscheidungen

Mehr

DIN EN 1090: Was muss der Schweißbetrieb tun?

DIN EN 1090: Was muss der Schweißbetrieb tun? Referent: Roland Latteier Vortragsgliederung Einführung Details der Norm Ausblick Roland Latteier 2 Einführung DIN EN 1090-Reihe besteht aus 3 Teilen Teil 1: Teil 2: Technische Regel für die Ausführung

Mehr

Calciumsulfat-Fließestriche in Feuchträumen

Calciumsulfat-Fließestriche in Feuchträumen Merkblatt 1 Calciumsulfat-Fließestriche in Feuchträumen Hinweise und Richtlinien für die Planung und Ausführung von Calciumsulfat- Information des Industrie verbandes WerkMörtel e. V., Duisburg und der

Mehr

Tabelle 4.1 DIN-Normen Zusammenhang mit EN-Normen Aluminium und Aluminiumlegierungen (Stand : Februar 2006)

Tabelle 4.1 DIN-Normen Zusammenhang mit EN-Normen Aluminium und Aluminiumlegierungen (Stand : Februar 2006) Tabelle 4.1 DIN-Normen Aluminium und Aluminiumlegierungen (Stand : Februar 2006) DIN 1700 1954-07 Z Nichteisenmetalle; Systematik der Kurzzeichen Teilweise ersetzt durch DIN EN 573-2:1994-12 Die Zurückziehung

Mehr

Reinaluminium DIN 1712 Aluminiumknetlegierungen DIN 1725

Reinaluminium DIN 1712 Aluminiumknetlegierungen DIN 1725 Aluminium-Lieferprogramm Reinaluminium DIN 1712 Aluminiumknetlegierungen DIN 1725 Kurzzeichen Werkstoffnummern Zusammensetzung in Gew.-% Hinweise aud Eigenschaften und Verwendung Al 99,5 3.0255 Al 99,5

Mehr

Fenstermontage im Neubau und Altbausanierung- Fensteraustausch nach DIN und EnEV

Fenstermontage im Neubau und Altbausanierung- Fensteraustausch nach DIN und EnEV Material zur Abdichtung von Maueranschlussfugen nach DIN, RAL und EnEV Fenstermontage im Neubau und Altbausanierung- Fensteraustausch nach DIN und EnEV Bei neuen Häusern sind die Mauerlaibungen meistens

Mehr

Fradiflex Fugenbleche. Abschalelemente. Fradifl ex Standard Fugenblech einseitig beschichtet. Fradifl ex Premium Fugenblech beidseitig beschichtet

Fradiflex Fugenbleche. Abschalelemente. Fradifl ex Standard Fugenblech einseitig beschichtet. Fradifl ex Premium Fugenblech beidseitig beschichtet Fradifl ex Standard Fugenblech einseitig beschichtet Fradifl ex Premium Fugenblech beidseitig beschichtet Fradifl ex Premium Fugenblech in V4A Fradifl ex Sollrisselement Fradifl ex Elementwand-Sollriss-Abdichtung

Mehr

DIN DVS. Schweißtechnik 7. Schweißtechnische Fertigung Schweißverbindungen. DIN-DVS-Taschenbuch 284. Normen

DIN DVS. Schweißtechnik 7. Schweißtechnische Fertigung Schweißverbindungen. DIN-DVS-Taschenbuch 284. Normen DIN DVS DIN-DVS-Taschenbuch 284 Schweißtechnik 7 Schweißtechnische Fertigung Schweißverbindungen Normen Inhalt DIN-Nummernverzeichnis Verzeichnis der gegenüber der letzten Auflage nicht mehr abgedruckten

Mehr

33609 Bielefeld Thermisch getrenntes Metallprofil, Profilkombination: Pfosten

33609 Bielefeld Thermisch getrenntes Metallprofil, Profilkombination: Pfosten Nachweis Wärmedurchgangskoeffizient Prüfbericht 422 37735/2 Auftraggeber Produkt SCHÜCO International KG Karolinenstraße 1-15 33609 Bielefeld Thermisch getrenntes Metallprofil, Profilkombination: Pfosten

