Diese Gebrauchsanweisung ist gültig ab Software-Version

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "Diese Gebrauchsanweisung ist gültig ab Software-Version"

Transkript

1 Gebrauchsanweisung ATMOS C 051 Thorax Deutsch Diese Gebrauchsanweisung ist gültig ab Software-Version GA1DE Index: 11

2 Weitere Informationen, Zubehör, Verbrauchsmaterialien und Ersatzteile können angefordert werden bei: ATMOS MedizinTechnik GmbH & Co. KG Ludwig-Kegel-Straße Lenzkirch Deutschland Tel Fax: (Service Center) atmos@atmosmed.de 2

3 Inhaltsverzeichnis 1.0 Einleitung Hinweise zur Gebrauchsanweisung Zweckbestimmung Zweckbestimmung ATMOS C 051 Thorax Zweckbestimmung ATMOS C 051 Thorax Sekretbehälter Zweckbestimmung ATMOS C 051 Thorax Schlauchsystem Funktion Transport und Lagerung Erklärung der Bildzeichen und Symbole Sicherheitshinweise Hinweise Vorsichtsmaßnahmen Warnungen Aufstellung und Inbetriebnahme Lieferumfang Geräteübersicht Inbetriebnahme Akkuladung Sekretbehälter Schlauchsystem anschließen Bedienung Erklärung des Displays Schaltflächen und Displaysymbole Schaltflächen Displaysymbole Einschalten Dichtigkeitstest Funktionen Soll-Vakuum Absaugung Tastensperre Therapieverlauf Kurzzeitdarstellung Langzeitdarstellung Therapiedaten übertragen Auslesen der Therapiedaten Gerät ausschalten Benutzereinstellungen Zubehör, Verbrauchsmaterialien und Ersatzteile Anbringen der Universalhalterung (Zubehör) Anbringen / Entfernen des Gerätes an/von der Universalhalterung Anbringen des Tragegurts Gurtlaschenhalter Anbringen des Tragegurts Reinigungs- und Pflegehinweise Grundsätzliches zu Reinigung und Desinfektion Reinigen der Geräteoberfläche Empfohlene Desinfektionsmittel Hygieneplan Wartung und Service Grundsätzliche Hinweise Reparaturen Gerät einsenden Umgang mit Akkus Funktionsstörungen beheben Technische Daten Entsorgung Hinweise zur EMV (Elektromagnetischen Verträglichkeit) Leitlinien und Herstellererklärung - Elektromagnetische Aussendungen Leitlinien und Herstellererklärung - Elektromagnetische Störfestigkeit Leitlinien und Herstellererklärung - Elektromagnetische Störfestigkeit Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF- Telekommunikationsgeräten und des ATMOS C 051 Thorax Warnmeldungen Funktionen Schlauchspülung... 31

4 1.0 Einleitung 1.1 Hinweise zur Gebrauchsanweisung Diese Gebrauchsanweisung ist gültig ab Software-Version Diese Gebrauchsanweisung enthält wichtige Hinweise, wie Sie den ATMOS C 051 Thorax sicher, sachgerecht und effektiv betreiben. Ihre Lektüre hilft Gefahren sowie Reparaturkosten und Ausfallzeiten zu vermindern. Das erhöht u.a. die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Gerätes. Sie dient nicht nur zum An-/ Einlernen von Bedienpersonen, sondern ist auch als Nachschlagewerk gedacht. Nachdruck, auch auszugsweise, ist nur mit schriftlicher Genehmigung von ATMOS erlaubt. Die Gebrauchsanweisung muss stets in Gerätenähe verfügbar sein. Pflege und wiederkehrende Prüfungen, zusammen mit der fachgerechten Anwendung, gewährleisten die Betriebssicherheit und Einsatzfähigkeit des ATMOS C 051 Thorax und sind deshalb, neben der regelmäßigen Reinigung, unerlässlich. Reparaturarbeiten und wiederkehrende Prüfungen dürfen nur von einem durch ATMOS autorisierten Fachmann ausgeführt werden. Durch Verwendung von Original-Ersatzteilen haben Sie die Gewähr, dass die Betriebssicherheit, Einsatzfähigkeit und der Wert Ihres ATMOS C 051 Thorax erhalten bleiben. Das Produkt ATMOS C 051 Thorax trägt die CE-Kennzeichnung CE 0124 gemäß der EU-Richtlinie des Rates über Medizinprodukte 93/42/EWG und erfüllt die grundlegenden Anforderungen des Anhangs I dieser Richtlinie. Das Produkt ATMOS C 051 Thorax entspricht allen anwendbaren Anforderungen der Richtlinie 2011/65/EU zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten ( RoHS ). Die Konformitätserklärungen und unsere AGBs finden Sie im Internet unter Das bei ATMOS angewandte Qualitätsmanagementsystem ist nach der internationalen Norm EN ISO zertifiziert. Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme bitte das Kapitel 2.0 Sicherheitshinweise auf Seite 9, um eventuelle Gefahrensituationen zu vermeiden. 4

5 1.2 Zweckbestimmung Zweckbestimmung ATMOS C 051 Thorax Name: ATMOS C 051 Thorax Hauptfunktion: Gerät zur mobilen, aktiven, digitalen Thoraxdrainage. Med. Indikation / Anwendung: Wiederherstellung des (natürlichen) Vakuums im Pleuraspalt z.b. nach Auftreten eines Pneumothorax oder Pleuraerguss durch Drainage von Luft und Sekreten. Drainage von Sekreten und Luft nach einer operativen Öffnung des Thorax. Spezifikation der Hauptfunktion: Das ATMOS C 051 Thorax Drainagesystem ist ein Gerät zur mobilen, digitalen Thoraxdrainage. Das Gerät ist zur kurzzeitigen (< 30 Tage) Anwendung am Menschen gedacht. Es ist tragbar, netzunabhängig und verfügt über eine elektronische Überwachungseinrichtung mit optischen und akustischen Statusanzeigen. Das Gerät wird unsteril eingesetzt. Jedoch handelt es sich bei Sekretbehälter und Schlauchsystem 1 um sterile Einmalprodukte. Es dürfen alle Thoraxkatheter / Drains verwendet werden, die laut Zweckbestimmung der Hersteller zur Thoraxdrainage vorgesehen sind. Benutzerprofil: Arzt, medizinisches Fachpersonal Patientengruppe: Patienten aller Altersgruppen mit und ohne Einschränkungen Anwendungsorgan: Thorax Anwendungsdauer: Zur kurzzeitigen Anwendung (< 30 Tage) am Patienten Anwendungsumgebung: Anwendungsumgebungen sind klinische Bereiche. Das Anlegen des Thorax Drainagesystems darf nur durch medizinisches Fachpersonal erfolgen. Bei Sekretbehälter und Schlauchsystem handelt es sich um sterile Einmalprodukte, die in steriler OP-Umgebung eingesetzt werden können. Kontraindikation: Keine separate Verwendung von Sekretbehälter und Schlauchsystem (d.h. ohne Basisgerät) zur Schwerkraftdrainage. Keine Anwendung unter Notfalleinsatzbedingungen und im nicht durch medizinisches Personal überwachten Homecare-Bereich. Keine Absaugung von brennbaren, ätzenden oder explosiven Flüssigkeiten / Gasen. Nicht geeignet für den Einsatz an Patienten mit großen Fisteln und Koageln. Das Produkt ist: aktiv Sterilität: Nicht erforderlich für das Basisgerät. Sekretbehälter und Schlauchsystem sind steril. Einmalprodukt / Wiederaufbereitung: Wiederaufbereitung für das Basisgerät siehe Hinweise in dieser Gebrauchsanweisung. Sekretbehälter und Schlauchsystem sind Einmalprodukte. 1 Detaillierte Informationen zu Sekretbehälter und Schlauchsystem entnehmen Sie bitte den separaten Zweckbestimmungen Zweckbestimmung ATMOS C 051 Thorax Sekretbehälter Name: Sekretbehälter für ATMOS C 051 Thorax Hauptfunktion: Weiterleitung des erzeugten Vakuums von der Basiseinheit zum patientenseitigen Schlauchende. Auffangen und Sammeln von Sekret und Luft durch den Sekretschlauch in den Sekretbehälter. Med. Indikation / Anwendung: Wiederherstellung des (natürlichen) Vakuums im Pleuraspalt z.b. nach Auftreten eines Pneumothorax oder Pleuraerguss durch Drainage von Luft und Sekreten. Drainage von Sekreten und Luft nach einer operativen Öffnung des Thorax. Spezifikation der Hauptfunktion: Erzeugung eines Vakuums vom Thorax Drainagesystem durch Sekretbehälter und Schlauchsystem bis zum patientenseitigen Schlauchende. Dadurch kann Sekret und Luft mit Hilfe des Sekretschlauchs abgesaugt bzw. in den Sekretbehälter befördert werden. Ein Bakterienfilter im Sekretbehälter schützt das Basisgerät vor möglicher Kontamination mit Bakterien und Einsaugen von Sekret. Mittels Mess- und Spülschlauch wird das Vakuum, welches am patientenseitigen Schlauchende anliegt, gemessen. Zudem öffnet sich nach einem definierten Zeitintervall ein Ventil, um Sekret, Koagel und sonstige Verblockungen aus dem Sekretschlauch in den Sekretbehälter zu spülen. 5

6 Benutzerprofil: Arzt, medizinisches Fachpersonal Patientengruppe: Patienten aller Altersgruppen mit und ohne Einschränkungen Anwendungsorgan: Thorax Anwendungsdauer: Zur kurzzeitigen Anwendung (< 30 Tage) am Patienten Anwendungsumgebung: Anwendungsumgebungen sind klinische Bereiche. Das Anlegen des Thorax Drainagesystems darf nur durch medizinisches Fachpersonal erfolgen. Bei Sekretbehälter und Schlauchsystem handelt es sich um sterile Einmalprodukte, die in steriler OP-Umgebung eingesetzt werden können. Kontraindikation: Keine Anwendung mit anderen Thorax Drainagesystemen als ATMOS C 051 Thorax. Keine separate Verwendung von Sekretbehälter und Schlauchsystem (d.h. ohne Basisgerät) zur Schwerkraftdrainage. Keine Anwendung unter Notfalleinsatzbedingungen und im nicht durch medizinisches Personal überwachten Homecare-Bereich. Keine Absaugung von brennbaren, ätzenden oder explosiven Flüssigkeiten / Gasen. Das Produkt ist: nicht aktiv Sterilität: Sekretbehälter ist steril. Einmalprodukt / Wiederaufbereitung: Sekretbehälter ist ein Einmalprodukt Zweckbestimmung ATMOS C 051 Thorax Schlauchsystem Name: Schlauchsystem für ATMOS S / E 201 Thorax und ATMOS C 051 Thorax Hauptfunktion: Weiterleitung des erzeugten Vakuums von der Basiseinheit zum patientenseitigen Schlauchende. Absaugung von Sekret und Luft durch den Sekretschlauch in den Sekretbehälter. Beförderung des patientenseitigen Vakuums zum Vakuumsensor zur Detektion des aktuell am Patienten anliegenden Vakuums. Med. Indikation / Anwendung: Wiederherstellung des (natürlichen) Vakuums im Pleuraspalt z.b. nach Auftreten eines Pneumothorax oder Pleuraerguss durch Drainage von Luft und Sekreten. Drainage von Sekreten und Luft nach einer operativen Öffnung des Thorax. Spezifikation der Hauptfunktion: Erzeugung eines Vakuums vom Thorax Drainagesystem durch Sekretbehälter und Schlauchsystem bis zum patientenseitigen Schlauchende. Dadurch kann Sekret und Luft mit Hilfe des Sekretschlauchs abgesaugt bzw. in den Sekretbehälter befördert werden. Mittels Mess- und Spülschlauch wird das Vakuum, welches am patientenseitigen Schlauchende anliegt, gemessen. Zudem öffnet sich nach einem definierten Zeitintervall ein Ventil, um Sekret, Koagel und sonstige Verblockungen aus dem Sekretschlauch in den Sekretbehälter zu spülen. Benutzerprofil: Arzt, medizinisches Fachpersonal Patientengruppe: Patienten aller Altersgruppen mit und ohne Einschränkungen Anwendungsorgan: Thorax Anwendungsdauer: Zur kurzzeitigen Anwendung (< 30 Tage) am Patienten Anwendungsumgebung: Anwendungsumgebungen sind klinische Bereiche. Das Anlegen des Thorax Drainagesystems darf nur durch medizinisches Fachpersonal erfolgen. Bei Sekretbehälter und Schlauchsystem handelt es sich um sterile Einmalprodukte, die in steriler OP-Umgebung eingesetzt werden können. Kontraindikation: Keine Anwendung mit anderen Thorax Drainagesystemen als ATMOS E / S 201 Thorax und ATMOS C 051 Thorax und dazugehörige Sekretbehälter. Keine separate Verwendung von Sekretbehälter und Schlauchsystem (d.h. ohne Basisgerät) zur Schwerkraftdrainage. Keine Anwendung unter Notfalleinsatzbedingungen und im nicht durch medizinisches Personal überwachten Homecare-Bereich. Keine Absaugung von brennbaren, ätzenden oder explosiven Flüssigkeiten / Gasen. Das Produkt ist: nicht aktiv Sterilität: Schlauchsystem ist steril. Einmalprodukt / Wiederaufbereitung: Schlauchsystem ist ein Einmalprodukt. 6

7 1.3 Funktion Der ATMOS C 051 Thorax ist ein besonders handlicher, mobiler, digitaler Drainagesauger. Betrieben wird das Gerät mit einer elektrischen, wartungsfreien Membranpumpe. Bei Betrieb baut die Pumpe im Schlauchleitungssystem und im Sekretbehälter ein Vakuum auf, mit dessen Hilfe Sekrete und Luft über das Schlauchsystem abgesaugt werden können. Die Pumpe ist digital geregelt und stellt somit den gewählten Vakuum-Soll-Wert sicher. Der in Echtzeit berechnete Airflow wird als Zahlenwert angezeigt. Das Sekret sammelt sich im Sekretbehälter, dessen Füllmenge 800 ml beträgt. Mit Hilfe des Mess- und Spülkanals wird das Vakuum am Ende des Schlauchsystems gemessen. Mittels des Touchscreen-Displays kann das Soll-Vakuum manuell eingestellt werden. Die Saugleistung wird nach Bedarf automatisch reguliert. In regelmäßigen Abständen spült das Gerät das Schlauchsystem mit Luft, sodass Ablagerungen im Sekretkanal vermieden werden. Auf diese Weise wird auch verhindert, dass Sekrete in den Mess- und Spülschlauch gelangen können oder dass ein Siphon-Effekt entsteht. Das Gerät ist mit einem aufladbaren Akku ausgerüstet. Eine im Absauggerät befindliche Ladeelektronik gewährleistet das sichere Laden des Akkus. Ein Überladen des Akkus ist somit ausgeschlossen. Bakterienfilter im Sekretbehälter und im Messkanal verhindern das Eindringen von kontaminiertem Sekret in das Gerät. Das Gerät ist mit einem Tragegurt ausgestattet. Dieser ermöglicht Mobilität sowie die Befestigung z.b. am Patientenbett. Als Zubehör kann eine Universalhalterung separat bestellt werden. 1.4 Transport und Lagerung Der Transport des Gerätes darf nur in einem gepolsterten und ausreichend Schutz bietenden Versandkarton erfolgen. Transportschäden bitte umgehend dokumentieren und melden. Für Reklamationen bzw. Rücksendungen verwenden Sie bitte beiliegendes Formular QD 434 Warenreklamation / Rücklieferung. Das Formular QD 434 kann auch aus dem Internet unter heruntergeladen werden. Nach Transport bei Temperaturen unter dem Gefrierpunkt muss das Gerät vor der Inbetriebnahme bis zu sechs Stunden bei Raumtemperatur stehengelassen werden. Ist das Gerät nicht akklimatisiert, darf es nicht betrieben werden, da die Membran des Aggregats beschädigt werden könnte. Umgebungsbedingungen: -- Transport / Lagerung: C; % Luftfeuchte ohne Kondensation bei Luftdruck hpa -- Betrieb und Akkuladung: C; -- Betriebshöhe: % Luftfeuchte ohne Kondensation bei Luftdruck hpa max m 1.5 Erklärung der Bildzeichen und Symbole Abkürzungen / Symbole in dieser Gebrauchsanweisung Den Pfeilen folgend vorgehen, Abfolge Bitte an der Stelle des Punktes drücken Optionalen Fußschalter betätigen Allgemeine Information In diese Richtung bewegen, stecken... Aufzählung In diese Richtung drehen, schieben Unteraufzählung Austauschen 7

