GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP MANOMETER REGULIERBAR

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP MANOMETER REGULIERBAR"

Transkript

1 GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP MANOMETER REGULIERBAR

2 Technische Änderungen vorbehalten! Durch Weiterentwicklung des Produkts können die in dieser Gebrauchsanweisung verwendeten / angegebenen Abbildungen und Technische Daten geringfügig vom aktuellen Zustand abweichen

3 Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis 1 Einführung Vorwort Umweltschutz Verpackungen ATMOS-Produkte Entsorgung Umgang mit dieser Gebrauchsanweisung Allgemeines Symbolik Verweise Aktion und Reaktion Definitionen Aufbau Sicherheitshinweise Aufbau sonstiger Hinweise Verwendete Bildzeichen Übersicht Grundlegende Anforderungen Bestimmungsgemäßer Gebrauch Angewandte Normen Zweckbestimmung Manometer regulierbar mit Überlaufschutz Schnittstellenbeschreibung Sekretbehälterverschluss Vakuumverbindungsschlauch Saugschlauch Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitshinweise Inbetriebnahme Allgemeines Montage Sekretbehälterverschluss (REF ) mit Manometer regulierbar und Überlaufschutz (REF ) Betrieb Vor dem Gebrauch Betrieb mit Sekretbehälterverschluss (REF ) und Manometer regulierbar mit Überlaufschutz (REF ) Demontage Manometer regulierbar mit Überlaufschutz Reinigung und Desinfektion Allgemeines Reinigung

4 Inhaltsverzeichnis 5.3 Desinfektion Desinfektionsverfahren Störungen und Fehlerbeseitigung Wartung und Reparatur Allgemeines Wartung Reparatur Service-Hotline Technische Daten und Ersatzteile Allgemein Umgebungsbedingungen Ersatzteile

5 Einführung Vorwort 1 1 Einführung 1.1 Vorwort Ihre Klinik hat sich für die zukunftweisende Medizintechnik von ATMOS entschieden. Wir danken Ihnen für das entgegengebrachte Vertrauen. 1.2 Umweltschutz Verpackungen Verpackungsmaterialien bestehen aus umweltgerechten Materialien. Die Verpackungsmaterialien werden auf Wunsch von ATMOS entsorgt ATMOS-Produkte ATMOS nimmt gebrauchte oder nicht mehr verwendete Produkte zurück. Für nähere Informationen wenden Sie sich bitte an die für Sie zuständige ATMOS-Vertretung Entsorgung Infektionsgefahr! Flüssigkeiten wie Blut und Sekrete sowie die damit kontaminierten Teile sind entsprechend den Hygienerichtlinien zu entsorgen. 1.3 Umgang mit dieser Gebrauchsanweisung Allgemeines Diese Gebrauchsanweisung macht Sie mit den Eigenschaften des ATMOS-Produkts vertraut. Die Gebrauchsanweisung ist in einzelne Kapitel unterteilt. Bitte beachten: Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Produkts diese Gebrauchsanweisung sorgfältig und vollständig durch. Handeln Sie stets entsprechend den in der Gebrauchsanweisung gegebenen Anweisungen. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung in Produktnähe auf Symbolik Verweise Verweise auf andere Seiten in dieser Technischen Beschreibung beginnen mit dem Doppelpfeil- Symbol Aktion und Reaktion Das Symbol kennzeichnet eine Aktion des Bedieners, während das Symbol die ausgelöste Reaktion des Systems kennzeichnet. Beispiel: Lichtschalter einschalten. 99Lampe leuchtet. 5

6 1 Einführung Definitionen Definitionen Aufbau Sicherheitshinweise Piktogramm Signalwort Text GEFAHR! Tab. 1: Kennzeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr für Personen, welche den Tod oder schwerste Verletzungen zur Folge haben kann. Kennzeichnet eine mögliche Gefahr für Personen oder Sachwerte, welche gesundheitliche Schäden oder schwere Sachschäden zur Folge haben kann. ACHTUNG! Kennzeichnet eine mögliche Gefahr für Sachwerte, welche Sachschäden zur Folge haben kann. Aufbau Sicherheitshinweise Im Text des Sicherheitshinweises werden die Art und die Abwehr der Gefahr beschrieben Aufbau sonstiger Hinweise Piktogramm Signalwort Erklärung Tab. 2: HINWEIS Aufbau sonstiger Hinweise Im Text des Hinweises werden zusätzliche Hilfestellungen oder weitere nützliche Informationen ohne mögliche Personen- oder Sachschäden beschrieben Verwendete Bildzeichen Bildzeichen Tab. 3: Bildzeichen Kennzeichnung Kennzeichnung von Produkten der Klasse I, die in Übereinstimmung mit der Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte entwickelt und in Verkehr gebracht wurden. 6

7 Einführung Übersicht Übersicht Fig. 1: Übersicht 1 Sekretbehälterverschluss (REF ) 5 Regulierschraube 2 Anschlussstutzen Vakuumquelle 6 Patientenseitiger Anschlussstutzen 3 Manometer regulierbar (REF ) 7 Überlaufschutz 4 Manometerskala 1.5 Grundlegende Anforderungen Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bei diesem Produkt handelt es sich um ein Medizinprodukt im Sinne der Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte. Das Produkt ist ausschließlich für humanmedizinische Zwecke zu verwenden. Zubehör Zubehör oder Kombinationen von Zubehör dürfen nur eingesetzt werden, wenn sie in der Gebrauchsanweisung angegeben sind. Anderes Zubehör, Kombinationen oder Verschleißteile nur verwenden, wenn diese ausdrücklich für die vorgesehene Anwendung bestimmt sind und Leistungsmerkmale sowie Sicherheitsanforderungen nicht beeinträchtigen Angewandte Normen Das Produkt erfüllt die grundlegenden Anforderungen gemäß Anhang I der Richtlinie 93/42/EWG des Rats über Medizinprodukte (Medizinprodukterichtlinie) sowie die anwendbaren nationalen Vorschriften wie das Gesetz über Medizinprodukte (Medizinproduktegesetz, MPG). 7

8 1 Einführung Zweckbestimmung Manometer regulierbar mit Überlaufschutz Zu den angewandten Normen gehören: DIN EN ISO Medizinische Absauggeräte Teil 1: Elektrisch betriebene Absauggeräte DIN EN ISO Medizinische Absauggeräte Teil 3: Vakuum- oder druckquellenbetriebene Absauggeräte Zweckbestimmung Manometer regulierbar mit Überlaufschutz Das Manometer regulierbar mit Überlaufschutz (REF ) dient zur Anzeige und Regulierung der Saugleistung bei elektrischen Sekretsaugern ohne Manometeranzeige und / oder Regulierung in Verbindung mit MEDAP Saugsätzen. Zusätzlich dient das Manometer zur Anzeige und Regulierung der Saugleistung bei Verwendung der zentralen Gasversorgungsanlage oder von Druckgasbehältern als Vakuumquelle in Verbindung mit einem Feinregulierventil VAC oder mit einem Feinregulierventil O 2 oder AIR in Verbindung mit einer Gasstrahlpumpe und einem MEDAP Saugsatz. Über die Regulierspindel kann die Durchflussmenge vom Anwender variiert werden. Zum Schutz der Vakuumquelle muss der Überlaufschutz verwendet werden. Das Manometer darf nur in die unbeschriftete Öffnung des Sekretbehälterverschlusses (REF ) eingesetzt werden, der Anschlussstutzen auf der mit Patient beschrifteten Seite muss im Sekretbehälterverschluss verbleiben. Das Manometer darf für folgende Zwecke oder unter folgenden Bedingungen nicht eingesetzt werden: Betrieb ohne mechanischen Überlaufschutz oder hydrophoben Filter zwischen Saugsatz und Vakuumquelle. Im MR Bereich Schnittstellenbeschreibung Sekretbehälterverschluss Der Sekretbehälterverschluss (REF ) dient der Aufnahme des Manometers. Voraussetzungen Geringe Leckage. Außendurchmesser des Anschlussstutzens am Sekretbehälterverschluss muss zum Innendurchmesser des Anschlussstutzens des Manometers passen Vakuumverbindungsschlauch Der Vakuumverbindungsschlauch dient der Verbindung zwischen Vakuumquelle und Steckkrümmer. Technische Daten Shorehärte 60 Innendurchmesser 6-8 mm Vakuumfest bis -95 kpa (darf nicht kollabieren) Maximale Länge vom System abhängig, jedoch nicht länger als 1 m und Verlegung ohne herausragende Schlauchschlingen Voraussetzungen Der Vakuumverbindungsschlauch muss dem Hygienestandard des Krankenhauses entsprechen. Der Innendurchmesser des Vakuumverbindungsschlauchs muss zum Außendurchmesser des geräteseitigen Anschlussstutzens passen. Der Innendurchmesser des Vakuumverbindungsschlauchs muss zum Außendurchmesser des Anschlussstutzens am Steckkrümmer passen. 8