Mehr

EN 1090 Präsentation

EN 1090 Präsentation Herzlich Willkommen zur EN 1090 Präsentation Heimo Gigerl Geschäftsführer ATG Gigerl GmbH Beschreibung der EN 1090 Europäische Einheit für Stahl- und Aluminiumbauten Einheitliche Standards für Tragwerke

Mehr

Technische Information Feuchteschutz

Technische Information Feuchteschutz Feuchtegehalt / Ausgleichsfeuchte Technische Information Zur Herstellung von Bisotherm-Wandbaustoffen, Leichtmauermörteln und Putzen wird Wasser benötigt. Die zunächst feuchten Baustoffe müssen daher im

Mehr

Dipl.-Ing. Herbert Schmolke, VdS Schadenverhütung

Dipl.-Ing. Herbert Schmolke, VdS Schadenverhütung 1. Problembeschreibung a) Ein Elektromonteur versetzt in einer überwachungsbedürftigen Anlage eine Leuchte von A nach B. b) Ein Elektromonteur verlegt eine zusätzliche Steckdose in einer überwachungsbedürftigen

Mehr

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige Bollettino Ufficiale n. 19/I-II del 12/05/2015 / Amtsblatt Nr. 19/I-II vom 12/05/2015 87 100114 Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

AUS FORSCHUNG UND TECHNIK

AUS FORSCHUNG UND TECHNIK Der Hochleistungs-Dämmstoff AUS FORSCHUNG UND TECHNIK 2005 NR. 5 Allgemeines bauaufsichtliches Prüfzeugnis für feuerhemmende Steildachkonstruktionen mit einer Aufsparrendämmung aus Polyurethan-Hartschaum

Mehr

Schweißfittings. RO-FI Ihr starker Partner in Sachen Edelstahl. Zuverlässig durch Qualitätsmanagement - ISO 9001 STAINLESS STEEL

Schweißfittings. RO-FI Ihr starker Partner in Sachen Edelstahl. Zuverlässig durch Qualitätsmanagement - ISO 9001 STAINLESS STEEL STAINLESS STEEL Schweißfittings Zuverlässigkeit durch Qualitätsmanagement Reliability by quality management Zuverlässig durch Qualitätsmanagement - ISO 9001 Maße in mm 1 Anwendungsbereich Diese Norm ist

Mehr

EUROPÄISCHE KOMMISSION

EUROPÄISCHE KOMMISSION 24.1.2013 Amtsblatt der Europäischen Union C 22/1 IV (Informationen) INFORMATIONEN DER ORGANE, EINRICHTUNGEN UND SONSTIGEN STELLEN DER EUROPÄISCHEN UNION EUROPÄISCHE KOMMISSION Mitteilung der Kommission

Mehr

abdichten. Verkleben der Dichtbahnen mit ARDEX 7 + 8 mit 5 cm Überlappung. Für die Verarbeitung gelten die Empfehlungen des Herstellers.

abdichten. Verkleben der Dichtbahnen mit ARDEX 7 + 8 mit 5 cm Überlappung. Für die Verarbeitung gelten die Empfehlungen des Herstellers. A 6.06.2/1 Abdichten von Wand- und Bodenflächen unter Fliesen und Platten im Pos. 1 a..... m² Wandflächen im Innen- oder Außenbereich, mit ARDEX SK 100 W TRICOM Dichtbahn abdichten. Verkleben der Dichtbahnen

Mehr

Spezifikation Beschichtung

Spezifikation Beschichtung Stand September 2009 müller co-ax ag Gottfried-Müller-Str. 1 74670 Forchtenberg Germany Tel. +49 7947 828-0 Fax +49 7947 828-11 E-Mail info@co-ax.com Internet www.co-ax.com Inhaltsverzeichnis 1 Geltungsbereich

Mehr

Merkblatt 9. Ofenbank. Technischer Ausschuss (Österreichischer Kachelofenverband)

Merkblatt 9. Ofenbank. Technischer Ausschuss (Österreichischer Kachelofenverband) Merkblatt 9 Technischer Ausschuss (Österreichischer Kachelofenverband) : Seite 2 / 8 Inhalt 1 Anwendungsbereich... 3 2 Literaturhinweise... 3 3 Begriffe... 4 3.1... 4 3.1.1 Gemauerte Sitzbank... 4 3.1.2