8 Bitte lesen, wichtige Information Kontrollieren Einrasten lassen, festen Sitz prüfen Bildzeichen in dieser Gebrauchsanweisung Warnung, besonders sorgfältig beachten Wichtige Hinweise Verwendete Symbole des ATMOS C 051 Thorax und dessen Zubehör Anwendungsteile Typ BF 0124 Das CE-Zeichen zeigt an, dass dieses Produkt den einschlägigen Anforderungen der EU-Richtlinien entspricht. SN Seriennummer Schutzklasse II REF Bestellnummer Stromsicherung Herstellungsdatum Gebrauchsanweisung beachten! 2 Es ist verboten Komponenten, die mit 2 gekennzeichnet sind, mehrfach zu verwenden. Dieses Produkt ist nicht resterilisierbar. Bei mehrfachem Gebrauch verlieren diese Komponenten ihre Funktion und es besteht eine hohe Infektionsgefahr. Steril, ausgenommen die Verpackung ist beschädigt oder geöffnet. Gebrauchsanweisung befolgen (blau) IP 33 Schutzgrad Hersteller Eurasische Konformität Kein Hausmüll GOST Zertifikat (Russland) 8

9 2.0 Sicherheitshinweise 2.1 Hinweise HINWEIS Geräteschaden durch nicht ordnungsgemäß installierte Schutzkontaktsteckdose! Der ATMOS C 051 Thorax ist nach IEC /EN und nach VDE Schutzklasse II ausgelegt. Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß installierte Schutzkontaktsteckdose an. Vergleichen Sie vor der Erstinbetriebnahme die Betriebsspannung des Gerätes (s. Typenschild auf der Geräterückseite) mit der örtlichen Netzspannung. Haftungs- und Gewährleistungsausschluss Wenn -- keine originalen ATMOS-Teile verwendet werden, -- die Verwendungshinweise dieser Gebrauchsanweisung missachtet werden, -- unsachgemäßer Gebrauch vorliegt, -- Montage, Neueinstellungen, Änderungen, Erweiterungen und Reparaturen durch nicht von ATMOS autorisierte Personen durchgeführt wurden. Elektromagnetische Verträglichkeit Geräteschaden! Der ATMOS C 051 Thorax erfüllt die Störfestigkeitsanforderungen der Norm IEC / EN "Elektromagnetische Verträglichkeit - Medizinische elektrische Geräte". Geräteschaden durch tiefe Temperaturen Nach Transport bei Temperaturen unter dem Gefrierpunkt muss das Gerät vor der Inbetriebnahme bis zu sechs Stunden bei Raumtemperatur stehengelassen werden. Ist das Gerät nicht akklimatisiert, darf es nicht betrieben werden, da die Membrane des Aggregates beschädigt werden könnten. Funktionsbeeinträchtigung durch Umkippen Das Gerät und der Behälter müssen immer senkrecht genutzt werden. Sollte das Gerät umkippen, muss es wieder aufgestellt werden, um die einwandfreie Funktion zu gewährleisten. Bei einer Unsicherheit darüber, ob der Behälter einwandfrei funktioniert, empfiehlt es sich, einen neuen Behälter anzuschließen, um die Sicherheit des Patienten zu gewährleisten. Funktionsbeeinträchtigung durch Hitze Das Gerät sowie der Behälter dürfen nicht in der Mikrowelle getrocknet werden. Das Netzkabel und das Gerät müssen von heißen Oberflächen ferngehalten werden. Das Gerät darf nur bei Raumtemperatur betrieben werden und sollte keiner direkten Sonneneinstrahlung ausgesetzt werden, da dies ansonsten zu Fehlern führen kann. Rechtliche Hinweise US-amerikanisches Recht beschränkt den Verkauf des Gerätes an Ärzte oder auf Bestellung durch diese. Sachgemäße Bedienung Die Befolgung ordnungsgemäßer chirurgischer Verfahrensweisen und Techniken liegt in der Verantwortung des behandelnden Arztes. Beachten Sie die Anweisungen des behandelnden Arztes. Das Bedie nfeld sollte vom Bedienenden immer gut eingesehen und bequem erreicht werden können. Der Behälter darf nicht ohne Gerät betrieben werden (Schwerkraftdrainage). Das Gerät darf nur von eingewiesenem Fachpersonal bedient werden. Das Entfernen des Behälters vom Gerät während der Therapie darf nur durch eingewiesenes Fachpersonal unter Beachtung der geltenden Leitlinien erfolgen. Der ATMOS C 051 Thorax ist ein medizinisches Gerät, für das besondere Sicherheitsvorkehrungen gelten. Es muss gemäß den beigefügten EMV-Vorschriften aufgestellt und in Betrieb genommen werden. Tragbare und mobile RF-Kommunikationsgeräte (Mobiltelefone) können die Funktion des Gerätes beeinträchtigen. 9

10 Es muss stets ein einsatzbereites Ersatzgerät inkl. Verbrauchsmaterial für Patienten vorhanden sein, bei denen der Ausfall des Gerätes zu einer kritischen Situation führen kann. Das Gerät darf nicht in einem MRT (Magnetresonanztomograph) angewendet werden. Das Gerät darf nicht am Schlauchsystem getragen werden. Das Gerät unterstützt die Therapie des Patienten, ersetzt jedoch nicht die Diagnose des Arztes. Der Patient sollte gemäß den internen Krankenhausrichtlinien lückenlos überwacht werden. Den Schlauchverbinder erst entfernen, nachdem der Thoraxkatheter zuvor abgeklemmt wurde. Das Gerät ist nicht geeignet für Patienten mit großen Fisteln und Koageln. ATMOS empfiehlt bei diesen Patienten den Einsatz eines Gerätes mit größerer Saugleistung (z.b. ATMOS S 201 Thorax). Entsorgungshinweise Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. Alle Klinikprotokolle bezüglich Entsorgung und Infektionskontrolle sollten sorgfältig beachtet werden. Falsche Beurteilung Vor Anwendung des Gerätes ist die Dichtigkeit bei Therapiestart zu prüfen (siehe Kapitel 4.4 Dichtigkeitstest auf Seite 21). Undichte Verbindungen können zu einer falschen Beurteilung des Status führen und die Behandlungsdauer verlängern. Daher bitte alle Verbindungen auf Dichtigkeit überprüfen, um das Eindringen von Nebenluft zu verhindern. Undichtigkeiten im System Minimale Leckagen können auf geringe Undichtigkeiten im System oder auf Unregelmäßigkeiten im Therapieverlauf hinweisen. Diese können Sie ausschließen, indem Sie den Patientenkatheter abklemmen und der Flowwert dadurch auf null sinkt. Falls nicht, überprüfen Sie alle Anschlüsse des Gerätes, die Verbindung des Konnektors, sowie dessen Luer-Lock Kappe auf Dichtigkeit. Wenn nun immer noch ein minimaler Flowwert dargestellt wird, handelt es sich um eine geringe, interne Systemundichtigkeit, die durch den Anwender nicht beseitigt werden kann. Diese wird vom System kompensiert, jedoch als minimaler Flowwert dargestellt. 2.2 Vorsichtsmaßnahmen 10 VORSICHT Verletzungsgefahr Beim Anlegen der Drainage kann ein falsch platziertes Drainagesystem und ein falsch platzierter Thoraxkatheter die Absaugung von Flüssigkeit und Luft behindern. Eine vollständige Verblockung des Systems beim Abtransport von Luft und Flüssigkeit kann einen Druckanstieg und damit einen Spannungspneumothorax verursachen. Das Drainagesystem immer auf Höhe des Patientenkatheters platzieren und den Patientenschlauch auf mögliche Knicke oder Verstopfungen überprüfen, die den Abfluss von Flüssigkeit und Luft behindern. Platzieren Sie das Drainagesystem nicht auf dem Boden. Auf Warnmeldung Vakuum zu niedrig unverzüglich reagieren. Bevor Sie den Sekretbehälter tauschen, muss der Thoraxkatheter abgeklemmt werden, damit weiterhin ein Vakuum am Patienten anliegt. Ein zu hoher Füllstand im Behälter kann eine Blockierung und damit einen Spannungspneumothorax verursachen. Den Behälter regelmäßig kontrollieren und immer austauschen, wenn die maximale Füllmenge erreicht ist, um die Sicherheit des Patienten zu gewährleisten. Defekte bzw. beschädigte Komponenten des Systems sind umgehend auszutauschen. Prüfen Sie in regelmäßigen Abständen das Schlauchsystem. Beachten Sie die Anweisungen des behandelnden Arztes. Das Abklemmen des Patientenschlauchs führt zur Unterbrechung der Therapie und kann Fehlmessungen auslösen.

11 Das Schlauchsystem darf nicht abgeklemmt sein. Beim Behältertausch idealerweise den Thoraxkatheter direkt abklemmen. Ein eingestelltes Vakuum über -50 mbar kann Schmerzen oder Verletzungen beim Patienten verursachen. Nur bei klinischer Notwendigkeit ein Vakuum über -50 mbar einstellen. 2.3 Warnungen WARNUNG Stromschlag durch beschädigte Anschlussleitungen Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme das Gerät und alle Anschlussleitungen auf Beschädigungen. Beschädigte Kabel müssen ersetzt werden! Stromschlag durch Spannung Ziehen Sie zum Trennen des Gerätes vom Netz stets zuerst den Stecker aus der Steckdose. Trennen Sie erst dann die Anschlussleitung vom Gerät. Verändern Sie das Gerät nicht. Beachten Sie die Angaben zu wiederkehrenden Prüfungen in Kapitel 9.0 Wartung und Service auf Seite 38. Montage, Neueinstellungen, Änderungen, Erweiterungen und Reparaturen dürfen nur autorisierte Personen durchführen. Es dürfen keine Flüssigkeiten (z.b. Desinfektionsmittel oder Sekret) in das Gerät oder Ladegerät eindringen. Ist Desinfektionsmittel in das Gerät eingedrungen, muss das Gerät getrocknet und anschließend eine Leistungskontrolle durchgeführt werden. Es sollte sowohl kontrolliert werden, ob bei geschlossenem System das Zielvakuum erreicht wird, wie auch ob sich bei offenem System nach einer Weile ein Flow > 4 l/min einstellt. Wenn nicht, darf es erst wieder nach einer Überprüfung durch den Kundendienst in Betrieb genommen werden. Ist Sekret in das Gerät eingedrungen bzw. eingesaugt worden, muss das Gerät vom Hersteller oder von einem autorisierten Service überprüft werden. Das Netzteil darf nicht feucht werden. Nicht mit dem Gerät duschen / baden! Explosionsgefahr durch nicht eingehaltene Umgebungsbedingungen Der ATMOS C 051 Thorax ist nicht für den Betrieb in explosionsgefährdeten und Sauerstoff angereicherten Bereichen medizinisch genutzter Räume bestimmt. Explosionsgefährdete Bereiche können durch Verwendung von brennbaren Anästhesiemitteln, Hautreinigungsund Hautdesinfektionsmitteln entstehen. Die in den technischen Daten (siehe Kapitel 10.0 Funktionsstörungen beheben auf Seite 40) angegebenen Umgebungsbedingungen sind zu beachten. Infektionsgefahr Es ist verboten, Komponenten, die mit 2 gekennzeichnet sind, mehrfach zu verwenden. Dieses Produkt ist nicht resterilisierbar. Bei mehrfachem Gebrauch verlieren diese Komponenten ihre Funktion. Die mehrmalige Verwendung von Behälter und Schlauchsystem kann zu Infektionen führen. Behälter und Schlauchsystem nur an einem Patienten und nur einmalig verwenden. Aus hygienischen Gründen empfehlen wir, den Behälter immer zusammen mit dem Schlauchsystem zu wechseln. Verletzungsgefahr durch beschädigtes Gerät Falls das Gerät herunter gefallen ist: Prüfen Sie das Gerät auf sichtbare Schäden und führen Sie einen Dichtigkeitstest durch. Falls der Dichtigkeitstest nicht bestanden wird oder das Gehäuse beschädigt ist, ist das Gerät defekt und darf nicht mehr betrieben werden. Senden Sie das Gerät zur Reparatur ein. Eine Behandlung mit defektem Gerät kann zu tödlichen Verletzungen beim Patienten führen. 11

12 3.0 Aufstellung und Inbetriebnahme 3.1 Lieferumfang Der ATMOS C 051 Thorax wurde vor dem Versand einer eingehenden Funktionsprüfung unterzogen und sorgfältig verpackt. Bitte überprüfen Sie sofort nach Erhalt die Verpackung vor dem Öffnen auf evtl. Schäden und vergleichen Sie anschließend den Inhalt der Sendung auf Vollständigkeit (siehe Lieferschein). Beschreibung Beschreibung Grundgerät Tragegurt Ladegerät Gurtlasche Netzkabel Kurz Gebrauchsanweisung Gebrauchsanweisung 3.2 Geräteübersicht Vorderseite Touchscreen (berührungsempfindlicher Bildschirm) Ein / Aus-Sensor Ladebuchse Sekretbehälter-Entriegelungstaste Lichtsensor Laschen für Tragegurt 12

13 Rückseite ATMOS C 051 Thorax 13 Sekretbehälter-Anschluss Befestigung für Gurtlaschen Typenschild Behälterführung 11 Mess- und Spülschlauch- Anschluss 12 Abdeckaufkleber (keine Funktion für Anwender) 13 Anschluss für USB-Stick (Therapiedatenübertragung) Verwenden Sie den USB-Anschluss nur für die Übertragung von Therapiedaten. Ein Software- Update darf nur von ATMOS oder autorisiertem Servicepersonal vorgenommen werden. 3.3 Inbetriebnahme Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung. Überprüfen Sie, ob die auf dem Typenschild des Ladegeräts angegebenen Spannungswerte mit der zur Verfügung gestellten Netzspannung übereinstimmen. Beachten Sie unbedingt vor der ersten Inbetriebnahme das Kapitel 2.0 Sicherheitshinweise auf Seite 9. Vor der ersten Nutzung muss der Akku voll aufgeladen werden. Ladezeit ca. 2,5 Stunden. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, sichere Unterlage. Schließen Sie das Netzkabel an, wenn Sie den Akku laden wollen. Nach Transport bei kalten Temperaturen muss das Gerät vor der Erstinbetriebnahme bis zu sechs Stunden bei Raumtemperatur stehengelassen werden. Ist das Gerät nicht akklimatisiert, darf es nicht betrieben werden, da die Membran des Aggregats beschädigt werden könnte. Halten Sie immer mindestens einen weiteren Sekretbehälter bereit, da das Gerät nur mit dem speziellen ATMOS-Sekretbehälter betrieben werden kann Akkuladung Jeder Balken des Symbols steht für 20 % Akkuladung. Achtung! Vor der ersten Inbetriebnahme des ATMOS C 051 Thorax muss der Akku vollständig geladen werden. Es darf nur das von ATMOS beigefügte Ladegerät verwendet werden. Hinweise zum Umgang mit dem Akku finden Sie in Kapitel 9.4 Umgang mit Akkus auf Seite 39. Der richtige Umgang mit den Akkus trägt entscheidend zu einer maximalen Lebensdauer bei. Akkus sind Verschleißteile und deshalb von der allgemeinen Gewährleistung ausgeschlossen. Das Gerät sollte an einem möglichst kühlen Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung geladen werden. Bei einer Umgebungstemperatur von über 25 C kann sich die Ladedauer deutlich verlängern. Die durch unsachgemäße Handhabung entstandenen Schäden fallen nicht unter die Garantieleistungen. Achtung: Der Akku kann bei einer Akkutemperatur größer 35 C nicht mehr geladen werden. 13