9 Einführung Saugschlauch 1 Nachfolgend wird der Vakuumverbindungsschlauch nur noch Verbindungsschlauch genannt Saugschlauch Der Saugschlauch dient der Verbindung zwischen patientenseitigem Anschlussstutzen am Sekretbehälterverschluss und Fingertip oder Anwendungsteil. Technische Daten Shorehärte 60 Innendurchmesser 6-8 mm Länge 1,3 m - 3,0 m Vakuumfest bis -95 kpa Voraussetzungen Der Saugschlauch muss dem Hygienestandard des Krankenhauses entsprechen. Saugschlauch darf nicht kollabieren. Der Außendurchmesser des patientenseitigen Anschlussstutzens am Sekretbehälterverschluss muss zum Innendurchmesser des Saugschlauchs passen. Der Saugschlauch muss sterilisierbar oder ein sterilisierter Einwegartikel sein. 9

10 2 Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitshinweise 2 Sicherheitshinweise 2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise Verletzungsgefahr! ATMOS-Produkte dürfen nur im voll funktionsfähigen Zustand genutzt werden. Vor dem Gebrauch von dem ordnungsgemäßen Zustand und der vollen Funktionsfähigkeit des ATMOS-Produkts überzeugen. Infektionsgefahr! Kontaminierte Komponenten können die Gesundheit des Personals und der Patienten gefährden. Vor dem ersten Einsatz muss das Produkt entsprechend den Hygienerichtlinien aufbereitet werden. 10

11 Inbetriebnahme Allgemeines 3 3 Inbetriebnahme 3.1 Allgemeines GEFAHR! Funktionsprüfung! Das Produkt wird zur Behandlung von Patienten eingesetzt. Eine Leistungseinschränkung des Produktes kann zu Komplikationen bei der Behandlung führen. Vor jeder Anwendung das Produkt einer Funktionsprüfung unterziehen. ACHTUNG! Sachschaden durch Übersaugen! Beim Betrieb ohne mechanischen Überlaufschutz oder hydrophoben Filter zwischen Saugsatz und Vakuumquelle ist die Vakuumquelle nicht vor Übersaugen geschützt. Beim Betrieb immer einen mechanischen Überlaufschutz oder einen hydrophoben Filter einsetzen. Infektionsgefahr! Kontaminierte Komponenten können die Gesundheit des Personals und der Patienten gefährden. Vor dem ersten Einsatz muss das Produkt entsprechend den Hygienerichtlinien aufbereitet werden. Schaumbildung! Beim Absaugen von Sekretflüssigkeit kann es zur Schaumbildung kommen. Schaum kann die Funktionsfähigkeit des Überlaufschutzes beeinträchtigen. Benutzen Sie einen handelsüblichen Schaumhemmer. HINWEIS Ein hydrophober Filter bietet einen zusätzlichen Schutz gegen Übersaugen, er verschließt beim Übersaugen die Gaszufuhr zum Produkt. Partikel in der Gasphase können zur Verstopfung des hydrophoben Filters führen. ATMOS bietet einen hydrophoben Bakterien- und Virenfilter an, der zusätzlich das Pumpeninnere vor Eindringen von Bakterien und Viren schützt. HINWEIS Vor der Montage darauf achten, dass die Dichtung im Gehäuse vorhanden und nicht beschädigt ist. HINWEIS Entsprechend der Anwendung ist das Zubehör für den Saugsatz zu wählen, z. B. Durchmesser des Schlauches, Größe des Anschlussstutzens des Sekretbehälterverschlusses. 11

12 3 Inbetriebnahme Montage Sekretbehälterverschluss (REF ) 3.2 Montage Sekretbehälterverschluss (REF ) mit Manometer regulierbar und Überlaufschutz (REF ) Verletzungsgefahr! Der Saugstutzen kann sich lösen und das Auge verletzen. Saugstutzen nicht von unten herausdrücken. 1 3 Manometer montieren Schwarzen Anschlussstutzen (1) aus der Öffnung (2) am Sekretbehälterverschluss herausziehen. Anschlussstutzen des Manometers (3) handfest in die Öffnung am Sekretbehälterverschluss einsetzen. 2 Fig. 2: Manometer montieren 2 Überlaufschutz montieren Schwimmerhalterung (1) von unten auf das Gewinde (2) des Manometers handfest aufdrehen. Schwimmer (3) in den Schwimmerkäfig (4) einführen und diesen mit leichtem Druck auf die Schwimmerhalterung stecken Fig. 3: Manometer montieren 12

13 Inbetriebnahme Montage Sekretbehälterverschluss (REF ) 3 3 Sekretbehälterverschluss anbringen Sekretbehälterverschluss (1) auf Sekretbehälter (2) aufsetzen. Tragegriff (3) mit den Handballen beider Hände herunterdrücken und die Klemmbügel (4) einrasten lassen. 99Saugsatz ist montiert Fig. 4: Sekretbehälterverschluss anbringen Schläuche montieren Sekretbehälterverschluss auf den Sekretbehälter montieren. Verbindungsschlauch (1) auf Anschlussstutzen (2) des Manometers aufstecken. Anderes Ende des Verbindungsschlauches auf Bakterienfilter oder Anschlussstutzen der Vakuumquelle aufstecken. Saugschlauch (3) auf den weißen Anschlussstutzen (4) des Sekretbehälterverschlusses aufstecken. Fig. 5: Schläuche montieren 13

14 4 Betrieb Vor dem Gebrauch 4 Betrieb 4.1 Vor dem Gebrauch Vor dem Gebrauch den Saugsatz einer vollständigen Funktionsprüfung unterziehen. Achten Sie darauf, dass der Saugsatz ordnungsgemäß und senkrecht befestigt ist; die Dichtung am Manometer vorhanden und nicht beschädigt ist; die Schlauchanschlüsse fest sitzen und dicht abschließen; keine mechanischen Kräfte auf die Schläuche einwirken; der Saugsatz an eine Absaugpumpe / Entnahmearmatur angeschlossen und ein mechanischer Überlaufschutz oder hydrophober Filter zwischengeschaltet ist; Dichtheit sichergestellt ist. Dazu Vakuumquelle in Betrieb nehmen, den Saugschlauch abknicken oder zuhalten, Vakuum mit der Vakuumreguliereinheit einstellen und Dichtheit prüfen. 4.2 Betrieb mit Sekretbehälterverschluss (REF ) und Manometer regulierbar mit Überlaufschutz (REF ) 2 Über die Regulierspindel kann die Saugleistung variiert werden. Saugleistung erhöhen Regulierspindel (1) im Uhrzeigersinn in Richtung + drehen. Eingestellten Wert am Manometer (2) ablesen. 1 Saugleistung vermindern Regulierspindel (1) gegen den Uhrzeigersinn in Richtung - drehen. Eingestellten Wert am Manometer (2) ablesen. Fig. 6: Saugleistung regulieren 14

15 Betrieb Demontage Manometer regulierbar mit Überlaufschutz Demontage Manometer regulierbar mit Überlaufschutz 3 Verbindungsschlauch (1) von Manometer (2) abziehen. Saugschlauch (3) vom Anschlussstutzen am Sekretbehälterverschluss (4) abziehen Fig. 7: Demontage Manometer 1 Saugsatz demontieren Tragegriff (1) mit beiden Handballen nach unten drücken und Klemmbügel (2) hochklappen. Sekretbehälterverschluss (3) abnehmen. Sekretbehälter leeren. 3 2 Fig. 8: Saugsatz demontieren 15

16 4 Betrieb Demontage Manometer regulierbar mit Überlaufschutz 7 Schwimmerhalterung (4), Schwimmerkäfig (5) und Schwimmer (6) vom Sekretbehälterverschluss abziehen und voneinander trennen. Manometer (7) aus Sekretbehälterverschluss herausziehen Fig. 9: Demontage Schwimmer 16

17 Reinigung und Desinfektion Allgemeines 5 5 Reinigung und Desinfektion 5.1 Allgemeines Infektionsgefahr! Teile des Produkts können kontaminiert sein. Handschuhe benutzen und bei allen Aufbereitungsarbeiten sowie beim Reinigen unbedingt die Hygieneregeln einhalten. ACHTUNG! Sachschaden durch unsachgemäße Reinigung! Verwenden Sie nur soviel Reinigungsmittel und -flüssigkeit wie notwendig ist und entfernen Sie überschüssige Reinigungsmittel und -flüssigkeit mit einem feuchten Tuch. Infektionsgefahr! Schmutzpartikel können sich verkapseln und dazu führen, dass Komponenten nach der Desinfektion nicht steril sind. Vor der Desinfektion müssen alle Komponenten gut gereinigt und hartnäckige Verschmutzungen mit einem Tuch und Reinigungsmittel entfernt werden. ACHTUNG! Sachschaden durch unsachgemäße Reinigung! Scheuermittel beschädigen die Oberflächen. Nur Allzweckreiniger verwenden, die schwach alkalisch sind (Seifenlaugen) und Tenside und Phosphate als reinigungsaktive Komponente enthalten. HINWEIS Vor der Desinfektion müssen die Teile gereinigt und anschließend getrocknet werden. HINWEIS Beachten Sie unbedingt die Anwendungshinweise des Reinigungsmittel- und Desinfektionsmittel-Herstellers. HINWEIS Das Produkt ist nach Reinigung und Desinfektion wiederverwendbar. HINWEIS Die Saugsätze werden nicht steril verwendet. 17

