Gebrauchsanweisung. ATMOS C 051 Thorax. Deutsch A Index: 05

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "Gebrauchsanweisung. ATMOS C 051 Thorax. Deutsch A Index: 05"

Transkript

1 Gebrauchsanweisung ATMOS C 051 Thorax Deutsch A Index: 05

2 Weitere Informationen, Zubehör, Verbrauchsmaterialien und Ersatzteile können angefordert werden bei: ATMOS MedizinTechnik GmbH & Co. KG Ludwig-Kegel-Straße Lenzkirch Deutschland Tel Fax: (Service Center) atmos@atmosmed.de 2

3 Inhaltsverzeichnis 1.0 Einleitung Hinweise zur Gebrauchsanweisung Zweckbestimmung Kontraindikation Funktion Transport und Lagerung Erklärung der Bildzeichen und Symbole Sicherheitshinweise Hinweise Vorsichtsmaßnahmen Warnungen Aufstellung und Inbetriebnahme Lieferumfang Geräteübersicht Inbetriebnahme Akkuladung Sekretbehälter Sekretbehälterübersicht Pop-Off-Ventil Sekretbehälter einsetzen Sekretbehälter wechseln Schlauchsystem anschließen Bedienung Erklärung des Displays Schaltflächen & Displaysymbole Einschalten Dichtigkeitstest Funktionen Soll-Vakuum Absaugung Tastensperre Therapieverlauf Kurzzeitdarstellung Langzeitdarstellung Therapiedaten übertragen Gerät ausschalten Benutzereinstellungen Warnmeldungen Funktionen Schlauchspülung Zubehör, Verbrauchsmaterialien und Ersatzteile Anbringen der Universalhalterung Anbringen/Entfernen des ATMOS C 051 Thorax an der Universalhalterung Anbringen des Tragegurts Reinigungs- und Pflegehinweise Grundsätzliches zu Reinigung und Desinfektion Reinigen der Geräteoberfläche Empfohlene Desinfektionsmittel Hygieneplan Wartung und Service Grundsätzliche Hinweise Aufbereitung Umgang mit Akkumulatoren Funktionsstörungen beheben Technische Daten Entsorgung Hinweise zur EMV

4 1.0 Einleitung 1.1 Hinweise zur Gebrauchsanweisung Diese Gebrauchsanweisung ist gültig ab Software-Version 1.1. Diese Gebrauchsanweisung enthält wichtige Hinweise, wie Sie Ihren ATMOS C 051 Thorax sicher, sachgerecht und effektiv betreiben. Ihre Lektüre hilft Gefahren sowie Reparaturkosten und Ausfallzeiten zu vermindern. Das erhöht u.a. die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Gerätes. Sie dient nicht nur zum An-/ Einlernen von Bedienpersonen, sondern ist auch als Nachschlagewerk gedacht. Nachdruck, auch auszugsweise, ist nur mit schriftlicher Genehmigung von ATMOS erlaubt. Die Gebrauchsanweisung muss stets in Gerätenähe verfügbar sein. Pflege und Sicherheitstechnische Kontrollen, zusammen mit der fachgerechten Anwendung, gewährleisten die Betriebssicherheit und Einsatzfähigkeit des ATMOS C 051 Thorax und sind deshalb, neben der regelmäßigen Reinigung, unerlässlich. Reparaturarbeiten und Sicherheitstechnische Kontrollen dürfen nur von einer durch ATMOS autorisierten Fachkraft ausgeführt werden. Durch Verwendung von Original-Ersatzteilen haben Sie die Gewähr, dass die Betriebssicherheit, Einsatzfähigkeit und der Wert Ihres ATMOS C 051 Thorax erhalten bleiben. Das Produkt ATMOS C 051 Thorax trägt die CE-Kennzeichnung CE 0124 gemäß der EU-Richtlinie des Rates über Medizinprodukte 93/42/EWG und erfüllt die grundlegenden Anforderungen des Anhangs I dieser Richtlinie. Das Produkt ATMOS C 051 Thorax entspricht allen anwendbaren Anforderungen der Richtlinie 2011/65/EU zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten ( RoHS ). Die Konformitätserklärungen finden Sie im Internet unter Das bei ATMOS angewandte Qualitätsmanagementsystem ist nach den internationalen Normen EN ISO 9001 und EN ISO zertifiziert. Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme bitte das Kapitel 2.0 Sicherheitshinweise, um eventuelle Gefahrensituationen zu vermeiden. 4

5 1.2 Zweckbestimmung Zweckbestimmung ATMOS C 051 Thorax Name: ATMOS C 051 Thorax Hauptfunktion: Gerät zur mobilen, aktiven, digitalen Thorax Drainage Med. Indikation / Anwendung: Wiederherstellung des (natürlichen) Vakuums im Pleura Spalt nach Auftreten eines Pneumothorax oder Pleura Erguss durch Drainage von Luft und Sekreten. Drainage von Sekreten und Luft nach einer operativen Öffnung des Thorax. Spezifikation der Hauptfunktion: Der ATMOS C 051 Thorax-Drainage-Sauger ist ein Gerät zur mobilen digitalen Thorax Drainage. Das Gerät ist zur kurzzeitigen (< 30 Tage) Anwendung am Menschen gedacht. Es ist tragbar, netzunabhängig und verfügt über eine elektronische Überwachungseinrichtung mit optischen und akustischen Statusanzeigen. Das Gerät wird unsteril eingesetzt. Jedoch handelt es sich bei dem Schlauch-System und dem Sekretbehälter um sterile Einmalprodukte. Es dürfen alle Thorax-Katheter / Drains verwendet werden, welche durch den Hersteller in der Zweckbestimmung zur Thorax Drainage vorgesehen sind. Anwendungsorgan: Thorax Anwendungsdauer: Zur kurzzeitigen Anwendung (< 30 Tage) am Patienten. Anwendungsumgebung: Anwendungsumgebungen sind klinische Bereiche. Das Anlegen der Drainageeinheit darf nur durch medizinisches Fachpersonal erfolgen. Bei Sekretbehälter und Drainage Schlauch handelt es sich um sterile Einmalprodukte, die in steriler OP-Umgebung eingesetzt werden können. Kontraindikation: Keine separate Verwendung von Behälter und Schlauch-System (d.h. ohne Thorax Drainageeinheit) zur Schwerkraftdrainage. Keine Anwendung im Rettungswagen unter Notfalleinsatzbedingungen und im nicht durch medizinisches Personal überwachten Homecare-Bereich. Keine Absaugung von brennbaren, ätzenden oder explosiven Flüssigkeiten / Gasen. Das Produkt ist: X aktiv nicht aktiv Sterilität: Nicht erforderlich für das Basisgerät Einmalprodukt / Wiederaufbereitung: Wiederaufbereitung für das Basisgerät siehe Hinweise in dieser Gebrauchsanweisung 5

6 1.2.2 Zweckbestimmung ATMOS C 051 Thorax Sekretbehälter Name: Sekretbehälter zum ausschließlichen Anschluss an die Unterdruckeinheit ATMOS C 051 Thorax. Hauptfunktion: Weiterleitung des durch die Unterdruckeinheit erzeugten Unterdrucks in den Drainageschlauch und final in die patientenseitige Drainage. Auffangen und Sammeln des abgesaugten Sekrets. Med. Indikation / Anwendung: Sekretbehälter zum Anschluss an ein digitales mobiles Thorax Drainage System. Spezifikation der Hauptfunktion: Der durch die Pumpe erzeugte Unterdruck evakuiert Luft und Sekret aus dem Drain. Das Sekret sammelt sich im Sekretbehälter, dessen Füllmenge 800 ml beträgt. Ein Bakterienfilter schützt die Raumluft und das Gerät vor möglicher Kontamination mit Bakterien. Weiterhin verhindert dieser ein versehentliches Einsaugen von Sekret in den Pumpenkopf. Ein Schlauchsystem mit Konnektor stellt den Unterdruck für den patientenseitigen Drain bereit. Eine direkte Verbindung zum Patienten besteht nicht. Mit Hilfe des Messschlauchs, integriert im Schlauchsystem, welcher ebenfalls mit einem Filter versehen ist, wird das Ist-Vakuum an der Drainage gemessen. Weiterhin dient der Messschlauch der Spülung des Sekretion-Schlauchs mit atmosphärischer Luft. Anwendungsorgan: Thorax Anwendungsdauer: Zur kurzzeitigen Anwendung (< 30 Tage) am Patienten. Anwendungsumgebung: Anwendungsumgebung sind klinische Bereiche. Das Anlegen der Unterdruckeinheit darf nur durch medizinisches Fachpersonal durchgeführt werden. Bei dem Sekretbehälter handelt es sich um einen sterilen Einmalbehälter, der in steriler OP-Umgebung eingesetzt werden kann. Kontraindikation: Keine Anwendung mit anderen Unterdruckeinheiten als ATMOS C 051 Thorax. Keine separate Anwendung des Behälters als Schwerkraftdrainage. Das Produkt ist: aktiv X nicht aktiv Sterilität: Steril Einmalprodukt / Wiederaufbereitung: Steriles Einmalprodukt 6

7 1.3 Kontraindikationen Folgende Verwendungen sind kontraindiziert: Behälter und Schlauchsystem separat (d.h. ohne Thoraxdrainageeinheit) zur Schwerkraftdrainage. Im Rettungswagen unter Notfalleinsatzbedingungen und im nicht durch medizinisches Personal überwachten Homecare-Bereich. Das Absaugen von brennbaren, ätzenden oder explosiven Flüssigkeiten / Gasen. 1.4 Funktion Der ATMOS C 051 Thorax ist ein besonders handlicher, mobiler, digitaler Drainagesauger. Betrieben wird das Gerät mit einer elektrischen, wartungsfreien Membranpumpe. Bei Betrieb baut die Pumpe im Schlauchleitungssystem und im Sekretbehälter ein Vakuum auf, mit dessen Hilfe Sekrete und Luft über das Schlauchsystem abgesaugt werden können. Die Pumpe ist digital geregelt und stellt somit den gewählten Vakuum- Soll-Wert sicher. Der in Echtzeit berechnete Airflow wird als Zahlenwert angezeigt. Das Sekret sammelt sich im Sekretbehälter, dessen Füllmenge 800 ml beträgt. Mit Hilfe des Mess- & Spülschlauchs im Schlauchsystem wird das Vakuum am Ende des Schlauchsystems gemessen. Mittels des Touchscreendisplays kann das Soll-Vakuum manuell eingestellt werden. Die Saugleistung wird nach Bedarf automatisch reguliert. In regelmäßigen Abständen spült das Gerät das Schlauchsystem mit Luft, sodass Ablagerungen im Sekretschlauch vermieden werden. Auf diese Weise wird auch verhindert, dass Sekrete in den Mess- & Spülschlauch gelangen können oder dass ein Siphon-Effekt entsteht. Das Gerät ist mit einer aufladbaren Batterie (Akku) ausgerüstet. Eine im Absauggerät befindliche Ladeelektronik gewährleistet das sichere Laden des Akkus. Ein Überladen des Akkus ist somit ausgeschlossen. Ein im Sekretbehälter befindlicher Bakterienfilter verhindert das Eindringen von Bakterien und Sekreten in den Aggregatraum. Das Gerät ist mit einem Tragegurt ausgestattet. Dieser ermöglicht Mobilität sowie die Befestigung z.b. am Patientenbett. Als Zubehör kann eine Universalhalterung separat bestellt werden. 7

8 1.5 Transport und Lagerung Der Transport des Gerätes darf nur in einem gepolsterten und ausreichend Schutz bietenden Versandkarton erfolgen. Transportschäden bitte umgehend dokumentieren und melden. Für Reklamationen bzw. Rücksendungen verwenden Sie bitte beiliegendes Formular QD 434 Warenreklamation / Rücklieferung. Das Formular QD 434 kann auch aus dem Internet unter heruntergeladen werden. Nach Transport bei Temperaturen unter dem Gefrierpunkt muss das Gerät vor der Inbetriebnahme bis zu sechs Stunden bei Raumtemperatur stehengelassen werden. Ist das Gerät nicht akklimatisiert, darf es nicht betrieben werden, da die Membran des Aggregats beschädigt werden könnte. Umgebungsbedingungen: -Transport / Lagerung: C; % Luftfeuchte ohne Kondensation bei Luftdruck hpa -Betrieb und Akkuladung: C; % Luftfeuchte ohne Kondensation bei Luftdruck hpa -Betriebshöhe: max m 8

9 1.6 Erklärung der Bildzeichen und Symbole Abkürzungen / Symbole in dieser Gebrauchsanweisung Den Pfeilen folgend vorgehen, Abfolge Allgemeine Information In diese Richtung bewegen, stecken... Bitte an der Stelle des Punktes drücken Aufzählung In diese Richtung drehen, schieben... Bitte lesen, wichtige Information Unteraufzählung Austauschen Kontrollieren click Einrasten lassen, festen Sitz prüfen Bildzeichen in dieser Gebrauchsanweisung! Warnung, besonders sorgfältig beachten Wichtige Hinweise Verwendete Symbole des ATMOS C 051 Thorax & dessen Zubehör SN REF Anwendungsteile Typ BF Seriennummer Bestellnummer Herstellungsdatum Das CE-Zeichen zeigt an, dass dieses Produkt den einschlägigen Anforderungen der EU- Richtlinien entspricht. Schutzklasse II Stromsicherung Es ist verboten Komponenten, die mit 2 ge- 2 kennzeichnet sind, mehrfach zu verwenden. Dieses Produkt ist nicht resterilisierbar. Bei mehrfachem Gebrauch verlieren diese Komponenten ihre Funktion und es besteht eine hohe Infektionsgefahr. Gebrauchsanweisung beachten! 9

