BOMBAS CENTRIFUGAS MULTICELULARES MEHRSTUFIGE KREISELPUMPEN POMPE CENTRIFUGHE MULTISTADIO

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "BOMBAS CENTRIFUGAS MULTICELULARES MEHRSTUFIGE KREISELPUMPEN POMPE CENTRIFUGHE MULTISTADIO"

Transkript

1 OMS NTRIFUGS MULTILULRS MRSTUFIG KRISLUMN OM NTRIFUG MULTISTIO M od. 9961/-1- opyright 26 aprari S.p.. - ll Rights Reserved

2 M Index Inhaltsverzeichnis Indice age - Seite TI - TNII agina atos técnicos - Technische aten - ati tecnici 3 jemplificación sigla - rklärung zur enbezeichnung - semplificazione sigla 3 onfiguraciones bajo pedido - usführung auf Wunsch - secuzioni a richiesta 6 Technical data standardized enclosed electric motors (indicatives values according to the type of motor installed) - onnees tecniques moteurs electriques fermés normalisés (valeurs indicatives en fonction de la marque du moteur utilisé) - ati tecnici motore elettrico chiuso normalizzato (valori indicativi in funzione della marca di motore utilizzato) 6 ampos de trabajo - - ampi di prestazione 7 onstrucción y materiales - umpenkonstruktion und Werkstoffe - ostruzione e materiali M(S) atos técnicos,características de funcionamiento a 1, 1, 2, 22, 29, 3 [min-1] 11 Technische aten, betriebsdaten bei 1, 1, 2, 22, 29, 3 n [min --1 ] ati tecnici, caratteristiche di funzionamento a 1, 1, 2, 22, 29, 3 n [min -1 ] imensiones máximas y pesos - bmessungen und Gewichte- imensioni di ingombro e pesi 17 Seleccion, dimensiones y pesos electrobombas sobre base - 1 uslegung - bmessungen und Gewichte der lektropumpen auf Untergestell - Selezione, dimensioni e pesi elettropompe su base M(S) atos técnicos, características de funcionamiento a 1, 1, 2, 22, 29, 3 n [min -1 ] 21 Technische aten, betriebsdaten bei 1, 1, 2, 22, 29, 3 n [min --1 ] ati tecnici, caratteristiche di funzionamento a 1, 1, 2, 22, 29, 3 n [min -1 ] imensiones máximas y pesos - bmessungen und Gewichte - imensioni di ingombro e pesi 27 Seleccion, dimensiones y pesos electrobombas sobre base - 2 uslegung - bmessungen und Gewichte der lektropumpen auf Untergestell - Selezione, dimensioni e pesi elettropompe su base M(S/) Technical data, operating data at 1, 1, 2, 22, 29, 3 n [min -1 ] 33 Technische aten, betriebsdaten bei 1, 1, 2, 22, 29, 3 n [min --1 ] ati tecnici, caratteristiche di funzionamento a 1, 1, 2, 22, 29, 3 n [min -1 ] imensiones máximas y pesos - bmessungen und Gewichte - imensioni di ingombro e pesi 39 Seleccion, dimensiones y pesos electrobombas sobre base - 1 uslegung - bmessungen und Gewichte der lektropumpen auf Untergestell - Selezione, dimensioni e pesi elettropompe su base M(S/)1 atos técnicos, características de funcionamiento a 1, 1, 2, 22, 29, 3 n [min -1 ] Technische aten, betriebsdaten bei 1, 1, 2, 22, 29, 3 n [min --1 ] ati tecnici, caratteristiche di funzionamento a 1, 1, 2, 22, 29, 3 n [min -1 ] imensiones máximas y pesos - bmessungen und Gewichte - imensioni di ingombro e pesi 1 Seleccion, dimensiones y pesos electrobombas sobre base - 2 uslegung - bmessungen und Gewichte der lektropumpen auf Untergestell - Selezione, dimensioni e pesi elettropompe su base ML(S/) atos técnicos, características de funcionamiento a 1, 1, 2, 22, 29 n [min -1 ] Technische aten, betriebsdaten bei 1, 1, 2, 22, 29 n [min --1 ] ati tecnici, caratteristiche di funzionamento a 1, 1, 2, 22, 29 n [min -1 ] imensiones máximas y pesos - bmessungen und Gewichte - imensioni di ingombro e pesi 6 Seleccion, dimensiones y pesos electrobombas sobre base - 61 uslegung - bmessungen und Gewichte der lektropumpen auf Untergestell - Selezione, dimensioni e pesi elettropompe su base M(S/) atos técnicos, características de funcionamiento a 1, 1, 2, 22, 29 n [min -1 ] Technische aten, betriebsdaten bei 1, 1, 2, 22, 29 n [min --1 ] ati tecnici, caratteristiche di funzionamento a 1, 1, 2, 22, 29 n [min -1 ] 63 imensiones máximas y pesos - bmessungen und Gewichte - imensioni di ingombro e pesi 69 uslegung - bmessungen und Gewichte der lektropumpen auf Untergestell - Selezione, dimensioni e pesi elettropompe su base ML(S)1 atos técnicos, características de funcionamiento a 11, 1, 1, 2, 29 n [min -1 ] Technische aten, betriebsdaten bei 11, 1, 1, 2, 29 n [min --1 ] ati tecnici, caratteristiche di funzionamento a 11, 1, 1, 2, 29 n [min -1 ] 71 imensiones máximas y pesos - bmessungen und Gewichte - imensioni di ingombro e pesi 77 Seleccion, dimensiones y pesos electrobombas sobre base - uslegung - bmessungen und Gewichte der lektropumpen auf Untergestell - Selezione, dimensioni e pesi elettropompe su base 7 M(S)1 atos técnicos, características de funcionamiento a 11, 1, 1, 2 n [min -1 ] Technische aten, betriebsdaten bei 11, 1, 1, 2 n [min --1 ] ati tecnici, caratteristiche di funzionamento a 11, 1, 1, 2 n [min -1 ] 1 imensiones máximas y pesos - bmessungen und Gewichte - imensioni di ingombro e pesi Seleccion, dimensiones y pesos electrobombas sobre base - 6 uslegung - bmessungen und Gewichte der lektropumpen auf Untergestell - Selezione, dimensioni e pesi elettropompe su base ridas (UNI N 192-2) - Flansche (UNI N 192-2) - Flange (UNI N 192-2) 7 od. 9961/-1- opyright 26 aprari S.p.. - ll Rights Reserved

3 atos tenicos Technische daten ati tecnici M TI TNII ONSTRUION ombas centrífugas multicelulares de eje horizontal con accionamiento mediante junta elástica o hidrodinámica, sentido de giro horario visto desde el accionamiento, compuestas de: - uerpo de aspiración con orificio orientable; - Fase intermedia compuesta por: envuelta con tapón de descarga, difusor con anillos asiento rodete sustituibles, girante radial con compensación del empuje axial. - uerpo de impulsión con pies de soporte y orificio de impulsión orientado hacia arriba; - je de acero inoxidable completamente protegido; - Soportes cojinetes de elevada rigidez y compactos; - ierres de estanqueidad en el eje con empaquetadura regulable y bajo coeficiente de roce (para versiónes M/MS/M) o bien del tipo mecánico (para versiónes MT/MST/ MT); dimensionamiento de las cámaras según IN 296 e ISO uatro tirantes externos para el ajuste de las fases intermedias. RTIULRIS - lementos rotativos equilibrados para aumentar la fiabilidad y la durabilidad; - Tambor de laminado y balanceado; - ojinetes de bolas (lubricados con grasa) ampliamente dimensionados para soportar cargas radiales y axiales en ambas direcciones. - osibilidad de cambio de la empaquetadura de cierre por el cierre mecánico y viceversa, mediante la sustitución de pocas piezas; - lturas del eje normalizadas (UNI 296 e ISO 96) similares a la de los motores eléctricos. RINILS LIIONS - bastecimientos de agua en las instalaciones para uso industrial, redes de distribución y uso civil; - quipos de nieve artificial; - Grupos contraincendio; - Sobreelevación de presión; - Riego. RTIULRIS Y LIMITS UTILIZION - medidas, de nm a nm 1; - ltura de elevación de hasta 1 bar y caudales de hasta l/s; - ridas de aspiración: N2 versiónes M/MS N versióne M ridas de impulsión: N versión M N6 versión MS N1 versión M KONSTRUKTION orizontale, mehrstufige Kreiselpumpen mit ntrieb über elastische oder hydrodynamische Wellenkupplung, Rotation von der ntriebsseite gesehen rechtsläufig, bestehend aus: - Sauggehäuse mit ausrichtbarem Stutzen - Zwischenstufe bestehend aus: Mantel mit blaßstopfen, Laufradgehäuse mit ersetzbaren Laufraddichtringen und radialem Laufrad mit ruckachsenausgleich - ruckgehäuse mit Standfuß und nach oben zeigendem ruckstutzen - Vollkommen geschützte Welle aus delstahl rostfrei - Sehr starre und kompakte Lagergehäuse - instellbare Stopfbüchse mit niedrigem Reibwert (fürmodellenm/ms/m)oder Gleitringdichtungen (für Modellen MT/MST/ MT); uslegung der Kammern nach IN 296 und ISO Vier externe Zugbolzen zum efestigen der Zwischenstufen. SONR MRKML - usgewuchtete lemente mit rehbewegung für mehr Zuverlässigkeit und längere altbarkeit - ruckausgleichsvorrichtung mit rosselbuchse - Kugellager (mit Fettschmierung), sowohl für die axialen als auch die radialen elastungen in beiden Richtungen großzügig ausgelegt - ustauschbarkeit der Stopfbuchse durch Gleitringlager und umgekehrt bei lediglichem rsatz weniger lemente - Genormte chshöhen (UNI 296 und ISO 96) wie für lektromotoren üblich. UTVRWNUNGN - Wasserförderung in industriellen und zivilen nlagen, Trinkwasserversorgung - Kunstschnee - Feuerlöschsysteme, - ruckerhöhung - ewässerung. UGRÖSSN R SRI UN INSRÄNKUNGN - augrößen von Nm bis Nm 1 - etriebsförderhöhe bis zu 1 bar und Förderleistungen bis zu l/s - Saugflansche: N2 Modelle M/MS N Modelle M - ruckflansche: N Modelle M N6 Modelle MS N1 Modelle M OSTRUZION ompe centrifughe multistadio ad asse orizzontale, azionamento tramite giunto elastico o idrodinamico, con rotazione oraria vista lato comando, costituite da: - orpo di aspirazione con bocca orientabile. - Stadio intermedio costituito da: mantello con tappo di scarico, diffusore dotato di anelli sede girante sostituibili, girante radiale con compensazione della spinta assiale. - orpo di mandata con piedi di sostegno e con bocca premente orientata verso l'alto. - lbero in acciaio inox completamente protetto. - Supporti cuscinetti ad elevata rigidità e compattezza. - Tenute sull albero del tipo a baderna registrabile a basso coefficiente di attrito (per versioni M/MS/M) oppure del tipo meccanico(per versioni MT/MST/MT); dimensionamento delle camere secondo IN 296 ed ISO Quattro tiranti esterni per serraggio degli stadi intermedi; ULIRIT' - lementi rotanti equilibrati per aumentare affidabilità e durata. - Tamburo di laminazione e bilanciamento. - uscinetti a sfere (lubrificati a grasso) ampiamente dimensionati per la supportazione sia dei carichi radiali che assiali in entrambe le direzioni. - ossibilità di passaggio da tenuta a baderna a tenuta meccanica o viceversa con la sostituzione di pochi particolari. - ltezze d'asse normalizzate (UNI 296 ed ISO 96) come per i motori elettrici. RINILI IMIGI - onvogliamento di acqua negli impianti per uso industriale, acquedottistico e civile. - Impianto di innevamento. - Servizio antincendio. - Sopraelevazione di pressione. - Irrigazione. MIZZ LIMITI LL SRI - n grandezze da Nm a Nm 1; - ressione di esercizio fino a 1 bar e portate fino a l/s; - Flangia di aspirazione: N2 versioni M/MS N versione M Flangia di mandata: N versione M N6 versione MS N1 versione M JMLIFIION SIGL RKLÄRUNG ZUR TYNZINUNG SMLIFIZION SIGL od. 9961/-1 - opyright 26 aprari S.p.. - ll Rights Reserved Serie M/ML (fundición gris) - Serie M/ML (Grauguß) - Serie M/ML (Ghisa grigia) Serie MS (uerpo de impulsión y carcazas de fundición nodular) - Serie MS (ruckgehäuse und Mantel aus Sphäroguß) - Serie MS (orpo di mandata e mantelli in ghisa sferoidale) Serie M (lta presión) - Serie M (ochdruck) - Serie MT (lta pressione) ierres del eje mecánicos, balanceados, normalizados IN 296 e ISO Gleitringdichtungen auf der Welle ausgewuchtet und genormt nach IN 296 und ISO Tenute sull'albero meccaniche, bilanciate, normalizzate IN 296 ed ISO 369. iámetro nominal (mm) orificio de impulsión - Nenndurchmesser (mm) des ruckstutzens - iametro nominale (mm) bocca premente onfiguraciones bajo pedido - usführungen auf Wunsch - secuzioni a richiesta Número de las fases - Stufenzahl - Numero degli stadi Reducción rodetes - Laufraduntersetzung - Riduzione giranti M M(L) M(L)S M(L) T... / 3