18 5 Reinigung und Desinfektion Reinigung 5.2 Reinigung HINWEIS Bei starker Verunreinigung des Produkts wird vor der Reinigung eine vorhergehende Desinfektion des Produkts empfohlen. Das Produkt und seine Komponenten gründlich mit einem in Allzweckreiniger-Lösung leicht angefeuchteten Tuch abwischen. Verkapselte Schmutzreste durch kräftiges Reiben entfernen. Das Produkt und seine Komponenten gründlich mit einem in Wasser leicht angefeuchteten Tuch nachwischen. Das Produkt und seine Komponenten sofort trocknen. 99Das Wachstum von Keimen an der Produktoberfläche wird gehemmt. Nach jeder Reinigung das Produkt wischdesinfizieren. 5.3 Desinfektion Verletzungsgefahr! Desinfektionsmittel können gesundheitsschädliche Stoffe enthalten, die bei Berührung mit Haut und Augen Verletzungen hervorrufen. Haut und Augen schützen und beim Arbeiten mit Desinfektionsmitteln Hygieneregeln einhalten. Funktionsausfall! Nach jeder Reinigung oder Desinfektion ist die Funktionstüchtigkeit der Komponenten zu überprüfen. ACHTUNG! Sachschaden durch falsche Handhabung! Beachten Sie unbedingt die Anwendungshinweise des Desinfektionsmittel- Herstellers und der Hygienefachkraft. Geräteschädigung! Benutzen Sie keine alkoholhaltigen Desinfektionsmittel. Es besteht die Gefahr von Spannungsrissen. 18

19 Reinigung und Desinfektion Desinfektion 5 ACHTUNG! Sachschaden! Desinfektionsmittel auf Alkoholbasis können bei Langzeitanwendung zu Sachschäden an Oberflächen und Zubehörteilen führen. Zu verwendende Desinfektionsmittel: Ausschließlich Instrumenten- und Flächendesinfektionsmittel mit den Wirkstoffkombinationen Aldehyde Quaternäre Verbindungen oder Guanidinderivate. Nicht zu verwendende Desinfektionsmittel: reine Händedesinfektionsmittel, da diese zumeist aus Alkohol oder alkoholhaltigen Verbindungen bestehen, alkoholhaltige Desinfektionsmittel, da Alkohol im Übermaß aufgebracht (d. h. es bleiben alkoholhaltige Flüssigkeitsansammlungen länger als ca. 5 min auf der Oberfläche bestehen) die Oberfläche beschädigen kann. Aldehyde, quaternäre Verbindungen oder Guanidinderivate greifen Oberflächen nicht an und bestehen laufende Hygienekontrollen. Vorausgesetzt, grobe Verschmutzungen werden vorher beseitigt, ist bei deutlich längerer Abdunstzeit und Verbleib der Desinfektionskomponente auf der Oberfläche, in wenigen Minuten eine Abtötungsrate von > 95 % gegeben. Informationen zu den Wirkstoffen entnehmen Sie bitte nachfolgender Übersicht. Wirkstoffgruppe Aldehyde Quaternäre Verbindungen Guanidinderivate Wirkstoffe 2-Ethyl-1-hexanal, Formaldehyd, Glutardialdehyd, Glyoxal, o-phthaldialdehyd, Succinaldehyd Alkyl-didecyl-polyoxethyl-ammoniumpropionat, Alkyl-dimethylalkylbenzyl-ammoniumchlorid, Alkyl-dimethyl-ethylammoniumchlorid, Alkyl-dimethyl-ethylbenzyl-ammoniumchlorid, Benzalkoniumpropionat, Benzalkoniumchlorid (Alkyl-dimethylbenzyl-ammoniumchlorid, Cocos-dimethyl-benzylammoniumchlorid, Lauryl-dimethyl-benzyl-ammoniumchlorid, Myristyldimethyl-benzyl-ammoniumchlorid), Benzethoniumchlorid, Benzyl-di-hydroxyethyl-cocosalkyl-ammoniumchlorid, Dialkyldimethyl-ammoniumchlorid (Didecyl-dimethyl-ammoniumchlorid), Didecyl-methyloxyethyl-ammoniumpropionat, Mecetroniumethylsulfat, Methylbenzethoniumchlorid, n-octyldimethyl-benzyl-ammoniumchlorid Alkylbiguanid, Chlorhexidindigluconat, Cocospropylendiaminguanidiniumdiacetat, oligomeres Biguanid, Polyhexamethylen-biguanidhydrochlorid (Oligodiiminoimidocarbonyl-iminohexamethylen, Polyhexanid) Tab. 4: Desinfektionswirkstoffe Beispiele für Flächendesinfektionsmittel: Incidin Plus * Incidin Perfect * Antiseptica Kombi Flächen-Desinfektion * Antifect FF * B 10 * 19

20 5 Reinigung und Desinfektion Desinfektionsverfahren Beispiele für Instrumentendesinfektionsmittel: Lysetol AF * Gigasept FF * Sekusept forte S * * Incidin (Eingetragenes Warenzeichen der Ecolab GmbH & Co OHG) * Antifect (Eingetragenes Warenzeichen der Schülke und Mayr GmbH) * Lysetol (Eingetragenes Warenzeichen der Schülke und Mayr GmbH) * Gigasept (Eingetragenes Warenzeichen der Schülke und Mayr GmbH) * Sekusept (Eingetragenes Warenzeichen der Ecolab GmbH & Co OHG) 5.4 Desinfektionsverfahren Komponenten in Lösung 1 Wisch-/ Sprühdesinfektion 2 C Heißdampf Schwimmer- / käfig X X X X Steckbares Manometer X Heißdampf 134 C 3 1. Nach der vorgeschriebenen Einwirkzeit (gemäß Herstellerangaben) sind Komponenten ausreichend mit Wasser nachzuspülen und anschließend zu trocknen. 2. Nach der vorgeschriebenen Einwirkzeit (gemäß Herstellerangaben) sind Komponenten mit einem feuchten Tuch von Desinfektionsmittelresten zu säubern und anschließend zu trocknen. 3. Achtung, Heißdampf beschleunigt die natürliche Alterung von Kunststoffen. Tab. 5: Desifektionsverfahren 20

21 Störungen und Fehlerbeseitigung Desinfektionsverfahren 6 6 Störungen und Fehlerbeseitigung Fehler Ursache Bemerkung Keine oder verringerte Saugleistung Tab. 6: Vakuumquelle defekt Sekretbehälterverschluss sitzt nicht richtig. Dichtung des Sekretbehälterverschlusses porös oder beschädigt Dichtfläche am Sekretbehälter defekt Undichte Schlauchverbindung Schlauchanschluss im Sekretbehälterverschluss ist verstopft Manometer defekt Dichtung Manometer defekt Sekretbehälter ist voll, Überlaufschutz geschlossen Hydrophober Bakterien- und Virenfilter hat sich zugesetzt (Vakuummeter zeigt Vakuum an) Zu viele Sekretbehälter in Reihe geschaltet Riss im Schlauch Störungen und Fehlerbeseitigungen Vakuumquelle überprüfen. Sekretbehälterverschluss korrekt aufsetzen. Dichtung auswechseln. Sekretbehälter austauschen Schlauchverbindungen überprüfen, gegebenenfalls Schläuche ersetzen. Anschluss reinigen. Reparatur von ATMOS autorisiertem Servicetechniker durchführen lassen. Gegebenenfalls auswechseln. Reparatur von ATMOS autorisiertem Servicetechniker durchführen lassen. Gegebenenfalls auswechseln. Sekretbehälter und Überlaufschutz leeren und reinigen oder auswechseln. Hydrophoben Bakterien- und Virenfilter auswechseln. Reihenschaltung (Kaskade) verringern. Schlauch auswechseln. 21

22 7 Wartung und Reparatur Allgemeines 7 Wartung und Reparatur 7.1 Allgemeines Gesundheitsgefährdung! Das Produkt wird zur Behandlung von Patienten eingesetzt. Das Produkt oder Teile davon können kontaminiert sein. Vor jeder Wartung oder Reparatur muss das Produkt gereinigt und desinfiziert werden. 7.2 Wartung Zur Gewährleistung der optimalen Betriebssicherheit des Geräts und der Verfügbarkeit aller Funktionen empfehlen wir eine jährliche Wartung. Dabei wird eine sicherheitstechnische Funktionsprüfung durch einen Servicetechniker durchgeführt. Hierzu kann eine Prüfanweisung beim ATMOS-Service angefordert werden. 7.3 Reparatur HINWEIS Haftungsausschluss! Bei Eingriffen durch unbefugte Personen erlischt jeder Haftungsanspruch. Die Reparatur darf nur von Servicetechnikern durchgeführt werden, die durch die Firma ATMOS autorisiert wurden. Diese autorisierten Servicetechniker können bei ATMOS Beschreibungen, Schaltpläne, Ersatzteillisten und Prüfpläne für die von ATMOS als reparierbar bezeichneten Komponenten des Systems anfordern. Werden Mängel festgestellt, darf das Produkt nicht mehr verwendet werden. Die Mängel und die REF-Nummer auf dem Typenschild notieren und die zuständige ATMOS-Werkvertretung informieren. Außerhalb Deutschlands die entsprechende Auslandsvertretung informieren. 7.4 Service-Hotline Hotline:

23 Technische Daten und Ersatzteile Allgemein 8 8 Technische Daten und Ersatzteile 8.1 Allgemein Klassifikation nach Anhang IX der Richtlinie 93/42/EWG Klasse I Anzeigebereich Manometer 0 bis -100 kpa (Außenskala) 0 bis 750 mmhg (Innenskala) Regulierbereich 0 bis ca. 80 kpa (abhängig von Vakuumquelle) Genauigkeit 2,5 % vom Skalenendwert 8.2 Umgebungsbedingungen Temperatur Relative Luftfeuchtigkeit Luftdruck -15 C bis +50 C (Transport) +5 C bis +35 C (Betrieb) 10 % bis 95 % (Transport) 30 % bis 75 % (Betrieb) 700 hpa bis 1060 hpa (Transport) 700 hpa bis 1060 hpa (Betrieb) 8.3 Ersatzteile Schwimmerhalterung (3 Stück) Schwimmer und Schwimmerkäfig (je 10 Stück)

24 Hersteller: MAQUET GmbH Kehler Str Rastatt Baden-Wuerttemberg DEUTSCHLAND Telefon: Vertrieb: ATMOS MedizinTechnik GmbH & Co. KG Ludwig-Kegel-Str Lenzkirch DEUTSCHLAND Telefon:

GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP SEKRETBEHÄLTERVERSCHLUSS FÜR GERÄTESCHIENENMONTAGE

GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP SEKRETBEHÄLTERVERSCHLUSS FÜR GERÄTESCHIENENMONTAGE GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP SEKRETBEHÄLTERVERSCHLUSS FÜR GERÄTESCHIENENMONTAGE Technische Änderungen vorbehalten! Durch Weiterentwicklung des Produkts können die in dieser Gebrauchsanweisung verwendeten /

Mehr

GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP ANSCHUSSSTECKER FÜR NARKOSEABSAUGUNG

GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP ANSCHUSSSTECKER FÜR NARKOSEABSAUGUNG GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP ANSCHUSSSTECKER FÜR NARKOSEABSAUGUNG GA 5752.4412 DE 07 Technische Änderungen vorbehalten! Durch Weiterentwicklung des Produkts können die in dieser Gebrauchsanweisung verwendeten

Mehr

GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP MECHANISCHER ÜBERLAUFSCHUTZ

GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP MECHANISCHER ÜBERLAUFSCHUTZ GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP MECHANISCHER ÜBERLAUFSCHUTZ Technische Änderungen vorbehalten! Durch Weiterentwicklung des Produkts können die in dieser Gebrauchsanweisung verwendeten / angegebenen Abbildungen

Mehr

GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP SEKRETBEHÄLTERVERSCHLUSS SILIKON

GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP SEKRETBEHÄLTERVERSCHLUSS SILIKON GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP SEKRETBEHÄLTERVERSCHLUSS SILIKON Technische Änderungen vorbehalten! Durch Weiterentwicklung des Produkts können die in dieser Gebrauchsanweisung verwendeten / angegebenen Abbildungen

Mehr

GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP ANSCHUSSSTECKER FÜR NARKOSEABSAUGUNG

GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP ANSCHUSSSTECKER FÜR NARKOSEABSAUGUNG GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP ANSCHUSSSTECKER FÜR NARKOSEABSAUGUNG GA 5752.4412 DE 09 Technische Änderungen vorbehalten! Durch Weiterentwicklung des Produkts können die in dieser Gebrauchsanweisung verwendeten

Mehr

GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP ANSCHLUSSSCHLAUCH NARKOSEABSAUGUNG

GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP ANSCHLUSSSCHLAUCH NARKOSEABSAUGUNG GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP ANSCHLUSSSCHLAUCH NARKOSEABSAUGUNG GA 5752.4411 DE 09 Technische Änderungen vorbehalten! Durch Weiterentwicklung des Produkts können die in dieser Gebrauchsanweisung verwendeten

Mehr

GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP SEKRETBEHÄLTERHALTER

GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP SEKRETBEHÄLTERHALTER GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP SEKRETBEHÄLTERHALTER Technische Änderungen vorbehalten! Durch Weiterentwicklung des Produkts können die in dieser Gebrauchsanweisung verwendeten / angegebenen Abbildungen und Technische

Mehr

GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP GERÄTESCHIENEN

GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP GERÄTESCHIENEN GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP GERÄTESCHIENEN Technische Änderungen vorbehalten! Durch Weiterentwicklung des Produkts können die in dieser Gebrauchsanweisung verwendeten / angegebenen Abbildungen und Technische

Mehr

GEBRAUCHSANWEISUNG TRAGEVORRICHTUNG

GEBRAUCHSANWEISUNG TRAGEVORRICHTUNG GEBRAUCHSANWEISUNG TRAGEVORRICHTUNG GA 5752.4733 DE 07 Technische Änderungen vorbehalten! Durch Weiterentwicklung des Produkts können die in dieser Gebrauchsanweisung verwendeten / angegebenen Abbildungen

Mehr

1 Gebrauchsanweisung Geräteschienenhalter, variabel

1 Gebrauchsanweisung Geräteschienenhalter, variabel Bestimmungsgemäßer Gebrauch Gebrauchsanweisung Geräteschienenhalter, variabel. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Fig. : Geräteschienenhalter (REF 72 47) Der Gebrauch des variablen Geräteschienenhalters (REF

Mehr

GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP GASSTRAHLPUMPEN

GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP GASSTRAHLPUMPEN GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP GASSTRAHLPUMPEN Technische Änderungen vorbehalten! Durch Weiterentwicklung des Produkts können die in dieser Gebrauchsanweisung verwendeten / angegebenen Abbildungen und Technische

Mehr

GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP ADAPTERSTECKKUPPLUNGEN

GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP ADAPTERSTECKKUPPLUNGEN GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP ADAPTERSTECKKUPPLUNGEN Technische Änderungen vorbehalten! Durch Weiterentwicklung des Produkts können die in dieser Gebrauchsanweisung verwendeten / angegebenen Abbildungen und

Mehr

GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP ANSCHLUSSSCHLÄUCHE

GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP ANSCHLUSSSCHLÄUCHE GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP ANSCHLUSSSCHLÄUCHE Technische Änderungen vorbehalten! Durch Weiterentwicklung des Produkts können die in dieser Gebrauchsanweisung verwendeten / angegebenen Abbildungen und Technische

Mehr

GEBRAUCHSANWEISUNG ENTNAHMEGERÄT PÄDIATRIE MEDAP-FINA VAC P 350

GEBRAUCHSANWEISUNG ENTNAHMEGERÄT PÄDIATRIE MEDAP-FINA VAC P 350 GEBRAUCHSANWEISUNG ENTNAHMEGERÄT PÄDIATRIE MEDAP-FINA VAC P 350 Technische Änderungen vorbehalten! Durch Weiterentwicklung des Produkts können die in dieser Gebrauchsanweisung verwendeten / angegebenen

Mehr

GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP VERTEILER FÜR DRUCKGASE DIN

GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP VERTEILER FÜR DRUCKGASE DIN GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP VERTEILER FÜR DRUCKGASE DIN Technische Änderungen vorbehalten! Durch Weiterentwicklung des Produkts können die in dieser Gebrauchsanweisung verwendeten / angegebenen Abbildungen

Mehr

GEBRAUCHSANWEISUNG ENTNAHMEGERÄT FÜR DRAINAGE MEDAP-FINA VAC D 150

GEBRAUCHSANWEISUNG ENTNAHMEGERÄT FÜR DRAINAGE MEDAP-FINA VAC D 150 GEBRAUCHSANWEISUNG ENTNAHMEGERÄT FÜR DRAINAGE MEDAP-FINA VAC D 150 GA 5752 2135 DE 17 Technische Änderungen vorbehalten! Durch Weiterentwicklung des Produkts können die in dieser Gebrauchsanweisung verwendeten

Mehr

GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP FLASCHENFAHRGESTELL

GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP FLASCHENFAHRGESTELL GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP FLASCHENFAHRGESTELL Technische Änderungen vorbehalten! Durch Weiterentwicklung des Produkts können die in dieser Gebrauchsanweisung verwendeten / angegebenen Abbildungen und Technische

Mehr

GEBRAUCHSANWEISUNG CHIRURGIESAUGER MEDAP-TWISTA SP 1070

GEBRAUCHSANWEISUNG CHIRURGIESAUGER MEDAP-TWISTA SP 1070 GEBRAUCHSANWEISUNG CHIRURGIESAUGER MEDAP-TWISTA SP 070 GA 575 555 DE 7 Technische Änderungen vorbehalten! Durch Weiterentwicklung des Produkts können die in dieser Gebrauchsanweisung verwendeten / angegebenen

Mehr

GEBRAUCHSANWEISUNG ENTNAHMEGERÄT DRAINAGE MEDAP-FINA VAC T 50

GEBRAUCHSANWEISUNG ENTNAHMEGERÄT DRAINAGE MEDAP-FINA VAC T 50 GEBRAUCHSANWEISUNG ENTNAHMEGERÄT DRAINAGE MEDAP-FINA VAC T 50 Technische Änderungen vorbehalten! Durch Weiterentwicklung des Produkts können die in dieser Gebrauchsanweisung verwendeten / angegebenen Abbildungen