10 2.0 Sicherheitshinweise 2.1 Hinweise HINWEIS HINWEIS HINWEIS HINWEIS HINWEIS HINWEIS Geräteschaden durch nicht ordnungsgemäß installierte Schutzkontaktsteckdose! Der ATMOS C 051 Thorax ist nach IEC /EN ausgelegt. Er ist ein Gerät der VDE-Schutzklasse II. Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß installierte Schutzkontaktsteckdose an. Vergleichen Sie vor der Erstinbetriebnahme die Betriebsspannung des Gerätes (s. Typenschild auf der Geräterückseite) mit der örtlichen Netzspannung. Haftungs- und Gewährleistungsausschluss Wenn keine originalen ATMOS-Teile verwendet werden, die Verwendungshinweise dieser Gebrauchsanweisung missachtet werden, unsachgemäßer Gebrauch vorliegt, Montage, Neueinstellungen, Änderungen, Erweiterungen und Reparaturen nicht sachgerecht durch nicht von ATMOS autorisierte Personen durchgeführt wurden. Elektromagnetische Verträglichkeit Geräteschaden! Der ATMOS C 051 Thorax erfüllt die Störfestigkeitsanforderungen der Norm IEC / EN Elektromagnetische Verträglichkeit - Medizinische elektrische Geräte. Geräteschaden durch tiefe Temperaturen Nach längerem Transport bei Temperaturen unter dem Gefrierpunkt, muss das Gerät vor der Inbetriebnahme bis zu sechs Stunden bei Raumtemperatur stehengelassen werden. Ist das Gerät nicht akklimatisiert, darf es nicht betrieben werden, da die Membrane des Aggregates beschädigt werden könnten. Funktionsbeeinträchtigung durch Umkippen Das Gerät und der Behälter müssen immer senkrecht genutzt werden. Sollte das Gerät umkippen, muss es wieder aufgestellt werden, um die einwandfreie Funktion zu gewährleisten. Bei einer Unsicherheit darüber, ob der Behälter einwandfrei funktioniert empfiehlt es sich, einen neuen Behälter anzuschließen, um die Sicherheit des Patienten zu gewährleisten. Funktionsbeeinträchtigung durch Hitze Das Gerät sowie der Behälter dürfen nicht in der Mikrowelle getrocknet werden. Das Netzkabel und das Gerät müssen von heißen Oberflächen ferngehalten werden. Das Gerät darf nur bei Raumtemperatur betrieben werden und sollte keiner direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt werden, da dies ansonsten zu Fehlern führen kann. 10

11 HINWEIS HINWEIS HINWEIS HINWEIS Rechtliche Hinweise Diese Gebrauchsanweisung entspricht der Ausführung des Gerätes und dem Stand der zugrunde gelegten sicherheitstechnischen Normen bei Drucklegung. Für angegebene Schaltungen, Verfahren, Namen, Softwarefassung und Geräte sind alle Schutzrechte vorhanden. US-amerikanisches Recht beschränkt den Verkauf des Gerätes an bzw. durch einen Arzt. Sachgemäße Bedienung Das Bedie nfeld sollte vom Bedienenden immer gut eingesehen und bequem erreicht werden können. Der Behälter darf nicht ohne Gerät betrieben werden (Schwerkraftdrainage) Das Gerät darf nur von eingewiesenem Fachpersonal bedient werden. Entfernen des Behälters vom Gerät während der Therapie darf nur durch eingewiesenes Fachpersonal unter Beachtung der intern geltenden Regeln erfolgen. Der ATMOS C 051 Thorax ist ein medizinisches Gerät, für das besondere Sicherheitsvorkehrungen gelten. Es muss gemäß den beigefügten EMV-Vorschriften aufgestellt und in Betrieb genommen werden. Tragbare und mobile RF-Kommunikationsgeräte (Mobiltelefone) können die Funktion des Gerätes beeinträchtigen. Es muss stets ein einsatzbereites Ersatzgerät inkl. Verbrauchsmaterial für Patienten vorhanden sein, bei denen der Ausfall des Gerätes zu einer kritischen Situation führen kann. Das Gerät darf nicht in einem MRT (Magnetresonanztomograph) angewendet werden. Das Gerät darf nicht am Schlauchsystem getragen werden. Der maximale Flow der Pumpe beträgt 4,5 l. Das Gerät unterstützt die Therapie des Patienten, ersetzt jedoch nicht die Diagnose des Arztes. Der Patient sollte gemäß den internen Krankenhausrichtlinien lückenlos überwacht werden. Den Schlauchverbinder erst entfernen, nachdem der Patientenschlauch zuvor abgeklemmt wurde. Entsorgungshinweise Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. Alle Klinikprotokolle bezüglich Entsorgung und Infektionskontrolle sollten sorgfältig beachtet werden. Falsche Beurteilung Vor Anwendung des Gerätes ist die Dichtigkeit bei Therapiestart zu prüfen (siehe Kapitel Dichtigkeitstest). Undichte Verbindungen können zu einer falschen Beurteilung des Status führen und die Behandlungsdauer verlängern. Daher bitte alle Verbindungen auf Dichtigkeit überprüfen, um das Eindringen von Nebenluft zu verhindern. 11

12 2.2 Vorsichtsmaßnahmen VORSICHT Verletzungsgefahr Beim Anlegen der Drainage kann ein falsch platziertes Drainagesystem und ein falsch platzierter Patientenschlauch die Absaugung von Flüssigkeit und Luft behindern. Eine vollständige Verblockung des Systems beim Abtransport von Luft und Flüssigkeit kann einen Druckanstieg und damit einen Spannungspneumothorax verursachen. Das Drainagesystem unterhalb des Brustkorbs platzieren und den Patientenschlauch auf mögliche Knicke oder Verstopfungen überprüfen, die den Abfluss von Flüssigkeit und Luft behindern. Auf Warnmeldung Vakuum zu niedrig unverzüglich reagieren. VORSICHT VORSICHT VORSICHT Verletzungsgefahr Ein zu hoher Füllstand im Behälter kann eine Blockierung und damit einen Spannungspneumothorax verursachen. Den Behälter immer austauschen, wenn die maximale Füllmenge erreicht ist, um die Sicherheit des Patienten zu gewährleisten. Defekte Komponenten des Systems sind umgehend auszutauschen. Die Patientenschlauchverbindung sollte regelmäßig auf korrekte Funktion überprüft werden. Verletzungsgefahr Ein abgeklemmter Schlauch kann einen Spannungspneumothorax verursachen. Das Abklemmen des Patientenschlauchs führt zur Unterbrechung der Therapie und kann Fehlmessungen auslösen. Das Abklemmen des Schlauchsystems ist zu unterlassen. Verletzungsgefahr Ein eingestelltes Vakuum über-70 mbar kann Schmerzen oder Verletzungen beim Patienten verursachen. Nur bei klinischer Notwendigkeit ein Vakuum über -70 mbar einstellen. 12

13 2.3 Warnungen WARNUNG WARNUNG WARNUNG WARNUNG WARNUNG Stromschlag durch beschädigte Anschlussleitungen Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme das Gerät und alle Anschlussleitungen auf Beschädigungen. Beschädigte Kabel müssen ersetzt werden! Stromschlag durch Spannung Ziehen Sie zum Trennen des Ladegerätes vom Netz stets zuerst den Stecker aus der Steckdose. Trennen Sie erst dann die Anschlussleitung vom Ladegerät. Verändern Sie das Gerät nicht. Stromschlag durch Spannung Es darf kein Desinfektionsmittel oder Sekret in das Gerät oder Ladegerät eindringen. Ist Sekret in das Gerät eingedrungen bzw. eingesaugt worden, muss das Gerät vom Hersteller oder von einem autorisierten Service überprüft werden. Das Netzteil darf nicht feucht werden. Nicht mit dem Gerät Duschen / Baden! Explosionsgefahr durch nicht eingehaltene Umgebungsbedingungen Der ATMOS C 051 Thorax ist nicht für den Betrieb in explosionsgefährdeten und Sauerstoff angereicherten Bereichen medizinisch genutzter Räume bestimmt. Explosionsgefährdete Bereiche können durch Verwendung von brennbaren Anästhesiemitteln, Hautreinigungs- und Hautdesinfektionsmitteln entstehen. Die in den technischen Daten (Abschnitt 11.0) angegebenen Umgebungsbedingungen sind zu beachten. Infektionsgefahr Es ist verboten Komponenten, die mit 2 gekennzeichnet sind, mehrfach zu verwenden. Dieses Produkt ist nicht resterilisierbar. Bei mehrfachem Gebrauch verlieren diese Komponenten ihre Funktion. Die mehrmalige Verwendung von Behälter und Schlauch-System kann zu Infektionen führen. Behälter und Schlauch-System nur an einem Patienten und nur einmalig verwenden. Aus hygienischen Gründen empfehlen wir, den Behälter immer zusammen mit dem Schlauch-System zu wechseln. 13

14 3.0 Aufstellung und Inbetriebnahme 3.1 Lieferumfang Der ATMOS C 051 Thorax wurde vor dem Versand einer eingehenden Funktionsprüfung unterzogen und sorgfältig verpackt. Bitte überprüfen Sie sofort nach Erhalt die Verpackung vor dem Öffnen auf evtl. Schäden und vergleichen Sie anschließend den Inhalt der Sendung auf Vollständigkeit (siehe Lieferschein). Beschreibung Grundgerät Ladegerät Netzanschlusskabel Gebrauchsanweisung Tragegurt Gurthalter Kurz Gebrauchsanweisung 14

15 3.2 Geräteübersicht Vorderseite: Touchscreen (berührungsempfindli- 6 6 cher Bildschirm) Ein / Aus-Sensor Ladebuchse Sekretbehälter-Entriegelungselement Lichtsensor Laschen für Tragegurt 2 Rückseite: ATMOS C 051 Thorax 8 9 Sekretbehälter-Anschluss Befestigung für Gurtlaschen Typenschild Behälterführung 11 Mess- und Spülschlauch-Anschluss 12 Abdeckkappe USB-B (keine Funktion für Anwender) 13 Anschluss für USB-Stick (Therapiedaten-Übertragung) 10 Verwenden Sie den USB-Anschluss nur für die Übertragung von Therapiedaten. Ein Software-Update darf nur von ATMOS oder autorisiertem Servicepersonal vorgenommen werden. 15

16 3.3 Inbetriebnahme Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung heraus. Überprüfen Sie, ob die auf dem Typenschild des Ladegeräts angegebenen Spannungswerte mit der zur Verfügung gestellten Netzspannung übereinstimmen. Beachten Sie unbedingt vor der ersten Inbetriebnahme die Sicherheitshinweise in Abschnitt 2.0. Vor der ersten Nutzung muss der Akkumulator voll aufgeladen werden. Ladezeit ca. 2,5 Stunden. Stellen Sie das Gerät immer auf eine ebene, sichere Unterlage. Schließen Sie das Netzkabel/Netzteil an, wenn Sie den Akku laden wollen. Nach Transport bei kalten Temperaturen muss das Gerät vor der Erstinbetriebnahme bis zu sechs Stunden bei Raumtemperatur stehengelassen werden. Ist das Gerät nicht akklimatisiert, darf es nicht betrieben werden, da die Membran des Aggregats beschädigt werden könnte. Halten Sie immer mindestens einen weiteren Sekretbehälter bereit, da das Gerät nur mit dem speziellen ATMOS-Sekretbehälter betrieben werden kann Akkuladung Achtung! Vor der ersten Inbetriebnahme des ATMOS C 051 Thorax muss der Akku vollständig geladen werden. Es darf nur das von ATMOS beigefügte Ladegerät (GTM ) verwendet werden. Das Gerät sollte an einem möglichst kühlen Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung geladen werden. Bei einer Umgebungstemperatur von über 25 C kann sich die Ladedauer deutlich verlängern. Die durch unsachgemäße Handhabung entstandenen Schäden fallen nicht unter die Garantieleistungen. Stecken Sie den Ladestecker des Ladegerätes in die Ladebuchse des ATMOS C 051 Thorax. Verbinden Sie das Ladegerät mit dem beigefügten länderspezifischen Netzkabel. Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose. Der ATMOS C 051 Thorax zeigt dann im Bildschirm das blinkende Symbol an. Ist der Akku vollständig geladen (das Symbol ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. blinkt nicht mehr), Anschließend ziehen Sie den Ladestecker aus der Ladebuchse des ATMOS C 051 Thorax. Info: Ist der Ladezustand des Akkus gering, warnt die Drainageeinheit und zeigt im Bildschirm ein Warnfenster (siehe Kapitel 5.0 Warnmeldungen ). Ist der Akku für den weiteren Betrieb zu schwach, schaltet sich der ATMOS C 051 Thorax selbständig aus. Hinweise zum Umgang mit dem Akku finden Sie in Kapitel 9.3. Der Akku des ATMOS C 051 Thorax kann auch geladen werden, wenn das Gerät ausgeschaltet ist. Sie erkennen den Ladezustand an der Display-Anzeige. 16! Achtung: Der Akku kann bei einer Akkutemperatur größer 35 C nicht mehr geladen werden.