4 M atos tenicos Technische daten ati tecnici ombas idóneas para el bombeo de agua dulce, químicamente limpia y mecánicamente no agresiva para los materiales de los componentes. umpen, geeignet zum Fördern von Süßwasser, chemisch und mechanisch rein und mit den Werkstoffen der Komponenten verträglich. ompe adatte al pompaggio di acqua dolce, pulita chimicamente e meccanicamente non aggressiva per i materiali dei componenti. - Máximas potencias admisibles: en función del número de rodetes de la bomba seleccionada a una determinada velocidad de rotación, verificar que la potencia absorbida sea compatible con la máxima potencia admitida 2 máx. - Zulässige öchstleistungen: je nach nzahl der umpenräder der bei einer bestimmten rehzahl ausgewählten umpe sicherstellen, dass der nschlusswert mit der zulässigen Maximalleistung 2 kompatibel ist.. - Massime potenze ammissibili: in funzione del numero giranti della pompa selezionata ad una determinata velocità di rotazione, verificare che la potenza assorbita sia compatibile con la massima potenza ammessa 2 max. jemplo - eispiel - sempio: M1 N/n =, Velocidad - rehzahl - Velocità n [min -1 ] = 29 2 max. =, x 29 = 237 Kw - ontenido máximo de sustancias sólidas de la dureza y granulometría del limo con cierre: de empaquetadura = 2 g/m 3 ; mecánico = g/m 3 Maximaler Gehalt an Feststoffen der ärte und Kornstärke von Schlick: mit ichtung: mit Stopfbuchse = 2 g/m 3 ; mit Gleitringdichtung = g/m 3 ontenuto massimo di sostanze solide della durezza e granulometria del limo con tenuta: a baderna = 2 g/m 3 ; meccanica = g/m 3 - Temperatura máx. líquido bombeado: 9 Max. Temperatur des Fördermediums: 9 Temperatura max. liquido sollevato: 9 - Tiempo máx. de funcionamiento con orificio cerrado con líquido a : 2 6 min (2 min 3g/1-6 min 1g/1 ) Max. etriebszeit bei geschlossenem Stutzen bei Fördermedium mit : 2 6 min (2 min 3g/1-6 min 1g/1 ) Tempo max. di funzionamento a bocca chiusa con liquido a : 2 6 min (2 min 3g/1-6 min 1g/1 ) - Tiempo máx. de funcionamiento con orificio cerrado con líquido a 9 : min "" Max. etriebszeit bei geschlossenem Stutzen bei Fördermedium mit 9 : min "" Tempo max. di funzionamento a bocca chiusa con liquido a 9 : min "" - Sentido de rotación: horario visto desde el accionamiento Rotation von der ntriebsseite gesehen rechtsdrehend Senso di rotazione: orario visto dal lato comando - inturas homologadas para el transporte de aguas potables Für das Fefördern von Trinkwasser zugelassene Lacke Vernici omologate per convogliamento di acqua potabile - Orientación orificios: aspirante axial generalmente orientado hacia la derecha, visto desde el lado accionamiento, orientable a pedido hacia arriba o hacia la izquierda / de impulsión axial orientado hacia arriba usrichtung der Stutzen: Radialer Saugstutzen normal nach rechts gedreht, von der ntriebsseite gesehen, auf Wunsch nach oben oder nach links ausrichtbar / Radialer ruckstutzen nach oben gerichtet Orientamento bocche: aspirante radiale normalmente rivolta a destra, vista lato comando, orientabile su richiesta verso l'alto oppure a sinistra/ premente radiale rivolta verso l'alto - ara acoplamientos con motores endotérmicos, es aconsejable que el motor incluya embrague ei Zusammenbau mit Verbrennungsmotoren sollte der Motor mit Kupplung versehen sein er accoppiamenti a motori endotermici, è buona norma che il motore sia corredato di frizione - l efectuar el pedido precisar siempre la sigla completa de la bomba siguiendo la ejemplificación indicada en JMLIFIIÓN SIGL ei der estellung der umpe immer die vollständige enbezeichnung nach dem eispiel von RKLÄRUNG ZUR TYNZINUNG la Seite 3 angeben. In sede d'ordine precisare sempre la sigla della pompa completa secondo la esemplificazione indicata nel paragrafo SMLIFIZION LL SIGL. od. 9961/-1 - opyright 26 aprari S.p.. - ll Rights Reserved

5 atos tenicos Technische daten ati tecnici M Tolerancias Las características de funcionamiento han sido obtenidas con agua fría (1 ) a la presión atmosférica (1 bar) y están garantizadas, tratándose de bombas fabricadas en serie, según las normas UNI/ISO 996 Nivel 2. Los datos del catálogo se refieren a líquidos con densidad de 1kg/dm³ y con viscosidad cinemática no superior a 1mm²/s. ajo pedido pueden ser certificadas según las normas UNI/ISO 996 Nivel 1. Toleranzen ie etriebsmerkmale sind mit kaltem Wasser (1 ) bei 1 bar atmosphärischem ruck gemessen worden und werden, da es sich um umpen aus der Serienproduktion handelt, gemäß der Norm UNI/ISO 996 Klasse 2 garantiert. ie Katalogdaten beziehen sich auf Flüssigkeiten mit 1 kg/dm³ ichte und mit kinematischer Viskosität von maximal 1 mm²/s. uf Wunsch können die umpen auch nach der Norm UNI/ISO 996 Klasse 1 geprüft werden. Tolleranze Le caratteristiche di funzionamento sono state rilevate con acqua fredda (1.) alla pressione atmosferica (1bar) e vengono garantite, trattandosi di pompe costruite in serie, secondo le norme UNI/ISO 996 grado 2. I dati di catalogo si riferiscono a liquidi con densità di 1kg/dm 3 e con viscosità cinematica non superiore a 1mm 2 /s. Su richiesta, le pompe possono essere collaudate secondo le norme UNI/ISO 996 grado 1. Limites retenes Verificación de la máxima presión que actúa sobre los retenes. Grenzwerte dichtungen rüfung des öchstdrucks, der auf die ichtungen einwirkt. Limiti tenute Verifica della massima pressione agente sulle tenute ressione max in aspirazione bar resión Máx. en aspiración bar öchstdruck in der Saugleitung [bar] Limite N Limites N Grenzwerte N 3 Limite N2 Limites N2 Grenzwerte N2 2 1 M(T) M(T) MST MS M(T) M(T)1 M(T) Limite N1 Limites N1 Limite N Limite N6 Grenzwerte N1 2 Limites N 6 Limites N6 1 Grenzwerte N Grenzwerte N6 od. 9961/-1 - opyright 26 aprari S.p.. - ll Rights Reserved ressione pompa ( ) bar resión bomba ( ) bar resión total = resión Máx. en aspiración + presión bomba ( ). on la empaquetadura especial (M / ), para la M utilizar las curvas de la MT; para la MS las curvas de la MST. Gesamtdruck = öchstdruck in der Saugleitung + umpendruck ( ). Mit der Spezialpackung (M / ) sind für die M die Kennlinien der MT und für die MS die Kennlinien der MST zu verwenden. ressione Totale = ressione Max. in aspirazione + pressione pompa ( ). on la baderna speciale (M.../...), per la M utilizzare le curve della MT; per la MS le curve della MST. umpendruck ( ) [bar]

6 M onfiguraciones bajo pedido usfusführung aug wunsch secuzione a richiesta M... /... = Rotación antihoraria (salida eje lado impulsión) - Linksdrehend (freies Wellenende auf der ruckseite) - Rotazione antioraria (sporgenza albero lato mandata) M... /... = on doble salida de eje - Mit beidseitig freiem Wellenende - on doppia sporgenza d'albero M... /... = on rodetes de bronce; lengüetas de acero inoxidable - Mit Laufrädern aus ronze, Wellenkeile aus rostfreiem delstahl - on giranti in ronzo; linguette in cciaio inox M... L /... = on orificio de aspiración orientado hacia arriba (excluido M, M, M, ML, M 2 stadi e M1 3 fases) - Mit nach oben zeigendem Saugstutzen (ausgenommen M, M, M, ML, M/2 (2 stufig) und M1/3 (3 stufig). on bocca di aspirazione rivolta verso l'alto (escluse M, M, M, ML, M 2 stadi e M1 3 stadi) - M... M /... = on orificio de aspiración orientado hacia la izquierda (vista lado aspiración) - Mit nach links zeigendem Saugstutzen (Sicht von Saugseite) - on bocca di aspirazione rivolta a sinistra (vista lato asp.) M(S)... /... = mpaquetaduras de cierre especiales para alta presion (Standard M) - Stopfbuchspackung in sonderausführung, geeignet für höhere betriebsdrücke (Standard M) - Tenuta a baderna per alta pressione (Standard su M) Otras bajo pedido - nderes auf nfrage - ltre su richiesta. Technical data standardized enclosed electric motors (indicatives values according to the type of motor installed) onnees tecniques moteurs electriques fermés normalisés (valeurs indicatives en fonction de la marque du moteur utilisé) ati tecnici motore elettrico chiuso normalizzato (valori indicativi in funzione della marca di motore utilizzato) 2 olos z 2 ole z 2 oli z olos z ole z oli z otencia motor Motor-leistung otenza motore Número máximo de arranques/hora* Max. nlaufzahl/stunde* Numero massimo di avviamenti/ora* Variación de tensión Spannungsschwankungen Variazione di tensione SIFITIONS - RTÉRISTIQU - RTTRISTI Momento dinámico J ynamisches moment J Momento dinamico J Número máximo de arranques/hora* Max. nlaufzahl/stunde* Numero massimo di avviamenti/ora* Variación de tensión Spannungsschwankungen Variazione di tensione Momento dinámico J ynamisches moment J Momento dinamico J [%] [kg m 2 ] [%] [kg m 2 ], 3 ± 1 (V), 3 ± 1 (V),1 1,1 3 ± 1 (V),11 3 ± 1 (V),2 1, 3 ± 1 (V), 3 ± 1 (V),27 2,2 3 ± 1 (V),1 3 ± 1 (V), ± 1 (V),32 3 ± 1 (V),779 3 ± 1 (V), 3 ± 1 (V),11, 3 ± 1 (V),137 3 ± 1 (V),2 7, 3 ± 1 (V),16 3 ± 1 (V), ± 1 (V),97 3 ± 1 (V), 1 3 ± 1 (V),63 3 ± 1 (V),66 1, 3 ± 1 (V),6 3 ± 1 (V), ± 1 (V),11 3 ± 1 (V), ± 1 (V), ± 1 (V), ± 1 (V),2 3 ± 1 (V), ± 1 (V), ± 1 (V),733 3 ± 1 (V),9 3 ± 1 (V) 1,23 3 ± 1 (V),79 3 ± 1 (V) 2,2 9 3 ± 1 (V) 1,7 3 ± 1 (V) 2, 11 3 ± 1 (V) 2,31 3 ± 1 (V) 3, ± 1 (V) 2,2 3 ± 1 (V),139 3 ± 1 (V) 2,67 3 ± 1 (V), ± 1 (V) 2,969 3 ± 1 (V),1 2 3 ± 1 (V) 3,3 3 ± 1 (V) 9, ± 1 (V) 3,3 3 ± 1 (V) 9, ± 1 (V),632 3 ± 1 (V) 1, ± 1 (V),632 3 ± 1 (V) 11,2 3 3 ± 1 (V), 3 ± 1 (V) 11,9 - ccionamiento sólo coaxial mediante junta elástica. - Nur koaxialer ntrieb mittels elastischer Kupplung. - zionamento solo coassiale tramite giunto elastico. - Limites de funcionamiento para los motor eléctrico según - etriebsgrenzwerte lektromotor nach I Limiti d utilizzo motore elettrico secondo I3-1 I 3-1 * Se recomienda equitativamente repartidos. * Gleichmäßig verteilt zu empfehlen. * onsigliati equamente ripartiti. fficiency class I3 lasse de rendement I3 lasse di efficienza I3 od. 9961/-1 - opyright 26 aprari S.p.. - ll Rights Reserved 6

7 ampos de trabajo ampi di prestazione M MI I RSTZION Q [m /h] n [min 1 ] 29 n [min 1 ] Q [l/s] [Imp.g.p.m.] _1 [US.g.p.m.] od. 9961/-1 - opyright 26 aprari S.p.. - ll Rights Reserved [US.g.p.m.] Q [m /h] Q [l/s] [Imp.g.p.m.] 1 n [min 1 ] 3 n [min 1 ] _