Mehr

Installation instructions, accessories. Tablet-PC, Halterung. Volvo Car Corporation Gothenburg, Sweden. Seite 1 / 29

Installation instructions, accessories. Tablet-PC, Halterung. Volvo Car Corporation Gothenburg, Sweden. Seite 1 / 29 Installation instructions, accessories Anweisung Nr. 31470846 Version 1.4 Art.- Nr. 31470777 Tablet-PC, Halterung Volvo Car Corporation Tablet-PC, Halterung- 31470846 - V1.4 Seite 1 / 29 Ausrüstung A0000162

Mehr

Praktikum - Prüfbericht Stahlwerkstoffe Seite 2 von 7

Praktikum - Prüfbericht Stahlwerkstoffe Seite 2 von 7 Praktikum - Prüfbericht Stahlwerkstoffe Seite 2 von 7 1 Vorgang Im Rahmen des Pflichtpraktikums Stahlwerkstoffe zur Lehrveranstaltung Baustofftechnologie an der Hochschule Ostwestfalen Lippe wurden unter

Mehr

.302 Latten dickengehobelt, 0 m2...

.302 Latten dickengehobelt, 0 m2... NPK Bau Projekt: 254 - Holzständerwände Seite 1 333D/14 Holzbau: en undausba u (V'15) 000 Bedingungen Reservepositionen: Positionen, die nicht dem Originaltext NPK entsprechen, dürfen nur in den dafür

Mehr

Zulassungsgegenstand: Wärmedämmstoffe aus extrudiertem Polystyrolschaum (XPS) nach DIN EN 13164:2013-03

Zulassungsgegenstand: Wärmedämmstoffe aus extrudiertem Polystyrolschaum (XPS) nach DIN EN 13164:2013-03 Zulassungsstelle Bauprodukte und Bauarten Bautechnisches Prüfamt Allgemeine bauaufsichtliche Zulassung Eine vom Bund und den Ländern gemeinsam getragene Anstalt des öffentlichen Rechts Mitglied der EOTA,

Mehr

S.NAZZARO. 4-Familienhaus. casa piufamiliare di 4 appartamenti. Fr. 1 360 000.-- an herrlicher Panoramaseeblicklage. con bellissima vista sul lago

S.NAZZARO. 4-Familienhaus. casa piufamiliare di 4 appartamenti. Fr. 1 360 000.-- an herrlicher Panoramaseeblicklage. con bellissima vista sul lago S.NAZZARO 4-Familienhaus an herrlicher Panoramaseeblicklage.. casa piufamiliare di 4 appartamenti con bellissima vista sul lago Fr. 1 360 000.-- 4180/1702 Ubicazione Regione: Gambarogno Località: 6575

Mehr

Als Untergrund für die Verlegung von Oberböden kommen in der Regel folgende Unterböden in Betracht:

Als Untergrund für die Verlegung von Oberböden kommen in der Regel folgende Unterböden in Betracht: Unterboden-Aufbau Anforderungen an den Untergrund Als Untergrund für die Verlegung von Oberböden kommen in der Regel folgende Unterböden in Betracht: > Polsterhölzer > Blindboden > Spanplatten auf Polsterhölzer

Mehr

lindab we simplif y construction Membrandurchführung Technische Information und Montageanweisung

lindab we simplif y construction Membrandurchführung Technische Information und Montageanweisung Technische Information und Montageanweisung L Inhalt Anwendung......................... 3 Produktbeschreibung...................... 3 Montagebeispiele......................... 4 Montageablauf...........................