17 3.3.2 Sekretbehälter! Wichtige Sicherheitshinweise zum Behältersystem Benutzen Sie nur den Original-ATMOS Einweg-Sekretbehälter Vakuumanschluss-System Die Vakuumverbindung zwischen Gerät und Behälter wird beim Einrasten des Sekretbehälters direkt hergestellt! Aus hygienischen Gründen empfehlen wir, den Schlauch immer zusammen mit dem Behälter zu wechseln Sekretbehälterübersicht Pop-Off-Ventil (10 mbar Überdruck) Anschluss zu Drainageeinheit (geschützt durch hydrophoben Bakterienfilter) Skalierungen (in ml) Anschluss Patient (Sekretkanal) Anschluss Patient (Mess- & Spülkanal) Verschlusskappe des Sekretkanals Verschlusskappe für Anschluss zur Saugeinheit Verschlusskappe für Pop-Off- Ventil Behälterführung Pop-Off-Ventil Das Pop-Off-Ventil ist ein Schutzorgan gegen das Auftreten von Überdruck, welcher zu einem Spannungspneumothorax führen könnte. Das Ventil öffnet bei einem Überdruck im Behälter von 10 mbar Sekretbehälter einsetzen Entnehmen Sie den Sekretbehälter vorsichtig aus der Verpackung. 2. click 1. Setzen Sie die Behälterführung des Sekretbehälters in die Behälterführung (siehe Geräteübersicht) auf der Rückseite der Drainageeinheit. Halten sie den Behälter dabei in einem leichten Neigungswinkel. 2. Klappen Sie den Sekretbehälter in Richtung ATMOS C 051 Thorax bis dieser deutlich fühl- und hörbar einrastet und die Entriegelungstaste in die Ausgangslage zurück springt Machen Sie eine leichte Zugprobe am Sekretbehälter, um sicher zu stellen, dass dieser auch wirklich fest mit dem Gerät verbunden ist. 17

18 Sekretbehälter wechseln Drücken Sie das blaue Bedienelement ( Geräteübersicht) auf der Oberseite des Gerätes um den Behälter zu entriegeln. 2. Winkeln Sie den Sekretbehälter leicht an und entnehmen Sie ihn vorsichtig nach oben. 3. Stellen Sie den Sekretbehälter sicher auf eine waagerechte Oberfläche. 4. Lösen Sie die 2 Luer-Lock-Verbindungen durch Linksdrehung um den Sekretbehälter vom Schlauchsystem zu trennen. Achten Sie hierbei auf Sekret, das sich in der Verbindungsstelle befinden könnte. 5. Entnehmen Sie die gelbe Verschlusskappe und verschließen Sie mit dieser den oberen Luer-Lock Anschluss (Sekretkanal ). 6. Entnehmen Sie die gelbe Verschlusskappe und verschließen Sie mit dieser den Anschluss zur Drainageeinheit. 7. Entnehmen Sie die schwarze Verschlusskappe und verschließen Sie mit dieser das Pop-Off-Ventil. Der gebrauchte Sekretbehälter ist nun bereit für die Entsorgung. 8. Folgen Sie der Anleitung in Kapitel um einen neuen Sekretbehälter einzusetzen Schlauchsystem anschließen Mess- & Spülkanal Hydrophober Bakterienfilter Luer-Lock-Anschluss 4 mm Sekretkanal Luer-Lock-Anschluss 6 mm 1. Entnehmen Sie das sterile Schlauchsystem der Sterilverpackung. 2. Schließen Sie den Luer-Lock-Anschluss mit Bakterienfilter am unteren Behälteranschluss ( am Sekretbehälter) durch Rechtsdrehung an.! 3. Schließen Sie den Luer-Lock-Anschluss mit dem größeren Durchmesser am oberen Anschluss des Behälters ( am Sekretbehälter) durch Rechtsdrehung an. 4. Führen Sie den Dichtigkeitstest durch (siehe Kapitel 4.4). 5. Verwenden Sie den mit dem Schlauchsystem gelieferten sterilen Tannenbaumadapter, um das Schlauchsystem mit einem beliebigen Drainagekatheter zu verbinden. Alternativ können auch handelsübliche sterile Y- oder Tannenbaumadapter verwendet werden. 18

19 4.0 Bedienung 4.1 Erklärung des Displays Ist-Vakuum Anzeige des tatsächlichen Vakuums. Flow Anzeige der aktuellen Fistelung ACHTUNG: Dies ist der aktuelle Wert. Bei einer diskontinuierlichen Fistelung kann der Wert temporär auf Null abfallen, obwohl die Fistelung weiter besteht. Systeminformationen Therapieverlauf Wechsel in die grafischen Darstellungen Benutzereinstellungen Einstell-Schaltfläche Erhöhen des Soll-Vakuums Einstell-Schaltfläche Senken des Soll-Vakuums Therapie starten / stoppen Tastensperre manuell Soll-Vakuum Anzeige des eingestellten Soll-Vakuums, auf das sich die Pumpe einregelt Tastensperre aktiv Flowanzeige als Blasen Jede zusätzlich eingefärbte Blase repräsentiert einen zusätzlichen Flow. Keine: 0-20 ml/min Grün: ml/min Gelb: ml/min Orange: 630 ml - 1,00 l/min Rot: 1,01-4,01 l/min bis zum Maximum. Bis 1,00 l/min wird der Flow in ml/min angezeigt. Tag/Nacht-Modus Der ATMOS C 051 Thorax verfügt über einen Tag/Nacht-Modus, d.h. das Gerät reagiert selbstständig auf Lichtverhältnisse im Raum. Bei geringem Umgebungslicht wird das Display mit einem dunklen Hintergrund dargestellt. 19

20 4.2 Schaltflächen und Displaysymbole Schaltflächen Abbildung Funktion Soll-Vakuum senken / in Menü: Ausgewählten Wert mindern Soll-Vakuum steigern / in Menü: Ausgewählten Wert erhöhen Grafische Darstellung der Therapie Benutzereinstellungen öffnen Eingabe speichern Eingabe bestätigen Zurück / Menü verlassen Warnung / Hinweis unterdrücken Wechseln zu Skalierung Vakuum Wechsel zu Skalierung Zeit Wechsel zu Skalierung Flow Therapie starten Therapie stoppen Grafik festhalten / lösen Achsen-Maximum erhöhen Achsen-Maximum senken 20

21 4.2.2 Displaysymbole Abbildung Funktion Akku Statusanzeige/ Ladeanzeige Tastensperre Therapieaufzeichnung läuft Therapie angehalten Therapie läuft Anstehende Warnmeldung unterdrückt Sicherheitstechnische Kontrolle notwendig 4.3 Einschalten 1. Um den ATMOS C 051 Thorax einzuschalten, berühren Sie den Sensor über dem Symbol für zwei Sekunden. 2. Es erscheint der Begrüßungsbildschirm mit der Software Versionsnummer in der rechten unteren Ecke. 3. Nach kurzer Zeit startet der Dichtigkeitstest (Kapitel 4.4) automatisch. 4. Im Anschluss gelangen Sie zum Display Therapieaufzeichnung. Durch Betätigen der Schaltflächen können Sie eine neue Therapie starten oder die vorherige Therapie fortsetzen. 5. Es erscheint der Hauptbildschirm. Das Gerät ist nun betriebsbereit. 21

22 4.4 Dichtigkeitstest Der Dichtigkeitstest startet automatisch nach dem Gerätestart. Der Schlauchansatz in Richtung Drainagekatheter sollte beim Starten des Gerätes bereits mit einem sterilen Stopfen verschlossen oder abgeklemmt sein. Ist der Dichtigkeitstest fehlerfrei erscheint die Meldung Dichtigkeitstest OK. Sie können nun den Verschluss am Schlaucheingang entfernen. Durch Drücken der Schaltfläche gelangen Sie zum Hauptbildschirm. Ist der Dichtigkeitstest fehlerhaft, erscheint die Meldung Dichtigkeitstest fehlgeschlagen. Sie haben nun die Möglichkeit durch Berühren der entsprechenden Schaltfläche... a) den Test zu wiederholen b) oder den Test zu ignorieren und fortzufahren. ACHTUNG: Bei ordnungsgemäß durchgeführtem Dichtigkeitstest sollte die Undichtigkeit nicht ignoriert werden. Die Intention der Option Dichtigkeitstest abbrechen ist es, den Dichtigkeitstest zu überspringen, falls ein ordnungsgemäßer Test unter gegebenen Umständen nicht durchführbar ist. 22

23 4.5 Funktionen Soll-Vakuum Beachten Sie, dass ein eingestellter Unterdruck über -50 mbar Schmerzen oder Verletzungen beim Patienten verursachen kann. Auf dem Hauptbildschirm kann das Soll-Vakuum durch Berühren der oder Schaltflächen direkt eingestellt werden. ACHTUNG: Die Änderung des Soll-Vakuumwertes wird sofort wirksam. Eine Bestätigung ist nicht nötig. Der Soll-Vakuumwert kann zwischen -5 und -100 mbar in Schritten von 1 mbar frei eingestellt werden. Wird oder dauerhaft berührt, beschleunigt sich die Erhöhung bzw. Senkung. Beim Start des ATMOS C 051 Thorax ist ein Soll-Vakuum von -20 mbar voreingestellt. Bei einem eingestellten Unterdruck ab -50 mbar erscheint der Hinweis,,Hohes Soll-Vakuum eingestellt Absaugung Bei Einschalten des Systems ist die Pumpe gestoppt. Dies ist durch das Symbol im rechten oberen Bereich des Hauptbildschirms erkennbar. Durch Berühren der Schaltfläche wird die Pumpe gestartet. Das Symbol im oberen rechten Bereich des Hauptschirms zeigt an, dass die Pumpe gestartet ist. Durch Berühren der Schaltfläche wird die Pumpe gestoppt. Der ATMOS C 051 Thorax besitzt eine Vakuumregelung. Dies bedeutet zum einen, dass die eingebaute Pumpe nur anspringt wenn der Ist-Vakuumwert ungleich dem Soll-Vakuumwert ist. Zum anderen wird die Pumpenleistung abhängig von der Differenz zwischen Soll- und Ist-Wert gedrosselt. Das Vakuum wird am patientenseitigen Ende des Schlauchsystems gemessen. 23

24 4.6 Tastensperre Der ATMOS C 051 Thorax verfügt über eine automatische Tastensperre. 1. Automatische Aktivierung der Tastensperrung Werden über einen bestimmten Zeitraum keine Einstellungen am Bildschrim vorgenommen, wird die Tastensperre automatisch aktiviert (Werkseinstellung 5 Minuten, individuell einstellbar in den Benutzereinstellungen). Somit wird ein unbeabsichtigtes Bedienen verhindert. 2. Tastensperre manuell aktivieren Nachdem Sie alle Therapiewerte eingestellt und die Therapie gestartet haben, können Sie die Tastensperre manuell aktivieren. Berühren Sie das zu aktivieren. -Symbol, um die Tastensperre Das Display-Symbol erscheint im Anschluss oberhalb der Flow-Anzeige und zeigt eine aktivierte Tastensperre an. 3. Tastensperre deaktivieren Nach kurzzeitiger Berührung des Bildschirmes erscheint der erste Berührungspunkt. Berühren Sie das Displaysymbol und es erscheint der zweite Berührungspunkt. Berühren Sie auch dieses Displaysymbol und das Tastensperresymbol oben erlischt (siehe erstes Displaybild). Sie können das System nun wieder bedienen. Wenn Sie die Symbole und nicht innerhalb von 6 Sekunden berühren, bleibt die Tastensperre aktiv. Durch erneutes Berühren des Bildschirmes kann der Deaktivierungsvorgang wieder gestartet werden. 24

25 4.7 Therapieverlauf! Bitte beachten Sie, dass während der Betrachtung der grafischen Darstellung der Therapie die Funktion der Warnmeldungen deaktiviert ist. Zur Sicherheit Ihres Patienten sollte dieser Modus nur kurzfristig aktiviert werden. Der ATMOS C 051 Thorax bietet 2 grafische Darstellungen, um die Analyse des Verlaufs von Air-Flow und Ist-Vakuum zu erleichtern. Auswahlmenü Durch Betätigung der Schaltfläche gelangen Sie in das Auswahlmenü für grafische Darstellungen. Durch Berühren der entsprechenden Schaltfläche gelangen Sie in die Kurzzeit- oder die Langzeitdarstellung Kurzzeitdarstellung Die grafische Darstellung startet mit Aufrufen des Menüs. In diesem Modus können die realen Messwerte (Flow, Vakuum) der letzten 30 Sekunden grafisch dargestellt werden. Somit können Sie hier Hustversuche und Ähnliches visualisieren. Durch Betätigen der Schaltfläche kann die Darstellung eingefroren werden, um eine grafische Interpretation zu ermöglichen. Durch Betätigen des Bedienelements kehren Sie zurück zum Hauptmenü Langzeitdarstellung In der Langzeitdarstellung kann der gesamte Therapieverlauf grafisch dargestellt werden. Es ist möglich die Skalierung auf Zeit und Flow zu ändern. Sie erreichen die Skalierung der einzelnen Achsen durch Drücken der, oder Schaltfläche. Im Skalierungs-Display kann die Skalierung durch Drücken der oder Schaltfläche erhöht oder gesenkt werden. Zeit-Skalierung: - Der rechte Endpunkt der Grafik ist immer der aktuelle Zeitpunkt. - Die Skalierung kann zwischen Anzeige der letzten 60 Minuten und der letzten 12 Tage in 7 Schritten gewählt werden. - Eine senkrechte Linie zeigt an, wann die Therapie unterbrochen wurde. Flow-Skalierung: - Die Skalierung kann zwischen 0 0,55 l/min und 0 5,5 l/min in 4 Schritten gewählt werden. - Standardskalierung ist 0 2,2 l/min Vakuum-Skalierung: - Die Skalierung kann zwischen mbar (= cm H 2 O) und 0-2 mbar (= cm H 2 O) in 3 Schritten gewählt werden. 25

26 4.7.3 Therapiedaten übertragen Sie können die Therapiedaten auf einen USB-Stick übertragen. Die Therapiedaten werden als PDF- und Excel-Datei gespeichert. Übertragung starten Stoppen Sie die aktuelle Therapie. Schließen Sie den USB-Stick an. Bestätigen Sie die Abfrage am Gerät mit "JA", um die Übertragung zu starten. Bestätigen Sie die Abfrage am Gerät mit "NEIN", um die Übertragung nicht zu starten. Abbruch Falls Sie die Übertragung nicht starten, können Sie den USB-Stick entfernen. Datenübertragung Falls Sie die Übertragung gestartet haben, bereitet das Gerät die Datenübertragung vor. Lassen Sie den USB-Stick während der gesamten Übertragung stecken. Die Software zeigt Ihnen Status und Dauer der Übertragung an. Datenübertragung abschließen Sobald die Therapiedaten übertragen wurden, können Sie den USB- Stick entfernen. 26