8 M onstrucciòn y materiales umpenkonstruktion und werkstoffe ostruzione e materiali OSTRUZION MTRILI a os. arts Materials Nomenclature Matériaux Nomenclatura Materiale 1 uerpo impulsión ierro fundido ruckgehäuse Grauguss orpo mandata Ghisa grigia 2 Soporte cojinete ierro fundido Lagerträger Grauguss Supporto cuscinetto Ghisa grigia 3 Rodete ierro fundido Laufrad Grauguss Girante Ghisa grigia uerpo aspiración ierro fundido Sauggehäuse Grauguss orpo aspirazione Ghisa grigia 6 je bomba cero inox umpenwelle Rostfreier lbero pompa cciaio inox edelstahl 7 rensa-estopa Fundicion Stopfbuchse Spharoguss remitreccia Ghisa sferoidale esferoidal rida cojinete ierro fundido Lagerflansch Grauguss Flangia cuscinetto Ghisa grigia 1 ifusor ierro fundido Laufradgehäuse Grauguss iffusore Ghisa grigia 13 amisa ierro fundido Gehäuse Grauguss Mantello Ghisa grigia 1 nillo asiento rodete ierro fundido Laufradschleißring Grauguss nello sede girante Ghisa grigia 1 nillo alojamiento ierro fundido Spaltring Grauguss nello di rasamento tamburo Ghisa grigia 17 Tirante cero templado nkerschraube Vergutungsstahl Tirante cciaio 1 uje eje cero inox Wellenbuchse Rostfreier edelstahl ussola albero cciaio inox 3 Junta de cierre V Goma V-ichtring Gummi nello di tenuta V Gomma 32 ojinete cero inox Lager Rostfreier edelstahl uscinetto cciaio inox 3 Junta tórica Goma O-Ring Gummi nello di tenuta OR Gomma 6* mpaquetadura Trenza grafitada ackung Graphitierter Zopf aderna Treccia grafitata rida porta cierre mecánico - Flansch für Gleitringdichtung - Flangia porta tenuta - meccanica 79 ierre mecánico - Gleitringdichtung - Tenuta meccanica - ajo perdido para versiones MT - uf Wunsch Für Modelle MT - Su richiesta per versioni MT * ajo pedido están disponibles empaquetaduras de cierre especiales para todas las medidas. * uf nfrage sind spezielle Stopfdichtungen für alle augrößen. * Su richiesta sono disponibili tenute a baderna speciali per tutte le grandezze. od. 9961/-1 - opyright 26 aprari S.p.. - ll Rights Reserved

9 M MT os. arts Materials Nomenclature Matériaux Nomenclatura Materiale 1 uerpo impulsión ierro fundido ruckgehäuse Grauguss orpo mandata Ghisa grigia 2 Soporte cojinete ierro fundido Lagerträger Grauguss Supporto cuscinetto Ghisa grigia 3 Rodete ierro fundido Laufrad Grauguss Girante Ghisa grigia uerpo aspiración ierro fundido Sauggehäuse Grauguss orpo aspirazione Ghisa grigia 6 je bomba cero inox umpenwelle Rostfreier edelstahl lbero pompa cciaio inox 7 rensa-estopa - Stopfbuchse - remitreccia - rida cojinete ierro fundido Lagerflansch Grauguss Flangia cuscinetto Ghisa grigia 1 ifusor ierro fundido Laufradgehäuse Grauguss iffusore Ghisa grigia 13 amisa ierro fundido Gehäuse Grauguss Mantello Ghisa grigia 1 nillo asiento rodete ierro fundido Laufradschleißring Grauguss nello sede girante Ghisa grigia 1 nillo alojamiento cero inox Spaltring Rostfreier edelstahl nello di rasamento tamburo cciaio inox 17 Tirante cero templado nkerschraube Vergutungsstahl Tirante cciaio 1 uje eje cero inox Wellenbuchse Rostfreier edelstahl ussola albero cciaio inox 3 Junta de cierre V Goma V-ichtring Gummi nello di tenuta V Gomma 32 ojinete cero inox Lager Rostfreier edelstahl uscinetto cciaio inox 3 Junta tórica Goma O-Ring Gummi nello di tenuta OR Gomma 6* mpaquetadura - ackung - aderna - rida porta cierre mecánico ierro fundido Flansch für Gleitringdichtung Grauguss Flangia porta tenuta meccanica Ghisa grigia 79 ierre mecánico arburo de silicio/ grafito MS M Gleitringdichtung Siliziumkarbid/ graphit Tenuta meccanica arburo di silicio/ grafite os. arts Materials Nomenclature Matériaux Nomenclatura Materiale 1 uerpo impulsión Fundicion esferoidal ruckgehäuse Spharoguss orpo mandata Ghisa sferoidale 2 Soporte cojinete ierro fundido Lagerträger Grauguss Supporto cuscinetto Ghisa grigia 3 Rodete ierro fundido Laufrad Grauguss Girante Ghisa grigia uerpo aspiración ierro fundido Sauggehäuse Grauguss orpo aspirazione Ghisa grigia 6 je bomba cero inox umpenwelle Rostfreier edelstahl lbero pompa cciaio inox 7 rensa-estopa Fundicion esferoidal Stopfbuchse Spharoguss remitreccia Ghisa sferoidale rida cojinete ierro fundido Lagerflansch Grauguss Flangia cuscinetto Ghisa grigia 1 ifusor ierro fundido Laufradgehäuse Grauguss iffusore Ghisa grigia 13 amisa Fundicion esferoidal Gehäuse Spharoguss Mantello Ghisa sferoidale 1 nillo asiento rodete ierro fundido Laufradschleißring Grauguss nello sede girante Ghisa grigia 1 nillo alojamiento ierro fundido Spaltring Grauguss nello di rasamento tamburo Ghisa grigia 17 Tirante cero templado nkerschraube Vergutungsstahl Tirante cciaio 1 uje eje cero inox Wellenbuchse Rostfreier edelstahl ussola albero cciaio inox 3 Junta de cierre V Goma V-ichtring Gummi nello di tenuta V Gomma 32 ojinete cero inox Lager Rostfreier edelstahl uscinetto cciaio inox 3 Junta tórica Goma O-Ring Gummi nello di tenuta OR Gomma 6* mpaquetadura Trenza grafitada ackung Graphitierter Zopf aderna Treccia grafitata rida porta cierre mecánico - Flansch für Gleitringdichtung - Flangia porta tenuta - meccanica 79 ierre mecánico - Gleitringdichtung - Tenuta meccanica - od. 9961/-1 - opyright 26 aprari S.p.. - ll Rights Reserved os. arts Materials Nomenclature Matériaux Nomenclatura Materiale 1 uerpo impulsión ierro fundido ruckgehäuse Grauguss orpo mandata Ghisa grigia 2 Soporte cojinete ierro fundido Lagerträger Grauguss Supporto cuscinetto Ghisa grigia 3 Rodete ierro fundido Laufrad Grauguss Girante Ghisa grigia uerpo aspiración ierro fundido Sauggehäuse Grauguss orpo aspirazione Ghisa grigia 6 je bomba cero inox umpenwelle Rostfreier edelstahl lbero pompa cciaio inox 7 rensa-estopa Fundicion esferoidal Stopfbuchse Spharoguss remitreccia Ghisa sferoidale rida cojinete ierro fundido Lagerflansch Grauguss Flangia cuscinetto Ghisa grigia 1 ifusor ierro fundido Laufradgehäuse Grauguss iffusore Ghisa grigia 13 amisa ierro fundido Gehäuse Grauguss Mantello Ghisa grigia 1 nillo asiento rodete ierro fundido Laufradschleißring Grauguss nello sede girante Ghisa grigia 1 nillo alojamiento ierro fundido Spaltring Grauguss nello di rasamento tamburo Ghisa grigia 17 Tirante cero templado nkerschraube Vergutungsstahl Tirante cciaio 1 uje eje cero inox Wellenbuchse Rostfreier edelstahl ussola albero cciaio inox 3 Junta de cierre V Goma V-ichtring Gummi nello di tenuta V Gomma 32 ojinete cero inox Lager Rostfreier edelstahl uscinetto cciaio inox 3 Junta tórica Goma O-Ring Gummi nello di tenuta OR Gomma 6* mpaquetadura Trenza grafitada ackung Graphitierter Zopf aderna Treccia grafitata rida porta cierre mecánico - Flansch für Gleitringdichtung - Flangia porta tenuta - meccanica 79 ierre mecánico - Gleitringdichtung - Tenuta meccanica - ajo perdido para versiones MT - uf Wunsch Für Modelle MT - Su richiesta per versioni MT * ajo pedido están disponibles empaquetaduras de cierre especiales para todas las medidas. * uf nfrage sind spezielle Stopfdichtungen für alle augrößen. * Su richiesta sono disponibili tenute a baderna speciali per tutte le grandezze. 9

10 M od. 9961/-1 - opyright 26 aprari S.p.. - ll Rights Reserved 1

11 M 1 n [min -1 ] ambioagina ampo de utilización ampo di utilizzazione 6% η Número de fases: min. 2, max. 1 (M/MS) compatiblemente con la presión máxima. Stufenzahl: min. 2, max. 1 (M/MS) Kompatibel mit öchstdruck. Numero stadi: min. 2, max. 1 (M/MS) compatibilmente con la pressione massima di esercizio. N. Reducir el rendimiento de 1 punto para la M.../3 y de 2 puntos para la M...2 Wirkungsgradreduzierung bei M.../3 um 1 und bei M.../2 um Ridurre il rendimento di 1 punto per le M.../3 e di 2 punti per le M.../2 Momento de inercia J mojado Trägheitsmoment J, naß Momento d'inerzia J bagnato J=¼² - [kg m²] RTRISTIS OR FS LISTUNGN FÜR J STUF RSTZIONI R STIO 1 1 Q [m3/h] η% M/1 ara cada ulterior fase Für jede Stufe mehr er ogni stadio in più 3 1 Fundición Gußeisen Ghisa ronce ronze ronzo Máximas potencias admisibles: Ver datos técnicos Zulässige öchstleistungen: itte auf leistungsbereich Massime potenze ammissibili: Vedi dati tecnici,9,7,17,97 Límites retenes: Ver datos técnicos Grenzwerte dichtungen: itte auf leistungsbereich Limiti tenute: Vedi dati tecnici N/n max.,3(ms) Q [l/s] NS Q [l/s] [cv] Imp.g.p.m US.g.p.m od. 9961/-1 - opyright 26 aprari S.p.. - ll Rights Reserved na x Nm [l/s] 3,2 3,,2,,2, 6,2 6, [m 3 /h] 11,7 13, 1,3 17,1 1,9 2,7 22, 2,3 [l/min] x 6, 7,1 7 6,7 6,2,6 x,,,,, x,6,2,1 7, 7 6, x,,,,6,6,6 x 9,3 9,9 9, 9,2,, 7,9 7,3 6,6 x,,6,6,7,7,7,7, x 11, 11, 11, 11 1, 9,9 9,2,6 7, x,6,7,7,7,,,,9 1 1, 1, 1, 1, 1,6 1, 2 2,3 audal - Fördermenge - ortata M/1 NS 11

12 M 1 n [min -1 ] ambioagina ampo de utilización ampo di utilizzazione 6% η Número de fases: min. 2, max. 1 (M/MS) compatiblemente con la presión máxima. Stufenzahl: min. 2, max. 1 (M/MS) Kompatibel mit öchstdruck. Numero stadi: min. 2, max. 1 (M/MS) compatibilmente con la pressione massima di esercizio. N. Reducir el rendimiento de 1 punto para la M.../3 y de 2 puntos para la M...2 Wirkungsgradreduzierung bei M.../3 um 1 und bei M.../2 um Ridurre il rendimento di 1 punto per le M.../3 e di 2 punti per le M.../ RTRISTIS OR FS LISTUNGN FÜR J STUF RSTZIONI R STIO 1 1 Q [m3/h] η% Momento de inercia J mojado Trägheitsmoment J, naß Momento d'inerzia J bagnato J=¼² - [kg m²] M/1 ara cada ulterior fase Für jede Stufe mehr er ogni stadio in più Fundición Gußeisen Ghisa ronce ronze ronzo Máximas potencias admisibles: Ver datos técnicos Zulässige öchstleistungen: itte auf leistungsbereich Massime potenze ammissibili: Vedi dati tecnici,9,7,17,97 Límites retenes: Ver datos técnicos Grenzwerte dichtungen: itte auf leistungsbereich Limiti tenute: Vedi dati tecnici N/n max.,3(ms) 2 3 Q [l/s] NS 2 3 Q [l/s] [cv] Imp.g.p.m US.g.p.m na x Nm 1 1 audal - Fördermenge - ortata [l/s],, 6 6, 7 7, [m 3 /h] 1,,2 1 19, 21,6 23, 2,2 27 2, [l/min] x 9,9 1, 1 9,6 9,2, 7,9 x,7,7,,,,9 x 11, 11 1, 9,9 9,2 x,,9, ,1 M/1 x 13, 1, 1 13, 13, 11 1, 9,6 x, ,1 1,1 1,2 1,2 1,3 1,3 x 17 17, ,, 11, x 1,1 1,2 1,2 1,3 1,3 1, 1, 1, 1, NS 1,7 1, 1, 1,9 2 2,2 2, 2,6 2,9 od. 9961/-1 - opyright 26 aprari S.p.. - ll Rights Reserved