14 Stecken Sie den Ladestecker des Ladegerätes in die Ladebuchse des Gerätes. Verbinden Sie das Ladegerät mit dem beigefügten, länderspezifischen Netzkabel. Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose. Das Gerät zeigt dann im Bildschirm das blinkende Symbol an. Ist der Akku vollständig geladen (das Symbol blinkt nicht mehr), ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Anschließend ziehen Sie den Ladestecker aus der Ladebuchse des Gerätes. Sobald der Ladezustand des Akkus weniger als 20 % beträgt, zeigt die Drainageeinheit ein Warnfenster an und löst eine akustische Warnmeldung aus (siehe Kapitel 5.0 Warnmeldungen auf Seite 29). Laden Sie den Akku, um die Therapie ohne Unterbrechung fortführen zu können. Ist der Akku für den weiteren Betrieb zu schwach, schaltet sich der ATMOS C 051 Thorax selbständig aus. Der Akku des ATMOS C 051 Thorax kann auch geladen werden, wenn das Gerät ausgeschaltet ist. Sie erkennen den Ladezustand an der Display-Anzeige Sekretbehälter! Wichtige Sicherheitshinweise zum Sekretbehältersystem Benutzen Sie nur den Original-ATMOS Einweg-Sekretbehälter. Vakuumanschluss-System: Die Vakuumverbindung zwischen Gerät und Behälter wird beim Einrasten des Sekretbehälters direkt hergestellt! Aus hygienischen Gründen empfehlen wir, den Sekretbehälter immer zusammen mit dem Schlauchsystem zu wechseln. 14

15 Sekretbehälterübersicht Pop-Off-Ventil (10 mbar Überdruck) Anschluss zu Drainageeinheit (geschützt durch hydrophoben Bakterienfilter) Skalierungen (in ml) Anschluss Patient (Sekretkanal) Anschluss Patient (Mess- und Spülkanal) Verschlusskappe des Sekretkanals Verschlusskappe für Anschluss zur Saugeinheit Verschlusskappe für Pop-Off-Ventil Behälterführung Pop-Off-Ventil Das Pop-Off-Ventil ist ein Schutzorgan gegen das Auftreten von Überdruck, welcher zu einem Spannungspneumothorax führen könnte. Das Ventil öffnet bei einem Überdruck im Behälter von 10 mbar Sekretbehälter einsetzen click Entnehmen Sie den Sekretbehälter vorsichtig aus der Verpackung. 1. Setzen Sie die Behälterführung des Sekretbehälters in die Behälterführung (siehe Geräteübersicht) auf der Rückseite der Drainageeinheit. Halten sie den Behälter dabei in einem leichten Neigungswinkel. 2. Klappen Sie den Sekretbehälter in Richtung ATMOS C 051 Thorax bis dieser deutlich fühl- und hörbar einrastet und die Entriegelungstaste in die Ausgangslage zurück springt. 3. Machen Sie eine leichte Zugprobe am Sekretbehälter, um sicher zu stellen, dass dieser auch wirklich fest mit dem Gerät verbunden ist. 15

16 Sekretbehälter wechseln Bevor Sie den Sekretbehälter tauschen, muss der Thoraxkatheter abgeklemmt werden, damit weiterhin ein Vakuum am Patienten anliegt. 1. Tragen Sie Einmal-Handschuhe und beachten Sie die Vorschriften zum Umgang mit sterilen Produkten. 2. Stellen Sie einen sterilen Sekretbehälter bereit. 3. Prüfen Sie, ob das Zielvakuum erreicht ist. 4. Klemmen Sie den Thoraxkatheter in der Nähe des Tannenbaumadapters ab, damit weiterhin ein Vakuum am Patienten anliegt. 5. Stoppen Sie die Therapie und schalten Sie das Gerät aus. 6. Entfernen Sie den Sekretbehälter, indem Sie das blaue Bedienelement drücken, den Sekretbehälter leicht nach hinten anwinkeln und vorsichtig nach oben aus den Führungen entnehmen. 7. Stellen Sie den Sekretbehälter sicher auf eine waagrechte Oberfläche. 8. Lösen Sie die 2 Luer-Lock Verbindungen durch Linksdrehung, um den Sekretbehälter vom Schlauchsystem zu trennen. Achten Sie hierbei auf Sekret, das sich in der Verbindungsstelle befinden könnte. 9. Entnehmen Sie die blaue Verschlusskappe und verschließen Sie mit dieser den oberen Luer-Lock Anschluss des Sekretkanals. 10. Entnehmen Sie die schwarze Verschlusskappe und verschließen Sie mit dieser das Pop-Off-Ventil. 11. Entnehmen Sie die gelbe Verschlusskappe und verschließen Sie mit dieser den Anschluss zum Gerät (Filter). 12. Entsorgen Sie den Sekretbehälter fachgerecht. 13. Setzen Sie einen neuen Sekretbehälter ein (siehe Kapitel Sekretbehälter einsetzen auf Seite 15). 14. Schließen Sie das Schlauchsystem an ( Schlauchsystem anschließen auf Seite 17). 15. Schalten Sie das Gerät ein. Der Dichtigkeitstest startet automatisch. Das patientenseitige Schlauchende muss verschlossen sein. 16. Starten Sie die Therapie. 17. Öffnen Sie die Klemme am Thoraxkatheter. 16

17 3.3.3 Schlauchsystem anschließen Mess- und Spülkanal Hydrophober Bakterienfilter Luer-Lock Anschluss 4 mm Sekretkanal Luer-Lock Anschluss 6 mm 1. Entnehmen Sie das sterile Schlauchsystem der Sterilverpackung. 2. Schließen Sie den Luer-Lock Anschluss mit Bakterienfilter am unteren Behälteranschluss ( am Sekretbehälter) durch Rechtsdrehung an. 3. Schließen Sie den Luer-Lock Anschluss mit dem größeren Durchmesser am oberen Anschluss des Behälters ( am Sekretbehälter) durch Rechtsdrehung an. 4. Führen Sie den Dichtigkeitstest durch (siehe Kapitel 4.4 Dichtigkeitstest auf Seite 21). 5. Verwenden Sie den mit dem Schlauchsystem gelieferten sterilen Tannenbaumadapter, um das Schlauchsystem mit einem beliebigen Drainagekatheter zu verbinden. Alternativ können auch handelsübliche sterile Y- oder Tannenbaumadapter verwendet werden. 17

18 4.0 Bedienung 4.1 Erklärung des Displays Ist-Vakuum Anzeige des tatsächlichen Vakuums. Flow Anzeige der aktuellen Fistelung ACHTUNG: Dies ist der aktuelle Wert. Bei einer diskontinuierlichen Fistelung kann der Wert temporär auf Null abfallen, obwohl die Fistelung weiter besteht. Systeminformationen Therapieverlauf Wechsel in die grafischen Darstellungen Benutzereinstellungen Einstell-Schaltfläche Erhöhen des Soll-Vakuums Therapie starten / stoppen Tastensperre manuell Einstell-Schaltfläche Senken des Soll-Vakuums 18 Soll-Vakuum Anzeige des eingestellten Soll-Vakuums, auf das sich die Pumpe einregelt Tastensperre aktiv Flowanzeige als Blasen Jede zusätzlich eingefärbte Blase repräsentiert einen zusätzlichen Flow. Keine: 0 - < 30 ml/min Grün: 30 - < 60 ml/min Gelb: 60 - < 630 ml/min Orange: 630 ml - < 2,01 l/min Rot: >2,01 l/min bis Maximum Bis 1,00 l/min wird der Flow in ml/min angezeigt. Tag/Nacht-Modus Der ATMOS C 051 Thorax verfügt über einen Tag/Nacht-Modus, d.h. das Gerät reagiert selbstständig auf Lichtverhältnisse im Raum. Bei geringem Umgebungslicht wird das Display mit einem dunklen Hintergrund dargestellt.

19 4.2 Schaltflächen und Displaysymbole Schaltflächen Abbildung Funktion Soll-Vakuum senken / in Menü: Ausgewählten Wert mindern Soll-Vakuum steigern / in Menü: Ausgewählten Wert erhöhen Grafische Darstellung der Therapie Benutzereinstellungen öffnen Eingabe speichern Information bestätigen Zurück / Menü verlassen Warnung / Hinweis unterdrücken Wechseln zu Skalierung Vakuum Wechsel zu Skalierung Zeit Wechsel zu Skalierung Flow Therapie starten Therapie stoppen Grafik festhalten / Grafik neu starten Achsen-Maximum erhöhen Achsen-Maximum senken In der Liste nach oben scrollen In der Liste nach unten scrollen Tastensperre aktivieren 19

20 4.2.2 Displaysymbole Abbildung Funktion Akku Statusanzeige/ Ladeanzeige Tastensperre aktiv Therapieaufzeichnung läuft Therapie angehalten Therapie läuft Anstehende Warnmeldung unterdrückt Jährliche Inspektion notwendig 4.3 Einschalten V Um den ATMOS C 051 Thorax einzuschalten, berühren Sie den Sensor über dem Symbol für zwei Sekunden. 2. Es erscheint der Begrüßungsbildschirm mit der Software Versionsnummer in der rechten unteren Ecke. 3. Nach kurzer Zeit startet der Dichtigkeitstest (Kapitel 4.4 Dichtigkeitstest auf Seite 21) automatisch. 4. Im Anschluss gelangen Sie zum Display Therapieaufzeichnung. Durch Betätigen der Schaltflächen können Sie eine neue Therapie starten oder die vorherige Therapie fortsetzen. 5. Es erscheint der Hauptbildschirm. 6. Das Gerät ist nun betriebsbereit. 20

21 4.4 Dichtigkeitstest Der Dichtigkeitstest startet automatisch nach dem Gerätestart. Der Schlauchansatz in Richtung Drainagekatheter sollte beim Starten des Gerätes bereits mit einem sterilen Stopfen verschlossen oder der Thoraxkatheter patientennah abgeklemmt sein. Bitte beachten Sie, dass das ATMOS Schlauchsystem nicht abgeklemmt wird. Ist der Dichtigkeitstest fehlerfrei, erscheint die Meldung Dichtigkeitstest OK. Sie können nun den Verschluss am Schlaucheingang entfernen. Durch Drücken der Schaltfläche gelangen Sie zum Hauptbildschirm. Ist der Dichtigkeitstest fehlerhaft, erscheint die Meldung Dichtigkeitstest fehlgeschlagen. Prüfen Sie die Schlauchanschlüsse und ob der Behälter richtig eingerastet ist. Sie haben nun die Möglichkeit, durch Berühren der entsprechenden Schaltfläche a) den Test zu wiederholen b) oder den Test zu ignorieren und fortzufahren. ACHTUNG: Bei ordnungsgemäß durchgeführtem Dichtigkeitstest darf die Undichtigkeit nicht ignoriert werden. Falls das Gerät zuvor heruntergefallen ist, darf es nicht mehr betrieben werden. Senden Sie das Gerät zur Reparatur ein. Eine Behandlung mit defektem Gerät kann zu tödlichen Verletzungen beim Patienten führen. Die Intention der Option Dichtigkeitstest abbrechen ist es, den Dichtigkeitstest zu überspringen, falls ein ordnungsgemäßer Test unter gegebenen Umständen nicht durchführbar ist. 21

22 4.5 Funktionen Soll-Vakuum Beachten Sie, dass ein eingestellter Unterdruck über -50 mbar Schmerzen oder Verletzungen beim Patienten verursachen kann. Auf dem Hauptbildschirm kann das Soll-Vakuum durch Berühren der oder Schaltflächen direkt eingestellt werden. ACHTUNG: Die Änderung des Soll-Vakuumwertes wird sofort wirksam. Eine Bestätigung ist nicht notwendig. Der Soll-Vakuumwert kann zwischen -5 und -100 mbar in Schritten von 1 mbar frei eingestellt werden. Wird oder dauerhaft berührt, beschleunigt sich die Erhöhung bzw. Senkung. Beim Start des Gerätes ist ein Soll-Vakuum von -20 mbar voreingestellt. Bei einem eingestellten Unterdruck ab -50 mbar erscheint der Hinweis,,Hohes Soll-Vakuum eingestellt Absaugung Bei Einschalten des Systems ist die Pumpe gestoppt. Dies ist durch das Symbol im rechten oberen Bereich des Hauptbildschirms erkennbar. Durch Berühren der Schaltfläche wird die Pumpe gestartet. Das Symbol im oberen rechten Bereich des Hauptschirms zeigt an, dass die Pumpe gestartet ist. Durch Berühren der Schaltfläche wird die Pumpe gestoppt. Der ATMOS C 051 Thorax besitzt eine Vakuumregelung. Dies bedeutet zum einen, dass die eingebaute Pumpe nur anspringt, wenn der Ist-Vakuumwert ungleich dem Soll-Vakuumwert ist. Zum anderen wird die Pumpenleistung abhängig von der Differenz zwischen Soll- und Ist- Wert gedrosselt. Das Vakuum wird am patientenseitigen Ende des Schlauchsystems gemessen. 22

23 4.6 Tastensperre Der ATMOS C 051 Thorax verfügt über eine automatische Tastensperre. 1. Automatische Aktivierung der Tastensperrung Werden über einen bestimmten Zeitraum keine Einstellungen am Bildschirm vorgenommen, wird die Tastensperre automatisch aktiviert (Werkseinstellung 1 Minute, individuell einstellbar in den Benutzereinstellungen). Somit wird ein unbeabsichtigtes Bedienen verhindert. 2. Tastensperre manuell aktivieren Nachdem Sie alle Therapiewerte eingestellt und die Therapie gestartet haben, können Sie die Tastensperre manuell aktivieren. -Symbol, um die Tasten- Berühren Sie das sperre zu aktivieren. Das Display-Symbol erscheint im Anschluss oberhalb der Flow-Anzeige und zeigt eine aktivierte Tastensperre an. 3. Tastensperre deaktivieren Nach kurzzeitiger Berührung des Bildschirmes erscheint der erste Berührungspunkt. Berühren Sie den Berührungspunkt und es erscheint der zweite Berührungspunkt. Berühren Sie auch diesen Berührungspunkt und das Tastensperresymbol oben erlischt (siehe erstes Displaybild). Sie können das System nun wieder bedienen. Wenn Sie die Symbole und nicht innerhalb von 6 Sekunden berühren, bleibt die Tastensperre aktiv. Durch erneutes Berühren des Bildschirmes kann der Deaktivierungsvorgang wieder gestartet werden. 23