27 4.8 Gerät ausschalten Um den ATMOS C 051 Thorax auszuschalten, stoppen Sie die Therapie und berühren Sie den Sensor für zwei Sekunden. Es erscheint der Verabschiedungsbildschirm und das Gerät schaltet sich aus. 4.9 Benutzereinstellungen Durch Betätigen des das Benutzermenü. Bedienfeldes erreichen Sie Um weiter nach unten oder oben in der Auswahl zu gelangen, betätigen Sie bitte die Bedienfelder und. Um ein Einstellungsmenü auszuwählen, drücken Sie auf das Textfeld. Diese Bedienfelder finden Sie in jedem Einstellungsmenü: Durch Betätigen des Bedienfeldes, gelangen Sie zurück zum Einstellungsmenü. ACHTUNG! Die ausgewählten Daten werden nur übernommen, wenn Sie das Speichern Symbol betätigen. In den Benutzereinstellungen können Sie folgende Einstellungen vornehmen: Systemsprache Sie können die Systemsprache mit und ändern. Vakuumeinheit Sie können die Vakuumeinheit mit und ändern. 27

28 Standard - Vakuum Das Standard-Vakuum stellt sich beim Start des Gerätes automatisch ein. Sie können das Standard-Vakuum mit oder ändern. Periodendauer der Schlauchspülung Sie können die Periodendauer der Schlauchspülung mit und ändern. Aktivierungszeit der Tastensperre Sie können die Aktivierungszeit der Tastensperre mit und ändern. 28

29 Tastenton Sie können den Tastenton mit deaktivieren. Datum Durch das Betätigen der drei Bedienfelder (Tag, Monat oder Jahr), gelangen Sie in die jeweilige Einstellungsmaske. Nun können Sie das Datum mit und ändern. Uhrzeit Durch das Betätigen der zwei Bedienfelder (Stunde oder Minute), gelangen Sie in die jeweilige Einstellungsmaske. Nun können Sie die Uhrzeit mit und ändern. 29

30 5.0 Warnmeldungen! Im Fall einer Warnmeldung wird die Tastensperre automatisch entriegelt! Im Fall einer Warnmeldung wechselt das System automatisch in das Warnmelde-Menü. Eine Fehlermeldung wird angezeigt. Diese enthält eine Empfehlung zur Beseitigung der Fehlerursache. Gleichzeitig wird die akustische Warnmeldung ausgelöst. Während des Startvorgangs und der Datenübertragung erscheinen keine Warnmeldungen. Anzeige Fehlerursache Fehlerbehebung Bei Nichterreichen des Soll-Vakuums wird eine akustische und optische Anzeige der Warnmeldung Vakuum zu niedrig ausgegeben. Mögliche Ursachen dieser Fehlermeldung: Undichtigkeit, Verstopfung des Bakterienfilters im Messkanal, Verblockung, abgeknickter Drainageschlauch, Flüssigkeit in die Pumpe eingesaugt. Therapie nicht gestartet. Die Messung eines überhöhten Vakuums hat die Ausgabe der Vakuum zu hoch Warnmeldung zur Folge. Mögliche Ursachen dieser Fehlermeldung: Die Vakuumeinstellung wurde bei gestoppter Therapie geändert, Belüftungsventil ist defekt es befinden sich weitere Vakuumquellen im Drainageraum. Bei Unterschreiten eines bestimmten Wertes der Akkuspannung wird das Warnsignal für Akkustand niedrig ausgegeben. > Auf Undichtigkeit und / oder Verstopfung prüfen: > Anschlüsse > Sekretbehälter > Drainageschlauch > ATMOS Service kontaktieren > Therapie starten > Auf Undichtigkeit und / oder Verstopfung prüfen > Verschlauchung > Therapie starten >Vakuumquellen entfernen Gerät an das Ladegerät anschließen, Akku wird geladen und Ladezustand im Display oben angezeigt. Befindet sich das Gerät in einer gekippten Position wird das Warnsignal für Gerät in kritischer Schräglage ausgegeben. Gerät senkrecht aufstellen / in eine aufrechte Position bringen. Das Warnsignal erlischt danach automatisch 30

31 Anzeige Fehlerursache Fehlerbehebung Wird nach Inbetriebnahme des Gerätes die Therapie nicht gestartet. Starten Sie die Therapie durch Betätigen der Start-Taste. Jährlich ist eine Sicherheitstechnische Kontrolle notwendig. Dies wird Ihnen von Ihrem Gerät angezeigt. Eine schwindende Akkukapazität wird Ihnen von Ihrem Gerät angezeigt. Lassen Sie den Akku durch den Service austauschen. Bei einem eingestellten Unterdruck ab -50 mbar erscheint der Hinweis,,Hohes Soll-Vakuum eingestellt 6.0 Funktionen 6.1 Schlauchspülung Der ATMOS C 051 Thorax verfügt über eine automatische Schlauchspülung, die periodisch arbeitet. Die Spülung transportiert im Sekretschlauch befindliches Sekret in den Sekrebehälter. Die Spülung wird über die Öffnung eines im Messkanal sitzenden Ventils realisiert. Im Auslieferungszustand ist die Periode zwischen 2 Spülzyklen auf 5 Minuten festgelegt. 31

32 7.0 Zubehör, Verbrauchsmaterialien und Ersatzteile 7.1 Anbringen der Universalhalterung (Zubehör) Drehen der Universalhalterung: Die Universalhalterung kann an Platten (z. B. Tischplatten), Rohren und Stativen bis zu einem Durchmesser von 40 mm in senkrechter und waagerechter Richtung angebracht werden. Ziehen Sie den Fixierungsstift aus der Fixierung an der Unterseite der Universalhalterung. Drehen Sie nun die Halteklammer bis der Fixierungsstift in der nächsten Fixierung einrastet.! Achtung! Vergewissern Sie sich, dass der Fixierungsstift richtig eingerastet ist, bevor Sie die Thoraxdrainageeinheit auf der Universalhalterung befestigen. Anbringen der Universalhalterung: Drehen Sie den Drehknauf der Universalhalterung entgegen dem Uhrzeigersinn, bis die Klammer an die gewünschte Vorrichtung angebracht werden kann. Drehen Sie nun den Drehknauf im Uhrzeigersinn, um die Universalhalterung zu fixieren.! Achtung! Vergewissern Sie sich, dass die Universalhalterung fest an der gewünschten Vorrichtung fixiert ist. 32

33 7.2 Anbringen / Entfernen des ATMOS C 051 Thorax an/von der Universalhalterung! Achtung! Halten Sie während des gesamten Vorgangs den ATMOS C 051 Thorax fest. Stellen Sie den ATMOS C 051 Thorax auf die Universalhalterung. Achten Sie dabei darauf, dass sich das Gewinde am Boden der Thoraxdrainageeinheit direkt über der Fixierungsschraube der Stativhalterung befindet. Drehen Sie nun die Fixierungsschraube im Uhrzeigersinn, um den ATMOS C 051 Thorax zu befestigen. Um den ATMOS C 051 Thorax wieder zu entfernen, lösen Sie die Fixierungsschraube durch Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn. Die Thoraxdrainageeinheit ist immer in waagerechter Position anzubringen. 7.3 Anbringen des Tragegurts Gurtlaschenhalter Die Gurtlaschen auf der Geräterückseite sind bei Auslieferung bereits montiert. Sollten Sie die Gurtlaschenhalter nicht benötigen, so können diese mit einem handelsüblichen Schraubendreher demontiert werden. 33

34 7.3.2 Anbringen des Tragegurts Gurtkarabiner zur Anbringung an den Gurtlaschen des Geräts. Zur Verwendung als Schultergurt + Gurtkarabiner zur Anbringung an den Gurtlaschen des Geräts. Zur Verwendung am Patientenbett + Verschluss der Betthaltevorrichtung Anbringen des Schultergurtes: Nehmen Sie den Gurtkarabiner und hängen Sie diesen in eine der Gurtlaschen an Ihrer Drainageeinheit. Hängen Sie nun den Gurtkarabiner in die zweite Gurtlasche Ihrer Drainageeinheit. Nun kann der ATMOS C 051 Thorax über die Schulter gehängt werden. Anbringen der Drainageeinheit an einem Patientenbett: Zur Anbringung an einem Patientenbett tauschen Sie bitte Gurtkarabiner gegen Gurtkarabiner. Nun können Sie durch einfaches Schließen der Verschlüsse und die Draiangeeinheit an dem Patientenbett anbringen. Lösen der Drainageeinheit vom Patientenbett Drücken Sie die Entriegelung seitlich des Verschlusses und halten Sie diese gedrückt. Ziehen Sie nun die beiden Enden auseinander. 34

35 8.0 Reinigungs- und Pflegehinweise 8.1 Grundsätzliches zu Reinigung und Desinfektion Vor der Reinigung Medizinische Geräte wie der ATMOS C 051 Thorax müssen stets betriebs- und funktionssicher sein. Deshalb empfehlen wir vor jeder Anwendung: falls erforderlich!!!!!!! Der Umgang mit der Drainageeinheit entscheidet in hohem Maße über deren Zuverlässigkeit und Sicherheit. Diese Hygienemaßnahmen sind notwendige Maßnahmen zum Schutz der Patienten und Anwender und zur Erhaltung der Funktionssicherheit der Drainageeinheit. Vor dem Reinigen entfernen Sie die Netzleitung, das Netzteil und den Ladestecker vom Gerät. Die beschriebenen Maßnahmen zum Reinigen und Desinfizieren bzw. Sterilisieren ersetzen nicht die jeweils für den Betrieb gültigen Vorschriften! Achtung! Manche Desinfektionslösungen können Verfärbungen der Kunststoffoberflächen hervorrufen. Vermeiden Sie das Eindringen von Flüssigkeiten in die Drainageeinheit, insbesondere in die Anschlüsse an der Geräterückseite. Beachten Sie die Gebrauchsanweisung der Hersteller der Desinfektionsmittel, vor allem die Konzentrationsangaben, Hinweise zur Materialverträglichkeit und Einwirkzeiten. Verwenden Sie keine Desinfektionsmittel mit organischen oder anorganischen Säuren oder Basen, da diese Korrosionsschäden verursachen können. Desinfektionsmittel mit Chloramiden oder Phenolderivaten, da diese bei den verwendeten Kunststoffen Spannungsrisse verursachen können. Bitte verwenden Sie bei allen Arbeiten Einweghandschuhe. Zur Desinfektion eignen sich alle in Kapitel 8.3 Empfohlene Desinfektionsmittel aufgeführten Oberflächendesinfektionsmittel. Vor der Komplettreinigung entfernen und entsorgen Sie bitte alle Einwegartikel wie Sekretbehälter und Schläuche. Grundsätzlich müssen bei Patientenwechsel alle Teile, die mit Absauggut in Berührung kommen (Sekretbehälter, Schläuche), entsorgt werden. Es ist dabei zu beachten, dass kein Desinfektionsmittel in das Gerät eindringen darf. Verwenden Sie kein Sprühdesinfektionsmittel direkt am Gerät, sondern sprühen Sie ein Tuch mit der Sprühdesinfektion feucht ein (niemals nass). Während der Reinigung und Desinfektion muss die Unterdruckeinheit ausgeschaltet sein. Schalten Sie das Gerät erst dann wieder ein, wenn alle Reinigungs- und Desinfektionsmittel auf der Geräteoberfläche getrocknet sind. Wir empfehlen Ihnen, grundsätzlich alle Wartungs- und Austauschvorgänge schriftlich zu dokumentieren. 35

36 8.2 Reinigen der Geräteoberfläche Grundsätzlich muss bei einem Patientenwechsel die gesamte Geräteoberfläche mit einem feuchten (niemals nassen) Tuch gereinigt und mit einem der nachfolgenden Oberflächendesinfektionsmittel desinfiziert werden. Liegt kein Patientenwechsel vor, sollte die Geräteoberfläche bei Verschmutzung jedoch mind. einmal pro Woche mit einem feuchten (niemals nassen) Tuch gereinigt und anschließend mit einem der nachfolgend empfohlenen Oberflächendesinfektionsmittel desinfiziert werden.! Achtung! Das Gerät darf niemals autoklaviert, unter fließendem Wasser abgespült oder in Flüssigkeiten eingelegt werden! 8.3 Empfohlene Desinfektionsmittel Desinfektionsmittel Inhaltsstoffe (in 100 g) Hersteller ATMOS Green & Clean SK Alkyldimethylbenzylammoniumchlorid < 1 g Metasys, Rum Dialkyldimehtylammoniumchlorid < 1 g (Österreich) Alkyldimethylethylbenzylammoniumchlorid < 1 g Dismozon plus Magnesium peroxyphthalat Bode Chemie, Hexahydrat 80 g Hamburg Kohrsolin FF Glutaral 5 g Bode Chemie, H Benzyl-C12-C18-alkyldimethyl- 3 g Hamburg ammoniumchlorid Didecyldimethylammoniumchlorid 3 g Kohrsolin extra (Ethylendioxy)dimethanol 14,1 g Bode Chemie, (Anwendungslösung) Glutaral 5 g Hamburg Didecyldimethylammoniumchlorid 8 g Mikrozid sensitive wipes Quaternäre Ammoniumverbindungen 0,26 g Schülke & Mayr, Norderstedt Perform Pentakalium bis(peroxymonosulfat)- Schülke & Mayr, bis(sulfat) 45,0 g Norderstedt Sanicloth active (wipes) Didecyldimethylammoniumchlorid 0,45 g Ecolab, Düsseldorf Incidin active Peressigsäure 0,05 g Ecolab, Düsseldorf (1% Anwendungslösung) Bacillol 30 foam Propan-2-ol 10 g Bode Chemie, Ethanol 14 g Hamburg Propan-1-ol 6 g N-Alkylaminopropyl-glycin 21 g Ebenfalls geeignet zur Reinigung des Grundgerätes sind alle Reinigungs- und Desinfektionsmittel mit den oben genannten Inhaltsstoffen. Werden aldehydhaltige und aminhaltige Desinfektionsmittel am selben Objekt verwendet, kann dies zu Verfärbungen führen.! Verwenden Sie keine alkoholhaltigen Desinfektionsmitteln. 36