13 M 2 n [min -1 ] ambioagina ampo de utilización ampo di utilizzazione 6% η Número de fases: min. 2, max. 1 (M/MS) compatiblemente con la presión máxima. Stufenzahl: min. 2, max. 1 (M/MS) Kompatibel mit öchstdruck. Numero stadi: min. 2, max. 1 (M/MS) compatibilmente con la pressione massima di esercizio. N. Reducir el rendimiento de 1 punto para la M.../3 y de 2 puntos para la M...2 Wirkungsgradreduzierung bei M.../3 um 1 und bei M.../2 um Ridurre il rendimento di 1 punto per le M.../3 e di 2 punti per le M.../2 Fundición Gußeisen Ghisa Momento de inercia J mojado Trägheitsmoment J, naß Momento d'inerzia J bagnato J=¼² - [kg m²] M/1 ara cada ulterior fase Für jede Stufe mehr er ogni stadio in più,9, RTRISTIS OR FS LISTUNGN FÜR J STUF RSTZIONI R STIO 1 Q [m3/h] η% Q [l/s] ronce ronze ronzo,17, Máximas potencias admisibles: Ver datos técnicos Zulässige öchstleistungen: itte auf leistungsbereich Massime potenze ammissibili: Vedi dati tecnici Límites retenes: Ver datos técnicos Grenzwerte dichtungen: itte auf leistungsbereich Limiti tenute: Vedi dati tecnici N/n max.,3(ms) 1 [cv] NS 1 2 Q [l/s] 1 Imp.g.p.m US.g.p.m od. 9961/-1 - opyright 26 aprari S.p.. - ll Rights Reserved na x Nm 2 2 audal - Fördermenge - ortata [l/s],, 6 6, 7 7,, 9 9, [m 3 /h],2 1 19, 21,6 23, 2,2 27 2, 3,6 32, 3,2 [l/min] x 13, 1 13, 13, , x 1 1,1 1,1 1,2 1,2 1,3 1,3 1,3 M/1 x 1, 1, 1 1, 1 13, 11, x 1,2 1,3 1,3 1, 1, 1, 1, 1,6 1,6 x 17, 2 1, 17, 17, 17, 1 1, 13, 13 x 1, 1, 1, 1,6 1,6 1,7 1, 1, 1, 1,9 1,9 x , 19, 2 1, 17,, 1, 1, x 1,6 1,7 1, 1,9 1, ,1 2,2 2,3 2,3 NS 1,9 2 2,1 2,2 2,3 2, 2, 2,7 3 3,3 3,7 13

14 M 22 n [min -1 ] ambioagina ampo de utilización ampo di utilizzazione 6% η Número de fases: min. 2, max. 1 (M/MS) compatiblemente con la presión máxima. Stufenzahl: min. 2, max. 1 (M/MS) Kompatibel mit öchstdruck. Numero stadi: min. 2, max. 1 (M/MS) compatibilmente con la pressione massima di esercizio. N. Reducir el rendimiento de 1 punto para la M.../3 y de 2 puntos para la M...2 Wirkungsgradreduzierung bei M.../3 um 1 und bei M.../2 um Ridurre il rendimento di 1 punto per le M.../3 e di 2 punti per le M.../2 Fundición Gußeisen Ghisa ronce ronze ronzo Momento de inercia J mojado Trägheitsmoment J, naß Momento d'inerzia J bagnato J=¼² - [kg m²] M/1 ara cada ulterior fase Für jede Stufe mehr er ogni stadio in più,9,7,17, RTRISTIS OR FS LISTUNGN FÜR J STUF RSTZIONI R STIO 2 Q [m3/h] η% Q [l/s] Máximas potencias admisibles: Ver datos técnicos Zulässige öchstleistungen: itte auf leistungsbereich Massime potenze ammissibili: Vedi dati tecnici Límites retenes: Ver datos técnicos Grenzwerte dichtungen: itte auf leistungsbereich Limiti tenute: Vedi dati tecnici N/n max.,3(ms) NS 1 6 Q [l/s] 1 Imp.g.p.m [cv] US.g.p.m na x Nm audal - Fördermenge - ortata [l/s], 6 6, 7 7,, 9 9, 1 1, [m 3 /h] 1 19, 21,6 23, 2,2 27 2, 3,6 32, 3, , [l/min] x 1,,, 1, 1 1, 13, 13 x 1, 1, 1, 1, 1,6 1,6 1,7 1,7 M/1 x , 1, 17,, x 1,6 1,7 1, 1, 1, ,1 2,1 2,1 x 21 23, 22, 21, , x 1, 1,9 2 2,1 2,1 2,2 2,3 2, 2, 2, 2, x 26, 26, 27 26, 2 2, 23, 22, , 1, 17, x 2,2 2,2 2,3 2, 2, 2,6 2,7 2,7 2, 2,9 3 3,1 NS 2,3 2,2 2,3 2, 2, 2,7 2,9 3,1 3, 3,7,1, od. 9961/-1 - opyright 26 aprari S.p.. - ll Rights Reserved 1

15 M 29 n [min -1 ] ambioagina ampo de utilización ampo di utilizzazione 6% η Número de fases: min. 2, max. 1 (M/MS) compatiblemente con la presión máxima. Stufenzahl: min. 2, max. 1 (M/MS) Kompatibel mit öchstdruck. Numero stadi: min. 2, max. 1 (M/MS) compatibilmente con la pressione massima di esercizio. N. Reducir el rendimiento de 1 punto para la M.../3 y de 2 puntos para la M...2 Wirkungsgradreduzierung bei M.../3 um 1 und bei M.../2 um Ridurre il rendimento di 1 punto per le M.../3 e di 2 punti per le M.../2 3 RTRISTIS OR FS LISTUNGN FÜR J STUF RSTZIONI R STIO 2 Q [m3/h] η% Momento de inercia J mojado Trägheitsmoment J, naß Momento d'inerzia J bagnato J=¼² - [kg m²] 2 M/1 ara cada ulterior fase Für jede Stufe mehr er ogni stadio in più 2 1 Fundición Gußeisen Ghisa ronce ronze ronzo Máximas potencias admisibles: Ver datos técnicos Zulässige öchstleistungen: itte auf leistungsbereich Massime potenze ammissibili: Vedi dati tecnici,9,7,17,97 Límites retenes: Ver datos técnicos Grenzwerte dichtungen: itte auf leistungsbereich Limiti tenute: Vedi dati tecnici N/n max.,3(ms) 1 6 Q [l/s] [cv] NS 2 6 Q [l/s] Imp.g.p.m US.g.p.m od. 9961/-1 - opyright 26 aprari S.p.. - ll Rights Reserved na x Nm audal - Fördermenge - ortata [l/s] 6 6, 7 7,, 9 9, 1 1, 11 11,, 13 13, 1 [m 3 /h] 21,6 23, 2,2 27 2, 3,6 32, 3, , 39,6 1, 3,2 6,,6, [l/min] M/1 x 27, , 2 27, 26 2, 2, 23, 22, 21, 2 x 2,9 3,1 3,2 3,2 3, 3, 3,6 3,6 3,7 3, 3,9 x 32 3, 3, 33, , 31, 3, 29, 2, 27, 26 2, 2 22, x 3, 3,6 3, 3,9,2,3,,,7,,,9 x 37,, 39, , 36, , 33, 32, 31, , 26, 2 x,2,3,,6,,,9,1,2,3,,6,7,,9 6 x 6, 7, 6,, 3, 2, 1,, 39, 3, 37, 36 3, 33 31, 3 x,7,9,1,2,,6,7,9 6 6,1 6,3 6,3 6, 6, 6,7 6, 6,9 NS 3 3 3,1 3,2 3, 3, 3,7,2,,6,9,2,, 6,2 6, 1

16 M 3 n [min -1 ] ambioagina ampo de utilización ampo di utilizzazione 6% η Número de fases: min. 2, max. (M/MS) compatiblemente con la presión máxima. Stufenzahl: min. 2, max. (M/MS) Kompatibel mit öchstdruck. Numero stadi: min. 2, max. (M/MS) compatibilmente con la pressione massima di esercizio. N. Reducir el rendimiento de 1 punto para la M.../3 y de 2 puntos para la M...2 Wirkungsgradreduzierung bei M.../3 um 1 und bei M.../2 um Ridurre il rendimento di 1 punto per le M.../3 e di 2 punti per le M.../2 Fundición Gußeisen Ghisa ronce ronze ronzo Momento de inercia J mojado Trägheitsmoment J, naß Momento d'inerzia J bagnato J=¼² - [kg m²] M/1 Máximas potencias admisibles: Ver datos técnicos Zulässige öchstleistungen: itte auf leistungsbereich Massime potenze ammissibili: Vedi dati tecnici ara cada ulterior fase Für jede Stufe mehr er ogni stadio in più,9,7,17,97 Límites retenes: Ver datos técnicos Grenzwerte dichtungen: itte auf leistungsbereich Limiti tenute: Vedi dati tecnici N/n max.,3(ms) RTRISTIS OR FS LISTUNGN FÜR J STUF RSTZIONI R STIO 3 Q [m3/h] η% Q [l/s] NS Q [l/s] [cv] 1 6 Imp.g.p.m US.g.p.m na x Nm 3 3 audal - Fördermenge - ortata [l/s] 7,, 9 9, 1 1, 11 11,, 13 13, 1 1, 1 1,, 17 [m 3 /h] 27 2, 3,6 32, 3, , 39,6 1, 3,2 6,,6, 2,2, 7,6 9, 61,2 [l/min] M/1 x 2, 2 1, 39, 3, 37, 36, 3, 3, , x,2,,,7, 6 6,1 6,2 6, 6, 6,6 6, 6,9 x 6, 1 9, 9 7,, 3 2, , 3, 33, x 6,2 6, 6, 6,7 6, 7 7,2 7, 7,7 7,,1,3,,,6,6 x ,, 6, 2,, 37 x 7,2 7,3 7, 7,7,1,3,,6,,9 9,1 9,2 9,6 9,7 9, 9,9 1 1,1 1,2 x , 7, 6 x,,6, 9,3 9, 9,6 9, 1 1,1 1,3 1,7 1, 11 11,1 11,3 11, 11,,1,2 NS 3,6 3,7 3,,1,2,,6,,2,, 6,1 6, 6, 7 7, 7,,2 od. 9961/-1 - opyright 26 aprari S.p.. - ll Rights Reserved

17 imensiones máximas y pesos bmessungen und gewichte imensioni di ingombro e pesi M ambioagina F G S T U V Z M(S)/ M(S)/ M(S)/ M(S)/ M(S)/ M(S)/ M(S)/ M(S)/ M(S)/ M(S)/ M(S)/ M(S)/ M(S)/ M(S)/ eso Gewicht eso [kg] imensiones de los pies Fußabmessungen imensioni dei piedi L M N O Q R Saliente del eje Wellenüberstand Sporgenza d'albero a b c d e f g od. 9961/-1 - opyright 26 aprari S.p.. - ll Rights Reserved (k) Na ridas Flansche Flange (l) N (r) Nm [bar] [bar] M 2 MS 2 6 Tapones Stopfen Tappi J K W G 1/2 G3/ G 1/ (s) N 17

18 M 2 / z Seleccion - dimensiones y pesos electrobombas sobre base uslegung - abmessungen und gewichte der elektropumpen auf untergestell Selezione - dimensioni e pesi elettropompe su base ambioagina OLMINTOS ON MOTORS LTRIOS RROS STNRIZOS KULUNG MIT GKSLTN LKTRISN NORMMOTORN OIMNTI ON MOTORI LTTRII IUSI NORMLIZZTI 1 omba umpen ompa Motores Motoren Motore Valor Wert Grand. GM G T V a2 * b2 c2 d2 e2 h2 * i2 k l l2 m2 n2 o2 p2 r s v2 z2 M(S)/2 11 M /M /2 1 M /M M(S)/3 1 M 77/M /3 1. L 7/M /3 22 1M 79/M M(S)/ 1. L /M / 22 1M 1/M / 3 2L 2/FM M(S)/ 22 1M 3/M / 3 2L /FM / 37 2L /FM M(S)/6 3 2L /FM /6 37 2L /FM /6 22M 6/FM M(S)/7 3 2L 7/FM /7 37 2L 7/FM /7 22M /FM /7 2M 9/GM M(S)/ 37 2L 9/FM / 22M 91/FM / 2M 92/GM / 2S 93/M M(S)/9 22M 9/FM /9 2M 9/GM /9 2S 96/M M(S)/1 22M 97/FM /1 2M 9/GM /1 2S 99/M /1 9 2M 9/M M(S)/11 2M 91/GM /11 2S 92/M /11 9 2M 93/M M(S)/ 2M 9/GM / 2S 9/M / 9 2M 96/M / 11 31S 97/IM M(S)/13 2S 9/M /13 9 2M 99/M / S 91/IM M(S)/1 2S 911/M /1 9 2M 9/M / S 913/IM M(S)/1 2S 9911/M GM = /1 9 2M 99/M / S 91/IM / M 9913/IM ase y junta Untergestell und Kupplung ase giunto e coprigiunto * = Valores indicativos en función de la marca de motor utilizado. * = Werte je nach Motorfabrikat verschieden * = Valori indicativi in funzione della marca di motore utilizzato. eso Gewicht eso [kg] od. 9961/-1 - opyright 26 aprari S.p.. - ll Rights Reserved

19 Seleccion - dimensiones y pesos electrobombas sobre base uslegung - abmessungen und gewichte der elektropumpen auf untergestell Selezione - dimensioni e pesi elettropompe su base M / z ambioagina OLMINTOS ON MOTORS LTRIOS RROS STNRIZOS KULUNG MIT GKSLTN LKTRISN NORMMOTORN OIMNTI ON MOTORI LTTRII IUSI NORMLIZZTI od. 9961/-1 - opyright 26 aprari S.p.. - ll Rights Reserved omba umpen ompa Motores Motoren Motore Valor Wert Grand. GM G T V a2 * b2 c2 d2 e2 h2 * i2 k l l2 m2 n2 o2 p2 r s v2 z2 M(S)/ S 91/L /2 1. 9L 91/L / L 9917/L M(S)/3 1. 9L 9/L / L 917/L /3 3 1L 917/L M(S)/ 2.2 1L 91/L / 3 1L 91/L / 1M 919/L M(S)/ 3 1L 92/L / 1M 921/L /. 132S 922/L M(S)/6 3 1L 923/L /6 1M 92/L /6. 132S 92/L M(S)/7 1M 926/L /7. 132S 927/L / M 92/L M(S)/ 1M 929/L /. 132S 93/L / M 931/L M(S)/9. 132S 932/L / M 933/L /9 11 M 92/M M(S)/1. 132S 93/L / M 93/L /1 11 M 936/M M(S)/ M 937/L /11 11 M 93/M M(S)/ M 939/L / 11 M 9/M / 1 L 91/M M(S)/ M 92/L /13 11 M 93/M /13 1 L 9/M M(S)/ M 9/L /1 11 M 96/M /1 1 L 97/M M(S)/1 11 M 99/M GM = /1 1 L 9/M ase y junta Untergestell und Kupplung ase giunto e coprigiunto * = Valores indicativos en función de la marca de motor utilizado. * = Werte je nach Motorfabrikat verschieden * = Valori indicativi in funzione della marca di motore utilizzato. eso Gewicht eso [kg] 19