Mehr

CEDES. cegard/mini Ex Micro MF Ex WICHTIGE INFORMATION. Lichtvorhänge für Aufzüge in explosionsgefährdeten Bereichen

CEDES. cegard/mini Ex Micro MF Ex WICHTIGE INFORMATION. Lichtvorhänge für Aufzüge in explosionsgefährdeten Bereichen ATEX-Bedienungsanleitung cegard/mini Ex Micro MF Ex Lichtvorhänge für Aufzüge in explosionsgefährdeten Bereichen WICHTIGE INFORMATION FOLGEN SIE GENAU DEN ANWEISUNGEN IN DIESER ANLEITUNG NICHT BEACHTEN

Mehr

SERIE 200 SISTEMA DI MANIGLIONI - GRIFFSYSTEM. Maniglione in verticale e orizzontale - Vertikaler und horizontaler Stützgriff

SERIE 200 SISTEMA DI MANIGLIONI - GRIFFSYSTEM. Maniglione in verticale e orizzontale - Vertikaler und horizontaler Stützgriff Maniglione in verticale e orizzontale - Vertikaler und horizontaler Stützgriff 0004SG31PM misura/maß: A = 250 mm 0001SG31PM misura/maß: A = 450 mm 0002SG31PM misura/maß: A = 550 mm 0003SG31PM misura/maß:

Mehr

Fassade Wärmedämm-Verbundsysteme Zubehör. Sto-Anputzleisten für Fenster- und Türanschlüsse

Fassade Wärmedämm-Verbundsysteme Zubehör. Sto-Anputzleisten für Fenster- und Türanschlüsse Fassade Wärmedämm-Verbundsysteme Zubehör n für Fenster- und Türanschlüsse Anputzleisten für den Massiv- und Holzbau Allgemeine Hinweise n Dienen dem schlagregendichten Anschluss des WDVS an Fenster und

Mehr

Elektrostatische Ableitfähigkeit von Dekorativen Schichtstoffen (HPL) HPL nach EN 438 Stand: Juni 2008

Elektrostatische Ableitfähigkeit von Dekorativen Schichtstoffen (HPL) HPL nach EN 438 Stand: Juni 2008 Elektrostatische Ableitfähigkeit von Dekorativen Schichtstoffen (HPL) HPL nach EN 438 2 prohpl Fachgruppe Dekorative Schichtstoffplatten Wichtiger Hinweis: Diese Ausarbeitung dient lediglich Informationszwecken.

Mehr

Schlüter -DITRA 25. Fliesenverlegung auf Holzuntergründen

Schlüter -DITRA 25. Fliesenverlegung auf Holzuntergründen Fliesenverlegung auf Holzuntergründen Schlüter -DITRA 25 Fliesenverlegung auf Holzuntergründen Böden aus Holzmaterialien gelten zurecht als kritisch für die Fliesenverlegung. Das Naturmaterial neigt unter

Mehr

Heizkörper einbauen in 10 Schritten Schritt-für-Schritt-Anleitung

Heizkörper einbauen in 10 Schritten Schritt-für-Schritt-Anleitung Schritt-für-Schritt- 1 Einleitung Wie Sie in 10 einfachen Schritten einen neuen Heizkörper einbauen, richtig anschließen und abdichten, erfahren Sie in dieser. Lesen Sie, wie Sie schrittweise vorgehen

Mehr

BERECHNUNG DER WÄRMEBRÜCKENBEIWERTE FÜR DIE VERBINDUNG WAND-FENSTER UNTER EINBEZIEHUNG VON ZIERLEISTENPROFILEN MIT PROFILSTÄRKEN VON 25 MM.

BERECHNUNG DER WÄRMEBRÜCKENBEIWERTE FÜR DIE VERBINDUNG WAND-FENSTER UNTER EINBEZIEHUNG VON ZIERLEISTENPROFILEN MIT PROFILSTÄRKEN VON 25 MM. Abteilung Verkleidung und Beläge Hygrothermisches Verhalten von Baukonstruktionen Angelegenheit Nr.: 12-047A Den 29. Oktober 2012 Ref. DER/HTO 2012-260-BB/LS BERECHNUNG DER WÄRMEBRÜCKENBEIWERTE FÜR DIE

Mehr

Gefasste Beschlüsse im EK5 / AK8 Outdoorprodukte, Stand 12.12.2013

Gefasste Beschlüsse im EK5 / AK8 Outdoorprodukte, Stand 12.12.2013 02-10 15.04.2010 Zelte GS Zeichen für Campingzelte Die Entscheidungen des EK 2 (48.04 und 27-07) werden übernommen: Ein GS-Zeichen für Campingzelte ist möglich, als Prüfgrundlage sind heranzuziehen: -