37 8.4 Hygieneplan WAS WIE WANN Hinweise E R D S nach jeder Anwendung täglich wöchentlich monatlich nach jedem Patient Drainageeinheit X X X Manuelle Wischreinigung X X X Manuelle Wischdesinfektion Behälter X X Schlauchsystem X X Einmalprodukt -> nicht zur Wiederaufbereitung geeignet, Wechsel nach Gebrauch Einmalprodukt -> nicht zur Wiederaufbereitung geeignet, Wechsel nach Gebrauch 2 2 E= Entsorgung, R= Reinigung, D= Desinfektion, S= Sterilisation 37

38 9.0 Wartung und Service 9.1 Grundsätzliche Hinweise Das Gerät ist mit einem empfindlichen Sensor ausgestattet. Deshalb muss das Gerät jährlich durch den Hersteller oder einen autorisierten Servicepartner kalibriert und eine Sicherheitstechnische Kontrolle (STK) durchgeführt werden. Bei dieser Überprüfung muss auch der Akku auf seine Leistungsfähigkeit und Teile auf Verschleiß hin untersucht werden. Ansonsten sind keine regelmäßigen Wartungsarbeiten erforderlich. Eine regelmäßige, gründliche Reinigung und Desinfektion der Drainageeinheit und deren Anwendungsteile bzw. der Betrieb entsprechend der Gebrauchsanleitung wird vorausgesetzt. Beachten Sie alle für Ihre Institution geltenden nationalen und internationalen Bestimmungen. 9.2 Reparaturen Folgende Punkte können Reparaturen beim Hersteller oder einem autorisierten Servicepartner erfordern. Vor der Einsendung kontaktieren Sie diesen bitte telefonisch. Flüssigkeiten sind in die Drainageeinheit eingedrungen Deutliches Nachlassen der Akkukapazität Plötzliches Auftreten unerklärlicher Bildschirmanzeigen Plötzliches Auftreten ungewöhnlicher Geräusche Betriebs- und Funktionsstörungen, die durch die Maßnahmen unter Kapitel Funktionsstörungen beheben nicht behoben werden können. Maßnahmen bei der Einsendung der Drainageeinheit: Muss die Drainageeinheit nach Absprache mit dem Hersteller oder einem autorisierten Servicepartner eingesendet werden, bitten wir Sie Folgendes zu beachten: Vollständige Einsendung (siehe Lieferumfang) Entfernung aller Einweg- bzw. Verbrauchsmaterialien Gründliche Reinigung und Desinfektion Luftdichte Verpackung Mitsendung einer detaillierten Fehlerbeschreibung 38

39 9.3 Umgang mit Akkumulatoren Akkumulatoren sind Verschleißteile mit begrenzter Lebenszeit. Nach ca. 500 Ladezyklen sind die Li-Ion-Akkus verbraucht und müssen ausgetauscht werden. Der Umgang mit dem Gerät bzw. mit den Akkus hat entscheidenden Einfluss auf deren Lebensdauer. Nichteinhaltung der folgenden Punkte kann die Lebensdauer erheblich verkürzen. )Akkumulatoren ) stets kühl und trocken lagern )Akkus ) stets voll aufgeladen lagern )Vermeiden ) von Tiefentladung: gelagerte Akkus sollten alle 6 Monate auf mindestens 30% aufgeladen werden )Die ) Lebensdauer von Li-Ion-Akkus hängt entscheidend von der Umgebungstemperatur ab. Die Akkus sind aber prinzipiell nach ca. 2,5 Jahren verbraucht. )Neue ) Akkus vor der ersten Nutzung vollständig aufladen Da die Firma ATMOS keinen Einfluss auf den Umgang mit den Geräten hat, sind Akkumulatoren von der allgemeinen Gewährleistung ausgeschlossen. Es gilt eine Funktionsgarantie von 6 Monaten.! Achtung! Wird anderes Ladezubehör verwendet, besteht Explosionsgefahr! 39

40 10.0 Funktionsstörungen beheben Beschreibung Mögliche Ursachen Maßnahmen Gerät lässt sich nicht einschalten Akku vollständig leer Ladegerät anschließen und dadurch Akku laden, Ladezustandsanzeige links im Display beachten Akku wird nicht geladen, Netzsymbol erscheint nicht trotz eingesteckter Netzleitung Vakuum zu niedrig Vakuum zu hoch Akkustand niedrig System wird heruntergefahren Sicherungen defekt Netzleitung defekt oder nicht richtig eingesteckt Netzteil oder Akku intern defekt Undichtigkeit Verstopfung im Schlauchsystem Filter / Überlaufsicherung in Schlauch / Behälter verblockt Flüssigkeit eingesaugt in Pumpe Therapie wurde nicht gestartet Von außen zugeführtes überhöhtes Vakuum Belüftungs-Ventil ist defekt Akku fast leer Akku leer Haussicherung überprüfen Netzleitung prüfen Gerät muss vom Hersteller oder von einem autorisierten Servicepartner überprüft werden Gesamte Verschlauchung und Behälter auf Undichtigkeit prüfen Mögliche Verstopfung beseitigen, dazu evtl. kurz den Messkanal vom Behälteranschluss lösen. Bei verstopftem Filter im Messkanal das Schlauchsystem austauschen Schlauch und Filter prüfen. Bei benetztem Filter Behälter mit Filter wechseln Gerät muss vom Hersteller oder von einem autorisierten Service überprüft werden Therapie starten Korrekte Verschlauchung überprüfen Gerät muss vom Hersteller oder von einem autorisierten Service repariert werden Ladegerät anschließen, Akku wird geladen und Ladezustand im Display links angezeigt Ladegerät anschließen, Akku wird geladen und Ladezustand im Display links angezeigt 40

41 11.0 Technische Daten Spannung V~, 50/60 Hz Kaltgerätedose IEC320 Type 14 Stromaufnahme -- Leistungsaufnahme Max. 60 W Gleichspannung 12 V DC +/- 2 %, max. 5 A über Kabel 1,8 m lang mit Stecker 5,5 x 2,5 mm Netzteil GTM Akku, eingebaut Li-Ion, 14,4 V nominal, 2250 mah Betriebsdauer Ladezeit ca 2,0 h bei Zimmertemperatur, automatische Umschaltung auf Erhaltungsladung Kapazitätsanzeige im Display bei Betrieb und Laden Betriebshöhe Max m Pumpe Flow Vakuum Vakuumregulierung Anzeige Betriebsarten Datenspeicher Erdableitstrom Umgebungsbedingungen Transport und Lagerung Umgebungsbedingungen Betrieb / Ladung Abmessungen HxBxT Gewicht: - Gerät (ohne Behälter) - Behälter - Gerät mit Behälter - Netzteil und Netzkabel Wiederkehrende Sicherheitstechnische Kontrollen (STK) Schutzklasse (EN ) Anwendungsteile Membranpumpe Max. 4,5 l/min Freeflow (ohne Filter, Dämpfer oder Schläuche) Max mbar, mechanisch und durch elektronische Regelung begrenzt Elektronisch geregelt, max mbar, min -5 mbar in Schritten von 1 mbar, benötigt angeschlossenen Behälter für eine stabile Vakuumregelung Grafik-Display, Farbe, mit Hinterleuchtung, Anzeige von Vakuumsollwert in mbar und Flow in l/min. Ein- Standby, Ein - Pumpe (Therapie) Akkuladen und Therapie gleichzeitig möglich Interner Speicher für Therapiedaten: 2,5 MB bis zu 12 Tage Aufzeichnung möglich Max. 0,5 ma C % Luftfeuchte ohne Kondensation bei Luftdruck hpa C % Luftfeuchte ohne Kondensation bei Luftdruck hpa 164 x 206 x 95 mm ohne Behälter Tiefe mit Behälter: 142 mm 1,06 kg 0,28 kg 1,34 kg 0,50 kg Eine Sicherheitstechnische Kontrolle ist jährlich durchzuführen. I beim Laden, Schutzleiter nur für EMV-Zwecke; II bei Akkubetrieb Typ BF Schutzart IP 33 Klassifizierung gemäß Anhang IX EG-Richtlinie 93/42/EWG IIa CE-Kennzeichnung CE 0124 UMDNS-Code GMDN-Code , Absauggerät thorakal 36787, Absauggerät thorakal Stand der Technischen Daten:

42 12.0 Entsorgung Beachten Sie länderspezifische Entsorgungsvorschriften (z. B. Abfallverbrennung). Gerät und Zubehör sind vor der Entsorgung zu dekontaminieren, da erregerhaltige Sekretreste zu einer Gefährdung Dritter führen können. Achten Sie auf eine sorgfältige Materialtrennung. Das Gehäusematerial ist voll recyclingfähig. Der ATMOS C 051 Thorax beinhaltet einen Li-Ion Akku, der entsprechend den gültigen Richtlinien entsorgt werden muss. Entsorgung in der EU Bei dem voran beschriebenen Absauggerät handelt es sich um ein hochwertiges medizinisches Produkt mit hoher Lebensdauer. Nach dem Ende eines Lebenszyklus muss das Gerät einer fachgerechten Entsorgung zugeführt werden. Laut den EU-Richtlinien (WEEE und RoHS) darf das Gerät nicht über den allgemeinen Hausmüll entsorgt werden. Bitte beachten Sie die im jeweiligen Land geltenden Gesetze und Vorschriften, welche für die Entsorgung von Altgeräten bestehen. Entsorgung in der BRD In der Bundesrepublik Deutschland regelt das Elektrogesetz (ElektroG) den Entsorgungsvorgang von Elektroaltgeräten. Es muss davon ausgegangen werden, dass diese Absauggeräte infiziert sein können. Aus diesem Grunde ist laut Regelsetzung der EAR (Stiftung Elektro-Altgeräte Register) dieser Gerätetyp vom ElektroG ausgenommen. Um den ordnungsgemäßen Entsorgungsvorgang zu gewährleisten, überlassen Sie das Altgerät entweder Ihrem zuständigen Fachhändler oder lassen es ATMOS MedizinTechnik GmbH & Co. KG direkt zur fachgerechten Entsorgung zukommen. Vor der Entsorgung bzw. vor dem Transport müssen alle Sekretbehälter- und Schlauchteile entfernt werden. Das Gerät selbst muss einer Oberflächendesinfektion unterzogen werden. 42

www.allround-security.com 1

www.allround-security.com 1 Warnung: Um einem Feuer oder einem Elektronik Schaden vorzubeugen, sollten Sie das Gerät niemals Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.. Vorsicht: Wir möchten Sie darauf hinweisen, dass sämtliche Änderungen

Mehr

Betriebsanleitung. airsampler 15 S / 30 S. Luftprobenahmegerät. Im Geer 20, 46419 Isselburg. Benennung / Typ-Nr.: airsampler 15 S Typ 485

Betriebsanleitung. airsampler 15 S / 30 S. Luftprobenahmegerät. Im Geer 20, 46419 Isselburg. Benennung / Typ-Nr.: airsampler 15 S Typ 485 Luftprobenahmegerät airsampler 15 S / 30 S Hersteller: deconta GmbH Im Geer 20, 46419 Isselburg Benennung / Typ-Nr.: airsampler 15 S Typ 485 Serien-Nr.:... airsampler 30 S Typ 486 Inhaltsverzeichnis auf

Mehr

B E D I E N U N G S A N L E I T U N G C-DMX CONTROLLER

B E D I E N U N G S A N L E I T U N G C-DMX CONTROLLER B E D I E N U N G S A N L E I T U N G C-DMX CONTROLLER Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise... 3 1.1. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2. Einführung... 4 3. Technische Daten...

Mehr

Bedienungsanleitung. Magnetrührer mit Heizung unistirrer 3

Bedienungsanleitung. Magnetrührer mit Heizung unistirrer 3 DEUT SCH Bedienungsanleitung Magnetrührer mit Heizung unistirrer 3 M AG N E T R Ü H R E R M I T H E I Z U N G 1. Sicherheitshinweise Vor Inbetriebnahme Lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch.

Mehr

Bedienungsanleitung Intenso TV-Star

Bedienungsanleitung Intenso TV-Star Bedienungsanleitung Intenso TV-Star V 1.0 1. Inhaltsübersicht 1. Inhaltsübersicht... 2 2. Hinweise... 3 3. Funktionen... 3 4. Packungsinhalt... 3 5. Vor dem Gebrauch... 4 6. Bedienung... 5 7. Erster Start...

Mehr

Original Gebrauchsanleitung CY-A 4-Kanal Funkauslöser-Set

Original Gebrauchsanleitung CY-A 4-Kanal Funkauslöser-Set Original Gebrauchsanleitung CY-A 4-Kanal Funkauslöser-Set Gewerbering 26 86666 Burgheim Tel. +49 84 32 / 9489-0 Fax. +49 84 32 / 9489-8333 email: info@foto-walser.de www.foto-walser.de 1 Inhalt 1. So verstehen

Mehr

Netz-Ladegerät FW7405M/14

Netz-Ladegerät FW7405M/14 Gerätebeschreibung und Gebrauchsanweisung Netz-Ladegerät FW7405M/14 WM 2610 Übersicht 1 Netz-Ladegerät 2 Kontroll-Leuchte 6 Netzanschlussleitung 3 KFZ-Steckdose Minuspol (außen) Pluspol (innen) 5 Netzstecker

Mehr

Betriebsanleitung. Telealarm GSM. automatisches Telefonansagegerät. Im Geer 20, D - 46419 Isselburg. Benennung / Typ-Nr.: Telealarm GSM Typ 531

Betriebsanleitung. Telealarm GSM. automatisches Telefonansagegerät. Im Geer 20, D - 46419 Isselburg. Benennung / Typ-Nr.: Telealarm GSM Typ 531 automatisches Telefonansagegerät Telealarm GSM Hersteller: deconta GmbH Im Geer 20, D - 46419 Isselburg Benennung / Typ-Nr.: Telealarm GSM Typ 531 Serien-Nr.:... Inhaltsverzeichnis auf Seite 1 Einleitung

Mehr

www.warensortiment.de

www.warensortiment.de PCE Deutschland GmbH Im Langel 4 D-59872 Meschede Deutschland Tel: 01805 976 990* Fax: 029 03 976 99-29 info@warensortiment.de Bedienungsanleitung Solarmessgerät PCE-SPM 1 *14 Cent pro Minute aus dem dt.