24 4.7 Therapieverlauf Der ATMOS C 051 Thorax bietet 2 grafische Darstellungen, um die Analyse des Verlaufs von Air-Flow und Ist-Vakuum zu erleichtern. Auswahlmenü Durch Betätigung der Schaltfläche gelangen Sie in das Auswahlmenü für grafische Darstellungen. Durch Berühren der entsprechenden Schaltfläche gelangen Sie in die Kurzzeit- oder Langzeitdarstellung Kurzzeitdarstellung Die grafische Darstellung startet mit Aufrufen des Menüs. In diesem Modus können die realen Messwerte (Flow, Vakuum) der letzten 30 Sekunden grafisch dargestellt werden. Somit können Sie hier Hustversuche und Ähnliches visualisieren. Durch Betätigen der Schaltfläche kann die Darstellung eingefroren werden, um eine grafische Interpretation zu ermöglichen. Sobald Sie die Schaltfläche erneut drücken, wird die Kurzzeitdarstellung neu gestartet. Durch Betätigen des Bedienelements kehren Sie zurück zum Hauptmenü Langzeitdarstellung In der Langzeitdarstellung kann der gesamte Therapieverlauf grafisch dargestellt werden. Es ist möglich die Skalierung auf Zeit, Flow und Vakuum zu ändern. Sie erreichen die Skalierung der einzelnen Achsen durch Drücken der, oder Schaltfläche. Im Skalierungs-Display kann die Skalierung durch Drücken der oder Schaltfläche erhöht oder gesenkt werden. Zeit-Skalierung: -- Der rechte Endpunkt der Grafik ist immer der aktuelle Zeitpunkt. -- Die Skalierung kann zwischen Anzeige der letzten 60 Minuten und der letzten 12 Tage in 7 Schritten gewählt werden. -- Eine senkrechte Linie zeigt an, wann die Therapie unterbrochen wurde. Flow-Skalierung: -- Die Skalierung kann zwischen 0 0,55 l/min und 0 5,5 l/min in 4 Schritten gewählt werden. Vakuum-Skalierung: -- Die Skalierung kann zwischen mbar (= cm H 2 O) und 0-22 mbar (= cm H 2 O) in 3 Schritten gewählt werden. 24

25 4.7.3 Therapiedaten übertragen Sie können die Therapiedaten auf einen USB-Stick übertragen. Die Therapiedaten werden als PDF- und Excel-Datei gespeichert. Falls Sie die Therapie nach der Datenübertragung fortsetzen, werden die Daten weiter aufgezeichnet. Die übertragenen Daten werden nicht gelöscht. Falls Sie eine neue Therapie starten, werden die bisherigen Daten überschrieben. ATMOS empfiehlt: Die Therapiedatenübertragung am Therapieende des Patienten durchführen. Geeignete USB-Sticks zur Therapiedatenauslese Hersteller: SanDisk, Kingston, ATMOS Stick System: USB 2.0 Kapazität: 8 GB Formatierung: FAT 32 Keine hinterlegten Verschlüsselungen ATMOS empfiehlt: USB-Stick ohne Inhalt verwenden. Andere USB-Sticks werden gegebenenfalls nicht erkannt, somit startet die Therapiedatenauslese nicht. Übertragung starten Schließen Sie den USB-Stick an, siehe Seite 14. Das Gerät bereitet die Datenübertragung vor. Bestätigen Sie die Abfrage am Gerät mit "JA", um die Übertragung zu starten. Bestätigen Sie die Abfrage am Gerät mit "NEIN", um die Übertragung abzubrechen. Abbruch Entfernen Sie den USB-Stick. Sie gelangen zurück zum Hauptbildschirm. Datenübertragung Lassen Sie den USB-Stick während der gesamten Übertragung stecken. Die Software zeigt Ihnen Status und Dauer der Übertragung an. Die Übertragung kann bis zu 3 Minuten dauern. Brechen Sie die Übertragung nicht ab, auch wenn die Prozentanzeige nicht steigt. 25

26 Datenübertragung abschließen Sobald die Therapiedaten übertragen wurden, können Sie den USB-Stick entfernen. Sie gelangen zurück zum Hauptbildschirm. Falls die Therapiedaten während der Therapie eines Patienten übertragen werden sollen, beachten Sie folgende Schritte: Klemmen Sie den Thoraxkatheter ab Stoppen Sie die aktuelle Therapie Entfernen Sie den Sekretbehälter Führen Sie die Therapiedatenübertragung wie beschrieben durch. Schließen Sie den Sekretbehälter an Setzen Sie die Therapie fort Öffnen Sie die Klemme am Thoraxkatheter Auslesen der Therapiedaten Schließen Sie den USB-Stick an einen PC an. Öffnen Sie den Ordner auf dem USB-Stick. Darin befinden sich eine PDF- und eine Excel-Datei: Öffnen Sie die PDF-Datei. Tragen Sie die gewünschten Informationen ein: 1 Patientendaten 2 Diagnose 3 Beschreibung des Sekrets Folgende Informationen können Sie dem Bericht entnehmen: 4 Beginn und Ende der Aufzeichnung, Flow zu Beginn und am Ende der Aufzeichnung 5 Dateiname und Seriennummer 6 Grafische Darstellung der Therapiedaten Therapy Report ATMOS C 051 Thorax File name: ATMOS_C_051_THORAX_ID0C1C_ _ pdf Device ID: 5 0C1C Patient: 1 Diagnosis: 2 Secretion: 3 6 Start date: End date: Recording time: / 04: / 06:31 00:02:00:00 Air leak: Start 0.01 l/min 4 End 0.01 l/min 26

27 4.8 Gerät ausschalten Um den ATMOS C 051 Thorax auszuschalten, stoppen Sie die Therapie und berühren Sie den Sensor für zwei Sekunden. Es erscheint der Verabschiedungsbildschirm und das Gerät schaltet sich aus. V Benutzereinstellungen Durch Betätigen der Schaltfläche erreichen Sie das Benutzermenü. Um weiter nach unten oder oben in der Auswahl zu gelangen, betätigen Sie bitte die Schaltflächen und. Um ein Einstellungsmenü auszuwählen, drücken Sie auf das Textfeld. Diese Schaltflächen finden Sie in jedem Einstellungsmenü: Durch Betätigen der Schaltfläche, gelangen Sie zurück zum Benutzermenü. Die ausgewählten Daten werden nur übernommen, wenn Sie das Speichern Symbol betätigen. In den Benutzereinstellungen können Sie folgende Einstellungen vornehmen: Systemsprache Sie können die Systemsprache mit und ändern. Vakuumeinheit Sie können die Vakuumeinheit mit und ändern. 27

28 Standard - Vakuum Das Standard-Vakuum stellt sich beim Start des Gerätes automatisch ein. Sie können das Standard-Vakuum mit und ändern. 03 Periodendauer der Schlauchspülung Sie können die Periodendauer der Schlauchspülung mit und ändern. 01 Aktivierungszeit der Tastensperre Sie können die Aktivierungszeit der Tastensperre mit und ändern. Tastenton Sie können den Tastenton mit und aktivieren oder deaktivieren. Datum Durch das Betätigen einer der drei Schaltflächen (Tag, Monat oder Jahr), gelangen Sie in die jeweilige Einstellungsmaske. Nun können Sie das Datum mit und ändern. Uhrzeit Durch das Betätigen einer der zwei Schaltflächen (Stunde oder Minute), gelangen Sie in die jeweilige Einstellungsmaske. Nun können Sie die Uhrzeit mit und ändern. 28

29 5.0 Warnmeldungen Im Fall einer Warnmeldung wird die Tastensperre automatisch entriegelt! Im Fall einer Warnmeldung wechselt das System automatisch in das Warnmelde-Menü. Eine Fehlermeldung wird angezeigt. Diese enthält eine Empfehlung zur Beseitigung der Fehlerursache. Gleichzeitig wird die akustische Warnmeldung ausgelöst. Während des Startvorgangs und der Datenübertragung erscheinen keine Warnmeldungen. Anzeige Fehlerursache Fehlerbehebung Bei Nichterreichen des Soll- Vakuums wird eine akustische und optische Anzeige der Warnmeldung Vakuum zu niedrig ausgegeben. Mögliche Ursachen dieser Fehlermeldung: Undichtigkeit, Verstopfung des Bakterienfilters im Mess- und Spülkanal, Verblockung, abgeknickter Drainageschlauch, Flüssigkeit in die Pumpe eingesaugt. Die Messung eines überhöhten Vakuums hat die Ausgabe der Vakuum zu hoch Warnmeldung zur Folge. Mögliche Ursachen dieser Fehlermeldung: Belüftungsventil ist defekt. Es befinden sich weitere Vakuumquellen im Drainageraum. Bei Unterschreiten eines bestimmten Wertes der Akkuspannung wird das Warnsignal für Akkustand niedrig ausgegeben. Auf Undichtigkeit und / oder Verstopfung prüfen: -- Anschlüsse -- Sekretbehälter -- Drainageschlauch ATMOS Service kontaktieren Vakuumquellen entfernen ATMOS Service kontaktieren Gerät an das Versorgungsnetz anschließen, Akku wird geladen und Ladezustand im Display oben angezeigt. Befindet sich das Gerät in einer gekippten Position wird das Warnsignal für Gerät in kritischer Schräglage ausgegeben. Gerät senkrecht aufstellen / in eine aufrechte Position bringen. Das Warnsignal erlischt danach automatisch. 29

30 Anzeige Fehlerursache Fehlerbehebung Wird nach Inbetriebnahme des Gerätes die Therapie nicht gestartet, erscheint die Warnmeldung "Inaktive Therapie". Starten Sie die Therapie durch Betätigen der Start- Taste. Jährlich ist eine Inspektion nach Herstellervorgaben notwendig. Dies wird Ihnen von Ihrem Gerät angezeigt. Eine schwindende Akkukapazität wird Ihnen von Ihrem Gerät angezeigt. Lassen Sie den Akku durch den Service austauschen. Bei einem eingestellten Unterdruck ab -50 mbar erscheint der Hinweis,,Hohes Soll-Vakuum eingestellt. 30

31 6.0 Funktionen 6.1 Schlauchspülung Der ATMOS C 051 Thorax verfügt über eine automatische Schlauchspülung, die periodisch arbeitet. Die Spülung transportiert im Sekretkanal befindliches Sekret in den Sekretbehälter. Die Spülung wird über die Öffnung eines im Mess- und Spülkanal sitzenden Ventils realisiert. Im Auslieferungszustand ist die Periode zwischen 2 Spülzyklen auf 3 Minuten festgelegt. 31

32 7.0 Zubehör, Verbrauchsmaterialien und Ersatzteile 7.1 Anbringen der Universalhalterung (Zubehör) Drehen der Universalhalterung: Die Universalhalterung kann an Platten (z.b. Tischplatten), Rohren und Stativen bis zu einem Durchmesser von 40 mm in senkrechter und waagerechter Richtung angebracht werden. 1. Ziehen Sie den Fixierungsstift aus der Fixierung an der Unterseite der Universalhalterung. 2. Drehen Sie nun die Halteklammer bis der Fixierungsstift in der nächsten Fixierung einrastet. Vergewissern Sie sich, dass der Fixierungsstift richtig eingerastet ist, bevor Sie die Thoraxdrainageeinheit auf der Universalhalterung befestigen. Anbringen der Universalhalterung: 1. Drehen Sie den Drehknauf der Universalhalterung entgegen dem Uhrzeigersinn, bis die Klammer an die gewünschte Vorrichtung angebracht werden kann. 2. Drehen Sie nun den Drehknauf im Uhrzeigersinn, um die Universalhalterung zu fixieren. Vergewissern Sie sich, dass die Universalhalterung fest an der gewünschten Vorrichtung fixiert ist. 32

33 7.2 Anbringen / Entfernen des Gerätes an/von der Universalhalterung Halten Sie während des gesamten Vorgangs den ATMOS C 051 Thorax fest. 1. Stellen Sie das Gerät auf die Universalhalterung. Achten Sie dabei darauf, dass sich das Gewinde am Boden der Thoraxdrainageeinheit direkt über der Fixierungsschraube der Universalhalterung befindet. 2. Drehen Sie nun die Fixierungsschraube im Uhrzeigersinn, um das Gerät zu befestigen. Um den ATMOS C 051 Thorax wieder zu entfernen, lösen Sie die Fixierungsschraube durch Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn. Die Thoraxdrainageeinheit ist immer in waagerechter Position anzubringen. 7.3 Anbringen des Tragegurts Gurtlaschenhalter Die Gurtlaschen auf der Geräterückseite sind bei Auslieferung bereits montiert. Sollten Sie die Gurtlaschenhalter nicht benötigen, so können diese mit einem handelsüblichen Schraubendreher demontiert werden. 33

34 7.3.2 Anbringen des Tragegurts Gurtkarabiner zur Anbringung an den Gurtlaschen des Geräts. Zur Verwendung als Schultergurt. 5 + Gurtkarabiner zur Anbringung an den Gurtlaschen des Geräts. Zur Verwendung am Patientenbett. + Verschluss der Betthaltevorrichtung Anbringen des Schultergurtes 1. Nehmen Sie den Gurtkarabiner und hängen Sie diesen in eine der Gurtlaschen an Ihrer Drainageeinheit. 2. Hängen Sie nun den Gurtkarabiner in die zweite Gurtlasche Ihrer Drainageeinheit. Nun kann der ATMOS C 051 Thorax über die Schulter gehängt werden. Anbringen der Drainageeinheit an einem Patientenbett 1. Zur Anbringung an einem Patientenbett tauschen Sie bitte Gurtkarabiner gegen Gurtkarabiner. 2. Nun können Sie durch einfaches Schließen der Verschlüsse und die Drainageeinheit an dem Patientenbett anbringen. Lösen der Drainageeinheit vom Patientenbett 1. Drücken Sie die Entriegelung seitlich des Verschlusses und halten Sie diese gedrückt. 2. Ziehen Sie nun die beiden Enden auseinander. 34