Mehr

GEBRAUCHSANWEISUNG ENTNAHMEGERÄT FÜR DRAINAGE MEDAP-FINA AIR D 150

GEBRAUCHSANWEISUNG ENTNAHMEGERÄT FÜR DRAINAGE MEDAP-FINA AIR D 150 GEBRAUCHSANWEISUNG ENTNAHMEGERÄT FÜR DRAINAGE MEDAP-FINA AIR D 150 Technische Änderungen vorbehalten! Durch Weiterentwicklung des Produkts können die in dieser Gebrauchsanweisung verwendeten / angegebenen

Mehr

GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP SEKRETSAUGER VENTA SP 26 GA DE 12

GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP SEKRETSAUGER VENTA SP 26 GA DE 12 GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP SEKRETSAUGER VENTA SP 26 Technische Änderungen vorbehalten! Durch Weiterentwicklung des Produkts können die in dieser Gebrauchsanweisung verwendeten / angegebenen Abbildungen und

Mehr

GEBRAUCHSANWEISUNG SAUERSTOFF-NOTFALLGERÄT

GEBRAUCHSANWEISUNG SAUERSTOFF-NOTFALLGERÄT GEBRAUCHSANWEISUNG SAUERSTOFF-NOTFALLGERÄT GA 5752.5556 DE 04 Technische Änderungen vorbehalten! Durch Weiterentwicklung des Produkts können die in dieser Gebrauchsanweisung verwendeten / angegebenen Abbildungen

Mehr

GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP ENTNAHMEGERÄT S VAC B 900 / D 200

GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP ENTNAHMEGERÄT S VAC B 900 / D 200 GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP ENTNAHMEGERÄT S VAC B 900 / D 200 Technische Änderungen vorbehalten! Durch Weiterentwicklung des Produkts können die in dieser Gebrauchsanweisung verwendeten / angegebenen Abbildungen

Mehr

GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP ENTNAHMEGERÄT S VAC B 900 / D 200

GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP ENTNAHMEGERÄT S VAC B 900 / D 200 GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP ENTNAHMEGERÄT S VAC B 900 / D 200 Technische Änderungen vorbehalten! Durch Weiterentwicklung des Produkts können die in dieser Gebrauchsanweisung verwendeten / angegebenen Abbildungen

Mehr

GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP FINA FEINREGULIERVENTIL O2 / AIR

GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP FINA FEINREGULIERVENTIL O2 / AIR GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP FINA FEINREGULIERVENTIL O2 / AIR Technische Änderungen vorbehalten! Durch Weiterentwicklung des Produkts können die in dieser Gebrauchsanweisung verwendeten / angegebenen Abbildungen

Mehr

GEBRAUCHSANWEISUNG ENTNAHMEGERÄT DRAINAGE MEDAP-FINA AIR T 50

GEBRAUCHSANWEISUNG ENTNAHMEGERÄT DRAINAGE MEDAP-FINA AIR T 50 GEBRAUCHSANWEISUNG ENTNAHMEGERÄT DRAINAGE MEDAP-FINA AIR T 50 Technische Änderungen vorbehalten! Durch Weiterentwicklung des Produkts können die in dieser Gebrauchsanweisung verwendeten / angegebenen Abbildungen

Mehr

GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP ENTNAHMEGERÄT BRONCHIAL- / CHIRURGIEABSAUGUNG FINA VAC B 800

GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP ENTNAHMEGERÄT BRONCHIAL- / CHIRURGIEABSAUGUNG FINA VAC B 800 GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP ENTNAHMEGERÄT BRONCHIAL- / CHIRURGIEABSAUGUNG FINA VAC B 800-70 -60-500 -50-400 -300-40 -200-30 -20-80 -90-100 -600-700 -750 mmhg kpa 100 kpa = 1 bar -100 0-10 Technische Änderungen

Mehr

GEBRAUCHSANWEISUNG UNIVERSALSAUGER MEDAP-BORA UP 2080 FRESENIUS

GEBRAUCHSANWEISUNG UNIVERSALSAUGER MEDAP-BORA UP 2080 FRESENIUS GEBRAUCHSANWEISUNG UNIVERSALSAUGER MEDAP-BORA UP 2080 FRESENIUS Technische Änderungen vorbehalten! Durch Weiterentwicklung des Produkts können die in dieser Gebrauchsanweisung verwendeten / angegebenen

Mehr

GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP ENTNAHMEGERÄT BRONCHIAL- / CHIRURGIEABSAUGUNG FINA VAC B 800

GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP ENTNAHMEGERÄT BRONCHIAL- / CHIRURGIEABSAUGUNG FINA VAC B 800 GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP ENTNAHMEGERÄT BRONCHIAL- / CHIRURGIEABSAUGUNG FINA VAC B 800-70 -60-500 -50-400 -300-40 -200-30 -20-80 -90-100 -600-700 -750 mmhg kpa 100 kpa = 1 bar -100 0-10 Technische Änderungen

Mehr

GEBRAUCHSANWEISUNG ENTNAHMEGERÄT PÄDIATRIE MEDAP-FINA VAC P 350

GEBRAUCHSANWEISUNG ENTNAHMEGERÄT PÄDIATRIE MEDAP-FINA VAC P 350 GEBRAUCHSANWEISUNG ENTNAHMEGERÄT PÄDIATRIE MEDAP-FINA VAC P 350 Technische Änderungen vorbehalten! Durch Weiterentwicklung des Produkts können die in dieser Gebrauchsanweisung verwendeten / angegebenen

Mehr

GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP INTENSIVANFEUCHTER

GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP INTENSIVANFEUCHTER GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP INTENSIVANFEUCHTER Max. Fill Level Min. Fill Level GA 5750.4192 DE 14 Technische Änderungen vorbehalten! Durch Weiterentwicklung des Produkts können die in dieser Gebrauchsanweisung

Mehr

GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP SEKRETSAUGER VENTA SP 26

GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP SEKRETSAUGER VENTA SP 26 GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP SEKRETSAUGER VENTA SP 26 Technische Änderungen vorbehalten! Durch Weiterentwicklung des Produkts können die in dieser Gebrauchsanweisung verwendeten / angegebenen Abbildungen und

Mehr

GEBRAUCHSANWEISUNG OXYRATOR OXYRATOR MIT ABSAUGUNG

GEBRAUCHSANWEISUNG OXYRATOR OXYRATOR MIT ABSAUGUNG GEBRAUCHSANWEISUNG OXYRATOR OXYRATOR MIT ABSAUGUNG GA 575.5555 DE 04 Technische Änderungen vorbehalten! Durch Weiterentwicklung des Produkts können die in dieser Gebrauchsanweisung verwendeten / angegebenen

Mehr

GEBRAUCHSANWEISUNG ENTNAHMEGERÄT THORAXDRAINAGE MEDAP-FINA VAC T 50 GA DE 07

GEBRAUCHSANWEISUNG ENTNAHMEGERÄT THORAXDRAINAGE MEDAP-FINA VAC T 50 GA DE 07 GEBRAUCHSANWEISUNG ENTNAHMEGERÄT THORAXDRAINAGE MEDAP-FINA VAC T 50 Technische Änderungen vorbehalten! Durch Weiterentwicklung des Produkts können die in dieser Gebrauchsanweisung verwendeten / angegebenen

Mehr

GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP NORMALANFEUCHTER

GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP NORMALANFEUCHTER GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP NORMALANFEUCHTER GA 5750.4176 DE 16 Technische Änderungen vorbehalten! Durch Weiterentwicklung des Produkts können die in dieser Gebrauchsanweisung verwendeten / angegebenen Abbildungen

Mehr

GEBRAUCHSANWEISUNG DURCHFLUSSMESSER MEDAP-FINA FLOW MEDAP-FINA DFLOW

GEBRAUCHSANWEISUNG DURCHFLUSSMESSER MEDAP-FINA FLOW MEDAP-FINA DFLOW GEBRAUCHSANWEISUNG DURCHFLUSSMESSER MEDAP-FINA FLOW MEDAP-FINA DFLOW Technische Änderungen vorbehalten! Durch Weiterentwicklung des Produkts können die in dieser Gebrauchsanweisung verwendeten / angegebenen

Mehr

GEBRAUCHSANWEISUNG UNIVERSALSAUGER MEDAP-BORA UP 2080 MEDAP-BORA UP 2080 OP

GEBRAUCHSANWEISUNG UNIVERSALSAUGER MEDAP-BORA UP 2080 MEDAP-BORA UP 2080 OP GEBRAUCHSANWEISUNG UNIVERSALSAUGER MEDAP-BORA UP 080 MEDAP-BORA UP 080 OP Technische Änderungen vorbehalten! Durch Weiterentwicklung des Produkts können die in dieser Gebrauchsanweisung verwendeten / angegebenen

Mehr

ENTNAHMEGERÄTE FÜR VAKUUM MEDAP S VAC

ENTNAHMEGERÄTE FÜR VAKUUM MEDAP S VAC ENTNAHMEGERÄTE FÜR VAKUUM MEDAP S VAC S VAC 3 HERVORRAGENDE KOMBINATION AUS BESTER QUALITÄT UND WIRTSCHAFTLICHKEIT S VAC B 900 UND S VAC D 200 Blickpunkt Anwender: Mit ihren exzellenten Leistungsmerkmalen,

Mehr

Reinigung Desinfektion Benutzerhandbuch Version 1.2.1

Reinigung Desinfektion Benutzerhandbuch Version 1.2.1 Version 1.2.1 Ausgabedatum 28.02.2012 Inhaltsverzeichnis: 1 Reinigung und Desinfektion... 3 1.1 Allgemeine Hinweise... 3 1.2 Oberflächendesinfektion bzw. Wischdesinfektion... 3 1.3 Hinweise zur Verwendung