Mehr

Batterie. Hinweis: Online-Anweisungen finden Sie unter der Adresse http://www.apple.com/support/doityourself/.

Batterie. Hinweis: Online-Anweisungen finden Sie unter der Adresse http://www.apple.com/support/doityourself/. Deutsch Anweisungen zum Aus- und Einbau Batterie AppleCare Bitte folgen Sie diesen Anweisungen gewissenhaft. Geschieht dies nicht, können kann Ihr Computersystem beschädigt werden, und Ihr Garantieanspruch

Mehr

Gebrauchsanweisung. für

Gebrauchsanweisung. für MCS medical concept solutions GmbH Gebrauchsanweisung für Halterungssystem V1 Artikel Nr.: MCS731100 Halterungssystem V2 Artikel Nr.: MCS731200 Abbildung zeigt Halterungssystem V1 Art. Nr. MCS731100 Abbildung

Mehr

Inhalt 1 Inbetriebnahme 2 Erläuterungen zum Gateway 3 Bedienung der App 4 Hinweise zur Fehlerbehebung. 1 - Inbetriebnahme. 1.1 - Gateway anschließen

Inhalt 1 Inbetriebnahme 2 Erläuterungen zum Gateway 3 Bedienung der App 4 Hinweise zur Fehlerbehebung. 1 - Inbetriebnahme. 1.1 - Gateway anschließen Inhalt 1 Inbetriebnahme 2 Erläuterungen zum Gateway 3 Bedienung der App 4 Hinweise zur Fehlerbehebung 1 - Inbetriebnahme Nachdem Sie die WeatherHub App von TFA Dostmann aus dem Apple App Store oder dem

Mehr

AKKUSTROM UND ENERGIEMANAGEMENT

AKKUSTROM UND ENERGIEMANAGEMENT K A P I T E L 3 AKKUSTROM UND ENERGIEMANAGEMENT In diesem Kapitel erfahren Sie etwas über die Grundlagen des Energiemanagements und darüber, wie die Lebensdauer des Akkus verlängert werden kann. 3-1 In

Mehr

Nokia Extra Power DC-11/DC-11K 9212420/2

Nokia Extra Power DC-11/DC-11K 9212420/2 Nokia Extra Power DC-11/DC-11K 5 2 4 3 9212420/2 2008-2010 Nokia. Alle Rechte vorbehalten. Einführung Mit dem Nokia Extra Power DC-11/ DC-11K (nachfolgend als DC-11 bezeichnet) können Sie die Akkus in

Mehr

TECHNISCHE DOKUMENTATION GSM MODEM SPZ-GSM-MODEM

TECHNISCHE DOKUMENTATION GSM MODEM SPZ-GSM-MODEM TECHNISCHE DOKUMENTATION GSM MODEM SPZ-GSM-MODEM Technische Daten GSM-Modem Type: Bestellnummer: Gewicht: Spannungsversorgung: Leistungsaufnahme: Betriebstemperatur: Lagertemperatur: Relative Luftfeuchtigkeit:

Mehr

Model OHP 524 / OHP 536. M a n u a l

Model OHP 524 / OHP 536. M a n u a l Model OHP 524 / OHP 536 M a n u a l Wichtige Sicherheitshinweise! 1 Bei der Nutzung des Gerätes sollen grundsätzliche und nachstehend beschriebene Vorsichtsmaßregeln beachtet werden: 1. Vor Nutzung ihres

Mehr

JANUS 2020 Batterieaufladegerät Kurzreferenz

JANUS 2020 Batterieaufladegerät Kurzreferenz TM JANUS 2020 Batterieaufladegerät Kurzreferenz Artikelnr. 065937-001 Intermec 6001 36th Avenue West, P.O. Box 4280 Everett, Washington, 98203-9280 - USA Intermec 1 Vorschriften der US Bundeskommission

Mehr

Bedienungsanleitung. Hexagon

Bedienungsanleitung. Hexagon Bedienungsanleitung Hexagon Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise... 3 1.1. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2. Funktionen... 4 2.1. Das System aktivieren... 4 3. Benutzung......

Mehr

Sicherheitshinweise... 4

Sicherheitshinweise... 4 Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise................................. 4 Elektrische Geräte nicht in Kinderhände................... 4 Gefahren durch elektrische Spannung.................... 4 Sonstige

Mehr

ALARMBOX. Gebrauchsanleitung Fernalarmbox für die Beatmungsgeräte CARAT und TRENDvent

ALARMBOX. Gebrauchsanleitung Fernalarmbox für die Beatmungsgeräte CARAT und TRENDvent HOFFRICHTER GmbH Mettenheimer Straße 12 / 14 19061 Schwerin Germany Tel: +49 385 39925-0 Fax: +49 385 39925-25 E-Mail: info@hoffrichter.de www.hoffrichter.de ALARM ALARMBOX Alarmbox-deu-1010-01 Art.-Nr.:

Mehr

Autobatterielader MD 11265 DE.book Seite 3 Montag, 7. Mai 2007 12:07 12. ÜBER DIESES GERÄT...9 Bestimmungsgemäßer Gebrauch... 9

Autobatterielader MD 11265 DE.book Seite 3 Montag, 7. Mai 2007 12:07 12. ÜBER DIESES GERÄT...9 Bestimmungsgemäßer Gebrauch... 9 Autobatterielader MD 11265 DE.book Seite 3 Montag, 7. Mai 2007 12:07 12 INHALTSVERZEICHNIS SICHERHEITSHINWEISE....................4 Störungen................................................ 5 Explosionsgefahr!.........................................

Mehr

KMC BETRIEBSHANDBUCH. operating manual. Kaffeemaschine ÜBERSICHT. GGM gastro.de INTERNATIONAL

KMC BETRIEBSHANDBUCH. operating manual. Kaffeemaschine ÜBERSICHT. GGM gastro.de INTERNATIONAL ÜBERSICHT BETRIEBSHANDBUCH Kaffeemaschine KMC Der Experte für Kaffe Crema, Espresso, Milchkaffe, Latte Machiato & Tee. 1 Änderungen vorbehalten. Kopieren, Vervielfältigung, Bearbeiten dieser Unterlagen

Mehr

- 13 - Herzlichen Glückwunsch. Lieferumfang: Headset-Funktionen

- 13 - Herzlichen Glückwunsch. Lieferumfang: Headset-Funktionen Herzlichen Glückwunsch zum Kauf des Multilink-Headsets B-Speech SORA. Das Headset erlaubt Ihnen, drahtlos über Ihr Mobiltelefon zu kommunizieren. Es verwendet BT Version 2.1 und Multilink- Technologie

Mehr

Haier W858 BEDIENUNGSANLEITUNG

Haier W858 BEDIENUNGSANLEITUNG Haier W858 BEDIENUNGSANLEITUNG Vorsichtsmaßnahmen Lesen Sie folgende Bedingungen sorgfältig durch und beachten Sie diese: Sichere Verwendung Verwenden Sie Ihr Mobiltelefon nicht an Orten, an denen die

Mehr

ATA Festplatte. Hinweis: Online-Anweisungen finden Sie unter der Adresse http://www.apple.com/support/doityourself/.

ATA Festplatte. Hinweis: Online-Anweisungen finden Sie unter der Adresse http://www.apple.com/support/doityourself/. Deutsch Anweisungen zum Aus- und Einbau ATA Festplatte AppleCare Bitte folgen Sie diesen Anweisungen gewissenhaft. Geschieht dies nicht, können kann Ihr Computersystem beschädigt werden, und Ihr Garantieanspruch

Mehr

Akku des Geräts Der Akku der Erstausrüstung enthält keine Schadstoffe wie Cadmium, Blei und Quecksilber.

Akku des Geräts Der Akku der Erstausrüstung enthält keine Schadstoffe wie Cadmium, Blei und Quecksilber. Move IQ Quick Start Guide Vielen Dank, dass Sie sich für den Move IQ von Mapjack entschieden haben! Der leichte und einfach zu bedienende Move IQ kann Strecken aufnehmen, Routen planen, die aktuelle Geschwindigkeit,

Mehr

HARTMANN VivanoTec Gebrauchsanweisung

HARTMANN VivanoTec Gebrauchsanweisung HARTMANN VivanoTec Gebrauchsanweisung 2012-08 Index: 11 Inhalt 1.0 Einleitung 3-4 1.1 Hinweise zur Gebrauchsanweisung 3 1.2 Zweckbestimmung (Indikation) 3 1.3 Funktion 3 1.4 Erklärung der Bildzeichen und

Mehr

Handbuch soft air simplex

Handbuch soft air simplex Handbuch soft air simplex Art.Nr. 110 470 Anti-Dekubitus-Lagerungssystem Aufbau und Bedienungsanleitung Anti Dekubitus Produkte Gesundheit. Sicherheit. Unabhängigkeit. Inhaltsverzeichnis Vorwort Seite

Mehr

ATMOS S 201 Thorax ATMOS E 201 Thorax

ATMOS S 201 Thorax ATMOS E 201 Thorax Digitale Drainagesysteme ATMOS S 201 Thorax ATMOS E 201 Thorax KOMFORT SICHERHEIT FLEXIBILITÄT MOBILITÄT ATMOS Wir machen nichts anderes. Aber wir machen es anders. Die Summe macht das Besondere aus Entwicklung

Mehr

Shimo Nostalgieradio USB/SD. Artikel Nr. 4425863

Shimo Nostalgieradio USB/SD. Artikel Nr. 4425863 Artikel Nr. 4425863 Seite 1 Inhaltsverzeichnis Einführung...2 Bestimmungsgemäße Verwendung...2 Sicherheitshinweise...3 Bestandteile des Shimo Nostalgieradios...4 Bedienfeld Vorderseite (A1)...5 Bedienfeld

Mehr

Bedienungsanleitung USB Stick Spy Kamera HD

Bedienungsanleitung USB Stick Spy Kamera HD Bedienungsanleitung USB Stick Spy Kamera HD CM3-Computer ohg Schinderstr. 7 84030 Ergolding Lesen und beachten Sie die Bedienungsanleitung, bevor Sie das Gerät anschließen oder einschalten Bestimmungsgemäße

Mehr

DECT Repeater RTX 4002. DECT Repeater

DECT Repeater RTX 4002. DECT Repeater RTX 4002 DECT Repeater DECT Repeater Der Repeater erhöht die Reichweite Ihres schnurlosen DECT-Telefons in Bereichen, wo bisher kein Empfang möglich war. Alle Funktionen eines Handgerätes werden auch innerhalb

Mehr

ANWEISUNGEN FÜR DRM-AKTIVIERUNGSCODE WIP NAV PLUS / CONNECT NAV PLUS (RT6)

ANWEISUNGEN FÜR DRM-AKTIVIERUNGSCODE WIP NAV PLUS / CONNECT NAV PLUS (RT6) (RT6) 1 0. Voraussetzungen 1. Ihr Fahrzeug ist werksseitig mit dem Navigationssystem WIP nav plus / Connect nav plus ausgestattet. Für Karten-Updates muss mindestens Software-Version* 2.20 installiert

Mehr

Einweg-USB-Logger EBI 330-T30 / EBI 330-T85. Bedienungsanleitung

Einweg-USB-Logger EBI 330-T30 / EBI 330-T85. Bedienungsanleitung Einweg-USB-Logger EBI 330-T30 / EBI 330-T85 Bedienungsanleitung Inhaltsverzeichnis Überblick... 3 Sicherheitshinweise... 5 Auspacken/Lieferumfang... 6 Konfiguration... 7 Start / Stop... 8 LEDs... 9 PDF...

Mehr

GOCLEVER DVR SPORT SILVER BEDIENUNGSANLEITUNG

GOCLEVER DVR SPORT SILVER BEDIENUNGSANLEITUNG GOCLEVER DVR SPORT SILVER BEDIENUNGSANLEITUNG BESUCHEN SIE UNS AUF WWW.GOCLEVER.COM UND LERNEN SIE UNSERE ANDEREN PRODUKTE TAB, NAVIO, DVR, DVB-T KENNEN Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der

Mehr

1 P-002-034-B-I-885-DEU-V1.0. 5.2 Drucker-Farbband wechseln. H Bedienung. 5.2.1 Übersicht

1 P-002-034-B-I-885-DEU-V1.0. 5.2 Drucker-Farbband wechseln. H Bedienung. 5.2.1 Übersicht H Bedienung 5.2 Drucker-Farbband wechseln 5.2.1 Übersicht Sie können jederzeit Informationen zum Drucker-Farbband in der Benutzeroberfläche einsehen. Im Menü Dashboard im Bereich Verpackungseinheit wird

Mehr

- 1 - Tel.: 49 2162 40025 Fax: 49 2162 40035 info@dsl-electronic.de www.dsl-electronic.de. Batterieladegeräte BLG0624 und BLG1224

- 1 - Tel.: 49 2162 40025 Fax: 49 2162 40035 info@dsl-electronic.de www.dsl-electronic.de. Batterieladegeräte BLG0624 und BLG1224 Gerätebeschreibung - 1 - Tel.: 49 2162 40025 Fax: 49 2162 40035 info@dsl-electronic.de www.dsl-electronic.de DSL electronic GmbH Batterieladegeräte BLG0624 und BLG1224 Weiteingangsbereich 90...132 / 180

Mehr

Montagehalterung für Festplattenlaufwerk Bedienungsanleitung

Montagehalterung für Festplattenlaufwerk Bedienungsanleitung Montagehalterung für Festplattenlaufwerk Bedienungsanleitung CECH-ZCD1 7020229 Kompatibles Gerät PlayStation 3-System (CECH-400x-Serie) Hinweise Um die sichere Verwendung dieses Produkts zu gewährleisten,