20 M / z Seleccion - dimensiones y pesos electrobombas sobre base uslegung - abmessungen und gewichte der elektropumpen auf untergestell Selezione - dimensioni e pesi elettropompe su base od. 9961/-1 - opyright 26 aprari S.p.. - ll Rights Reserved 2

21 M 1 n [min -1 ] ambioagina ampo de utilización ampo di utilizzazione 6% η Número de fases: min. 2, max. 1 (M/MS) compatiblemente con la presión máxima. Stufenzahl: min. 2, max. 1 (M/MS) Kompatibel mit öchstdruck. Numero stadi: min. 2, max. 1 (M/MS) compatibilmente con la pressione massima di esercizio. N. Solamente para las bombas de dos fases, reducir de un punto el rendimiento. Nur für zweistufige umpen die Leistung um einen unkt verringern. Solamente per le pompe a due stadi, ridurre di un punto il rendimento RTRISTIS OR FS LISTUNGN FÜR J STUF RSTZIONI R STIO 2 Q [m3/h] η% Momento de inercia J mojado Trägheitsmoment J, naß Momento d'inerzia J bagnato J=¼² - [kg m²] M/1 ara cada ulterior fase Für jede Stufe mehr er ogni stadio in più 6 2 Fundición Gußeisen Ghisa ronce ronze ronzo Máximas potencias admisibles: Ver datos técnicos Zulässige öchstleistungen: itte auf leistungsbereich Massime potenze ammissibili: Vedi dati tecnici,13,17,13, Límites retenes: Ver datos técnicos Grenzwerte dichtungen: itte auf leistungsbereich Limiti tenute: Vedi dati tecnici N/n max.,(ms) 6 Q [l/s] [cv] NS. 6 Q [l/s] 1 Imp.g.p.m US.g.p.m od. 9961/-1 - opyright 26 aprari S.p.. - ll Rights Reserved na x Nm 1 1 audal - Fördermenge - ortata [l/s],, 6 6, 7 7,, 9 9, 1 1, 11 11, [m 3 /h],2 1 19, 21,6 23, 2,2 27 2, 3,6 32, 3, , 39,6 1, [l/min] M/1 x 7 7, 7,2 6,9 6,7 6, 6,6,2, x,6,6,6,6,6,6,7,7,7 x,1,9,,3,1 7,9 7,6 7,1 6,7 6,2,7,3 x,6,7,7,7,7,,,,,, x 9, 1 9,6 9,6 9,2 9,6,3 7,9 7, 7 6, 6 x,,,9,9, x 11 11, 11, 11 1, 1, 1 9,7 9,3,9, 7, 6, x ,1 1,1 1,1 1,2 1,2 1,2 1,2 1,3 1,3 1,3 1,3 NS 1,2 1,2 1,2 1,2 1,3 1,3 1, 1, 1, 1,6 1,6 1,7 1,7 1, 21

22 M 1 n [min -1 ] ambioagina ampo de utilización ampo di utilizzazione 6% η Número de fases: min. 2, max. 1 (M/MS) compatiblemente con la presión máxima. Stufenzahl: min. 2, max. 1 (M/MS) Kompatibel mit öchstdruck. Numero stadi: min. 2, max. 1 (M/MS) compatibilmente con la pressione massima di esercizio. N. Solamente para las bombas de dos fases, reducir de un punto el rendimiento. Nur für zweistufige umpen die Leistung um einen unkt verringern. Solamente per le pompe a due stadi, ridurre di un punto il rendimento RTRISTIS OR FS LISTUNGN FÜR J STUF RSTZIONI R STIO 2 Q [m3/h] η% Momento de inercia J mojado Trägheitsmoment J, naß Momento d'inerzia J bagnato J=¼² - [kg m²] M/1 ara cada ulterior fase Für jede Stufe mehr er ogni stadio in più Fundición Gußeisen Ghisa ronce ronze ronzo,13,17,13, 6 Q [l/s] Máximas potencias admisibles: Ver datos técnicos Zulässige öchstleistungen: itte auf leistungsbereich Massime potenze ammissibili: Vedi dati tecnici N/n max.,(ms) 2. [cv] Límites retenes: Ver datos técnicos Grenzwerte dichtungen: itte auf leistungsbereich Limiti tenute: Vedi dati tecnici NS 1 6 Q [l/s] 1 1 Imp.g.p.m US.g.p.m na x Nm 1 1 audal - Fördermenge - ortata [l/s], 6 6, 7 7,, 9 9, 1 1, 11 11,, 13 13, [m 3 /h] 19, 21,6 23, 2,2 27 2, 3,6 32, 3, , 39,6 1, 3,2 6,,6 [l/min] M/1 x 1 1, 1, 1 9, 9, 9,1,6,1 7,7 7,2 6, x ,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,2 1,2 1,2 x,, 11, 11, 11 1, 9,9 9,,9, 7,7 7, x 1,2 1,2 1,2 1,3 1,3 1,3 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, 1, x 1 1, 1 1, , 13, 11, 11 1, 1 9,6 9,1, x 1,3 1, 1, 1, 1, 1,6 1,6 1,6 1,7 1,7 1,7 1,7 1, 1, 1, 1, x 17, 17,, 1, 1, 1 1, 1 13, 13, 11, 11 1, x 1,6 1,7 1,7 1, 1, 1,9 1,9 1, ,1 2,1 2,2 2,2 2,2 2,3 2,3 NS 1,3 1,3 1,3 1,3 1,3 1,3 1,3 1,3 1, 1, 1, 1,6 1,7 1, 1,9 2 2,2 od. 9961/-1 - opyright 26 aprari S.p.. - ll Rights Reserved 22

CVX ELETTROPOMPE MULTISTADIO VERTICALI ELECTROBOMBAS MULTIETAPAS VERTICALES ELEKTROPUMPEN MEHRSTUFIGE VERTIKAL

CVX ELETTROPOMPE MULTISTADIO VERTICALI ELECTROBOMBAS MULTIETAPAS VERTICALES ELEKTROPUMPEN MEHRSTUFIGE VERTIKAL ELETTROPOMPE MULTISTADIO VERTICALI CVX Cod. 9966/05-09 - Copyright 009 Caprari S.p.A. - All Rights Reserved CVX ELETTROPOMPE MULTISTADIO VERTICALI Caratteristiche di funzionamento Poli/50 Hz Características

Mehr

POMPE CENTRIFUGHE MULTISTADIO

POMPE CENTRIFUGHE MULTISTADIO POMP NTRIU MULTISTIO OMS NTRIUS MULTISIS MRSTUI KRISLPUMPN M-MR POMP NTRIU MULTISTIO OMS NTRIUS MULTISIS MRSTUI KRISLPUMPN SRI - SRI - URI M - MR od. 996437-01-05 1 M-MR POMP NTRIU MULTISTIO OMS NTRIUS

Mehr

POMPE CENTRIFUGHE MONOGIRANTI NORMALIZZATE - EN733

POMPE CENTRIFUGHE MONOGIRANTI NORMALIZZATE - EN733 POMPE CENTRIFUGHE MONOGIRANTI NORMALIZZATE - EN733 (DIN 255) BOMBAS CENTRIFUGAS MONORODETE NORMALIZADAS - EN733 (DIN 255) EINSTUFIGE KREISELPUMPEN NORMPUMPEN - EN733 (DIN 255) Cod. 9917A/04-09 - Copyright

Mehr

Bombas Multicelulares de Eje Horizontal Horizontale Mehrstufige Pumpen Pompe Multistadio ad Asse Orizzontale HMU

Bombas Multicelulares de Eje Horizontal Horizontale Mehrstufige Pumpen Pompe Multistadio ad Asse Orizzontale HMU Bombas Multicelulares de Eje Horizontal Horizontale Mehrstufige Pumpen Pompe Multistadio ad Asse Orizzontale HMU HMU Las bombas de la serie HMU, son bombas centrifugas multifásicas de eje horizontal de

Mehr

Bombas de Eje Horizontal Monocelulares Horizontale Einstufige Kreiselpumpen Pompe Monostadio ad Asse Orizzontale MEC-A

Bombas de Eje Horizontal Monocelulares Horizontale Einstufige Kreiselpumpen Pompe Monostadio ad Asse Orizzontale MEC-A Bombas de Eje Horizontal Monocelulares Horizontale Einstufige Kreiselpumpen Pompe Monostadio ad Asse Orizzontale MEC-A MEC-A Las bombas de la serie MEC-A son bombas centrífugas monocelulares de eje horizontal

Mehr

Elettropompe Multistadio Verticali

Elettropompe Multistadio Verticali Electrobombas Verticales Multietapas Mehrstufige, Vertikale Kreiselpumpen Elettropompe Multistadio Verticali HVU18 50 HV65-80 EFFICIENCY AT THE TOP Las electrobombas multiestadio verticales tienen una

Mehr

Hochdruck-Zentrifugalpumpen Pompes centrifuges à haute pression Pompe centrifughe ad alta prevalenza

Hochdruck-Zentrifugalpumpen Pompes centrifuges à haute pression Pompe centrifughe ad alta prevalenza Wasserversorgung Distribution en eau Approvvigionamento idrico HZP RH/HZP RHD HZP RV Hochdruck-Zentrifugalpumpen Pompes centrifuges à haute pression Pompe centrifughe ad alta prevalenza Mehr als Pumpen

Mehr

6.2 GröSSe 1. 6.2.1 Außenzahnradpumpe

6.2 GröSSe 1. 6.2.1 Außenzahnradpumpe 6.2 rösse 1 Inhalt PE101 estellschlüssel 6.2.1 ußenzahnradpumpe Technische Informationen 6.2.2 Kenngrößen 6.2.3 Hydraulikflüssigkeiten 6.2.4 Viskostiätsbereich 6.2.5 Temperaturbereich 6.2.6 Dichtungen

Mehr

Schmutzwasser- und Schlammtauchpumpen aus Edelstahl für Bergbau, Industrie und Salzwasseranwendungen.

Schmutzwasser- und Schlammtauchpumpen aus Edelstahl für Bergbau, Industrie und Salzwasseranwendungen. Schmutzwasser- und Schlammtauchpumpen aus Edelstahl für Bergbau, Industrie und Salzwasseranwendungen. Schmutzwasserpumpen: Minette Major Master Schlammpumpen: Salvador Senior Sandy 5 Hz Korrosionsbeständige

Mehr

TOOLFLEX. Metallbalgkupplung. Technische Beschreibung

TOOLFLEX. Metallbalgkupplung. Technische Beschreibung Technische Beschreibung Bei der handelt es sich um eine ; ein in der Praxis vielfach bewährtes Kupplungssystem. Der Metallbalg sorgt für einen optimalen Ausgleich von Axial-, Radial- und Winkelverlagerungen.

Mehr

E6VX ELETTROPOMPE SOMMERSE IN ACCIAIO INOX ELECTROBOMBAS SUMERGIDAS EN ACERO INOX ELEKTROMOTOR-TAUCHPUMPEN AUS ROSTFREI STAHL

E6VX ELETTROPOMPE SOMMERSE IN ACCIAIO INOX ELECTROBOMBAS SUMERGIDAS EN ACERO INOX ELEKTROMOTOR-TAUCHPUMPEN AUS ROSTFREI STAHL ELETTROPOMPE SOMMERSE IN ACCIAIO INOX E6VX E6VX ELETTROPOMPE SOMMERSE IN ACCIAIO INOX Indice Indice Inhaltsverzeichnis Esemplificazione delle sigle 2 Ejemplificación de las siglas Erklärung der Typenbezeichnungen

Mehr

Hochwasserschutzpumpe CHIEMSEE. Hochwasserschutzpumpe CHIEMSEE. Prüfnummer FT 6/531/01

Hochwasserschutzpumpe CHIEMSEE. Hochwasserschutzpumpe CHIEMSEE. Prüfnummer FT 6/531/01 Prüfnummer FT 6/531/01 (Prüfnummer FT 6/531/01) Die ist mit dem Patentierten Spechtenhauser Laufrad Kühlsystem ausgerüstet und fördert ungesiebtes Schmutz- und Abwasser mit Feststoffen bis zu 70mm Durchmesser

Mehr

Glasfaser-Lichtleiter für Farbsensoren der PCS-Lichtleiterserie

Glasfaser-Lichtleiter für Farbsensoren der PCS-Lichtleiterserie S cann Systems Silicann Systems Gmb Schillerplatz 10-18055 Rostock Telefon: 0381 / 3676412-0 Telefax: 0381 / 3676412-9 Internet:www.silicann.com e-mail: info@silicann.com Gmb für Farbsensoren der PCS-Lichtleiterserie

Mehr

50 Hz. Baureihen Z612, Z616, Z622 Z631, Z646, Z UNTERWASSERPUMPEN

50 Hz. Baureihen Z612, Z616, Z622 Z631, Z646, Z UNTERWASSERPUMPEN 50 Hz Baureihen Z612, Z616, Z622 Z631, Z66, Z660 6 -UNTERWASSERPUMPEN Cod. 191005993 Rev.B Ed.01/2013 BAUREIHEN Z612, Z616, Z622, Z631, Z66, Z660 KENNFELDER BEI 50 Hz 2 INHALT Z6-Baureihe Technische Daten...5

Mehr

Water Temperature -15 C +90 C C 120 C 20. Oval flange -15 C +120 C 16. Counterclockwise rotation, viewed from the coupling side.