Mehr

GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP MEDIKAMENTENVERNEBLER

GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP MEDIKAMENTENVERNEBLER GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP MEDIKAMENTENVERNEBLER GA 5750.4172 DE 14 Technische Änderungen vorbehalten! Durch Weiterentwicklung des Produkts können die in dieser Gebrauchsanweisung verwendeten / angegebenen

Mehr

GEBRAUCHSANWEISUNG RAUCHABSAUGER FUMOVAC 900

GEBRAUCHSANWEISUNG RAUCHABSAUGER FUMOVAC 900 GEBRAUCHSANWEISUNG RAUCHABSAUGER FUMOVAC 900 Technische Änderungen vorbehalten! Durch Weiterentwicklung des Produkts können die in dieser Gebrauchsanweisung verwendeten / angegebenen Abbildungen und Technische

Mehr

GEBRAUCHSANWEISUNG DRUCKMINDERER

GEBRAUCHSANWEISUNG DRUCKMINDERER GEBRAUCHSANWEISUNG DRUCKMINDERER Technische Änderungen vorbehalten! Durch Weiterentwicklung des Produkts können die in dieser Gebrauchsanweisung verwendeten / angegebenen Abbildungen und Technische Daten

Mehr

Wartungsanleitung (WA)

Wartungsanleitung (WA) Wartungsanleitung (WA) Entnahmestelle MEDAP Air Motor Seite 1 von 9 Urheberrechte Alle Rechte vorbehalten. Jede Vervielfältigung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung

Mehr

Gebrauchsanweisung (GA)

Gebrauchsanweisung (GA) Gebrauchsanweisung (GA) Entnahmestelle MEDAP / Ausführung G Seite 1 von 21 Urheberrechte Alle Rechte vorbehalten. Jede Vervielfältigung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung

Mehr

Hygieneinformation SleepDoc Porti

Hygieneinformation SleepDoc Porti Rangendingen, den 07.11.2016 Hygieneinformation SleepDoc Porti Wie bei jedem Medizinprodukt sind bei der Anwendung des Polygraphiesystems SleepDoc Porti bestimmte hygienische Arbeitsschritte für einen

Mehr

FINA FAHRBARE SAUGEINHEIT FÜR DRUCKLUFT UND VAKUUM

FINA FAHRBARE SAUGEINHEIT FÜR DRUCKLUFT UND VAKUUM FINA FAHRBARE SAUGEINHEIT FÜR DRUCKLUFT UND VAKUUM FINA FAHRBARE SAUGEINHEIT für Druckluft und Vakuum Als Spezialist für moderne Medizintechnik wissen wir seit Jahrzehnten, worauf es ankommt. Um Sie bei

Mehr

Gemüse- und Zwiebelschneider. Gebrauchsanleitung Z 02237_DE_V3

Gemüse- und Zwiebelschneider. Gebrauchsanleitung Z 02237_DE_V3 DE Gemüse- und Zwiebelschneider Gebrauchsanleitung Z 02237_DE_V3 Inhalt Bedeutung der Symbole in dieser Anleitung 2 Sicherheitshinweise 3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 3 Verletzungsgefahren 3 Für Ihre Gesundheit

Mehr

Ausstattungsset Visign for Style 10. Gebrauchsanleitung. für Urinal-Spülsystem. de_de

Ausstattungsset Visign for Style 10. Gebrauchsanleitung. für Urinal-Spülsystem. de_de Ausstattungsset Visign for Style 10 Gebrauchsanleitung für Urinal-Spülsystem Modell 8315.2 de_de Baujahr: ab 07/2015 Ausstattungsset Visign for Style 10 2 von 13 Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis 1

Mehr

LED Akku-Lampe. Artikel-Nummer: Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bevor Sie das Produkt verwenden!

LED Akku-Lampe. Artikel-Nummer: Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bevor Sie das Produkt verwenden! 950-141 LED Akku-Lampe Artikel-Nummer: 201-320 Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bevor Sie das Produkt verwenden! Sicherheitshinweise Lesen Sie die in der vorliegenden Gebrauchsanweisung

Mehr

Bedienungsanleitung Adapter-Stecker

Bedienungsanleitung Adapter-Stecker DE Bedienungsanleitung Adapter-Stecker 60003248 Ausgabe 08.2016 2016-08-24 Inhaltsverzeichnis 1 Zu dieser Anleitung 3 1.1 Struktur der Warnhinweise 3 1.2 Verwendete Symbole 4 1.3 Verwendete Signalwörter

Mehr

GEBRAUCHSANWEISUNG BEHEIZTER BEATMUNGSSCHLAUCH

GEBRAUCHSANWEISUNG BEHEIZTER BEATMUNGSSCHLAUCH GEBRAUCHSANWEISUNG BEHEIZTER BEATMUNGSSCHLAUCH Der beheizte Beatmungsschlauch hilft, Kondensation in Beatmungsschläuchen für erwachsene Patienten, die eine Beatmung mit positivem Luftdruck oder eine Maskenventilierung

Mehr

Tempoplex-Ablauf Funktionseinheit. Gebrauchsanleitung ab 01/2010. de_de

Tempoplex-Ablauf Funktionseinheit. Gebrauchsanleitung ab 01/2010. de_de Tempoplex-Ablauf Funktionseinheit Gebrauchsanleitung Modell Baujahr: 6962.1 ab 01/2010 de_de Tempoplex-Ablauf Funktionseinheit 2 von 15 Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis 1 Über diese Gebrauchsanleitung

Mehr

Mikrofon-Verteiler MV1

Mikrofon-Verteiler MV1 Mikrofon-Verteiler MV1 Gebrauchsanweisung Ausgang Gleichzeitiger Gebrauch von bis zu sechs Mikrofonen MediTECH Electronic GmbH Inhaltsverzeichnis 1 Einleitung...3 2 Technische Informationen...4 2.1 Kurzbeschreibung...4

Mehr

Power Distribution Suitcase Botex PDS 16/s IP 44

Power Distribution Suitcase Botex PDS 16/s IP 44 Betriebsanleitung Power Distribution Suitcase Botex PDS 16/s IP 44 Version: Draft () - de Thomann GmbH Hans-Thomann-Straße 1, 96138 Burgebrach, Germany www.thomann.de Inhalt Inhalt 1 Sicherheit...4 1.1

Mehr

Gebrauchsanleitung GA Vollisolierter Drehmomentschlüssel (20 Nm)

Gebrauchsanleitung GA Vollisolierter Drehmomentschlüssel (20 Nm) Gebrauchsanleitung GA101-08.08 Vollisolierter Drehmomentschlüssel (20 Nm) GA101-08.08 Alle Rechte an der Gebrauchsanleitung sind vorbehalten, auch die der Reproduktion in irgendeiner Form, sei es fotomechanisch,

Mehr

Bedienungsanleitung. Steh- und Transferhilfe "K-Mover" Art.: TRH-KOV

Bedienungsanleitung. Steh- und Transferhilfe K-Mover Art.: TRH-KOV Bedienungsanleitung Steh- und Transferhilfe "K-Mover" Art.: TRH-KOV-11992121 Vor dem ersten Gebrauch des Gerätes, muss diese Anleitung gelesen und nachvollzogen werden. Das Gerät darf ausschliesslich nur

Mehr

Betätigungsplatte Visign for More 101. Gebrauchsanleitung. für UP-Spülkasten 2H, UP-Spülkasten 2L, UP-Spülkasten 2C ab 07/2007.

Betätigungsplatte Visign for More 101. Gebrauchsanleitung. für UP-Spülkasten 2H, UP-Spülkasten 2L, UP-Spülkasten 2C ab 07/2007. Betätigungsplatte Visign for More 101 Gebrauchsanleitung für UP-Spülkasten 2H, UP-Spülkasten 2L, UP-Spülkasten 2C Modell Baujahr: 8351.1 ab 07/2007 de_de Betätigungsplatte Visign for More 101 2 von 18

Mehr

Tempoplex Plus-Ablauf, hohe Ablaufleistung. Gebrauchsanleitung ab 01/2010. de_de

Tempoplex Plus-Ablauf, hohe Ablaufleistung. Gebrauchsanleitung ab 01/2010. de_de Tempoplex Plus-Ablauf, hohe Ablaufleistung Gebrauchsanleitung Modell Baujahr: 6960 ab 01/2010 de_de Tempoplex Plus-Ablauf, hohe Ablaufleistung 2 von 13 Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis 1 Über diese

Mehr

Lyric3 Programmierstift. Gebrauchsanweisung für Hörgeräteakustiker

Lyric3 Programmierstift. Gebrauchsanweisung für Hörgeräteakustiker Lyric3 Programmierstift Gebrauchsanweisung für Hörgeräteakustiker Willkommen Dies ist der neue Lyric3 Programmierstift von Phonak. Der Lyric3 Programmierstift wurde speziell für Sie als Hörgeräteakustiker

Mehr

Lungenfunktion. Gebrauchsanweisung. Teil 4: Hygiene und Desinfektion für custo spiro mobile. Eigenschaften:

Lungenfunktion. Gebrauchsanweisung. Teil 4: Hygiene und Desinfektion für custo spiro mobile. Eigenschaften: Gebrauchsanweisung Lungenfunktion 1 Sicherheit 2 Hardware 3 Software Hygiene Teil : Hygiene und Desinfektion für custo spiro mobile Eigenschaften: für custo spiro mobile mit custo diagnostic MHY 0007 DK

Mehr

Domoplex-Standrohr. Gebrauchsanleitung ab 01/2002. de_de

Domoplex-Standrohr. Gebrauchsanleitung ab 01/2002. de_de Domoplex-Standrohr Gebrauchsanleitung Modell Baujahr: 6928.5 ab 01/2002 de_de Domoplex-Standrohr 2 von 10 Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis 1 Über diese Gebrauchsanleitung 4 1.1 Zielgruppen 4 1.2 Kennzeichnung

Mehr

Sicherheit und Hinweise... Einbauvarianten... Benötigte Werkzeuge... Lieferumfang... Montage Typ A (Montage in der Laibung)...