Mehr

im Auftrag der Firma Schöck Bauteile GmbH Dr.-Ing. M. Kuhnhenne

im Auftrag der Firma Schöck Bauteile GmbH Dr.-Ing. M. Kuhnhenne Institut für Stahlbau und Lehrstuhl für Stahlbau und Leichtmetallbau Univ. Prof. Dr.-Ing. Markus Feldmann Mies-van-der-Rohe-Str. 1 D-52074 Aachen Tel.: +49-(0)241-8025177 Fax: +49-(0)241-8022140 Bestimmung

Mehr

VdS Schadenverhütung GmbH. Bereich Security

VdS Schadenverhütung GmbH. Bereich Security VdS Schadenverhütung GmbH Bereich Security Prüfvereinbarung Nr. 2015 xxx Auftraggeber: Die nachfolgende Vereinbarung wurde zwischen dem Antragsteller und VdS Schadenverhütung GmbH geschlossen und ist Grundlage

Mehr

AUTONOME PROVINZ BOZEN PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO

AUTONOME PROVINZ BOZEN PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO 1 AUTONOME PROVINZ BOZEN PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO Kodex: 22.01.008.077.04.0 SERIENEINRICHTUNGEN des ZUBAUES am Sitz des Landeszivilschutzes zur Unterbringung des HYDROGRAFISCHEN AMTES 39100 BOZEN

Mehr

6. ALLGEMEINE TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN FÜR ELEKTROMECHANISCHE EINRICHTUNGEN (ATS)

6. ALLGEMEINE TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN FÜR ELEKTROMECHANISCHE EINRICHTUNGEN (ATS) und Umweltschutzdirektion Kanton Basel-Landschaft Tiefbauamt Bau- Ausbau und Unterhalt _ 6. ALLGEMEINE TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN FÜR ELEKTROMECHANISCHE EINRICHTUNGEN (ATS) 6.1A ANHANG A ZU ATS 6.1 VORSCHRIFTEN,

Mehr

NPK Bau Projekt: 130710 - Musterleistungsverzeichnis Seite 1 Volltext Leistungsverzeichnis: 214 - swissporlambda Vento

NPK Bau Projekt: 130710 - Musterleistungsverzeichnis Seite 1 Volltext Leistungsverzeichnis: 214 - swissporlambda Vento NPK Bau Projekt: 130710 - Musterleistungsverzeichnis Seite 1 343D/12 HinterlüfteteFassadenbekleidun gen (V'13) 000 Bedingungen Reservepositionen: Positionen, die nicht dem Originaltext NPK entsprechen,

Mehr

Wartungs- und Pflegeanleitung

Wartungs- und Pflegeanleitung Wartungs- und Pflegeanleitung Kunststofffenster Wir freuen uns über Ihre Entscheidung Vielen Dank, dass Sie sich für Kunststofffenster von PaX entschieden haben. Wir haben Ihr Bauelement aus hochwertigen

Mehr

Energieeffiziente Bauweise und Bauschäden

Energieeffiziente Bauweise und Bauschäden Energieeffiziente Bauweise und Bauschäden Gebäudehüllensanierung - energieeffizient und ohne Bauschäden Rieska Dommann, dipl. Arch. FH SIA STV, Martinelli + Menti AG, Meggen 1 Energieeffizienz 1.1 Anforderungen,

Mehr

DETAIL LEISTEN REIHE SICHT ZUBEHÖR. Seite 2 DECKEN LEISTEN WAND LEISTEN TRENNLEISTEN TRENNPROFILE GAMME TECHNIQUE 66 ZIERPROFILE RAHMENPROFILE

DETAIL LEISTEN REIHE SICHT ZUBEHÖR. Seite 2 DECKEN LEISTEN WAND LEISTEN TRENNLEISTEN TRENNPROFILE GAMME TECHNIQUE 66 ZIERPROFILE RAHMENPROFILE DETAIL LEISTEN REIHE DECKEN LEISTEN WAND LEISTEN TRENNLEISTEN TRENNPROFILE GAMME TECHNIQUE 66 ZIERPROFILE RAHMENPROFILE SICHT 2 7 15 18 22 26 28 Seite 2 Seite 30 ZUBEHÖR Seite 35 UNSICHTBAR DECKENPROFIL