35 8.0 Reinigungs- und Pflegehinweise 8.1 Grundsätzliches zu Reinigung und Desinfektion Vor der Reinigung Medizinische Geräte wie der ATMOS C 051 Thorax müssen stets betriebs- und funktionssicher sein. Deshalb empfehlen wir vor jeder Anwendung: falls erforderlich Der Umgang mit der Drainageeinheit entscheidet in hohem Maße über deren Zuverlässigkeit und Sicherheit. Diese Hygienemaßnahmen sind notwendige Maßnahmen zum Schutz der Patienten und Anwender und zur Erhaltung der Funktionssicherheit der Drainageeinheit. Vor dem Reinigen entfernen Sie die Netzleitung, das Netzteil und den Ladestecker vom Gerät. Die beschriebenen Maßnahmen zum Reinigen und Desinfizieren ersetzen nicht die jeweils für den Betrieb gültigen Vorschriften! Manche Desinfektionslösungen können Verfärbungen der Kunststoffoberflächen hervorrufen. Vermeiden Sie das Eindringen von Flüssigkeiten in die Drainageeinheit, insbesondere in die Anschlüsse an der Geräterückseite. Beachten Sie die Gebrauchsanweisung der Hersteller der Desinfektionsmittel, vor allem die Konzentrationsangaben, Hinweise zur Materialverträglichkeit und Einwirkzeiten. Verwenden Sie keine Desinfektionsmittel mit organischen oder anorganischen Säuren oder Basen, da diese Korrosionsschäden verursachen können. Desinfektionsmittel mit Chloramiden oder Phenolderivaten, da diese bei den verwendeten Kunststoffen Spannungsrisse verursachen können. Bitte verwenden Sie bei allen Arbeiten Einweghandschuhe. Zur Desinfektion eignen sich alle in Kapitel 8.3 Empfohlene Desinfektionsmittel auf Seite 36 aufgeführten Oberflächendesinfektionsmittel. Vor der Komplettreinigung entfernen und entsorgen Sie bitte alle Einwegartikel wie Sekretbehälter und Schläuche. Grundsätzlich müssen bei Patientenwechsel alle Teile, die mit Absauggut in Berührung kommen (Sekretbehälter, Schläuche), entsorgt werden. Es ist dabei zu beachten, dass kein Desinfektionsmittel in das Gerät eindringen darf. Verwenden Sie kein Sprühdesinfektionsmittel direkt am Gerät, sondern sprühen Sie ein Tuch mit der Sprühdesinfektion feucht ein (niemals nass). Während der Reinigung und Desinfektion muss die Unterdruckeinheit ausgeschaltet sein. Schalten Sie das Gerät erst dann wieder ein, wenn alle Reinigungs- und Desinfektionsmittel auf der Geräteoberfläche getrocknet sind. Wir empfehlen Ihnen, grundsätzlich alle Wartungs- und Austauschvorgänge schriftlich zu dokumentieren. 35

36 8.2 Reinigen der Geräteoberfläche Grundsätzlich muss bei einem Patientenwechsel die gesamte Geräteoberfläche mit einem feuchten (niemals nassen) Tuch gereinigt und mit einem der nachfolgenden Oberflächendesinfektionsmittel desinfiziert werden. Liegt kein Patientenwechsel vor, sollte die Geräteoberfläche bei Verschmutzung, jedoch mind. einmal pro Woche, mit einem feuchten (niemals nassen) Tuch gereinigt und anschließend mit einem der nachfolgend empfohlenen Oberflächendesinfektionsmittel desinfiziert werden. Das Gerät darf niemals autoklaviert, unter fließendem Wasser abgespült oder in Flüssigkeiten eingelegt werden! 8.3 Empfohlene Desinfektionsmittel Desinfektionsmittel Inhaltsstoffe (in 100 g) Hersteller ATMOS Green & Clean SK Dismozon pur Produktende 12/2014 Dismozon plus Kohrsolin FF Kohrsolin extra (Anwendungslösung) Mikrozid sensitive wipes Perform Sanicloth active (wipes) Incidin active (1% Anwendungslösung) Alkyldimethylbenzylammoniumchlorid Dialkyldimehtylammoniumchlorid Alkyldimethylethylbenzylammoniumchlorid Magnesium peroxyphthalat Hexahydrat Magnesium peroxyphthalat Hexahydrat Glutaral Benzyl-C12-C18-alkyldimethylammoniumchlorid Didecyldimethylammoniumchlorid (Ethylendioxy)dimethanol Glutaral Didecyldimethylammoniumchlorid < 1 g < 1 g < 1 g Metasys, Rum (Österreich) 80 g Bode Chemie, Hamburg 95,8 g Bode Chemie, Hamburg 5 g 3 g 3 g 14,1 g 5 g 8 g Bode Chemie, Hamburg Bode Chemie, Hamburg Quaternäre Ammoniumverbindungen 0,26 g Schülke & Mayr, Norderstedt Pentakalium bis(peroxymonosulfat)- bis(sulfat) 45,0 g Schülke & Mayr, Norderstedt Didecyldimethylammoniumchlorid 0,45 g Ecolab, Düsseldorf Peressigsäure 0,05 g Ecolab, Düsseldorf Bacillol 30 foam Propan-2-ol Ethanol 10 g 14 g Bode Chemie, Hamburg Propan-1-ol 6 g N-Alkylaminopropyl-glycin 21 g Ebenfalls geeignet zur Reinigung des Grundgerätes sind alle Reinigungs- und Desinfektionsmittel mit den oben genannten Inhaltsstoffen. Werden aldehydhaltige und aminhaltige Desinfektionsmittel am selben Objekt verwendet, kann dies zu Verfärbungen führen. Verwenden Sie keine alkoholhaltigen Desinfektionsmittel (Ausnahme: Bacillol 30 foam). 36

37 8.4 Hygieneplan WAS WIE WANN Hinweise E R D S nach jeder Anwendung täglich wöchentlich monatlich nach jedem Patient Drainageeinheit X X X Manuelle Wischreinigung X X X Manuelle Wischdesinfektion Behälter X X Einmalprodukt - nicht zur Wiederaufbereitung geeignet, Wechsel nach Gebrauch Schlauchsystem X X Einmalprodukt - nicht zur Wiederaufbereitung geeignet, Wechsel nach Gebrauch Bei 40 C Handwäsche Tragegurt X X X Empfehlung: Verwenden Sie für jeden Patienten einen neuen Tragegurt. E= Entsorgung, R= Reinigung, D= Desinfektion, S= Sterilisation 37

38 9.0 Wartung und Service 9.1 Grundsätzliche Hinweise Wartung, Reparaturen und wiederkehrende Prüfungen dürfen nur Personen durchführen, die entsprechende Sachkenntnisse besitzen und mit dem Produkt vertraut sind. Für die genannten Maßnahmen muss die Person über die notwendigen Prüfvorrichtungen und Original-Ersatzteile verfügen. ATMOS empfiehlt: Beauftragen Sie einen autorisierten ATMOS- Servicepartner. So können Sie sicher sein, dass Reparaturen und Prüfungen fachgerecht durchgeführt werden, Original-Ersatzteile verwendet werden und Gewährleistungsansprüche erhalten bleiben. Führen Sie alle 12 Monate eine Inspektion nach Herstellervorgaben durch. Bei dieser Überprüfung muss auch der Akku auf seine Leistungsfähigkeit und Teile auf Verschleiß hin untersucht werden. Ansonsten sind keine regelmäßigen Wartungsarbeiten erforderlich. Eine regelmäßige, gründliche Reinigung und Desinfektion der Drainageeinheit und deren Anwendungsteile bzw. der Betrieb entsprechend der Gebrauchsanleitung wird vorausgesetzt. Beachten Sie alle für Ihre Institution geltenden nationalen und internationalen Bestimmungen. 9.2 Reparaturen Folgende Punkte können Reparaturen beim Hersteller oder einem autorisierten Servicepartner erfordern. Vor der Einsendung kontaktieren Sie diesen bitte telefonisch. Flüssigkeiten sind in die Drainageeinheit eingedrungen Deutliches Nachlassen der Akkukapazität Plötzliches Auftreten unerklärlicher Bildschirmanzeigen Plötzliches Auftreten ungewöhnlicher Geräusche Betriebs- und Funktionsstörungen, die durch die Maßnahmen unter Kapitel 10.0 Funktionsstörungen beheben auf Seite 40 nicht behoben werden können. 9.3 Gerät einsenden Muss die Drainageeinheit nach Absprache mit dem Hersteller oder einem autorisierten Servicepartner eingesendet werden, bitten wir Sie Folgendes zu beachten: 3. Entfernen und entsorgen Sie Verbrauchsmaterial fachgerecht. 4. Reinigen und desinfizieren Sie Produkt und Zubehör gemäß der Gebrauchsanweisung. 5. Legen Sie verwendetes Zubehör dem Produkt bei. 6. Füllen Sie das Formular QD 434 Warenreklamation / Rücklieferschein und den zugehörigen Dekontaminationsnachweis aus. && Das Formular liegt dem Produkt bei und wird auf bereitgestellt. 7. Verpacken Sie das Produkt gut gepolstert mit einer geeigneten Verpackung. 8. Legen Sie das Formular QD 434 Warenreklamation / Rücklieferschein mit dem zugehörigen Dekontaminationsnachweis in eine Versandtasche. 9. Kleben Sie die Versandtasche außen auf die Verpackung. 10. Senden Sie das Produkt an ATMOS oder Ihren Händler. 38

39 9.4 Umgang mit Akkus Akkus sind Verschleißteile mit begrenzter Lebensdauer. Nach ca. 500 Ladezyklen sind die Lithium-Ionen-Akkus verbraucht und müssen ausgetauscht werden. Der Umgang mit dem Gerät und den Akkus hat entscheidenden Einfluss auf deren Lebensdauer. Nichteinhaltung der folgenden Punkte kann die Lebensdauer erheblich verkürzen. )) Gerät mit Akku stets kühl und trocken lagern (Raumtemperatur C) )) Gerät mit Akku stets % aufgeladen lagern. )) Vermeiden von Tiefentladung: gelagerte Akkus sollten alle 4-5 Monate aufgeladen werden. )) Gerät niemals abdecken, der direkten Sonne aussetzen oder in der unmittelbaren Nähe von Heizungen laden, betreiben oder lagern. )) Akkus stets mit dem dazugehörigen Ladezubehör laden. Überladung zerstört die Akkus. )) Die Lebensdauer von Lithium-Ionen-Akkus hängt entscheidend von der Umgebungstemperatur ab. Die Akkus sind aber prinzipiell nach ca. 2,5 Jahren verbraucht. )) Neue Akkus vor der ersten Nutzung vollständig aufladen. Da die Firma ATMOS keinen Einfluss auf den Umgang mit den Geräten hat, sind Akkus von der allgemeinen Gewährleistung ausgeschlossen. Es gilt eine Funktionsgarantie von 6 Monaten. Wird anderes Ladezubehör verwendet, besteht Explosionsgefahr! 39

40 10.0 Funktionsstörungen beheben Beschreibung Mögliche Ursachen Maßnahmen Gerät lässt sich nicht einschalten. Akku vollständig leer. Netzkabel anschließen und dadurch Akku laden, Ladezustandsanzeige links im Display beachten. Akku wird nicht geladen, Netzsymbol erscheint nicht trotz eingestecktem Netzkabel. Vakuum zu niedrig Vakuum zu hoch Akkustand niedrig System wird heruntergefahren. Dichtigkeitstest nicht bestanden. Flowanzeige ist immer 0 l/min. Sicherungen defekt. Netzkabel defekt oder nicht richtig eingesteckt. Ladegerät oder Akku intern defekt. Undichtigkeit Verstopfung im Schlauchsystem. Schlauch abgeknickt. Bakterienfilter am Messkanal / Filter im Sekretbehälter verblockt. Flüssigkeit eingesaugt in Pumpe. Von außen zugeführtes überhöhtes Vakuum. Belüftungsventil ist defekt. Akku fast leer. Akku leer. Interner Gerätefehler. Sekretbehälter undicht. Schlauchsystem nicht komplett verschlossen. Komponentenfehler Sekret wurde eingesaugt. Haussicherung überprüfen. Netzkabel prüfen. ATMOS Service oder einen zertifizierten Servicepartner benachrichtigen. Das Gerät muss überprüft werden. Gesamte Verschlauchung und Sekretbehälter auf Undichtigkeit prüfen. Mögliche Verstopfung beseitigen, dazu evtl. kurz den Mess- und Spülkanal vom Behälteranschluss lösen. Bei verstopftem Filter im Messund Spülkanal das Schlauchsystem austauschen. Bakterienfilter am Messkanal und Filter im Sekretbehälter prüfen. Bei verblocktem Bakterienfilter am Messkanal Schlauchsystem wechseln. Bei verblocktem Filter im Sekretbehälter, Behälter wechseln. ATMOS Service oder einen zertifizierten Servicepartner benachrichtigen. Das Gerät muss überprüft werden. Korrekte Verschlauchung überprüfen. ATMOS Service oder einen zertifizierten Servicepartner benachrichtigen. Das Gerät muss überprüft werden. Gerät an das Versorgungsnetz anschließen, Akku wird geladen und Ladezustand im Display oben angezeigt. Gerät an das Versorgungsnetz anschließen, Akku wird geladen und Ladezustand im Display oben angezeigt. ATMOS Service oder einen zertifizierten Servicepartner benachrichtigen. Das Gerät muss überprüft werden. 1) Prüfen Sie, ob der Flow auch bei offenem System 0 l/min beträgt. 2) ATMOS Service oder einen zertifizierten Servicepartner benachrichtigen. Das Gerät muss überprüft werden. 40

41 11.0 Technische Daten Spannung V~, 50/60 Hz IEC Buchse IEC320 Typ C 7 Leistungsaufnahme Max. 60 W Spannung Gleichstrom 12 V DC +/- 2 %, max. 5 A über Kabel 1,8 m lang mit Stecker 5,5 x 2,5 mm Eingebauter Akku Lithium-Ionen, 14,4 V nominal, 2150 mah nominal Ladegerät GTM Sonstige Sicherungseinrichtungen Überdruckventil Pop-Off-Ventil im Behälter Vakuumbegrenzung im Gerät auf ca. 150 mbar Akustische und optische Warnungen bei Systemfehlern Pumpenleistung Freeflow 5 +/- 0,5 l/min Vakuum einstellbar von -5 mbar bis -100 mbar, Schrittweite -1 mbar Anzeige Grafik-Display, Farbe, mit Hintergrundbeleuchtung, Anzeige von Vakuumsollwert und Vakuumistwert in mbar, cmh 2 O, kpa und Flow in l/min Datenspeicher Interner Speicher für Therapiedaten: 2,5 MB Speicherung von bis zu 12 Tagen möglich Behälter ATMOS Einwegbehälter, transparent, Überdruckventil, Graduierung. Max. Fassungsvermögen 800 ml, Anschluss an das Gerät durch "Direct-Docking-System". Material: SAN (Styrene Acrylonitrile) Saugschlauch ATMOS Einwegsaugschlauch für Thorax, zweilumig, mit integriertem Bakterienfilter im Messkanal, 180 cm lang Betriebsdauer Dauerbetrieb, im angegebenen Temperaturbereich. Akkuladung und Betrieb gleichzeitig möglich. Akkubetriebszeit bei maximalem 3 h Dauersog Akkubetriebszeit bei Normalbetrieb (ohne Fistelung) 16 h Akkuladezeit Vollladung (mind. 95 %) in ca. 2 h Erdableitstrom Max. 0,5 ma Umgebungsbedingungen C Transport / Lagerung % Luftfeuchte ohne Kondensation bei Luftdruck hpa Umgebungsbedingungen Betrieb C % Luftfeuchte ohne Kondensation bei Luftdruck hpa Max. Betriebshöhe m (NN) Verschmutzungsgrad 2 Überspannungskategorie II Abmessungen (HxBxT) 164 x 206 x 95 mm ohne Behälter Tiefe mit Behälter: 142 mm 41

42 Gewicht: Drainagesystem (ohne Behälter) 1,06 kg 0,28 kg Sekretbehälter 1,34 kg System mit Behälter 0,50 kg Netzkabel und Ladegerät Gehäusematerial PC (Poly Carbonat) Geräuschpegel Max. 34 db 1m (nach ISO 7779) Wiederkehrende Prüfungen Inspektion nach Herstellervorgaben alle 12 Monate. Schutzklasse (EN ) II Schutzgrad Typ BF Schutzart IP 33 Angewandte Normen EN EN EN ISO Klassifizierung gemäß Anhang IX EG-Richtlinie 93/42/EWG IIa CE-Kennzeichnung CE 0124 GMDN-Code UMDNS-Code , Absauggerät thorakal REF ATMOS C 051 Thorax Stand der Technischen Daten:

43 12.0 Entsorgung Beachten Sie länderspezifische Entsorgungsvorschriften (z. B. Abfallverbrennung). Gerät und Zubehör sind vor der Entsorgung zu dekontaminieren, da erregerhaltige Sekretreste zu einer Gefährdung Dritter führen können. Achten Sie auf eine sorgfältige Materialtrennung. Das Gehäusematerial ist voll recyclingfähig. Der ATMOS C 051 Thorax beinhaltet einen Lithium-Ionen Akku, der entsprechend den geltenden Richtlinien entsorgt werden muss. Entsorgung in der EU Bei dem voran beschriebenen Absauggerät handelt es sich um ein hochwertiges medizinisches Produkt mit hoher Lebensdauer. Nach dem Ende eines Lebenszyklus muss das Gerät einer fachgerechten Entsorgung zugeführt werden. Laut den EU-Richtlinien (WEEE und RoHS) darf das Gerät nicht über den allgemeinen Hausmüll entsorgt werden. Bitte beachten Sie die im jeweiligen Land geltenden Gesetze und Vorschriften, welche für die Entsorgung von Altgeräten bestehen. Entsorgung in der BRD In der Bundesrepublik Deutschland regelt das Elektrogesetz (ElektroG) den Entsorgungsvorgang von Elektroaltgeräten. Es muss davon ausgegangen werden, dass diese Absauggeräte infiziert sein können. Aus diesem Grunde ist laut Regelsetzung der EAR (Stiftung Elektro-Altgeräte Register) dieser Gerätetyp vom ElektroG ausgenommen. Um den ordnungsgemäßen Entsorgungsvorgang zu gewährleisten, überlassen Sie das Altgerät entweder Ihrem zuständigen Fachhändler oder lassen es ATMOS MedizinTechnik GmbH & Co. KG direkt zur fachgerechten Entsorgung zukommen. Vor der Entsorgung bzw. vor dem Transport müssen alle Sekretbehälter- und Schlauchteile entfernt werden. Das Gerät selbst muss einer Oberflächendesinfektion unterzogen werden. 43

testo 885 / testo 890 Wärmebildkamera Kurzanleitung

testo 885 / testo 890 Wärmebildkamera Kurzanleitung testo 885 / testo 890 Wärmebildkamera Kurzanleitung Übersicht Bedienkonzept Die Kamera kann auf zwei unterschiedliche Arten bedient werden. Die Bedienung über Touchscreen bietet einen schnellen Zugriff

Mehr

SL 2425 U. 4-fach Alu-Steckdosenleiste. mit 45 -Neigung zur Befestigung auf dem Schreibtisch

SL 2425 U. 4-fach Alu-Steckdosenleiste. mit 45 -Neigung zur Befestigung auf dem Schreibtisch SL 2425 U 4-fach Alu-Steckdosenleiste mit 45 -Neigung zur Befestigung auf dem Schreibtisch Bestimmungsgemäß verwenden Die Steckdosenleiste ist dafür geeignet, bis zu 4 Geräte mit einer Anschlussleistung

Mehr

SDS 049. Konstant Temperaturregler für Mischkreis zum Heizen oder Kühlen SDS 049. T-sens. T-set

SDS 049. Konstant Temperaturregler für Mischkreis zum Heizen oder Kühlen SDS 049. T-sens. T-set www.elektroloma.com Elektro Loma GmbH Tel: +39 335 70 132 41 I-39016 St. Walburg/Ulten info@elektroloma.com Konstant Temperaturregler für Mischkreis zum Heizen oder Kühlen 14 15 16171819 20 21 2223 2425

Mehr

Mikrofon-Verteiler MV1

Mikrofon-Verteiler MV1 Mikrofon-Verteiler MV1 Gebrauchsanweisung Ausgang Gleichzeitiger Gebrauch von bis zu sechs Mikrofonen MediTECH Electronic GmbH Inhaltsverzeichnis 1 Einleitung...3 2 Technische Informationen...4 2.1 Kurzbeschreibung...4

Mehr

Dosierpumpe 6-Kanal Bedienungsanleitung

Dosierpumpe 6-Kanal Bedienungsanleitung Dosierpumpe 6-Kanal Bedienungsanleitung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für eine Dosierpumpe aus unserem Hause entschieden haben. Bitte lesen Sie vor dem ersten

Mehr

Model no.:fx7121 Quick Start Anleitung X7 Portable High Resolution Music Player

Model no.:fx7121 Quick Start Anleitung X7 Portable High Resolution Music Player Model no.:fx7121 Quick Start Anleitung X7 Portable High Resolution Music Player Vor dem ersten Gebrauch A. Laden Sie den X7 vollständig auf Es wird ein USB-Netzteil mit folgenden Spezifikationen empfohlen:

Mehr

Chronis Uno easy die Programmschaltuhr aus dem inteo-steuerungsprogramm von Somfy für die Steuerung eines elektrisch betriebenen

Chronis Uno easy die Programmschaltuhr aus dem inteo-steuerungsprogramm von Somfy für die Steuerung eines elektrisch betriebenen Programmschaltuhr GEBRAUCHS- ANWEISUNG Damit Sie die Vorzüge Ihrer Programmschaltuhr optimal nutzen können, bitten wir Sie diese Gebrauchsanweisung genau durchzulesen. Für Fragen, Anregungen und Wünsche

Mehr

Installations-Anleitung zur LEICA D-LUX 4 - Firmware 2.2

Installations-Anleitung zur LEICA D-LUX 4 - Firmware 2.2 Installations-Anleitung zur LEICA D-LUX 4 - Firmware 2.2 Sehr geehrte Kunden, Durch die Installation der neuen Firmware können Sie die Funktionen der LEICA D-LUX 4 in den verschiedenen genannten Bereichen

Mehr

Infrarot-fernbedienung YB1FA

Infrarot-fernbedienung YB1FA Partner in Sachen Klima Bedienungsanleitung Infrarot-fernbedienung YB1FA Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Anschluss und Inbetriebnahme des Gerätes gründlich durch. Benutzerinformation n Die Funktionen

Mehr

RF-ID Handheld. Einsatz. Bedienung. A&S GmbH Automatisierungs- und Systemtechnik

RF-ID Handheld. Einsatz. Bedienung. A&S GmbH Automatisierungs- und Systemtechnik RF-ID Handheld Einsatz Das RF-ID Handheld Gerät wurde für den mobilen Einsatz zum Lesen und Beschreiben von RF-ID System wie zb. dem Mold ID/CID Tags entwickelt. Das Gerät besitzt einen EEPROM Datenspeicher,

Mehr

Bedienungsanleitung Adapter-Stecker

Bedienungsanleitung Adapter-Stecker DE Bedienungsanleitung Adapter-Stecker 60003248 Ausgabe 08.2016 2016-08-24 Inhaltsverzeichnis 1 Zu dieser Anleitung 3 1.1 Struktur der Warnhinweise 3 1.2 Verwendete Symbole 4 1.3 Verwendete Signalwörter

Mehr

www.allround-security.com 1

www.allround-security.com 1 Warnung: Um einem Feuer oder einem Elektronik Schaden vorzubeugen, sollten Sie das Gerät niemals Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.. Vorsicht: Wir möchten Sie darauf hinweisen, dass sämtliche Änderungen

Mehr

Das PhotoTAN-Gerät die einfache und sichere Login- und Freigabe-Lösung für Ihr E-Banking

Das PhotoTAN-Gerät die einfache und sichere Login- und Freigabe-Lösung für Ihr E-Banking Das PhotoTAN-Gerät die einfache und sichere Login- und Freigabe-Lösung für Ihr E-Banking Vielen Dank, dass Sie sich für PhotoTAN von Raiffeisen entschieden haben. Das PhotoTAN-Gerät von Raiffeisen können

Mehr

Bedienungsanleitung Starterset Funksteckdosen, 3 Stück inkl. Fernbedienung

Bedienungsanleitung Starterset Funksteckdosen, 3 Stück inkl. Fernbedienung DE Bedienungsanleitung Starterset Funksteckdosen, 3 Stück inkl. Fernbedienung NC-5381-675 Starterset Funksteckdosen, 3 Stück inkl. Fernbedienung 01/2011 - EX:MH//EX:CK//SS Inhaltsverzeichnis Ihr neues

Mehr

Notice d installation Gebrauchsanleitung J5 HTM Installation guide Guida all `installazione IT EN DE FR Ref. xxxxxxx

Notice d installation Gebrauchsanleitung J5 HTM Installation guide Guida all `installazione IT EN DE FR Ref. xxxxxxx www.somfy.com J HTM Notice d installation Gebrauchsanleitung Installation guide Guida all `installazione IT EN DE Ref. xxxxxxx - Sommaire Allgemein.... Allgemeines.... Sicherheitshinweise.... Technische

Mehr

Ihr Benutzerhandbuch MEDION MD

Ihr Benutzerhandbuch MEDION MD Lesen Sie die Empfehlungen in der Anleitung, dem technischen Handbuch oder der Installationsanleitung für MEDION MD 11917. Hier finden Sie die Antworten auf alle Ihre Fragen über die MEDION MD 11917 in

Mehr

Pima Printer Nutzerhandbuch. Deutsch

Pima Printer Nutzerhandbuch. Deutsch Pima Printer Nutzerhandbuch Deutsch Verzeichnis der Symbole M Achtung! Symbol weist auf wichtige Informationen hin. Entsprechenden Text sorgfältig lesen. Hersteller h Katalognummer NiMH Nickel-Metall-Hydrid

Mehr

Hier starten. Transportkarton und Klebeband entfernen. Zubehörteile überprüfen

Hier starten. Transportkarton und Klebeband entfernen. Zubehörteile überprüfen HP Photosmart 2600/2700 series all-in-one User Guide Hier starten 1 Wichtig: Schließen Sie das USB-Kabel erst in Schritt 16 an; andernfalls wird die Software unter Umständen nicht korrekt installiert.

Mehr

USB-Bluetooth Dongle und Kartenlesegerät

USB-Bluetooth Dongle und Kartenlesegerät USB-Bluetooth Dongle und Kartenlesegerät PE-4093 BEDIENUNGSANLEITUNG Eigenschaften......1 Systemvoraussetzungen...... 1 Vor der Inbetriebnahme......1 1. Den Treiber installieren........2 2. Bluetooth Services

Mehr

NT 004. Multifunktions-Toaster. Bedienungsanleitung

NT 004. Multifunktions-Toaster. Bedienungsanleitung NT 004 Multifunktions-Toaster Bedienungsanleitung Allgemeine Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitshinweise Lesen Sie alle Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung sorgfältig durch und beachten Sie

Mehr

PO-250. Fingerpulsoximeter. 1. Wie führe ich eine Echtzeitübertragung vom PULOX PO-250 zum PC durch und speichere meine Messdaten auf dem PC?

PO-250. Fingerpulsoximeter. 1. Wie führe ich eine Echtzeitübertragung vom PULOX PO-250 zum PC durch und speichere meine Messdaten auf dem PC? Mini-FAQ v1.5 PO-250 Fingerpulsoximeter 1. Wie führe ich eine Echtzeitübertragung vom PULOX PO-250 zum PC durch und speichere meine Messdaten auf dem PC? 2. Wie nehme ich mit dem PULOX PO-250 Daten auf

Mehr

SPEZIFIKATIONEN LEISTUNGSMERKMALE TASTENBELEGUNG DISPLAY BETRIEB SICHERHEITSHINWEISE BEDIENUNGSANLEITUNG

SPEZIFIKATIONEN LEISTUNGSMERKMALE TASTENBELEGUNG DISPLAY BETRIEB SICHERHEITSHINWEISE BEDIENUNGSANLEITUNG FERNBEDIENUNG DE SPEZIFIKATIONEN LEISTUNGSMERKMALE TASTENBELEGUNG DISPLAY BETRIEB SICHERHEITSHINWEISE 2 2 3 4 5 8 BEDIENUNGSANLEITUNG 1 INFORMATIONEN 1. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme

Mehr

Fingerpulsoximeter. 1. Wie führe ich eine Echtzeitübertragung vom PULOX PO-300 zum PC durch und speichere meine Messdaten auf dem PC?

Fingerpulsoximeter. 1. Wie führe ich eine Echtzeitübertragung vom PULOX PO-300 zum PC durch und speichere meine Messdaten auf dem PC? Mini-FAQ v1.5 PO-300 Fingerpulsoximeter 1. Wie führe ich eine Echtzeitübertragung vom PULOX PO-300 zum PC durch und speichere meine Messdaten auf dem PC? 2. Wie nehme ich mit dem PULOX PO-300 Daten auf

Mehr

tranchierstation D GB

tranchierstation D GB GeBrauchsanweisunG instructions for use tranchierstation D GB aufbau der tranchierstation Steinplatte Heizlampenhalterung M5 Schraube M5 Mutter Kabelabdeckung 2 inhalt Seite 1 Vor dem ersten Gebrauch 4

Mehr

NASS & TROCKEN AKKU-HANDSTAUBSAUGER MM 5913

NASS & TROCKEN AKKU-HANDSTAUBSAUGER MM 5913 NASS & TROCKEN AKKU-HANDSTAUBSAUGER MM 5913 Netzadapter.. TUV PRODUCT SERVICE BEDIENUNGSANLEITUNG Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme und Gebrauch diese Anweisung aufmerksam durch. geprüfte Sicherheit LIEBE

Mehr

Bedienungsanleitung. LED-Leuchtmittel-Set CU-2CTW mit Fernbedienung

Bedienungsanleitung. LED-Leuchtmittel-Set CU-2CTW mit Fernbedienung Bedienungsanleitung LED-Leuchtmittel-Set CU-2CTW mit Fernbedienung Vielen Dank, dass Sie sich für das LED-Leuchtmittel-Set CU-2CTW mit Fernbedienung entschieden haben. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung

Mehr

Bitte befolgen Sie diese Sicherheitshinweise genau, um Gefahren und Schäden für Menschen und Sachwerte auszuschließen.

Bitte befolgen Sie diese Sicherheitshinweise genau, um Gefahren und Schäden für Menschen und Sachwerte auszuschließen. Montage- und Inbetriebnahmeanleitung für die Fachkraft VIESMANN Funk-Fernbedienung für Vitotwin 300-W, Typ C3HA Best.-Nr. 7494 494 Sicherheitshinweise Bitte befolgen Sie diese Sicherheitshinweise genau,

Mehr

Infrarotkamera mit Micro-SD-Kartenspeicher

Infrarotkamera mit Micro-SD-Kartenspeicher Einleitung Aufgrund der kompakten Bauweise eignet sich die TC-1 Infrarotkamera (nachfolgend auch als Gerät bezeichnet) besonders in den Bereichen Qualitätskontrolle, Instandhaltung und frühzeitige Fehlererkennung.