Sicherheit und Hinweise... Einbauvarianten... Benötigte Werkzeuge... Lieferumfang... Montage Typ A (Montage in der Laibung)... Rollladen DE Inhaltsverzeichnis DE A B C Sicherheit und Hinweise... Einbauvarianten... Benötigte Werkzeuge... Lieferumfang... Montage Typ A (Montage in der Laibung)... Montage Typ B (Montage auf dem Mauerwerk)...

Mehr

prismahybernite Beheizbarer Atemschlauch

prismahybernite Beheizbarer Atemschlauch prismahybernite Beheizbarer Atemschlauch Gebrauchsanweisung BITTE VOR GEBRAUCH ALLE ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG LESEN 1 IFU-0027-04 Plastiflex Group nv 1. Verwendungszweck Der beheizbare Atemschlauch prismahybernite

Mehr

Dieser Abschnitt listet die für die Xerox Phaser 790 empfohlenen Reinigungsverfahren auf.

Dieser Abschnitt listet die für die Xerox Phaser 790 empfohlenen Reinigungsverfahren auf. 24 Wartung Reinigungsverfahren Dieser Abschnitt listet die für die Xerox Phaser 790 empfohlenen Reinigungsverfahren auf. Druckerabdeckungen reinigen Die Reinigung der Druckerabdeckungen ist nicht erforderlich.

Mehr

Betätigungsplatte Visign for Style 12. Gebrauchsanleitung. für UP-Spülkasten 2H, UP-Spülkasten 2L, UP-Spülkasten 2C ab 07/2009.

Betätigungsplatte Visign for Style 12. Gebrauchsanleitung. für UP-Spülkasten 2H, UP-Spülkasten 2L, UP-Spülkasten 2C ab 07/2009. Betätigungsplatte Visign for Style 12 Gebrauchsanleitung für UP-Spülkasten 2H, UP-Spülkasten 2L, UP-Spülkasten 2C Modell Baujahr: 8332.4 ab 07/2009 de_de Betätigungsplatte Visign for Style 12 2 von 13

Mehr

Gebrauchsanweisung. Chirurgische Absaugung

Gebrauchsanweisung. Chirurgische Absaugung Gebrauchsanweisung Chirurgische Absaugung SI-1500 Inhaltsverzeichnis W&H Symbole...3 1. Einleitung... 4 5 2. Auspacken...6 3. Lieferumfang...7 4. Sicherheitshinweise...8 5. Beschreibung...9 6. Inbetriebnahme

Mehr

Domoplex-Ablauf Funktionseinheit. Gebrauchsanleitung ab 06/2015. de_de

Domoplex-Ablauf Funktionseinheit. Gebrauchsanleitung ab 06/2015. de_de Domoplex-Ablauf Funktionseinheit Gebrauchsanleitung Modell Baujahr: 6929.1 ab 06/2015 de_de Domoplex-Ablauf Funktionseinheit 2 von 15 Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis 1 Über diese Gebrauchsanleitung

Mehr

KTR Spannmutter Betriebs-/Montageanleitung. KTR Spannmutter

KTR Spannmutter Betriebs-/Montageanleitung. KTR Spannmutter 1 von 7 Die erzeugt eine große Schraubenvorspannkraft durch Anziehen der Druckschrauben mit verhältnismäßig kleinem Anziehdrehmoment. Inhaltsverzeichnis 1 Technische Daten 2 2 Hinweise 2 2.1 Allgemeine

Mehr

Tempoplex-Ablauf BH 60 mm. Gebrauchsanleitung ab 01/2010. de_de

Tempoplex-Ablauf BH 60 mm. Gebrauchsanleitung ab 01/2010. de_de Tempoplex-Ablauf BH 60 mm Gebrauchsanleitung Modell Baujahr: 6963 ab 01/2010 de_de Tempoplex-Ablauf BH 60 mm 2 von 14 Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis 1 Über diese Gebrauchsanleitung 4 1.1 Zielgruppen

Mehr

Alligator Rampen CH Montage- und Gebrauchsanleitung

Alligator Rampen CH Montage- und Gebrauchsanleitung Alligator Rampen CH Montage- und Gebrauchsanleitung MOBILEX A/S rev. 08/2007 Seite 1 von 5 UM-CH-Ramper-D Wichtig! Bitte lesen Sie sich vor Gebrauch des Produktes die Bedienungssanleitung sorgfältig durch.

Mehr

VORTEX. Non Electrostatic Holding Chamber

VORTEX. Non Electrostatic Holding Chamber VORTEX Non Electrostatic Holding Chamber 1 B1 B2 C A 2 3 D 4 D 5 D 6 7 D 8 9 10 11 12 13 DE Gebrauchsanweisung für die Anwendung in Krankenhaus und Arztpraxis DE Die PARI GmbH bedankt sich für Ihr Vertrauen

Mehr

Dämpfungsring Betriebs-/Montageanleitung (Ausführung D, verriegelt)

Dämpfungsring Betriebs-/Montageanleitung (Ausführung D, verriegelt) 1 von 6 Der dient zur Körperschalltrennung zwischen Pumpenträger und Pumpe. Inhaltsverzeichnis 1 Technische Daten Hinweise 3.1 Allgemeine Hinweise 3. Sicherheits- und Hinweiszeichen 3.3 Allgemeiner Gefahrenhinweis

Mehr

Alligator Rampen TR und LR Montage- und Gebrauchsanleitung

Alligator Rampen TR und LR Montage- und Gebrauchsanleitung Alligator Rampen TR und LR Montage- und Gebrauchsanleitung MOBILEX A/S rev. 08.07 Seite 1 von 5 UM-TR-LR-Ramper-D Wichtig! Bitte lesen Sie sich vor Gebrauch des Produktes die Bedienungssanleitung sorgfältig

Mehr

Ruhe- und Belastungs-EKG

Ruhe- und Belastungs-EKG Gebrauchsanweisung Ruhe- und Belastungs-EKG 1 Sicherheit 2 Hardware 3 Software Hygiene Teil : Hygiene und Desinfektion für custo cardio 200 / 00 max min C3 C2 C1 R N Eigenschaften: für custo cardio 200

Mehr

tranchierstation D GB

tranchierstation D GB GeBrauchsanweisunG instructions for use tranchierstation D GB aufbau der tranchierstation Steinplatte Heizlampenhalterung M5 Schraube M5 Mutter Kabelabdeckung 2 inhalt Seite 1 Vor dem ersten Gebrauch 4

Mehr

Gebrauchsanleitung Netzteile DT 150M FW 7333SM, 7362M, 7401M, 7405M, 7488M, 7555M, 7556M, 7660M, 7662M, 7721M, 8000M, 8001M, 8002M, 8030M, 8030M/DT

Gebrauchsanleitung Netzteile DT 150M FW 7333SM, 7362M, 7401M, 7405M, 7488M, 7555M, 7556M, 7660M, 7662M, 7721M, 8000M, 8001M, 8002M, 8030M, 8030M/DT Gebrauchsanleitung Netzteile DT 150M FW 7333SM, 7362M, 7401M, 7405M, 7488M, 7555M, 7556M, 7660M, 7662M, 7721M, 8000M, 8001M, 8002M, 8030M, 8030M/DT INHALT DEUTSCH ZU IHRER SICHERHEIT... 3 BESTIMMUNGSGEMÄSSE

Mehr

Mini-Backofen Modell: MB 1200P

Mini-Backofen Modell: MB 1200P Mini-Backofen Modell: MB 1200P Bedienungsanleitung Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch und heben Sie diese für späteren Gebrauch gut auf. Sicherheitshinweise - Diese

Mehr

M25 megaphon. bedienungsanleitung

M25 megaphon. bedienungsanleitung M25 megaphon bedienungsanleitung Musikhaus Thomann e.k. Treppendorf 30 96138 Burgebrach Deutschland Telefon: +49 (0) 9546 9223-0 E-Mail: info@thomann.de Internet: www.thomann.de 25.10.2012 Inhaltsverzeichnis

Mehr

Duoplex-Ablauf Funktionseinheit. Gebrauchsanleitung ab 01/1998. de_de

Duoplex-Ablauf Funktionseinheit. Gebrauchsanleitung ab 01/1998. de_de Funktionseinheit Gebrauchsanleitung Modell Baujahr: 6934.1 ab 01/1998 de_de Funktionseinheit 2 von 14 Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis 1 Über diese Gebrauchsanleitung 4 1.1 Zielgruppen 4 1.2 Kennzeichnung

Mehr

Bedienungsanleitung A - Heizungssteuerung 230 V

Bedienungsanleitung A - Heizungssteuerung 230 V Dosier- und Mischtechnik Bedienungsanleitung 990235A - Heizungssteuerung 230 V Made in Germany 1 Version 2017/08-01 GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde Vielen Dank für Ihren Einkauf dieser Heizungssteuerung.