Water Temperature -15 C +90 C C 120 C 20. Oval flange -15 C +120 C 16. Counterclockwise rotation, viewed from the coupling side. SERIE MK40 IT EN ES DESCRIZIONE Elettropompe multistadio ad asse verticale, non autoadescanti, di minimo ingombro, adatte per impianti di sollevamento con o senza autoclave, sistemi d irrigazione e ovunque

Mehr

SPX / SPX-R. SPX und SPX-R Schmutzwasser- Tauchpumpen robust, laufstark, zuverlässig

SPX / SPX-R. SPX und SPX-R Schmutzwasser- Tauchpumpen robust, laufstark, zuverlässig SPX / SPX-R SPX und SPX-R Schmutzwasser- Tauchpumpen robust, laufstark, zuverlässig SPX Schmutzwasser-Tauchpumpen SPX 215 / 315 / 222 / 322 4 3 2 SPX222 SPX 5Hz 29 U/min SPX leistungsstarke, robuste Schmutzwasser-Tauchpumpen

Mehr

6.3 GröSSe 2. 6.3.1 Außenzahnradpumpe

6.3 GröSSe 2. 6.3.1 Außenzahnradpumpe 6.3 GröSSe 2 Inhalt PGE12 Bestellschlüssel 6.3.1 ußenzahnradpumpe Technische Informationen 6.3.2 Kenngrößen 6.3.3 Hydraulikflüssigkeiten 6.3.4 Viskostiätsbereich 6.3.5 Temperaturbereich 6.3.6 Dichtungen

Mehr

Druckbegrenzungsventil Typ VRH 30, VRH 60 und VRH 120

Druckbegrenzungsventil Typ VRH 30, VRH 60 und VRH 120 Datenblatt Druckbegrenzungsventil Typ VRH 30, VRH 60 und VRH 120 Konstruktion und Funktion Das Druckbegrenzungsventil dient zum Schutz der Komponenten eines Systems vor Überlastung durch eine Druckspitze.

Mehr

Counterclockwise rotation, viewed from the coupling side.

Counterclockwise rotation, viewed from the coupling side. SERIE MK65 IT EN ES DESCRIZIONE Elettropompe multistadio ad asse verticale, non autoadescanti, di minimo ingombro, adatte per impianti di sollevamento con o senza autoclave, sistemi d irrigazione e ovunque

Mehr

D-2008/11/00542-1-2 Stand: 08/10. Typ TVR2. Rückschlagventil aus Edelstahl FUTURE. TECHNOLOGY. TODAY.

D-2008/11/00542-1-2 Stand: 08/10. Typ TVR2. Rückschlagventil aus Edelstahl FUTURE. TECHNOLOGY. TODAY. atenblatt -2008/11/00542-1-2 Stand: 08/10 Typ TVR2 Rückschlagventil aus Edelstahl FUTURE. TECHNOLOGY. TOY. llgemeines ESCHREIUNG Merkmale Edelstahl 1.4305 Hohe ichtheit Ventildichtungen außerhalb des Medienstromes

Mehr

MEHRSTUFIGE PUMPEN MIT ANGEFLANSCHTEN DIESELMOTOREN

MEHRSTUFIGE PUMPEN MIT ANGEFLANSCHTEN DIESELMOTOREN POMP MULTISTIO LNIT MOTORI ISL OMS MULTISIS OPLS MOTORS ISL MRSTUI PUMPN MIT NLNSTN ISLMOTORN langiatura S 3 coplaiento S 3 lanschgröße S 3 od.996536/ 1 opyright 6 aprari S.p.. ll Rights Reserved MM POMP

Mehr

Solutions up to rpm for micromachining. BT 30 spindle - automatic tool changer

Solutions up to rpm for micromachining. BT 30 spindle - automatic tool changer Solutions up to 58.000 rpm for micromachining. BT 30 spindle - automatic tool changer TURBODRILL MINILINE S2D / R2B www.albertiumberto.it TURBODRILL Air driven heads up to 58.000 min-1 TURBODRILL NR-2351

Mehr

3VL, 3VT, 3VNL, 3VNT THREE WAY BALL VALVES VALVOLE A SFERA TRE VIE KUGELHAHNE IN DREIWEGEFORM. from 1 /4 " to 2 1 /2 " fire. gas.

3VL, 3VT, 3VNL, 3VNT THREE WAY BALL VALVES VALVOLE A SFERA TRE VIE KUGELHAHNE IN DREIWEGEFORM. from 1 /4  to 2 1 /2  fire. gas. VL, VT, VNL, VNT from / " to / " THREE WY BLL VLVES VLVOLE SFER TRE VIE KUGELHHNE IN DREIWEGEFORM fire gas liquid VL, VT, VNL, VNT from / " to / " VL from / to / Brass ball valves, full flow, three ways

Mehr

AD 300 AD 520. Scarichi per doccia Shower drains Ablaufgarnitur für Duschwannen. Shower drain completely checkable Ø 90 mm shower plate Ø 120 mm plug

AD 300 AD 520. Scarichi per doccia Shower drains Ablaufgarnitur für Duschwannen. Shower drain completely checkable Ø 90 mm shower plate Ø 120 mm plug Scarichi per doccia Shower drains Ablaufgarnitur für Duschwannen Piletta sifonata per piatto doccia, completamente ispezionabile. Foro piatto doccia Ø 90 mm Tappo Ø 120 mm Shower drain completely checkable

Mehr

FAQ 04/2015. Auswirkung der ISO 14119 auf 3SE53/3SF13 Positionsschalter. https://support.industry.siemens.com/cs/ww/de/view/109475921

FAQ 04/2015. Auswirkung der ISO 14119 auf 3SE53/3SF13 Positionsschalter. https://support.industry.siemens.com/cs/ww/de/view/109475921 FAQ 04/2015 Auswirkung der ISO 14119 auf 3SE53/3SF13 Positionsschalter mit https://support.industry.siemens.com/cs/ww/de/view/109475921 Dieser Beitrag stammt aus dem Siemens Industry Online Support. Es

Mehr

Piatti doccia. Plat douche. Shower pan. Platos de ducha. Duschtassen VASCHE PIATTI DOCCIA

Piatti doccia. Plat douche. Shower pan. Platos de ducha. Duschtassen VASCHE PIATTI DOCCIA Piatti doccia Plat douche Shower pan Platos de ducha Duschtassen VASCHE PIATTI DOCCIA Predisposizione scarichi piatto doccia Flat con griglia in Monolith Préparation des drains pour bac de douche plat

Mehr

1. Die Maße für ihren Vorbaurollladen müssen von außen genommen werden.

1. Die Maße für ihren Vorbaurollladen müssen von außen genommen werden. Vorbaurollladen Massanleitung Sehr geehrte Kunden, diese Maßanleitung dient zur korrekten Ermittlung der für den RDEMCHER Vorbaurollladen Konfigurator notwendigen Maße. Um diese nleitung optimal nutzen

Mehr

Dampfkessel ( Beispiel) Datenblatt

Dampfkessel ( Beispiel) Datenblatt Dampfkessel ( Beispiel) Technische Beschreibung, Herstellung und Prüfung, Konforätserklärung Datenblatt Technische Daten: Herstellung und Prüfung nach der Druckgeräterichtlinie 97/23/EG und AD2000 Merkblatt

Mehr

Nachfüllanleitung für Patronen CANON

Nachfüllanleitung für Patronen CANON Nachfüllanleitung für Patronen NON ///8 evor Sie mit dem efüllen beginnen, sollten Sie diese nleitung lesen. ie nleitung gilt nur für die abgebildeten Patronen. efüllen Sie immer auf einer unempfindlichen

Mehr

Produktinformation. Baureihe MPN normalansaugende, magnetgekuppelte Kreiselpumpen Werkstoffe: PVDF oder PP

Produktinformation. Baureihe MPN normalansaugende, magnetgekuppelte Kreiselpumpen Werkstoffe: PVDF oder PP Produktinformation normalansaugende, magnetgekuppelte Kreiselpumpen Werkstoffe: oder Beschreibung Normalansaugende, magnetgekuppelte Kreiselpumpen Anwendungen: High Purity Anwendungen Die ist besonders

Mehr

Nürnberger Str. 57-81, 91781 Weißenburg. Hermann Gutmann Werke AG, Technisches Büro

Nürnberger Str. 57-81, 91781 Weißenburg. Hermann Gutmann Werke AG, Technisches Büro Gegenstand: U w -Wert-Berechnung nach DIN EN ISO 10077-2 Mira (Einfalzsystem) Auftraggeber: Fa. Hermann Gutmann Werke AG, Nürnberger Str. 57-81, 91781 Weißenburg Erstellt durch: Hermann Gutmann Werke AG,

Mehr

S181 A-B-C-D TABLE OF THE HYDRAULIC FEATURES

S181 A-B-C-D TABLE OF THE HYDRAULIC FEATURES 8 29 1/min S181 A-B-C-D ABE OF E YDRAUIC FEAURES EAD OFFICE 1/63 BAYFIED ROAD BAYSWAER NOR, VIC 33 Phone: 3 9729 544 Fax: 3 9729 35 WWW.SERINGPUMPS.COM.AU S-181A/1 S-181A/2A S-181A/2 S-181A/3A S-181A/3

Mehr

Etaseco Etaseco - I. Etaseco Normpumpen Standardized Pumps Pompes normalisées Pompe normalizzate Standaardpompen Bombas estandardizadas

Etaseco Etaseco - I. Etaseco Normpumpen Standardized Pumps Pompes normalisées Pompe normalizzate Standaardpompen Bombas estandardizadas Kennlinienheft / Performance Curves Booklet / Cahier de courbes caractéristiques / Foglio delle curve caratteristiche / Grafieken / Folleto de curvas características 2935.54/2-90 G2 Etaseco Etaseco - I

Mehr

Indice Presentazione QFORT Uno dei principali produttori in Europa di finestre in PVC Partners Finestre Prodotti QFORT+ QFORT START Colori Porte QFORT in PVC Tipologie speciali Ferramenta Maniglie Falsa

Mehr

Vertikale selbstansaugende Seitenkanalpumpen Type WPV

Vertikale selbstansaugende Seitenkanalpumpen Type WPV Vertikale selbstansaugende Seitenkanalpumpen Type WPV Einsatzgebiet Neben der Selbstansaugefähigkeit haben Seitenkanalpumpen aufgrund ihrer hohen Druckziffern den Vorteil, bei Förderung kleinerer Mengen

Mehr

AMSI-Rührverschlüsse / Rührführungen. AMSI-Glas. e g e n s t e t t e n. Glasapparate, Labor- u. Pilottechnik. Rührverschlüsse / Rührführungen

AMSI-Rührverschlüsse / Rührführungen. AMSI-Glas. e g e n s t e t t e n. Glasapparate, Labor- u. Pilottechnik. Rührverschlüsse / Rührführungen AMSI-Glas MWST AMSI-Glas AMSI-Rührverschlüsse / Rührführungen W e g e n s t e t t e n ruehrverschluesse deckblatt - august 2014 Rührverschlüsse / Rührführungen AMSI-Glas AMSI-Rührverschluss mit doppelter

Mehr

7 Wichtige Hinweise zu Auswahltabellen und Maßblättern

7 Wichtige Hinweise zu Auswahltabellen und Maßblättern Geometrisch mögliche Kombinationen Wichtige Hinweise zu Auswahltabellen und Maßblättern.1 Geometrisch mögliche Kombinationen.1.1 Aufbau der Tabellen Diese Tabellen zeigen, welche Kombinationen von Getrieben

Mehr

D i c h t u n g s e l e m e n t e. 15. To l e r a n z e n u n d O b e r f l ä c h e n a b w e i c h u n g e n

D i c h t u n g s e l e m e n t e. 15. To l e r a n z e n u n d O b e r f l ä c h e n a b w e i c h u n g e n D i c h t u n g s e l e m e n t e 15. To l e r a n z e n u n d O b e r f l ä c h e n a b w e i c h u n g e n Abmessungstoleranzen und Oberflächenabweichungen werden von den Toleranzen, dem Finish und der

Mehr

Passage de la Poste 3-2 B-7700 Mouscron Belgium. Tel. + 32.56.48 18 80 Fax + 32.56.48 18 88 info@ice-trade.com www.ice-trade.com

Passage de la Poste 3-2 B-7700 Mouscron Belgium. Tel. + 32.56.48 18 80 Fax + 32.56.48 18 88 info@ice-trade.com www.ice-trade.com Passage de la Poste 3-2 B-7700 Mouscron Belgium ICE-Trade Trommeln Achsen- / Trommelflansch-Ausführungen Spannsatz Dies ist das einzige System, welches den Achswechsel im Fall der Schaftbeschädigung ermöglicht.