Mehr

secuentry/anleitung IOS ConfigApp

secuentry/anleitung IOS ConfigApp Beschreibung Kostenlose App zum Programmieren von Schlössern der Serie secuentry der Firma BURG- WÄCHTER. Mit der exklusiven secuentry PC-Software (Light, System, System+) administrieren Sie bequem komplette

Mehr

Externe GSM-Antenne V Nachtrag zur Installation

Externe GSM-Antenne V Nachtrag zur Installation Externe GSM-Antenne 970.191 V1 2015.04 de Nachtrag zur Installation Externe GSM-Antenne Sicherheitshinweise de 3 1 Sicherheitshinweise VORSICHT! Lesen Sie diese Sicherheitshinweise vor der Installation

Mehr

Gebrauchsanweisung XKM RS232. de-de. M.-Nr

Gebrauchsanweisung XKM RS232. de-de. M.-Nr Gebrauchsanweisung XKM RS232 Lesen Sie unbedingt die Gebrauchsanweisung vor Aufstellung Installation Inbetriebnahme. Dadurch schützen Sie sich und vermeiden Schäden an Ihrem Gerät. de-de M.-Nr. 07531000

Mehr

Bedienungsanleitung Instrumententafel IT 300 Solar Art.-Nr Seite 1 / 3

Bedienungsanleitung Instrumententafel IT 300 Solar Art.-Nr Seite 1 / 3 Inhalt 1. Beschreibung 2. Sicherheitshinweise 3. Bedienung und Anzeige 4. Transport, Lagerung, Montage 5. Elektrischer Anschluss 6. Inbetriebnahme, Wartung 7. Gerätefehlfunktion 8. Anhang Bedienungsanleitung

Mehr

Dockingstation für Digitalkameras Deutsch

Dockingstation für Digitalkameras Deutsch HP Photosmart 6220 Dockingstation für Digitalkameras Deutsch Entsorgung von Altgeräten aus privaten Haushalten in der EU Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt

Mehr

Windows auf einen USb-Stick kopieren

Windows auf einen USb-Stick kopieren Lizenzfuchs Anleitung Windows auf einen USb-Stick kopieren Windows auf einen Lizenzfuchs Anleitung Klicken Sie auf die Windows-Version, die Sie auf Ihren möchten und Sie gelangen zu der entsprechenden

Mehr

Gun Clock. Artikel-Nummer: Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bevor Sie das Produkt verwenden!

Gun Clock. Artikel-Nummer: Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bevor Sie das Produkt verwenden! 950-025 Gun Clock Artikel-Nummer: 200-281 Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bevor Sie das Produkt verwenden! Sicherheitshinweise Lesen Sie die in der vorliegenden Gebrauchsanweisung

Mehr

Original Gebrauchsanleitung

Original Gebrauchsanleitung Original Gebrauchsanleitung walimex Universal Ladegerät 230V/12V 3.6V/7.2V Li-Ion & NiMH AA, AAA, 9V Akkuladegerät Gewerbering 26 86666 Burgheim Tel. +49 84 32 / 9489-0 Fax. +49 84 32 / 9489-8333 email:

Mehr

Bedienungshinweise. eite anmelden und korrekte software version he runterladen. Das Gerät

Bedienungshinweise. eite  anmelden und korrekte software version he runterladen. Das Gerät Bedienungshinweise 1. Dieser Artikel wurde in höchster Präzision gefertigt. Jede Form von Beschädigung sollte daher vermieden werden. 2. Halten Sie die Kamera entfernt von Gegenständen, die über einen

Mehr

Geräte - Anleitung für das Produkt STIXX POWER GUN Seite 1

Geräte - Anleitung für das Produkt STIXX POWER GUN Seite 1 Seite 1 Die ist eine Akku-Kartuschenpresse, zur Verwendung von z.b. STIXX FIXX Silikonkartuschen. Die Anwendung der Presse eignet sich besonders für große Arbeitseinsätze. Einzelteile 1 - Frontkappe 2

Mehr

Bedienungsanleitung 7PM03. Elektr. Poliermaschine m. Softstartfunktion

Bedienungsanleitung 7PM03. Elektr. Poliermaschine m. Softstartfunktion 7PM03 Elektr. Poliermaschine m. Softstartfunktion Bedienungsanleitung Bedienelemente: 1. Ein/Aus - Schalter 2. Feststellknopf für Ein/Aus - Schalter 3. Drehzahleinstellung (stufenlos) 4. Klett-Schleiftell

Mehr

Der unverfälschte Prüfungsmodus 2

Der unverfälschte Prüfungsmodus 2 Europäische Schulen für die Auswahl der technologischen Hilfsmittel verantwortliche Expertengruppe Ref. : 2011-12-D-10-de-1 In Anwendung des Dokuments 2010-D-441-fr-5 1 Orig. : FR Der unverfälschte Prüfungsmodus

Mehr

Sobald Ihr tolino über ein USB-Kabel mit Ihrem Computer verbunden ist, sehen Sie oben links in der Statusleiste dieses Symbol.

Sobald Ihr tolino über ein USB-Kabel mit Ihrem Computer verbunden ist, sehen Sie oben links in der Statusleiste dieses Symbol. Den tolino aufladen Symbol Beschreibung Sobald Ihr tolino über ein USB-Kabel mit Ihrem Computer verbunden ist, sehen Sie oben links in der Statusleiste dieses Symbol. Zeigt Ihnen die aktuelle Uhrzeit an,

Mehr

BEREITEN SIE SICH ZUM JOGGEN VOR

BEREITEN SIE SICH ZUM JOGGEN VOR BEREITEN SIE SICH ZUM JOGGEN VOR Deutsch 1 Schalten Sie die Mütze durch Drücken und Halten der EIN/AUS-Taste ein. Die Mütze gibt drei Signaltöne ab und das Licht blinkt blau. 2 Setzen Sie die Mütze auf.

Mehr

Bedienungsanleitung. Stage Master S-1200

Bedienungsanleitung. Stage Master S-1200 Bedienungsanleitung Stage Master S-1200 Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise... 3 2. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2.1. Vorsicht bei Hitze und extremen Temperaturen!...

Mehr

Mini-Backofen Modell: MB 1200P

Mini-Backofen Modell: MB 1200P Mini-Backofen Modell: MB 1200P Bedienungsanleitung Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch und heben Sie diese für späteren Gebrauch gut auf. Sicherheitshinweise - Diese

Mehr

Bedienungsanleitung ELFEi V3 Tuning Tool Für Pedelec s mit ELFEi V3 Umbausatz bzw. Heinzmann Direct Power System

Bedienungsanleitung ELFEi V3 Tuning Tool Für Pedelec s mit ELFEi V3 Umbausatz bzw. Heinzmann Direct Power System Seite 1 von 6 Bedienungsanleitung ELFEi V3 Tuning Tool Für Pedelec s mit ELFEi V3 Umbausatz bzw. Heinzmann Direct Power System Bitte lesen Sie Bedienungsanleitung aufmerksam durch bevor Sie das M-Ped-SE

Mehr

Artikel-Nummer Memoris Uno Artikel-Nummer Memoris Uno Demo Betriebsnennspannung Schutzgrad durch Gehäuse Schutzklasse

Artikel-Nummer Memoris Uno Artikel-Nummer Memoris Uno Demo Betriebsnennspannung Schutzgrad durch Gehäuse Schutzklasse Intelligenter Schalter GEBRAUCHS- ANWEISUNG Damit Sie die Vorzüge Ihres intelligenten Schalters optimal nutzen können, bitten wir Sie diese Gebrauchsanweisung genau durchzulesen. Für Fragen, Anregungen

Mehr

PETER JÄCKEL OUTDOOR POWERBANK Bedienungsanleitung

PETER JÄCKEL OUTDOOR POWERBANK Bedienungsanleitung PETER JÄCKEL OUTDOOR POWERBANK Bedienungsanleitung Vielen Dank, dass Sie sich für die Peter Jäckel OUTDOOR Powerbank entschieden haben. Das Produkt ist gegen Spritzwasser geschützt und universal einsetzbar,

Mehr

electronicved exclusiv electronicved plus

electronicved exclusiv electronicved plus Gebrauchsanweisung Für den Betreiber Gebrauchsanweisung electronicved exclusiv electronicved plus Fernbedienung für VED E exclusiv und VED E plus DE, AT Inhaltsverzeichnis Mitgeltende Unterlagen...3 CE-Kennzeichnung...3

Mehr

Montage- und Bedienungsanweisung

Montage- und Bedienungsanweisung 63010969-12/2000 Für das Fachhandwerk Montage- und Bedienungsanweisung Solarregler SRB 01 Tmax Pumpe Betrieb Kollektor ( C) Speicher ( C) 78.0 55.0 Menü Kollektor Speicher Option Bitte vor Montage sorgfältig

Mehr

HEIMZUSATZ LX2 / LX4. Ladegerät für LX2 plus / LX2 advanced Ladegerät für LX4 plus / LX4 advanced. Bedienungsanleitung

HEIMZUSATZ LX2 / LX4. Ladegerät für LX2 plus / LX2 advanced Ladegerät für LX4 plus / LX4 advanced. Bedienungsanleitung HEIMZUSATZ LX2 / LX4 Ladegerät für LX2 plus / LX2 advanced Ladegerät für LX4 plus / LX4 advanced Bedienungsanleitung Allgemeines Mit dem HEIMZUSATZ LX2 wird der im Meldeempfänger LX2 plus / LX2 advanced

Mehr

USB-WLAN Adapter. Bedienungsanleitung

USB-WLAN Adapter. Bedienungsanleitung USB-WLAN Adapter Bedienungsanleitung Inhalt 1 Inhalt 1 Inhalt...........................2 2 Entsorgungshinweis...............3 3 Sicherheitshinweise...............4 4 Eigenschaften....................5

Mehr

Bedienungsanleitung Mechanisches Biegewerkzeug BW-100

Bedienungsanleitung Mechanisches Biegewerkzeug BW-100 Bedienungsanleitung Mechanisches Biegewerkzeug BW-100 Inhaltsverzeichnis 1 Einführung... 2 2 Technische Daten... 2 3 Sicherheitshinweise... 5 Stand: 10.05.11 Seite 1 1 Einführung Winkelbieger sind mit

Mehr

Überblick. Lieferumfang: 1. Auf diesem 1.5 digitalen Bilderrahmen können ca. 58 Fotos angesehen werden (direktes Herunter-/ Hochladen vom PC).

Überblick. Lieferumfang: 1. Auf diesem 1.5 digitalen Bilderrahmen können ca. 58 Fotos angesehen werden (direktes Herunter-/ Hochladen vom PC). 1.5 DIGITALER BILDERRAHMEN als Schlüsselanhänger Benutzerhandbuch Überblick 1. Auf diesem 1.5 digitalen Bilderrahmen können ca. 58 Fotos angesehen werden (direktes Herunter-/ Hochladen vom PC). 2. Integrierte

Mehr

Model OHP 524 / OHP 536. M a n u a l

Model OHP 524 / OHP 536. M a n u a l Model OHP 524 / OHP 536 M a n u a l Wichtige Sicherheitshinweise! 1 Bei der Nutzung des Gerätes sollen grundsätzliche und nachstehend beschriebene Vorsichtsmaßregeln beachtet werden: 1. Vor Nutzung ihres

Mehr

Betriebsanleitung. airsampler 15 S / 30 S. Luftprobenahmegerät. Im Geer 20, 46419 Isselburg. Benennung / Typ-Nr.: airsampler 15 S Typ 485

Betriebsanleitung. airsampler 15 S / 30 S. Luftprobenahmegerät. Im Geer 20, 46419 Isselburg. Benennung / Typ-Nr.: airsampler 15 S Typ 485 Luftprobenahmegerät airsampler 15 S / 30 S Hersteller: deconta GmbH Im Geer 20, 46419 Isselburg Benennung / Typ-Nr.: airsampler 15 S Typ 485 Serien-Nr.:... airsampler 30 S Typ 486 Inhaltsverzeichnis auf

Mehr

Fingerpulsoximeter. A. Wie führt man einen Echtzeitdatentransfer vom PULOX PO-300 zum Computer durch und speichert diese Messdaten auf dem PC?

Fingerpulsoximeter. A. Wie führt man einen Echtzeitdatentransfer vom PULOX PO-300 zum Computer durch und speichert diese Messdaten auf dem PC? Mini-FAQ v1.5 PO-300 Fingerpulsoximeter A. Wie führt man einen Echtzeitdatentransfer vom PULOX PO-300 zum Computer durch und speichert diese Messdaten auf dem PC? B. Wie nimmt man mit dem PULOX PO-300

Mehr

Bedienungsanleitung Intenso TV-Star

Bedienungsanleitung Intenso TV-Star Bedienungsanleitung Intenso TV-Star V 1.0 1. Inhaltsübersicht 1. Inhaltsübersicht... 2 2. Hinweise... 3 3. Funktionen... 3 4. Packungsinhalt... 3 5. Vor dem Gebrauch... 4 6. Bedienung... 5 7. Erster Start...

Mehr

Inhaltsverzeichnis. Seite 2 von 8

Inhaltsverzeichnis. Seite 2 von 8 Seite 1 von 8 Inhaltsverzeichnis 1. Inbetriebnahme. 3 1.1. Einlegen der Energiequelle...3 2. Bereitschaftsmodus... 3 3. Voreinstellungen... 4 3.1. Uhr stellen. 4 3.2. Wecker stellen...4 3.3. Ausschalten...

Mehr

ANLEITUNG FÜR DIE SOFTWARE-INSTALLATION

ANLEITUNG FÜR DIE SOFTWARE-INSTALLATION ANLEITUNG FÜR DIE SOFTWARE-INSTALLATION INKL. AUSLESEN DER SENSORDATEN activity.coach 1. Öffnen Sie die Software über die Website: Website: http://www.medbase.ch/online-coach/activitycoach Auf der Website

Mehr

Kurzbedienungsanleitung MRT (Mobile Radio Terminal) Kurzbedienungsanleitung HRT (Hand Radio Terminal)

Kurzbedienungsanleitung MRT (Mobile Radio Terminal) Kurzbedienungsanleitung HRT (Hand Radio Terminal) Kurzbedienungsanleitung MRT (Mobile Radio Terminal) Kurzbedienungsanleitung HRT (Hand Radio Terminal) 1. Sicherheitshinweise 1.1 GEFAHR Bei Gesprächen mit Sende-Taste das Funkgerät nicht direkt ans Ohr

Mehr

Registrieren Sie Ihr Gerät und Sie erhalten Support unter

Registrieren Sie Ihr Gerät und Sie erhalten Support unter Registrieren Sie Ihr Gerät und Sie erhalten Support unter www.philips.com/welcome CD250 CD255 SE250 SE255 Kurzbedienungsanleitung 1 Anschließen 2 Installieren 3 Genießen Lieferumfang Basisstation ODER

Mehr

C1200 DVB-C & Analog Kabel-Messgerät. Bedienungsanleitung. Version 1.0. SYMARIX GmbH. Alle Rechte vorbehalten.

C1200 DVB-C & Analog Kabel-Messgerät. Bedienungsanleitung. Version 1.0. SYMARIX GmbH. Alle Rechte vorbehalten. C1200 DVB-C & Analog Kabel-Messgerät Bedienungsanleitung Version 1.0 SYMARIX GmbH Alle Rechte vorbehalten. Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis... - 2 - Bestimmungsgemäßer Einsatz... - 3 - Sicherheitshinweise...

Mehr

Anleitung LED Stehtischkubus

Anleitung LED Stehtischkubus Anleitung LED Stehtischkubus Um an die Schalter zu kommen, bitte den Tisch drehen. Die Elektronik befindet sich auf der Unterseite. (Vorher Deckelplatte abnehmen!) Der schwarze Schalter rechts muss eingeschaltet

Mehr

Kurzanleitung Websteckdose - Die IP-Steckdose mit WLAN und Temperatursensor

Kurzanleitung Websteckdose - Die IP-Steckdose mit WLAN und Temperatursensor Kurzanleitung Websteckdose - Die IP-Steckdose mit WLAN und Temperatursensor Hinweis: Vor Inbetriebnahme unbedingt lesen! 6. März 2015 Wöhlke EDV-Beratung GmbH Grützmacher Str. 4 28844 Weyhe www.woehlke-websteckdose.de

Mehr

Dimmer DPX Klemmleiste

Dimmer DPX Klemmleiste Bedienungsanleitung Dimmer DPX-620-3 Klemmleiste Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise... 3 1.1. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2. Produktansicht... 5 2.1. Frontansicht...