Mehr

Täglich Wassertropfen mit einem weichen, fusselfreien Tuch entfernen, um Kalkflecken zu vermeiden.

Täglich Wassertropfen mit einem weichen, fusselfreien Tuch entfernen, um Kalkflecken zu vermeiden. Automatischer Wasseraustausch Wurde das Dusch-WC neu gestartet oder für mehr als Wochen nicht benutzt, wird das Gerät nach dem Einschalten mit Frischwasser gespült. Damit wird die Qualität des Duschwassers

Mehr

Atemwegsabsaugung für den Notfalleinsatz!

Atemwegsabsaugung für den Notfalleinsatz! Atmoport N Atemwegsabsaugung für den Notfalleinsatz! Kompakt Leistungsstark Netzunabhängig Atmoport N Höchste Sicherheit dank schnellem Vakuumaufbau. Stabil, platzsparend, absolut zuverlässig: unabhängig

Mehr

Das Gestell wird für Tischplatten im Bereich von 100x60 cm bis 200x80 cm nach Kundenwunsch hergestellt.

Das Gestell wird für Tischplatten im Bereich von 100x60 cm bis 200x80 cm nach Kundenwunsch hergestellt. DosDos Therapie- und Gruppentisch Art. Nr. 28 66 60 Allgemeiner Anwendungsbereich und Produktbeschreibung Der DosDos Therapie- und Gruppentisch ist ein universell höhenverstellbarer Tisch, der sich mit

Mehr

Tischleuchte Art.-Nr. 2011/03/02 T V~, 50 Hz / 1 x max. 11 W, E14 inkl. LED-Leuchtmittel Gebrauchsanleitung

Tischleuchte Art.-Nr. 2011/03/02 T V~, 50 Hz / 1 x max. 11 W, E14 inkl. LED-Leuchtmittel Gebrauchsanleitung 2011/03/2 221215 5/6 03/21/2016 11 MeLiTec GmbH Leuchtenservice Oesterweg 20 D-59469 Ense Tel.: 0 29 38 97 25 25 Mo.- Fr. 8:00 bis 18:00 Uhr Fax: 0 29 38 97 25 29 E-Mail: leuchtenservice@melitec.de www.melitec.de

Mehr

Gebrauchsanweisung Ersatzturbine für SMARTtorque , , , Immer auf der sicheren Seite.

Gebrauchsanweisung Ersatzturbine für SMARTtorque , , , Immer auf der sicheren Seite. Gebrauchsanweisung Ersatzturbine für SMARTtorque 1.008.4165, 1.008.4163, 1.008.4166, 1.008.4164 Immer auf der sicheren Seite. Vertrieb: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel. +49 (0) 7351

Mehr

Gebrauchsanweisung Nackenkissen

Gebrauchsanweisung Nackenkissen Gebrauchsanweisung Nackenkissen INHALT Einleitung 3 Konformitätserklärung 4 Sicherheitshinweise 4 Lieferumfang 4 Zweckbestimmung 4 Indikation/ Kontraindikation 4 Kissenschaumkern 5 Bezug 5 Transport und

Mehr

Chirurgie-Sauger der Spitzenklasse

Chirurgie-Sauger der Spitzenklasse Chirurgie-Sauger der Spitzenklasse ATMOS S 351 DRAINAGE- UND ENDOSKOPIE- ANWENDUNGEN ATMOS S 351 Welche Eigenschaften eines Absauggerätes sind für Sie Grundvoraussetzung? Besonders in kritischen OP-Situationen

Mehr

MEDAP-DURCHFLUSSMESSER FÜR SAUERSTOFF UND DRUCKLUFT

MEDAP-DURCHFLUSSMESSER FÜR SAUERSTOFF UND DRUCKLUFT MEDAP-DURCHFLUSSMESSER FÜR SAUERSTOFF UND DRUCKLUFT DURCHFLUSSMESSER 3 DRUCKKOMPENSIERTE DURCHFLUSSMESSER FÜR EINE HERVORRAGENDE PATIENTENVERSORGUNG FINA FLOW Zeichen setzen, Verantwortung übernehmen:

Mehr

Rollladen 20080, 20081, 20082, 20083

Rollladen 20080, 20081, 20082, 20083 Rollladen 20080, 20081, 20082, 20083 Inhaltsverzeichnis Sicherheit und Hinweise...2 Einbauvarianten...3 Paketinhalt...4 Montage Typ A...6 Montage Typ B...8 Sicherheit und Hinweise Sehr geehrte Kundin,

Mehr

Bedienungsanleitung Allesschneider MANUALE

Bedienungsanleitung Allesschneider MANUALE DE Bedienungsanleitung Allesschneider MANUALE 1 DE Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise...3 Auspacken...3 Anforderungen an den Aufstellort...4 Schneiden...4 Restehalter...4 Reinigung...4 Messer entfernen...5

Mehr

Original-Betriebsanleitung BM1000. Bus-Modul. Katalognummer: , , , Ab Software-Version: - - jiqb10de1-05-(1602)

Original-Betriebsanleitung BM1000. Bus-Modul. Katalognummer: , , , Ab Software-Version: - - jiqb10de1-05-(1602) Original-Betriebsanleitung BM1000 Bus-Modul Katalognummer: 560-315, 560-316, 560-317, 560-318 Ab Software-Version: - - jiqb10de1-05-(1602) INFICON GmbH Bonner Strasse 498 50968 Köln, Deutschland INFICON

Mehr

INS-F1. Digitales Voltmeter. Bedienungsanleitung

INS-F1. Digitales Voltmeter. Bedienungsanleitung INS-F1 Digitales Voltmeter Bedienungsanleitung INS-F1_2016.05_0112_DE Inhaltsverzeichnis 1 Sicherheit... 2 1.1 Abgestufte Sicherheitshinweise... 2 1.2 Gefahren... 2 2 Bestimmungsgemäße Verwendung... 3

Mehr

Deckenleuchte, Silberfarben/ Grau

Deckenleuchte, Silberfarben/ Grau Deckenleuchte, Silberfarben/ Grau Neue Art.-Nr. 001723 / bisherige Art.-Nr. 6014291 Deckenleuchte, Silberfarben/Grau Neue Art.-Nr. 001723 / bisherige Art.-Nr. 6014291 1 Die Leuchte ist ausschließlich nach

Mehr

Betriebsanleitung für Arbeitstritt (Nr. 336)

Betriebsanleitung für Arbeitstritt (Nr. 336) Betriebsanleitung für Arbeitstritt (Nr. 336) Stand 05.2015 Inhaltsverzeichnis 1. Zu diesem Dokument... 2 1.1 Zielgruppe... 2 1.2 Symbolerklärung... 2 2. Sicherheitsinformationen... 3 2.1 Bestimmungsgemäße

Mehr

BETRIEBSANLEITUNG ZETLIGHT

BETRIEBSANLEITUNG ZETLIGHT BETRIEBSANLEITUNG ZETLIGHT Wichtige Informationen und Hinweise Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Produkts genau durch und beachten Sie sämtliche Vorschriften und Hinweise. Die ZETLIGHT LANCIA

Mehr

Standmixer Modell: SM 3000

Standmixer Modell: SM 3000 Standmixer Modell: SM 3000 Bedienungsanleitung Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch gut auf. Sicherheitshinweise - Vor

Mehr

5. Stecken Sie die Gerätekappe der Stechhilfe wieder auf, bis sie hörbar einrastet. Dabei muss die Positionierungskerbe zur Mitte der halbmond-förmige

5. Stecken Sie die Gerätekappe der Stechhilfe wieder auf, bis sie hörbar einrastet. Dabei muss die Positionierungskerbe zur Mitte der halbmond-förmige GERÄTEBEDIENUNG LANZETTE EINLEGEN ODER WECHSELN 1. Ziehen Sie die Gerätekappe von Accu-Chek Softclix ab. 1 2. Falls sich eine Lanzette in der Stechhilfe befindet, schieben Sie den Auswerfer nach vorn.

Mehr

Color Wheel with Motor for T-36

Color Wheel with Motor for T-36 BEDIENUNGSANLEITUNG Color Wheel with Motor for T-36 Für weiteren Gebrauch aufbewahren! Keep this manual for future needs! Copyright Nachdruck verboten! Reproduction prohibited! Inhaltsverzeichnis EINFÜHRUNG...3

Mehr

NASS & TROCKEN AKKU-HANDSTAUBSAUGER MM 5913

NASS & TROCKEN AKKU-HANDSTAUBSAUGER MM 5913 NASS & TROCKEN AKKU-HANDSTAUBSAUGER MM 5913 Netzadapter.. TUV PRODUCT SERVICE BEDIENUNGSANLEITUNG Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme und Gebrauch diese Anweisung aufmerksam durch. geprüfte Sicherheit LIEBE

Mehr