Mehr

Technisches Merkblatt. MEM Trockene Wand

Technisches Merkblatt. MEM Trockene Wand 1. Eigenschaften/Anwendung bildet eine neue, dauerhafte Horizontalsperrschicht gegen aufsteigende Feuchtigkeit in allen üblichen Mauerwerken wie Beton, Kalksandstein, Ziegel etc. für Innen und Außen. ist

Mehr

CORAPAN. Technische Möglichkeiten. Kantenabschluss. 1-, 2-, 3-, 4 - seitig ein Blech gekantet bis 6 m Kantenlänge

CORAPAN. Technische Möglichkeiten. Kantenabschluss. 1-, 2-, 3-, 4 - seitig ein Blech gekantet bis 6 m Kantenlänge Kantenabschluss 1-, 2-, 3-, 4 - seitig ein Blech gekantet bis 6 m Kantenlänge Kantenabschluss mit Winkelprofil geklebt Seite 1/8 JK / GK Kantenabschluss Tischkantenprofil geklebt Profilgrössen: siehe z.b.

Mehr

System contec. Elementwandabdichtung

System contec. Elementwandabdichtung abdichtung System contec Das bauaufsichtlich gemäß Verwendbarkeitsnachweis WU-Richtlinie geprüfte System zur sicheren und dauerhaften Abdichtung von Element- und Fertigteilwänden Allgemeines bauaufsichtliches

Mehr

Aluminium-Unterkonstruktion Aluminium Aluminium U-Profil Eckleiste. Montageklammer Start- & Endklammer 140-220mm 60-140mm 30-65mm

Aluminium-Unterkonstruktion Aluminium Aluminium U-Profil Eckleiste. Montageklammer Start- & Endklammer 140-220mm 60-140mm 30-65mm Seite - 1 - Montageanleitung PREWOOD-Terrassendielen PREWOOD-TERRASSENDIELE Montagezubehör Aluminium-Unterkonstruktion Aluminium Aluminium U-Profil Eckleiste Montageklammern mit Bohrschraube Terrassenlager

Mehr

-> Baustellen so einrichten, dass errichtet, geändert oder abgebrochen werden kann, ohne, dass Gefahren oder vermeidbare Belästigungen entstehen.

-> Baustellen so einrichten, dass errichtet, geändert oder abgebrochen werden kann, ohne, dass Gefahren oder vermeidbare Belästigungen entstehen. 14: Baustellen (1) Baustellen sind so einzurichten, dass bauliche Anlagen sowie andere Anlagen und Einrichtungen im Sinne des 1 Abs. 1 Satz 2 ordnungsgemäß errichtet, geändert oder abgebrochen werden können

Mehr

DIN 18195 Beiblatt 1. Dieses Beiblatt enthält Informationen zu DIN 18195, jedoch keine zusätzlich genormten Festlegungen.

DIN 18195 Beiblatt 1. Dieses Beiblatt enthält Informationen zu DIN 18195, jedoch keine zusätzlich genormten Festlegungen. Januar 2006 DIN 18195 Beiblatt 1 X ICS 91.120.30 Dieses Beiblatt enthält Informationen zu DIN 18195, jedoch keine zusätzlich genormten Festlegungen. Bauwerksabdichtungen Beispiele für die Anordnung der

Mehr

Technische Produkte. Apparatebau. Bauwesen. Strahlen- und Schallschutz

Technische Produkte. Apparatebau. Bauwesen. Strahlen- und Schallschutz Technische Produkte Apparatebau Bauwesen Strahlen- und Schallschutz Produkte für Mensch und Technik ISO TS 16949 für den Geltungsbereich: Herstellung und Vertrieb von Batteriepolen für Bleiakkumulatoren

Mehr

Mehralsein sauberer Schnitt

Mehralsein sauberer Schnitt Mehralsein sauberer Schnitt Formteile in kompromissloser Qualität qualicut CNC-Wasserstrahlschneiden mit dem Plus an Service Ihr Anspruch: AllesauseinerHand Wir erledigen das für Sie Ob Einzelstück oder