Mehr

Montageanleitung Kleinspannungsstecker und -kupplungen

Montageanleitung Kleinspannungsstecker und -kupplungen DE Montageanleitung Kleinspannungsstecker und 60003220 Ausgabe 04.2016 2016-04-01 Inhaltsverzeichnis 1 Zu dieser Anleitung 3 1.1 Struktur der Warnhinweise 3 1.2 Verwendete Symbole 4 1.3 Verwendete Signalwörter

Mehr

B E D I E N U N G S A N L E I T U N G C-DMX CONTROLLER

B E D I E N U N G S A N L E I T U N G C-DMX CONTROLLER B E D I E N U N G S A N L E I T U N G C-DMX CONTROLLER Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise... 3 1.1. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2. Einführung... 4 3. Technische Daten...

Mehr

www.warensortiment.de

www.warensortiment.de PCE Deutschland GmbH Im Langel 4 D-59872 Meschede Deutschland Tel: 01805 976 990* Fax: 029 03 976 99-29 info@warensortiment.de Bedienungsanleitung Solarmessgerät PCE-SPM 1 *14 Cent pro Minute aus dem dt.

Mehr

Vor der ersten Inbetriebnahme: Bitte lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch.

Vor der ersten Inbetriebnahme: Bitte lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch. Bedienungsanleitung Schermaschine PET CLIPPER CP-3550 Vor der ersten Inbetriebnahme: Bitte lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch. Inhalt: Schermaschine Pet Clipper CP-3550 Ladegerät 3, 6, 9,

Mehr

BETRIEBSANLEITUNG. DIGITALER EURO COIN SORTER Business BJ-18

BETRIEBSANLEITUNG. DIGITALER EURO COIN SORTER Business BJ-18 DIGITALER EURO COIN SORTER Business BJ-18 BETRIEBSANLEITUNG Dieses Gerät wurde speziell zum Zählen, Sortieren und für die Wertzählung von Münzen entwickelt. Es ist aber nicht für alle Währungen geeignet.

Mehr

INAZUMA Touchscreen Display Clever

INAZUMA Touchscreen Display Clever INAZUMA Touchscreen Display Clever Bedienungsanleitung 1. Vorwort Wir beglückwünschen Sie zum Erwerb Ihres neuen Touchscreen Display Clever Damit keine Einschränkungen bei der Funktion Ihres Trommelfilters

Mehr

Bluetooth Keyboard Bluetooth Tastatur KEY2GO X500. Bedienungsanleitung Q W E R T Z U I O P U S D F G H J K L O A Y X C V B N M =?

Bluetooth Keyboard Bluetooth Tastatur KEY2GO X500. Bedienungsanleitung Q W E R T Z U I O P U S D F G H J K L O A Y X C V B N M =? 00 050444 Bluetooth Keyboard Bluetooth Tastatur KEY2GO X500 Bedienungsanleitung D $ % & / ( ) =? 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 Q W E R T Z U I O P U * + A S D F G H J K L O A Y X C V B N M A 1 F10 F11 F12 B OFF

Mehr

Bild 1: Zeitschaltuhr mit allen Segmenten

Bild 1: Zeitschaltuhr mit allen Segmenten Elektronische Zeitschaltuhr Easy Best.-Nr. : 1175.. Bedienungsanleitung 1 Sicherheitshinweise Einbau und Montage elektrischer Geräte dürfen nur durch Elektrofachkräfte erfolgen. Bei Nichtbeachten der Anleitung

Mehr

Size: 84 x 118.4mm * 100P

Size: 84 x 118.4mm * 100P Size: 84 x 118.4mm * 100P *, ( ), ( ) *, Geben Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll. Bringen Sie es zum Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle. Auf diese Weise helfen

Mehr

Schnellstarthandbuch

Schnellstarthandbuch Schnellstarthandbuch HP Media Vault 5 2 1 Wie Sie den HP Media Vault an das Netzwerk anschließen, hängt von Ihrer Netzwerkkonfiguration ab. In folgendem Beispiel ist ein Router abgebildet, der an folgende

Mehr

Boost-4 Kurzanleitung Für Informationen und Unterstützung:

Boost-4 Kurzanleitung Für Informationen und Unterstützung: Boost-4 Kurzanleitung Für Informationen und Unterstützung: www.lenco.eu 1. Bedienelemente und Anschlüsse Rückansicht 1 2 3 16 Draufsicht 4 5 6 7 8 9 10 1 Vorderansicht 11 12 13 14 15 Element Beschreibung

Mehr

DA Benutzerhandbuch. USB 2.0 IDE/SATA Kabel

DA Benutzerhandbuch. USB 2.0 IDE/SATA Kabel DA-70200-1 Benutzerhandbuch USB 2.0 IDE/SATA Kabel 1. Funktionsmerkmale Unterstützt SATA-Spread-Spectrum-Transmitter Unterstützt die Funktion asynchrone Signalwiederherstellung fur SATA II (Hot Plug) Entspicht

Mehr

QUICK SETUP GUIDE SECULIFE DPPRO

QUICK SETUP GUIDE SECULIFE DPPRO QUICK SETUP GUIDE SECULIFE DPPRO Das Modell SECULIFE DPPRO ist eine Familie von Mikroprozessorgesteuerten, hochpräzisen Druckmessgeräten, die zur Verwendung bei der Bewertung und Wartung von einer Vielzahl

Mehr

ATMOS S 201 Thorax ATMOS E 201 Thorax

ATMOS S 201 Thorax ATMOS E 201 Thorax Digitale Drainagesysteme ATMOS S 201 Thorax ATMOS E 201 Thorax KOMFORT SICHERHEIT FLEXIBILITÄT MOBILITÄT ATMOS Wir machen nichts anderes. Aber wir machen es anders. Die Summe macht das Besondere aus Entwicklung

Mehr

Bedienungsanleitung. Bedienungsanleitung

Bedienungsanleitung. Bedienungsanleitung Bedienungsanleitung Bedienungsanleitung Bedienung des TING-Stifts 5 3 2 7 10 9 6 8 11 1 4 1 Ein- / Ausschalter Zum Ein- bzw. Ausschalten 2 Sekunden gedrückt halten. 2 Wiedergabe / Pause Startet oder unterbricht

Mehr

USB 3.0 DUAL SATA HDD DOCKING STATION

USB 3.0 DUAL SATA HDD DOCKING STATION USB 3.0 DUAL SATA HDD DOCKING STATION Benutzerhandbuch DA-70548 USB 3.0-fähiges Dual SATA-Festplattengehäuse. Unterstützt wird die gleichzeitige Benutzung von zwei 2,5 - oder 3,5 -SATA-Festplatten sowohl

Mehr

Emmi - steri 15. NEU: Heißluft-STERILISATOR

Emmi - steri 15. NEU: Heißluft-STERILISATOR Deutsch Emmi - steri 15 NEU: Heißluft-STERILISATOR Einfache Bedienung durch Drehschalter Einstellbare Heizung bis 200 C Einstellbare Reinigungszeit 1-120 Min oder Dauer Hervorragende Wirkung Hoher Wirkungsgrad

Mehr

PCE Deutschland GmbH Im Langel 4 Deutschland D-59872 Meschede Tel: 029 03 976 99-0 Fax: 029 03 976 99-29 info@warensortiment.de Bedienungsanleitung Kranwaagen PCE-SK Serie Version 1.1 22.09.2012 BETRIEBSANLEITUNG

Mehr

Printer Driver. In dieser Anleitung wird die Installation des Druckertreibers für Windows Vista und Windows XP beschrieben.

Printer Driver. In dieser Anleitung wird die Installation des Druckertreibers für Windows Vista und Windows XP beschrieben. 4-153-310-32(1) Printer Driver Installationsanleitung In dieser Anleitung wird die Installation des Druckertreibers für Windows Vista und Windows XP beschrieben. Vor der Verwendung der Software Lesen Sie

Mehr

6RIW&OHDQ Š 9HUVLRQ8SJUDGHDQOHLWXQJ

6RIW&OHDQ Š 9HUVLRQ8SJUDGHDQOHLWXQJ 6RIW&OHDQ Š 9HUVLRQ8SJUDGHDQOHLWXQJ 6HKUJHHKUWH6RIW&OHDQ $QZHQGHU LQ XQVHUHP 6RIW&OHDQ 8SGDWHV 'RZQORDGEHUHLFK ILQGHQ 6LH ]ZHL $UWHQ YRQ 8SGDWHV 1DFKIROJHQGHUIDKUHQ6LHZHOFKHV8SGDWHI U6LHGDVULFKWLJHLVWXQGZLH6LHGDV8SGDWHDXI,KUHP$UEHLWVSODW]GXUFKI

Mehr

Ihr Benutzerhandbuch JURA COMPRESSOR COOLER PRO

Ihr Benutzerhandbuch JURA COMPRESSOR COOLER PRO Lesen Sie die Empfehlungen in der Anleitung, dem technischen Handbuch oder der Installationsanleitung für JURA COMPRESSOR COOLER PRO. Hier finden Sie die Antworten auf alle Ihre Fragen über die JURA COMPRESSOR

Mehr

1 Sicherheitshinweise Installation Wissenswertes über Ihren Weinklimaschrank Inbetriebnahme Temperaturkontrolle...

1 Sicherheitshinweise Installation Wissenswertes über Ihren Weinklimaschrank Inbetriebnahme Temperaturkontrolle... Weinkühlschrank Kibernetik S16 Inhaltsverzeichnis 1 Sicherheitshinweise... 3 2 Installation... 4 3 Wissenswertes über Ihren Weinklimaschrank... 4 4 Inbetriebnahme... 5 5 Temperaturkontrolle... 5 6 Versetzen

Mehr

Bedienungsanleitung. Lötzinn-Aufbereitungsgerät DS-4000

Bedienungsanleitung. Lötzinn-Aufbereitungsgerät DS-4000 Bedienungsanleitung Lötzinn-Aufbereitungsgerät DS-4000 INHALTSVERZEICHNIS - Einleitung A) Kennzeichnung des Gerätes Seite 3 B) Gerätebeschreibung Seite 4 C) Sicherheitshinweise Seite 4 D) Arbeiten mit

Mehr

Bedienungsanleitung LED SPINFIRE

Bedienungsanleitung LED SPINFIRE Bedienungsanleitung LED SPINFIRE Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise... 3 1.1. Hinweise für den sicheren und einwandfreien Gebrauch... 3 2. Übersicht... 4 2.1. XLR Stecker Belegung... 4 2.2. DMX

Mehr

5 WARTUNG. 5.1 Tägliche Reinigung und Wartung OFF

5 WARTUNG. 5.1 Tägliche Reinigung und Wartung OFF 5 WARTUNG 5.1 Tägliche Reinigung und Wartung Informieren Sie den Nutzer, daß die tägliche Reinigung und Wartung der Kaffeemaschine sehr wichtig ist, um ständig die beste Kaffeequalität zu erzielen und

Mehr

LEDIMAX. 3 Kanal Funk Kelvin Dimmer System. Komponenten. Technische Daten LX-3302RF

LEDIMAX. 3 Kanal Funk Kelvin Dimmer System. Komponenten. Technische Daten LX-3302RF 1 3 Kanal Funk Kelvin Dimmer System LEDIMAX Bedienungsanleitung Komponenten Fernbedienung: Funkfrequenz: LX-R302RF 3 Kanal Fernbedienung zum mischen von Weißtönen warm weiß, neutral weiß, kalt weiß 868Mhz

Mehr

DT-120/DT-180. D Revision 1

DT-120/DT-180. D Revision 1 T-120/T-180 Revision 1 49 Bedienelemente 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 POWER / BAN LC-isplay BB / STEP Mono / Stereo Lautstärketasten Frequenzregler / Uhrzeit einstellen Schiebeschalter für Tastensperre Batteriefach

Mehr

INSTALLATIONSANLEITUNG Digitalbox Set

INSTALLATIONSANLEITUNG Digitalbox Set INHALT: Digitalbox (Frontansicht) (Rückansicht) - Smartcard (Oberseite) (Unterseite) - Antennenkabel - Scartkabel - Netzkabel - Fernbedienung - Batterien (2xAA) - Bedienungsanleitung Seite 1 s t r INSTALLATIONSANLEITUNG

Mehr

Deutsch Bedienungsanleitung Eierkocher

Deutsch Bedienungsanleitung Eierkocher Deutsch Bedienungsanleitung Eierkocher 25302 KORONA electric GmbH, Sundern/Germany www.korona-electric.de Bestimmungsgemäßer Gebrauch Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes die folgenden Sicherheitshinweise

Mehr

Betriebsanleitung. Telealarm GSM. automatisches Telefonansagegerät. Im Geer 20, D - 46419 Isselburg. Benennung / Typ-Nr.: Telealarm GSM Typ 531

Betriebsanleitung. Telealarm GSM. automatisches Telefonansagegerät. Im Geer 20, D - 46419 Isselburg. Benennung / Typ-Nr.: Telealarm GSM Typ 531 automatisches Telefonansagegerät Telealarm GSM Hersteller: deconta GmbH Im Geer 20, D - 46419 Isselburg Benennung / Typ-Nr.: Telealarm GSM Typ 531 Serien-Nr.:... Inhaltsverzeichnis auf Seite 1 Einleitung

Mehr

Version-D Bedienungsanleitung

Version-D Bedienungsanleitung Version-D160401 Bedienungsanleitung Wichtige Hinweise Allgemeine Hinweise Lesen Sie vor Inbetriebnahme Ihrer ALGE-TIMING Geräte diese Bedienungsanleitung genau durch. Sie ist Bestandteil des Gerätes und

Mehr

Anleitung DISAG RM IV WM-Shot

Anleitung DISAG RM IV WM-Shot Anleitung DISAG RM IV WM-Shot Inhaltsverzeichnis Allgemeines... 2 SAM Modus... 3 Beschreibung:... 3 DISAG Einstellungen...3 WM-Shot Einstellungen:... 3 TEST:... 4 Handhabung in WM-Shot:... 5 DISAG Modus...

Mehr

Bedienungsanleitung ELFEi Bosch Tuning Tool - Für Pedelec s mit Bosch Classic Line Motor -

Bedienungsanleitung ELFEi Bosch Tuning Tool - Für Pedelec s mit Bosch Classic Line Motor - Seite 1 von 10 Bedienungsanleitung ELFEi Bosch Tuning Tool - Für Pedelec s mit Bosch Classic Line Motor - Bitte lesen Sie Bedienungsanleitung aufmerksam durch bevor Sie das ELFEi Bosch Tuning Tool einsetzen

Mehr

INSTALLATIONSANLEITUNG

INSTALLATIONSANLEITUNG 8-2016 INSTALLATIONSANLEITUNG 2 DEUTSCH ENGLISH SICHERHEIT UND KORREKTER GEBRAUCH Um eine sichere und dauerhaft korrekte Funktion des Produktes gewährleisten zu können, sind die beigefügten Hinweise strikt

Mehr

Quickstart JVC GZ-MG610SE Übersicht über die Kamera:

Quickstart JVC GZ-MG610SE Übersicht über die Kamera: Übersicht über die Kamera: 1 Ein- / Aus-Schalter 2 Taste zum Ein- / Ausschalten der Display-Anzeigen 3 Lautsprecher 4 Zoom (bei Aufnahme), Lautstärke (bei Wiedergabe) 5 Auslöse-Taste für Fotoaufnahme (Snapshot)

Mehr