Mehr

NANO Vacuum Speaker. Bedienungsanleitung

NANO Vacuum Speaker. Bedienungsanleitung Bedienungsanleitung Einleitung Technische Spezifikationen Lieber Kunde, wir bedanken uns, dass Sie sich für ein Produkt entschieden haben. Für eine einwandfreie Nutzung des erworbenen Produktes bitten

Mehr

Bedienungsanleitung. Datenlogger zum Messen und Speichern von Feuchtigkeits-, Temperatur- und Druckwerten Modell RHT50

Bedienungsanleitung. Datenlogger zum Messen und Speichern von Feuchtigkeits-, Temperatur- und Druckwerten Modell RHT50 Bedienungsanleitung Datenlogger zum Messen und Speichern von Feuchtigkeits-, Temperatur- und Druckwerten Modell RHT50 Einleitung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem neuen Datenlogger zum Messen und Speichern

Mehr

Start. Dieses Handbuch erläutert folgende Schritte: Upgrades

Start. Dieses Handbuch erläutert folgende Schritte: Upgrades Bitte zuerst lesen Start Dieses Handbuch erläutert folgende Schritte: Aufladen und Einrichten des Handhelds Installation der Palm Desktop- Software und weiterer wichtiger Software Synchronisieren des Handhelds

Mehr

Bedienungsanleitung 104844 Camping Kocher

Bedienungsanleitung 104844 Camping Kocher Bedienungsanleitung Camping Kocher 1 Bedienungsanleitung 104844 Camping Kocher Sehr geehrter Kunde, bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Aufbau unbedingt aufmerksam durch. Damit vermeiden Sie

Mehr

BEDIENUNGSANLEITUNG Smartphone W867

BEDIENUNGSANLEITUNG Smartphone W867 BEDIENUNGSANLEITUNG Smartphone W867 Vorsichtsmaßnahmen Lesen Sie folgende Bedingungen sorgfältig und halten Sie sich bitte daran: Sichere Verwendung Verwenden Sie Ihr Mobiltelefon nicht an Orten, an denen

Mehr

CSL Powerline. Handbuch

CSL Powerline. Handbuch CSL Powerline Handbuch Inhaltsverzeichnis Lieferumfang... 3 Sicherheitshinweise... 4 CE-Erklärung... 4 Übersicht... 5 Anzeigen... 6 Powerline-Netzwerk einrichten... 8 Powerline-Netzwerk verschlüsseln...

Mehr

2. Aufbau. Teil A LCD A1: Wochentag A4: Monat A2: Funkempfangssysmbol A5: Datum A3: Zeit A6: Jahr. Teil B Tasten

2. Aufbau. Teil A LCD A1: Wochentag A4: Monat A2: Funkempfangssysmbol A5: Datum A3: Zeit A6: Jahr. Teil B Tasten Benutzerhandbuch VISO10 DCF (Kontinentaleuropa nicht UK) 1. Funktionen Gut lesbare und verständliche Zeitanzeige Ewiger Kalender bis zum Jahr 2099 Wochentag & Monat in 8 einstellbaren Sprachen 2. Aufbau

Mehr

Anleitung WPM BRONZE SERIE 1

Anleitung WPM BRONZE SERIE 1 Anleitung WPM BRONZE SERIE 1 Inhalt 1. Eigenschaften 3 2. Spezifikationen 4 2.1 Übersicht 4 2.2 Temperaturbereich und Luftfeuchtigkeit 5 2.3 Netzspannung und Schutzfunktionen 5 2.4 Sicherheitsstandards

Mehr

Wenn chiptan comfort mit der Grafik nicht funktionieren sollte, finden Sie hier einige Tipps die weiterhelfen.

Wenn chiptan comfort mit der Grafik nicht funktionieren sollte, finden Sie hier einige Tipps die weiterhelfen. Tipps und Problemlösungen zu chiptan comfort Wenn chiptan comfort mit der Grafik nicht funktionieren sollte, finden Sie hier einige Tipps die weiterhelfen. Übersicht 1. Das klappt immer: die Überweisung

Mehr

Maximal-Kennzeichnung. Abhängig von den eingebauten Komponenten. Angaben auf dem Typenschild beachten.

Maximal-Kennzeichnung. Abhängig von den eingebauten Komponenten. Angaben auf dem Typenschild beachten. e zur Anleitung Bei Arbeiten in explosionsgefährdeten Bereichen hängt die Sicherheit von Personen und Anlagen von der Einhaltung der relevanten Sicherheitsvorschriften ab. Personen, die für die Montage

Mehr

Kurzanleitung Fresh-Aroma-Perfect Version 2

Kurzanleitung Fresh-Aroma-Perfect Version 2 Kurzanleitung Fresh-Aroma-Perfect Version 2 Gerätebeschreibung Diese Kurzanleitung dient nur zur Veranschaulichung der wichtigsten Bedienschritte und Funktionen des Gerätes und ist eine Ergänzung zur eigentlichen

Mehr

Bedienungsanleitung für Killswitch NXT/ NXT LiPo/ LiFePo

Bedienungsanleitung für Killswitch NXT/ NXT LiPo/ LiFePo Bedienungsanleitung für Killswitch NXT/ NXT LiPo/ LiFePo Vielen Dank das Sie sich zum Erwerb eines Killswitch der Firma isamtec entschieden haben. Der Killswitch ist mit einem Prozessor ausgestattet, der

Mehr

FAQ s für adevital ACTIVITY AM 1400 (Aktivitätsmesser) mit der adevital plus App

FAQ s für adevital ACTIVITY AM 1400 (Aktivitätsmesser) mit der adevital plus App Fragen über den adevital ACTIVITY AM 1400 1. Welche Werte misst der adevital ACTIVITY AM 1400 Der adevital ACTIVITY AM 1400 misst die zurückgelegten Schritte (steps), die zurückgelegte Distanz (km), Ihre

Mehr

Hinweise zur Datenübertragung mit. Bluetooth is a registered trademark of Bluetooth SIG, Inc.

Hinweise zur Datenübertragung mit. Bluetooth is a registered trademark of Bluetooth SIG, Inc. Hinweise zur Datenübertragung mit Bluetooth is a registered trademark of Bluetooth SIG, Inc. Information Diese Anleitung hilft Ihnen, das smartlab Bluetooth Modul in Ihr smartlab genie Blutzuckermessgerät

Mehr

ZOOMAX AURORA HD Bildschirmlesegerät

ZOOMAX AURORA HD Bildschirmlesegerät ZOOMAX AURORA HD Bildschirmlesegerät Bedienungsanleitung Version 1.2, Stand: April 2013 ZOOMAX Technology, Inc. Email: sales@zoomax.co Website: www.zoomax.co Deutsche Distribution und Lokalisierung: Handy

Mehr

-Kennzeichnung des BIGmacks erfolgt gemäß der Richtlinie 93/42 EWG.

-Kennzeichnung des BIGmacks erfolgt gemäß der Richtlinie 93/42 EWG. Inhalt Der BIGmack im Überblick...3 Aufnahme...4 Wiedergabe...4 Lautstärke...4 Ansteuerung durch externe Taste...4 Den BIGmack für die Benutzung vorbereiten...5 Batterie einsetzen...5 Eine Aussage aufnehmen...6

Mehr

Installationsanleitung. Rauchmelder

Installationsanleitung. Rauchmelder Installationsanleitung Rauchmelder INSTALLATIONSANLEITUNG RAUCHMELDER Herzlichen Glückwunsch zum Kauf des Egardia Rauchmelders. Website Egardia www.egardia.com Kundenservice Weitere Informationen über

Mehr

1 HYUNDAI-VIDEO-SONNENBRILLE Sunnyboy X4s:

1 HYUNDAI-VIDEO-SONNENBRILLE Sunnyboy X4s: 1 HYUNDAI-VIDEO-SONNENBRILLE Sunnyboy X4s: 1. Überblick: 1: Kamera-Linse 2: ON/OFF Ein/Abschalttaste 3: Funktionstaste 4: Indikator - Lampe 5: MicroSD( TF-Karte) Schlitz 6: 2.5 USB Anschluss 7: Akku (eingebaut)

Mehr

Wandsender GF25.. Original-Montage- und Betriebsanleitung. Original assembly and operating instructions. Notice originale de montage et d utilisation

Wandsender GF25.. Original-Montage- und Betriebsanleitung. Original assembly and operating instructions. Notice originale de montage et d utilisation Wandsender Wall-mounted radio transmitters Télécommandes murales Wandsender GF25.. Original-Montage- und Betriebsanleitung EN Original assembly and operating instructions FR Notice originale de montage

Mehr

So funktioniert der TAN-Generator

So funktioniert der TAN-Generator So funktioniert der TAN-Generator Lösungen, wenn's mal klemmt Was tun, wenn der TAN-Generator streikt? Es sind oft nur kleine Korrekturen nötig, um das Gerät zum Arbeiten zu bewegen. Die wichtigsten Tipps

Mehr

Energiekosten-Messgerät PM498

Energiekosten-Messgerät PM498 Energiekosten-Messgerät PM498 Best.Nr. 830 307 Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produktes. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Bedienung Achten Sie hierauf, auch wenn Sie

Mehr

DEUTSCH. Spektikor, der Einweg-EKG-Detektor

DEUTSCH. Spektikor, der Einweg-EKG-Detektor DEUTSCH Spektikor, der Einweg-EKG-Detektor Gebrauchsanweisung 2013 Inhalt Allgemeines 2 Warnungen 2 Gebrauchsanweisung 3 Produktbeschreibung 3 Inbetriebnahme 3 Pulsanzeige 4 Nach dem Gebrauch 4 Symbole

Mehr

Funkgesteuerte Temperaturstation WS-308G. Best.Nr. 830 156. Bedienungsanleitung

Funkgesteuerte Temperaturstation WS-308G. Best.Nr. 830 156. Bedienungsanleitung Funkgesteuerte Temperaturstation WS-308G Best.Nr. 830 156 Bedienungsanleitung Beschreibung Funkgesteuerte Temperaturstation mit integrierter funkgesteuerter Uhr, ideal zur Benutzung in Haushalt, Büro,

Mehr

EcoBoxx 120 Kit / EcoBoxx 160 Kit Bedienungsanleitung Bedienungsanleitung

EcoBoxx 120 Kit / EcoBoxx 160 Kit Bedienungsanleitung Bedienungsanleitung EcoBoxx 120 Kit / EcoBoxx 160 Kit Bedienungsanleitung Bedienungsanleitung Version 1.2 Über diese Bedienungsanleitung Diese Bedienungsanleitung wird mit dem beschriebenen Produkt ausgeliefert und sollte

Mehr

BeoLab 3. Bedienungsanleitung

BeoLab 3. Bedienungsanleitung BeoLab 3 Bedienungsanleitung Für Zugang zu den Zulassungsetiketten nehmen Sie die obere Abdeckung des BeoLab 3 ab. HINWEIS! Längere Benutzung bei hoher Lautstärke kann Gehörschäden verursachen. Acoustic

Mehr

LED-Luxmeter Bedienungsanleitung

LED-Luxmeter Bedienungsanleitung 61-686 LED-Luxmeter Bedienungsanleitung 61-686 Light Meter LUX/FC HOLD AUTO MAX MANU ZERO Wichtige Sicherheits- Information WARNUNG Beachten Sie diese Hinweise vor Beginn eines Messvorgangs: Verwenden

Mehr

Kurzanleitung Akustischer Digitaler Strömungsmesser OTT ADC

Kurzanleitung Akustischer Digitaler Strömungsmesser OTT ADC Kurzanleitung Akustischer Digitaler Strömungsmesser OTT ADC Deutsch Bediengerät Display-Anzeigen Die folgende Abbildung zeigt ein Beispiel für die Display-Anzeige während einer Messung. Anzeige Datenqualität

Mehr

6RIW&OHDQ Š 9HUVLRQ8SJUDGHDQOHLWXQJ

6RIW&OHDQ Š 9HUVLRQ8SJUDGHDQOHLWXQJ 6RIW&OHDQ Š 9HUVLRQ8SJUDGHDQOHLWXQJ 6HKUJHHKUWH6RIW&OHDQ $QZHQGHU LQ XQVHUHP 6RIW&OHDQ 8SGDWHV 'RZQORDGEHUHLFK ILQGHQ 6LH ]ZHL $UWHQ YRQ 8SGDWHV 1DFKIROJHQGHUIDKUHQ6LHZHOFKHV8SGDWHI U6LHGDVULFKWLJHLVWXQGZLH6LHGDV8SGDWHDXI,KUHP$UEHLWVSODW]GXUFKI

Mehr

VERBUND-Eco-Home Bedienungsanleitung

VERBUND-Eco-Home Bedienungsanleitung VERBUND-Eco-Home Bedienungsanleitung Eco-Home / Zentraleinheit Seite 2 1. Zentraleinheit anschließen 1 2 3 Entfernen Sie zur Installation den Standfuß der Zentral einheit, indem Sie diesen nach unten aus

Mehr

MobiAlarm Plus. deutsch. w w w. m o b i c l i c k. c o m

MobiAlarm Plus. deutsch. w w w. m o b i c l i c k. c o m MobiAlarm Plus w w w. m o b i c l i c k. c o m Contents 2 Bevor es losgeht Bevor es losgeht: SIM-Karte vorbereiten - PIN-Code ändern jede SIM-Karte ist vom Netzbetreiber aus mit einer eigenen PIN-Nummer

Mehr

Die lithium pack rcb1200 Akkupacks liefern Energie für die Heizsocken sowie für die Heizweste.