Mehr

PATENT PENDING T4 9380198-8580198 - 8880198-2080198 INDICE / INDEX / INHALTSVERZEICHNIS Contenuto della scatola / Box contents / Verpackungsinhalt... 3 Informazioni tecniche / Technical information / Technische

Mehr

M-DA-H Serie. Dreh-Antriebe. HKS Unternehmensgruppe. Leipziger Straße 53-55 D-63607 Wächtersbach-Aufenau

M-DA-H Serie. Dreh-Antriebe. HKS Unternehmensgruppe. Leipziger Straße 53-55 D-63607 Wächtersbach-Aufenau Dreh-Antriebe M-DA-H Serie Telefon: +49 (0)60 53 / 6163-0 TI M-DA-H Serie - 0203 D Technische Information M-DA-H 60 180 Funktionsbeschreibung Der durch die Anschlüsse P1 oder P2 zugeführte Öldruck bewirkt

Mehr

Zulassung nach MID (Measurement Instruments Directive)

Zulassung nach MID (Measurement Instruments Directive) Anwender - I n f o MID-Zulassung H 00.01 / 12.08 Zulassung nach MID (Measurement Instruments Directive) Inhaltsverzeichnis 1. Hinweis 2. Gesetzesgrundlage 3. Inhalte 4. Zählerkennzeichnung/Zulassungszeichen

Mehr

Filtri di aspirazione e mandata Saug- und Auslassfilter Filtros de aspiración y de linea

Filtri di aspirazione e mandata Saug- und Auslassfilter Filtros de aspiración y de linea iltri di aspirazione e mandata iltros de aspiración y de linea 3 CARATTERISTICE TECNICE I filtri di aspirazione GEOLINE vengono realizzati in polipropilene, con guarnizioni in EPDM (Viton a richiesta),

Mehr

PLK4 ISO MASCHIO INNESTABILE IN PRESSIONE MALE CONNECTABLE UNDER PRESSURE STECKER UNTER DRUCK KUPPELBAR MALE ACCOUPLABLE SOUS PRESSION

PLK4 ISO MASCHIO INNESTABILE IN PRESSIONE MALE CONNECTABLE UNDER PRESSURE STECKER UNTER DRUCK KUPPELBAR MALE ACCOUPLABLE SOUS PRESSION 43 ISO 16028 MASCHIO INNESTABILE IN PRESSIONE MALE CONNECTABLE UNDER PRESSURE STECKER UNTER DRUCK KUPPELBAR MALE ACCOUPLABLE SOUS PRESSION Caratteristiche tecniche PLK4 I Nominal size Max working pressure

Mehr

Hydraulikmotoren. Seite 04-01 GMM. Seite 04-09 GMP. Seite 04-23 GMR. Abtriebsleistung: www.hydro-cardan.at

Hydraulikmotoren. Seite 04-01 GMM. Seite 04-09 GMP. Seite 04-23 GMR. Abtriebsleistung: www.hydro-cardan.at Hydraulikmotoren Seite 04-01 GMM Verdrängungsvol.: Drehzahlbereich: Drehmoment: Abtriebsleistung: 8,2-50 cm³/u 400-950 U/min 1,1-4,5 danm 1,8-2,4 kw Seite 04-09 GMP Verdrängungsvol.: Drehzahlbereich: Drehmoment:

Mehr

Komaxl - Savonius Vertikalachsen-Windrotoren und Generatoren

Komaxl - Savonius Vertikalachsen-Windrotoren und Generatoren Komaxl - Savonius Vertikalachsen-Windrotoren und Generatoren Die Windrotoren haben in Verbindung mit einem Scheiben- Generator kein magnetisches Rastmoment oder Haltemoment, hierdurch wird ein Anlaufen

Mehr

SCHMITT. Produktinformationen. Kreiselpumpen. Baureihe MPN. normalansaugende, magnetgekuppelte Kreiselpumpen. Werkstoffe: PVDF oder PP

SCHMITT. Produktinformationen. Kreiselpumpen. Baureihe MPN. normalansaugende, magnetgekuppelte Kreiselpumpen. Werkstoffe: PVDF oder PP SCHMITT Kreiselpumpen chemikalienfeste Pumpen für aggressive und hochreine Medien Produktinformationen Baureihe MPN normalansaugende, magnetgekuppelte Kreiselpumpen Werkstoffe: oder Ansprechpartner Österreich

Mehr

Technisches Handbuch. 3. Werkstoffe. 3. Werkstoffe. 3.1. Schraubenwerkstoffe allgemein. 3.1.1. Festigkeitskennwerte von Schraubenwerkstoffen

Technisches Handbuch. 3. Werkstoffe. 3. Werkstoffe. 3.1. Schraubenwerkstoffe allgemein. 3.1.1. Festigkeitskennwerte von Schraubenwerkstoffen 3.1. Schraubenwerkstoffe allgemein 3.1.1. Festigkeitskennwerte von Schraubenwerkstoffen Zugfestigkeit: Fm = (N/mm 2 ) Ao Fm = maximale Zugkraft (N) Ao = Anfangsquerschnitt (mm 2 ) Streckgrenze: Rel (N/mm

Mehr

Elettrovalvole Solenoid valves Magnetventile

Elettrovalvole Solenoid valves Magnetventile Dati tecnici elettrovalvola azione diretta 2/2 vie N.C. Solenoid valve direct acting 2/2 way N.C. Technical data Technische Daten Magnetventil, direktgesteuert 2/2 Wege S.G. NBR (EPDM FPM a richiesta)

Mehr

AGROPLUS Buchhaltung. Daten-Server und Sicherheitskopie. Version vom 21.10.2013b

AGROPLUS Buchhaltung. Daten-Server und Sicherheitskopie. Version vom 21.10.2013b AGROPLUS Buchhaltung Daten-Server und Sicherheitskopie Version vom 21.10.2013b 3a) Der Daten-Server Modus und der Tresor Der Daten-Server ist eine Betriebsart welche dem Nutzer eine grosse Flexibilität

Mehr

ELETTROPOMPE CENTRIFUGHE MULTICELLULARI

ELETTROPOMPE CENTRIFUGHE MULTICELLULARI SAER CB 35-38-40-50-60-70-80 2900 1/min SAER DIAGRAMMA DELLE CARATTERISTICHE IDRAULICHE DIAGRAM OF THE HYDRAULIC FEATURES DIAGRAMA DE LAS CARACTERISTICAS HIDRAULICAS DIAGRAMME DES CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES

Mehr

GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI

GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI COMPRESSORi A VITE con inverter SchraubkompressoreN Mit frequenzumrichter I compressori rotativi a vite a velocità variabile con inverter della serie GSRI sono costruiti in modo innovativo e rivoluzionario

Mehr

Riduttori a vite senza fine Schneckengetriebe

Riduttori a vite senza fine Schneckengetriebe Riduttori a vite senza fine Schneckengetriebe Esperienza ed Esperienza ed Servizio Servizio Erfahrung und Erfahrung und Service Service Riduttori epicicloidali Planetengetriebe Riduttori coassiali Kegelradgetriebe

Mehr

STAFFE, BORCHIE E ANELLONI

STAFFE, BORCHIE E ANELLONI STAFFE, BORCHIE E ANELLONI STAFFE staffe borchie anelloni etriers cabochons anneaux brackets studs rings garras clavos anillas stützhalter beschläge ringe STAFFA VENTAGLIO 110 110 50 70 60 140 70 27 085/10

Mehr

Je nach Einsatzzweck ist der Motorkopf aus Sphäroguss oder geschmiedetem Vergütungsstahl

Je nach Einsatzzweck ist der Motorkopf aus Sphäroguss oder geschmiedetem Vergütungsstahl Produktmerkmale KINSHOFR ist Hersteller von Rotatoren für mobile Krane, Holzkrane und Bagger. Jahrelange rfahrung bei der ntwicklung von Rotatoren und nbaugeräten führte zu sehr leistungsfähigen und langlebigen

Mehr

ASKOHEAT E Einschraubheizkörper R 1½ + 2 Montagevorschrift, Gebrauchsanleitung und Service Bi e Au ewahren

ASKOHEAT E Einschraubheizkörper R 1½ + 2 Montagevorschrift, Gebrauchsanleitung und Service Bi e Au ewahren Montagevorschrift, Gebrauchsanleitung und Service Bi e Au ewahren für Brauch und Heizungswasser 2.0 bis 9.0 kw (Typ A) AHR-B-A- / AHR-H-A- 2.0 bis 9.0 kw (Typ B) AHR-B-B- / AHR-H-B- 2.0 bis 9.0 kw (Typ

Mehr

FILTER-SYSTEME DIREKT VOM ANLAGENBAUER Höchstleistungen bei Abscheideleistung und Wirtschaftlichkeit. Filter-Technologie. www.zeppelin.

FILTER-SYSTEME DIREKT VOM ANLAGENBAUER Höchstleistungen bei Abscheideleistung und Wirtschaftlichkeit. Filter-Technologie. www.zeppelin. FILTER-SYSTEME DIREKT VOM ANLAGENBAUER Höchstleistungen bei Abscheideleistung und Wirtschaftlichkeit Filter-Technologie www.zeppelin.de ENGINEERING YOUR SUCCESS Jede Zeppelin Anlage realisieren wir nach

Mehr

Bördel-Rohrverschraubungen. Flare tube fittings. Racores rebordeados

Bördel-Rohrverschraubungen. Flare tube fittings. Racores rebordeados 30 Bördel-Rohrverschraubungen Flare tube fittings Racores rebordeados Übersicht Overview Resumen Seite/Page/Página Bördel-Rohrverschraubungen Flare tube fittings Acoplamientos de abocardar 30.3 BO-..A

Mehr

Elastische Kupplung Nor-Mex GHBS BAWN015-DEU-2. Montage- und Betriebsanleitung. 1 Funktion. 2 Aufbau

Elastische Kupplung Nor-Mex GHBS BAWN015-DEU-2. Montage- und Betriebsanleitung. 1 Funktion. 2 Aufbau R Elastische Kupplung Nor-Mex GHBS BAWN015-DEU-2 Montage- und Betriebsanleitung 1 Funktion Die Nor-Mex -Kupplung GHBS ist eine drehelastische und durchschlagsichere Klauenkupplung mit Bremsscheibe und

Mehr

LADUNGSSICHERUNG VON PAPIERPRODUKTEN

LADUNGSSICHERUNG VON PAPIERPRODUKTEN LADUNGSSICHERUNG VON PAPIERPRODUKTEN Gemäß VDI 2700 ff. Version 6 Stand: 11/2013 Aufgrund geltender deutscher Regelwerke soll ten beiliegende Maßnahmen bei der Verladung von Papier produkten beachtet werden.

Mehr

Anleitung über den Umgang mit Schildern

Anleitung über den Umgang mit Schildern Anleitung über den Umgang mit Schildern -Vorwort -Wo bekommt man Schilder? -Wo und wie speichert man die Schilder? -Wie füge ich die Schilder in meinen Track ein? -Welche Bauteile kann man noch für Schilder

Mehr

GRU IDRAULICHE A CARRELLO TROLLEY HYDRAULIC CRANES GRUES HYDRAULIQUES A CHARIOT FAHRBARE HYDRAULIKKRÄNE

GRU IDRAULICHE A CARRELLO TROLLEY HYDRAULIC CRANES GRUES HYDRAULIQUES A CHARIOT FAHRBARE HYDRAULIKKRÄNE 25 RU RUH RRO TROY HYRU RNS RUS HYRUQUS HROT FHRR HYRUKKRÄN TRTO TNO OSTRUTTVO o stelo rettificato e cromato garantisce un alta affidabilità nel tempo. raccio allungabile in quattro posizioni di lavoro.

Mehr

Rauchwarnmelder der Serie HDv 3000

Rauchwarnmelder der Serie HDv 3000 Rauchwarnmelder der Serie HDv 3000 Made in Germany Batterieüberwachung, Verschmutzungsmessung und -anzeige Verschmutzungsresistenz UL-geprüft Vor-Warnfunktion bei Betauung (empfehlenswert bei Einsatz in

Mehr

PLT4 ISO 16028/350 BAR VALVOLA PIANA FLAT FACE FLACHDICHTENDE CLAPET PLAT. Caratteristiche tecniche. Technical data. Technische Merkmale

PLT4 ISO 16028/350 BAR VALVOLA PIANA FLAT FACE FLACHDICHTENDE CLAPET PLAT. Caratteristiche tecniche. Technical data. Technische Merkmale ISO 16028/350 BAR VALVOLA PIANA FLAT FACE FLACHDICHTENDE CLAPET PLAT 22 PLT4 Caratteristiche tecniche I Norma: ISO 16028 HTMA (DN13) Occlusione: faccia piana Aggancio: sfere radiali Materiale: acciaio

Mehr

FlareStar. Ultrareine PFA Schlauch- und Schweißfittings

FlareStar. Ultrareine PFA Schlauch- und Schweißfittings Ultrareine PF Schlauch- und Schweißfittings ufbau ie Fittingkörper sind aus PF, die Überwurfmuttern aus PF, PVF oder PF. lle Teile sind nach Reinraumvorschriften hergestellt und von höchster chemischer

Mehr

Bestimmung des Wirkungsgrades. Felix Leumann. Motor Summit 2008, 26.11.2008 Zürich. wirkungsgrad-bestimmung.ppt Folie 1 November 2008

Bestimmung des Wirkungsgrades. Felix Leumann. Motor Summit 2008, 26.11.2008 Zürich. wirkungsgrad-bestimmung.ppt Folie 1 November 2008 wirkungsgrad-bestimmung.ppt Folie 1 November 2008 Bestimmung des Wirkungsgrades Felix Leumann Motor Summit 2008, 26.11.2008 Zürich Die Bedeutung einer möglichst genauen Wirkungsgradbestimmung kommt vor

Mehr

TITGEMEYER Tf1571D(0813)1. Edelstahlverschlüsse

TITGEMEYER Tf1571D(0813)1. Edelstahlverschlüsse TITGEMEYER Tf7D(08) verschlüsse Urheberrechte vorbehalten. Die in diesem Katalog verzeichneten technischen Daten, Leistungsbeschreibungen, Empfehlungen und Hinweise, z. B. zum Einbau der von uns angebotenen

Mehr

Die Folien finden Sie ab Seite 229.