Mehr

Elektrische Anlagen und Betriebsmittel

Elektrische Anlagen und Betriebsmittel Berufsgenossenschaftliche Vorschrift für Sicherheit und Gesundheit bei der Arbeit DGUV Vorschrift (vorherige BGV A3) Unfallverhütungsvorschrift Elektrische Anlagen und Betriebsmittel vom 01. April 1979,

Mehr

Berufsgenossenschaftliche Vorschrift für Sicherheit und Gesundheit bei der Arbeit. BG-Vorschrift. Unfallverhütungsvorschrift

Berufsgenossenschaftliche Vorschrift für Sicherheit und Gesundheit bei der Arbeit. BG-Vorschrift. Unfallverhütungsvorschrift Berufsgenossenschaftliche Vorschrift für Sicherheit und Gesundheit bei der Arbeit BG-Vorschrift BGV A3 (vorherige VBG 4) Unfallverhütungsvorschrift Elektrische Anlagen und Betriebsmittel vom 1. April 1979,

Mehr

Leuchttransparente. zum Einsatz kommen, werden die Logos und Texte per Laser ausgeschnitten

Leuchttransparente. zum Einsatz kommen, werden die Logos und Texte per Laser ausgeschnitten Leuchttransparente Bei der Herstellung unterscheidet man Ein- und Doppelseitigkeit sowie das Material der Hauben / Blenden nach Acrylglas oder Metall, hierbei handelt es sich dann um Aluminium oder Edelstahl.

Mehr

Einführung in das neue Produktesicherheitsgesetz PrSG

Einführung in das neue Produktesicherheitsgesetz PrSG Einführung in das neue Produktesicherheitsgesetz PrSG 3. ERFA-Tagung und Workshop Spielplatzsicherheit 29. Juni 2011, Bern, Holiday Inn Robert Nyffenegger, Teamleiter PrSG-Vollzug r.nyffenegger@bfu.ch

Mehr

ABSTANDSREGELUNGEN IM BAUWESEN Ministerialdekret vom Nr nach dem Urteil Verfassungsgericht Nr.114 vom

ABSTANDSREGELUNGEN IM BAUWESEN Ministerialdekret vom Nr nach dem Urteil Verfassungsgericht Nr.114 vom Abteilung 28 Abteilung Natur, Landschaft, Raumentwicklung Ripartizione 28 Natura, paesaggio e sviluppo del territorio ABSTANDSREGELUNGEN IM BAUWESEN Ministerialdekret vom 2-4-1968 Nr. 1444 nach dem Urteil

Mehr

Digitale Personalakte. der Autonomen Provinz Bozen - Südtirol. Anleitungen

Digitale Personalakte. der Autonomen Provinz Bozen - Südtirol. Anleitungen AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Digitale Personalakte der Autonomen Provinz Bozen - Südtirol Anleitungen Anlage zum Rundschreiben des Generaldirektors Nr. 6

Mehr

DURCHFÜHRUNGSBESTIMMUNGEN. Art. 1 ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN

DURCHFÜHRUNGSBESTIMMUNGEN. Art. 1 ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN DURCHFÜHRUNGSBESTIMMUNGEN Art. 1 ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN Die allgemeinen Bestimmungen sind den Durchführungsbestimmungen zum Bauleitplan zu entnehmen. Die im Rechtsplan angeführten Angaben sind bindend.

Mehr

GARAGEN TORE THERMALSAFE DOOR

GARAGEN TORE THERMALSAFE DOOR GARAGEN THERMALSAFE DOOR garagen LUFTDICHTIGKEIT KLASSE 4 U-WERT Durchschnittlich 22% höhere Dämmwirkung Die thermische Effizienz und die Verringerung der Luftdurchlässigkeit sind ausschlaggebende Aspekte

Mehr

Technische Richtlinien

Technische Richtlinien Technische Richtlinien für Windenergieanlagen Teil 1: Bestimmung der Schallemissionswerte Revision 18 Stand 01.02.2008 Herausgeber: FGW e.v.-fördergesellschaft Windenergie und andere Erneuerbare Energien

Mehr