Die lithium pack rcb1200 Akkupacks liefern Energie für die Heizsocken sowie für die Heizweste. INHALT Einleitung 2 Packungsinhalt 2 Sicherheitshinweise 2 Produktbeschreibung 3 Technische Daten 4 Inbetriebnahme und Laden 4 Ladevorgang 4 Sicherheitsfunktionen 5 Anwendung der Akkupacks 5 Betrieb mit

Mehr

V bee. Bedienungsanleitung

V bee. Bedienungsanleitung V bee Bedienungsanleitung So laden Sie den V bee auf: Im Lieferumfang finden Sie ein Ladekabel, das einen Micro-USB-Stecker am einen Ende und einen normalen USB-Stecker am anderen Ende besitzt. Den kleineren

Mehr

Deutsch. 10 Kontrolllampe 11 Mikrofon 12 Signaltaste 13 Funktionswähler 14 Kontakteingang 15 Telefoneingang 16 Mikrofoneingang 17 Umschalter für Kanal

Deutsch. 10 Kontrolllampe 11 Mikrofon 12 Signaltaste 13 Funktionswähler 14 Kontakteingang 15 Telefoneingang 16 Mikrofoneingang 17 Umschalter für Kanal HearPlus 322wra 1 5 6 7 2 3 8 9 4 13 14 15 16 19 10 17 11 18 12 1 Kontrolllampe 2 Blitzlicht 3 Anzeigen für Kanal 1-4 4 Lautsprecher 5 Licht-/Tonsignal 6 Tonhöhe 7 Ein/Aus 8 Anschluss für Netzadapter 9

Mehr

Vor dem An- und Abklemmen der Ladezangen bitte das Ladegerät abschalten. Explosionsgefahr! Feuer, offenes Licht und Funkenbildung vermeiden.

Vor dem An- und Abklemmen der Ladezangen bitte das Ladegerät abschalten. Explosionsgefahr! Feuer, offenes Licht und Funkenbildung vermeiden. Deutsch quadriga home quadriga home Batterieladegerät Wir bedanken uns für den Kauf des Batterieladegerätes quadriga home. Sie haben damit ein hochwertiges Produkt erworben, dass Ihre Batterien lange Zeit

Mehr

Anleitung: Orderman SOL / SOL+

Anleitung: Orderman SOL / SOL+ ALLGEMEINES: Einschaltknopf Anzeige Statusblock TiPOS Version und die Systemnummer des Gerätes Eingabefeld für die Personalnummer und mit START bestätigen Akku Aufladen des SOL/SOL+ Akku an der Unterseite

Mehr

Bedienungsanleitung KFZ - Messgerät PCE-CT 5000

Bedienungsanleitung KFZ - Messgerät PCE-CT 5000 PCE Deutschland GmbH Im Langel 4 D-59872 Meschede Deutschland Tel: 02903 976 99 0 Fax: 02903 976 99 29 info@pce-instruments.com www.pce-instruments.com/deutsch Bedienungsanleitung KFZ - Messgerät PCE-CT

Mehr

EasyStart T Bedienungsanweisung. Komfort-Schaltuhr mit 7 Tage-Vorwahlmöglichkeit.

EasyStart T Bedienungsanweisung. Komfort-Schaltuhr mit 7 Tage-Vorwahlmöglichkeit. EasyStart T Bedienungsanweisung. Komfort-Schaltuhr mit 7 Tage-Vorwahlmöglichkeit. 22 1000 32 88 05 03.2009 Inhaltsverzeichnis Einleitung Bitte zuerst durchlesen... 3 Sicherheitshinweise... 3 Allgemeine

Mehr

Bedienungsanleitung Externes Universal-USB-Ladegerät Nokia DC-18

Bedienungsanleitung Externes Universal-USB-Ladegerät Nokia DC-18 Bedienungsanleitung Externes Universal-USB-Ladegerät Nokia DC-18 Ausgabe 1.3 DE Komponenten Machen Sie sich mit Ihrem externen Ladegerät vertraut. 1 Micro-USB-Anschluss 2 Anschlussgriff 3 Akkuladestandsanzeige

Mehr

BEDIENUNGSANLEITUNG. Portable Data Carrier ETC. Datenübertragungsgerät für ETC MOBATIME BD-801048.00

BEDIENUNGSANLEITUNG. Portable Data Carrier ETC. Datenübertragungsgerät für ETC MOBATIME BD-801048.00 BEDIENUNGSANLEITUNG Portable Data Carrier ETC Datenübertragungsgerät für ETC MOBATIME BD-801048.00 Inhaltsverzeichnis 1 Sicherheit... 3 1.1 Sicherheitshinweise... 3 1.2 In dieser Anleitung verwendete Symbole

Mehr

Bedienungsanleitung Armbanduhr Spycam

Bedienungsanleitung Armbanduhr Spycam CM3 Computer ohg Schinderstr. 7 84030 Ergolding Bedienungsanleitung Armbanduhr Spycam Bestimmungsgemäße Verwendung Diese Armbanduhr ist geeignet zur Video / Audio und Fotoaufnahme. Der Kunde versichert,

Mehr

HF310 KAFFEEAUTOMAT GEBRAUCHSANLEITUNG

HF310 KAFFEEAUTOMAT GEBRAUCHSANLEITUNG HF310 KAFFEEAUTOMAT SICHERHEITSANWEISUNGEN Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien. Der Kaffeeautomat ist nur für den privaten Gebrauch im Haushalt

Mehr

MINOWA, Nostalgieradio mit USB. Artikel Nr. 6372848

MINOWA, Nostalgieradio mit USB. Artikel Nr. 6372848 Nostalgieradio mit USB Artikel Nr. 6372848 Seite 1 Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise...3 Einführung...4 Verwendete Symbole in dieser Bedienungsanleitung...4 Bestimmungsgemäße Verwendung...4 Vor der

Mehr

Bedienungsanleitung HiTRAX GO Stoppuhr

Bedienungsanleitung HiTRAX GO Stoppuhr R GO Kat.-Nr. 38.2016 Bedienungsanleitung HiTRAX GO Stoppuhr Gratuliere! Sie haben jetzt eine HiTrax Stoppuhr von TFA. Sie haben eine Uhr, einen Wecker, eine Stoppuhr und einen Timer in einem Gerät. Sie

Mehr

Handbuch. soft air simplex wds. Gesundheit. Sicherheit. Unabhängigkeit. Anti-Dekubitus-Lagerungssystem Aufbau und Bedienungsanleitung

Handbuch. soft air simplex wds. Gesundheit. Sicherheit. Unabhängigkeit. Anti-Dekubitus-Lagerungssystem Aufbau und Bedienungsanleitung Handbuch soft air simplex wds Art. Nr. 110 470-wds Anti-Dekubitus-Lagerungssystem Aufbau und Bedienungsanleitung Gesundheit. Sicherheit. Unabhängigkeit. Inhaltsverzeichnis 1 Vorwort Seite 3 2 Warnhinweise

Mehr

Bedienungsanleitung PH-Messgerät PCE-PH22

Bedienungsanleitung PH-Messgerät PCE-PH22 PCE Deutschland GmbH Im Langel 4 D-59872 Meschede Deutschland Tel: 01805 976 990* Fax: 029 03 976 99-29 info@warensortiment.de *14 Cent pro Minute aus dem dt. Festnetz, max. 42 Cent pro Minute aus dem

Mehr

B e d i e n u n g s a n l e i t u n g N O R T E S K O N A X - 4

B e d i e n u n g s a n l e i t u n g N O R T E S K O N A X - 4 B e d i e n u n g s a n l e i t u n g N O R T E S K O N A X - 4 I I 1 Grundeinstellungen im Steuerungskasten Im Steuerungskasten des Whirlpools befindet sich dieser Schalter: Bevor sie Änderungen am Steuerungskasten

Mehr

Frama Access B619. Bedienungsanleitung

Frama Access B619. Bedienungsanleitung ACCESS B619 Bedienungsanleitung 1. Sicherheit... Seite 2 1.1 Warungen Seite 2 1.2. Vorsichtsmaßnahme Seite 2 1.3 Sicherheitvorkehrungen Seite 2 1.4 Länderspezifische Bedingungen Seite 2 2. Bevor Sie beginnen...

Mehr

Bedienungsanleitung Elektrische Komponenten

Bedienungsanleitung Elektrische Komponenten Bedienungsanleitung Elektrische Komponenten Die Produkte sind CE-gekennzeichnet und entsprechen der EMV-Norm EN 60601-1-2. Technische Merkmale - elektrische Aktuatoren für Netti Rollstühle Leistung: 220V

Mehr

Bedienungsanleitung. LED Tristar

Bedienungsanleitung. LED Tristar Bedienungsanleitung LED Tristar Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise... 3 1.1. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2. Einführung... 4 2.1. Features... 4 3. Dipswitch Einstellungen

Mehr

UNIVERSAL BLUETOOTH TASTATUR-CASE FÜR 9-10 TABLETS

UNIVERSAL BLUETOOTH TASTATUR-CASE FÜR 9-10 TABLETS UNIVERSAL BLUETOOTH TASTATUR-CASE FÜR 9-10 TABLETS Kurzanleitung zur Installation 86281 SYMBOLE IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG ACHTUNG: Eine Situation, in der Sie oder andere verletzt werden können. Vorsicht:

Mehr

KURZ-BEDIENUNGSANLEITUNG AAL Profiline VarioCall2

KURZ-BEDIENUNGSANLEITUNG AAL Profiline VarioCall2 Warnung Die Verwendung eines Rufgerätes entbindet nicht von der Aufsichtspflicht über die damit unterstützten Personen. Als funkbasiertes System ist es nicht zur Meldung von vorhersehbaren, lebensbedrohlichen

Mehr

USB Plattenspieler Koolsound TDJ-15

USB Plattenspieler Koolsound TDJ-15 USB Plattenspieler Koolsound TDJ-15 10003451 Sehr geehrter Kunde, zunächst möchten wir Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes gratulieren. Bitte lesen Sie die folgenden Anschluss- und Anwendungshinweise sorgfältig

Mehr

Plantronics Calisto II -Headset mit Bluetooth -USB-Adapter Benutzerhandbuch

Plantronics Calisto II -Headset mit Bluetooth -USB-Adapter Benutzerhandbuch Plantronics Calisto II -Headset mit Bluetooth -USB-Adapter Benutzerhandbuch Inhalt Paketinhalt... 1 Produktmerkmale... 2 Ein-/Ausschalten des Headsets und des USB-Bluetooth-Adapters. 4 Leuchtanzeigen/Warnsignale...

Mehr

ALL PUPIL DRAHTLOSES INDIREKTES OPHTHALMOSKOP

ALL PUPIL DRAHTLOSES INDIREKTES OPHTHALMOSKOP ALL PUPIL DRAHTLOSES INDIREKTES OPHTHALMOSKOP DIESE ANLEITUNG BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND BEFOLGEN INHALTSVERZEICHNIS 1. Symbole 2. Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen 3. Umwelt 4. Beschreibung des

Mehr

10. Garantie. Inhaltsverzeichnis. 1. Einleitung. 2. Lieferumfang C D. Allgemeine Bedingungen laut Orgalime S. 2000

10. Garantie. Inhaltsverzeichnis. 1. Einleitung. 2. Lieferumfang C D. Allgemeine Bedingungen laut Orgalime S. 2000 Inhaltsverzeichnis 1. Einleitung 2 2. Inhalt 2-3 3. Sicherheitshinweise 4 4. Inbetriebnahme 4 5. Problembewältigung 5 6. Pflege und Wartung 6-7 7. Technische Daten 8 8. Artikel Nummer 9 9. Zubehör 10 10.

Mehr

InLine Ultrabank Zusatz-Akku 20000mAh

InLine Ultrabank Zusatz-Akku 20000mAh Artikel-Nummer: 01476 InLine Ultrabank Zusatz-Akku 20000mAh Bedienungsanleitung Einführung: Diese kraftvolle PowerBank (Zusatz-Akku) liefert Ihnen unterwegs die nötige Spannung für Ihre mobilen USB Geräte

Mehr

GEBRAUCHSANWEISUNG 352PS900 / 352PS920 352PB900 / 352PB920 352PB3000 / 352PB3020 352XPB900 / 352XPB920 352XPB3000 / 352XPB3020

GEBRAUCHSANWEISUNG 352PS900 / 352PS920 352PB900 / 352PB920 352PB3000 / 352PB3020 352XPB900 / 352XPB920 352XPB3000 / 352XPB3020 GEBRAUCHSANWEISUNG 352PS900 / 352PS920 352PB900 / 352PB920 352PB3000 / 352PB3020 352XPB900 / 352XPB920 352XPB3000 / 352XPB3020 Funkgesteuert Mit Kabelwerk PIS/WAT/UD352P9xx0xx_A CЄ INHALT Inbetriebnahme

Mehr

Festplattenlaufwerk (mit Montagehalterung) Bedienungsanleitung

Festplattenlaufwerk (mit Montagehalterung) Bedienungsanleitung Festplattenlaufwerk (mit Montagehalterung) Bedienungsanleitung CECH-ZHD1 7020228 Kompatibles Gerät PlayStation 3-System (CECH-400x-Serie) Hinweise Um die sichere Verwendung dieses Produkts zu gewährleisten,

Mehr

Installationsanleitung Orderman Max/Don und SOL Emulation Version 01.00

Installationsanleitung Orderman Max/Don und SOL Emulation Version 01.00 Installationsanleitung und SOL Emulation Version 01.00 NCR 2014 All rights reserved. Allgemeines 2014 by Orderman GmbH Bachstraße 59 5023 Salzburg Österreich www.orderman.com Irrtümer und Druckfehler vorbehalten.

Mehr

Laden Sie unter gopro.com/support das Benutzerhandbuch herunter QUICK START GUIDE

Laden Sie unter gopro.com/support das Benutzerhandbuch herunter QUICK START GUIDE Laden Sie unter gopro.com/support das Benutzerhandbuch herunter QUICK START GUIDE / Hallo Wenn Sie Ihre GoPro als Teil Ihres aktiven Lebensstils verwenden, denken Sie immer an Ihre Umgebung, um zu verhindern,

Mehr

signakom - - - - - besser sicher

signakom - - - - - besser sicher GPS - Locator SK1 Bedienungsanleitung 1. SIM- Karte - Installieren Sie die SIM - Karte für Ihren GPS-Locator in einem normalen Handy. Sie können dazu irgendeine SIM-Karte eines beliebigen Anbieters verwenden.

Mehr