Die Folien finden Sie ab Seite 229. 3.2 Korrosion Tribologie Festigkeit SIC in industriellen Anwendungen Christoph Nitsche WACKER CERAMICS Kempten Die Folien finden Sie ab Seite 229. SiC Werkstoffe haben im chemischen Apparatebau wegen spezifischer

Mehr

TEIGTEILMASCHINEN. Divisoras volumetricas

TEIGTEILMASCHINEN. Divisoras volumetricas TEIGTEILMASCHINEN Divisoras volumetricas Volumetrische Teigteilmaschine Divisora volumetrica Der Teigteiler arbeitet mit hydraulischem Antrieb ohne Beölung, also ohne Ölverbrauch und mit geringer Wartung.

Mehr

Bedienungsanleitung ESP-HS1500F

Bedienungsanleitung ESP-HS1500F Bedienungsanleitung ESP-HS1500F Vielen Dank im Voraus für den Kauf unseres Produktes, lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung sorgfältig und gründlich vor der Inbetriebnahme der Pumpe, um beste Qualität

Mehr

La determinazione dell indice viene effettuata mediante l applicazione della formula di Laspeyres.

La determinazione dell indice viene effettuata mediante l applicazione della formula di Laspeyres. Beiblatt zur Tabelle der Indexziffren der Verbraucherpreise für alle privaten Haushalte (NIC) und Anleitungen zu deren Verwendung Allegato alla tabella degli indici prezzi al consumo per l intera collettività

Mehr

Haft- und Lesbarkeitsprüfung für Kennzeichnungsschilder

Haft- und Lesbarkeitsprüfung für Kennzeichnungsschilder 1. Zweck Die Norm IEC 60079-0 (Ed. 6)sowie EN 60079-0:2012 fordern im Abschnitt 29.2 eine deutlich lesbare Kennzeichnung von elektrischen Geräten. Die Richtlinie 94/9/EG (ATEX Richtlinie) fordert im Abschnitt

Mehr

PERFORMANCE TOLLERANCES Pumps: UNI EN ISO 9906 Appendix A. Motor: norms IEC 60034-1. INSTALLATION Vertical / horizontal as a function of power.

PERFORMANCE TOLLERANCES Pumps: UNI EN ISO 9906 Appendix A. Motor: norms IEC 60034-1. INSTALLATION Vertical / horizontal as a function of power. ELETTROPOMPE SOMMERSE 4 4 SUBMERSIBLE ELECTRIC PUMPS ELECTROBOMBAS SUMERGIDAS 4 ELECTROPOMPES IMMERGEES 4 UNTERWASSERPUMPEN 4 ELECTROBOMBAS SUBMERSÍVEIS DE 4 NS-95 ITALIANO ENGLIS ESPAÑOL IMPIEGI Idonea

Mehr

Das Hebelgesetz zur Lösung technischer Aufgaben

Das Hebelgesetz zur Lösung technischer Aufgaben Es gibt einseitige Hebel, zweiseitige Hebel und Winkelhebel. Mit allen Hebeln kann man die Größe und Richtung von Kräften ändern. In der Regel verwendet man Hebel zur Vergrößerung von Kräften. Das Hebelgesetz

Mehr

SBS Katalog 2010. Schweißbolzen-Systeme

SBS Katalog 2010. Schweißbolzen-Systeme SBS Katalog 2010 Schweißbolzen-Systeme Willkoen beim Kundenservice Servicetelefon: 0 23 73 / 89-1166 Telefax für Anfragen: 0 23 73 / 89-12 38 Telefax für Aufträge: 0 23 73 / 89-12 38 E-Mail: info@obo-be.de

Mehr

Zweistoff - Zerstäubungslanzen Serie 77X / 78X / 79X

Zweistoff - Zerstäubungslanzen Serie 77X / 78X / 79X Zweistoff - Zerstäubungslanzen Serie X / 8X / 9X Baureihen X / 8X / 9X Design n Außen mischende Zweistoffdüse zur Erzeugung feiner Tropfen n Lanzenlänge bis zu 2.000 mm n Verschiedene standardisierte Apparateanschlüsse:

Mehr

Materialdatenblatt. EOS Titanium Ti64. Beschreibung

Materialdatenblatt. EOS Titanium Ti64. Beschreibung EOS Titanium Ti64 EOS Titanium Ti64 ist ein vorlegiertes Ti6Al4V-Pulver, welches speziell für die Verarbeitung in EOSINT M-Systemen optimiert wurde. Dieses Dokument bietet Informationen und Daten für Bauteile,

Mehr

Spanisch. Schreiben. 7. Mai 2015 HUM. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang:

Spanisch. Schreiben. 7. Mai 2015 HUM. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang: Name: Klasse/Jahrgang: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung HUM 7. Mai 2015 Spanisch (B1) Schreiben Hinweise zum Beantworten der Fragen Sehr geehrte Kandidatin, sehr

Mehr

Inhaltsverzeichnis WWW.STEMMER-IMAGING.COM

Inhaltsverzeichnis WWW.STEMMER-IMAGING.COM Inhaltsverzeichnis 1 Identifizierung...2 2 Sicherheitshinweise...3 3 Das Anschließen...3 3.1 Für die Nutzung der RS232 Schnittstelle... 3 3.2 Für die Nutzung der USB Schnittstelle... 3 4 Die Inbetriebnahme...3

Mehr

Preis- und Verwendungsliste Motor-Leistungssteigerungen Alfa Romeo 4 c 2015

Preis- und Verwendungsliste Motor-Leistungssteigerungen Alfa Romeo 4 c 2015 Preis- und Verwendungsliste Motor-Leistungssteigerungen Alfa Romeo 4 c 2015 240PS/177KW/350Nm 6-Gang TCT-Automatikgetriebe Hotline für Vertrieb und Technik: Tel: 08261/739930 Fax: 08261/7399310 info@g-techgmbh.de

Mehr

HERZ commotherm SW/WW

HERZ commotherm SW/WW -SS RSS_R RZ commotherm SW/WW 5-7 - - 12-15 ormblatt 5-7 - - 12-15 usgabe 08/09 etriebsart eizleistung [kw] lektrische eistungsaufnahme [kw] P nach 14511 0/W5-25 bei Sole bzw. W/W5-25 bei Wasser [-] reite

Mehr

teamsync Kurzanleitung

teamsync Kurzanleitung 1 teamsync Kurzanleitung Version 4.0-19. November 2012 2 1 Einleitung Mit teamsync können Sie die Produkte teamspace und projectfacts mit Microsoft Outlook synchronisieren.laden Sie sich teamsync hier

Mehr

Wärmeübertragung durch Bauteile (k-wert) nach ÖNORM EN ISO 6946. Copyright 1999 LandesEnergieVerein, Burggasse 9, 8010 Graz. Autor: G.

Wärmeübertragung durch Bauteile (k-wert) nach ÖNORM EN ISO 6946. Copyright 1999 LandesEnergieVerein, Burggasse 9, 8010 Graz. Autor: G. Wärmeübertragung durch Bauteile (k-wert) nach ÖNOM EN ISO 6946 Copyright 999 LandesEnergieVerein, Burggasse 9, 800 Graz Autor: G. Bittersmann 4.07.000 :3 Seite von 9 Wärmeübertragung durch Bauteile (k-wert)

Mehr

OptiBond Montageanleitung

OptiBond Montageanleitung Optiond Montageanleitung Optiond Montageanleitung Nutzen Sie neben dieser Montageanleitung auch unsere weiteren hilfreichen Informationen zu den einzelnen Komponenten und Systemen auf unserer Webseite

Mehr

ANDRITZ Pumpen Produkte, Systeme, Anwendungen

ANDRITZ Pumpen Produkte, Systeme, Anwendungen ANDRITZ Pumpen Produkte, Systeme, Anwendungen www.andritz.com/pumps ANDRITZ Pumpen Erfahrung, Kompetenz und Qualität Doppelflutige Spiralgehäusepumpe zur Förderung von Wasser und Suspensionen Prozesspumpen

Mehr

Energieeffizienz bei Elektromotoren

Energieeffizienz bei Elektromotoren Energieeffizienz bei Elektromotoren Energieeffizienz bei Elektromotoren Konsequenzen aus der Durchführungsverordnung Nr. 640/2009 vom 22.Juli 2009 zur Richtlinie 2005/32/EG (EuP - Richtlinie) Energieeffizienz

Mehr

DER SPEZIALIST FÜR GROSSE BLECHTEILE

DER SPEZIALIST FÜR GROSSE BLECHTEILE DER SPEZIALIST FÜR GROSSE BLECHTEILE Esser Metallbau: Der zuverlässige Spezialist für große Blechteile Wir sind Ihr Partner, wenn es um die Fertigung großer und komplexer Bauteile aus Blech geht. Als Zulieferer

Mehr

HYDAC Stickstoffladegeräte ermöglichen ein rasches und kostengünstiges Befüllen oder Ergänzen der erforderlichen Gasvorspanndrücke in Blasen, Membran

HYDAC Stickstoffladegeräte ermöglichen ein rasches und kostengünstiges Befüllen oder Ergänzen der erforderlichen Gasvorspanndrücke in Blasen, Membran HYDAC Stickstoffladegeräte ermöglichen ein rasches und kostengünstiges Befüllen oder Ergänzen der erforderlichen Gasvorspanndrücke in Blasen, Membran und Kolbenspeichern. Sie garantieren eine optimale

Mehr

Messung 2 MESSUNG DER WELLENLEISTUNG UND DES WIRKUNGSGRADES (PENDELMASCHINEN)

Messung 2 MESSUNG DER WELLENLEISTUNG UND DES WIRKUNGSGRADES (PENDELMASCHINEN) Messung 2 MESSUNG DER WELLENLEISTUNG UND DES WIRKUNGSGRADES (PENDELMASCHINEN). Einleitung Kraftmaschinen geben ihre Arbeit meistens durch rotierende Wellen ab. Die Arbeit, die pro Zeiteinheit über die

Mehr

catalogo INNESTI MECCANICI

catalogo INNESTI MECCANICI catalogo INNESTI MECCANICI INNESTI MECCANICI EMBRAYAGES MÉCANIQUES MECHANICAL COUPLINGS MECHANISCHE KUPPLUNGEN INNESTI MECCANICI SERIE 30100-30300 - 30500 Gli innesti meccanici di ns. produzione sono bidirezionali

Mehr

9 für Armaturen Anwendung

9 für Armaturen Anwendung RivaLon-Packung K36 PTFE-Multifilament, mit PTFE-Dispersion Maximaler Druck [bar] 200 Maximale Geschwindigkeit [m/s] rotierend 0,5 3 4 5 6 8 12 14 15 16 18 20 22 25 16 29 45 65 115 180 260 353 405 460

Mehr

5. Versuchsvorbereitung

5. Versuchsvorbereitung 5. Versuchsvorbereitung 5.1. Welche charakteristischen Merkmale besitzen Folien-DMS im Vergleich zu anderen DMS? Folien-DMS bestehen aus sehr dünn gewalzten Metallfolien (häufig Konstantan oder eine Ni-Cr-Legierung

Mehr

Bauhinweise Dampfbad Selbstbau:

Bauhinweise Dampfbad Selbstbau: Bauhinweise Dampfbad Selbstbau: Kaiser Wellness +43 660 68 60 599 www.dampfgenerator.at office@kaiser-wellness.at Dampfbad Selbstbau Bauhinweise - Dampfbad Selbstbau: Das eigene Dampfbad, einfach selbst

Mehr

SCHIENEN. Kupfer- und Aluminiumschienen

SCHIENEN. Kupfer- und Aluminiumschienen CHIENEN Kupfer- und luminiumschienen 14 ei elektrischen chalttafeln werden im Moment zwei Metalle als tromleiter eingesetzt: Kupfer und luminium. Hauptsächlich verwendet man gezogene chienen der oben angegebenen

Mehr

DESKTOP CNC Portal Maschine PM0302. Technische Spezifikation

DESKTOP CNC Portal Maschine PM0302. Technische Spezifikation Technische Spezifikation Allgemeines Die DESKTOP-PM0302 3-Achsen- minicnc-maschine mit Schrittmotorantrieb ist eine Werkzeugmaschine speziell für Designer, Modellbauer, CNC-Ausbildung und Kleinserienfertigung.

Mehr