GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP MANOMETER REGULIERBAR
|
|
- Gerrit Hauer
- vor 7 Jahren
- Abrufe
Transkript
1 GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP MANOMETER REGULIERBAR
2 Technische Änderungen vorbehalten! Durch Weiterentwicklung des Produkts können die in dieser Gebrauchsanweisung verwendeten / angegebenen Abbildungen und Technische Daten geringfügig vom aktuellen Zustand abweichen
3 Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis 1 Einführung Vorwort Umweltschutz Verpackungen ATMOS-Produkte Entsorgung Umgang mit dieser Gebrauchsanweisung Allgemeines Symbolik Verweise Aktion und Reaktion Definitionen Aufbau Sicherheitshinweise Aufbau sonstiger Hinweise Verwendete Bildzeichen Übersicht Grundlegende Anforderungen Bestimmungsgemäßer Gebrauch Angewandte Normen Zweckbestimmung Manometer regulierbar mit Überlaufschutz Schnittstellenbeschreibung Sekretbehälterverschluss Vakuumverbindungsschlauch Saugschlauch Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitshinweise Inbetriebnahme Allgemeines Montage Sekretbehälterverschluss (REF ) mit Manometer regulierbar und Überlaufschutz (REF ) Betrieb Vor dem Gebrauch Betrieb mit Sekretbehälterverschluss (REF ) und Manometer regulierbar mit Überlaufschutz (REF ) Demontage Manometer regulierbar mit Überlaufschutz Reinigung und Desinfektion Allgemeines Reinigung
4 Inhaltsverzeichnis 5.3 Desinfektion Desinfektionsverfahren Störungen und Fehlerbeseitigung Wartung und Reparatur Allgemeines Wartung Reparatur Service-Hotline Technische Daten und Ersatzteile Allgemein Umgebungsbedingungen Ersatzteile
5 Einführung Vorwort 1 1 Einführung 1.1 Vorwort Ihre Klinik hat sich für die zukunftweisende Medizintechnik von ATMOS entschieden. Wir danken Ihnen für das entgegengebrachte Vertrauen. 1.2 Umweltschutz Verpackungen Verpackungsmaterialien bestehen aus umweltgerechten Materialien. Die Verpackungsmaterialien werden auf Wunsch von ATMOS entsorgt ATMOS-Produkte ATMOS nimmt gebrauchte oder nicht mehr verwendete Produkte zurück. Für nähere Informationen wenden Sie sich bitte an die für Sie zuständige ATMOS-Vertretung Entsorgung Infektionsgefahr! Flüssigkeiten wie Blut und Sekrete sowie die damit kontaminierten Teile sind entsprechend den Hygienerichtlinien zu entsorgen. 1.3 Umgang mit dieser Gebrauchsanweisung Allgemeines Diese Gebrauchsanweisung macht Sie mit den Eigenschaften des ATMOS-Produkts vertraut. Die Gebrauchsanweisung ist in einzelne Kapitel unterteilt. Bitte beachten: Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Produkts diese Gebrauchsanweisung sorgfältig und vollständig durch. Handeln Sie stets entsprechend den in der Gebrauchsanweisung gegebenen Anweisungen. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung in Produktnähe auf Symbolik Verweise Verweise auf andere Seiten in dieser Technischen Beschreibung beginnen mit dem Doppelpfeil- Symbol Aktion und Reaktion Das Symbol kennzeichnet eine Aktion des Bedieners, während das Symbol die ausgelöste Reaktion des Systems kennzeichnet. Beispiel: Lichtschalter einschalten. 99Lampe leuchtet. 5
6 1 Einführung Definitionen Definitionen Aufbau Sicherheitshinweise Piktogramm Signalwort Text GEFAHR! Tab. 1: Kennzeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr für Personen, welche den Tod oder schwerste Verletzungen zur Folge haben kann. Kennzeichnet eine mögliche Gefahr für Personen oder Sachwerte, welche gesundheitliche Schäden oder schwere Sachschäden zur Folge haben kann. ACHTUNG! Kennzeichnet eine mögliche Gefahr für Sachwerte, welche Sachschäden zur Folge haben kann. Aufbau Sicherheitshinweise Im Text des Sicherheitshinweises werden die Art und die Abwehr der Gefahr beschrieben Aufbau sonstiger Hinweise Piktogramm Signalwort Erklärung Tab. 2: HINWEIS Aufbau sonstiger Hinweise Im Text des Hinweises werden zusätzliche Hilfestellungen oder weitere nützliche Informationen ohne mögliche Personen- oder Sachschäden beschrieben Verwendete Bildzeichen Bildzeichen Tab. 3: Bildzeichen Kennzeichnung Kennzeichnung von Produkten der Klasse I, die in Übereinstimmung mit der Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte entwickelt und in Verkehr gebracht wurden. 6
7 Einführung Übersicht Übersicht Fig. 1: Übersicht 1 Sekretbehälterverschluss (REF ) 5 Regulierschraube 2 Anschlussstutzen Vakuumquelle 6 Patientenseitiger Anschlussstutzen 3 Manometer regulierbar (REF ) 7 Überlaufschutz 4 Manometerskala 1.5 Grundlegende Anforderungen Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bei diesem Produkt handelt es sich um ein Medizinprodukt im Sinne der Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte. Das Produkt ist ausschließlich für humanmedizinische Zwecke zu verwenden. Zubehör Zubehör oder Kombinationen von Zubehör dürfen nur eingesetzt werden, wenn sie in der Gebrauchsanweisung angegeben sind. Anderes Zubehör, Kombinationen oder Verschleißteile nur verwenden, wenn diese ausdrücklich für die vorgesehene Anwendung bestimmt sind und Leistungsmerkmale sowie Sicherheitsanforderungen nicht beeinträchtigen Angewandte Normen Das Produkt erfüllt die grundlegenden Anforderungen gemäß Anhang I der Richtlinie 93/42/EWG des Rats über Medizinprodukte (Medizinprodukterichtlinie) sowie die anwendbaren nationalen Vorschriften wie das Gesetz über Medizinprodukte (Medizinproduktegesetz, MPG). 7
8 1 Einführung Zweckbestimmung Manometer regulierbar mit Überlaufschutz Zu den angewandten Normen gehören: DIN EN ISO Medizinische Absauggeräte Teil 1: Elektrisch betriebene Absauggeräte DIN EN ISO Medizinische Absauggeräte Teil 3: Vakuum- oder druckquellenbetriebene Absauggeräte Zweckbestimmung Manometer regulierbar mit Überlaufschutz Das Manometer regulierbar mit Überlaufschutz (REF ) dient zur Anzeige und Regulierung der Saugleistung bei elektrischen Sekretsaugern ohne Manometeranzeige und / oder Regulierung in Verbindung mit MEDAP Saugsätzen. Zusätzlich dient das Manometer zur Anzeige und Regulierung der Saugleistung bei Verwendung der zentralen Gasversorgungsanlage oder von Druckgasbehältern als Vakuumquelle in Verbindung mit einem Feinregulierventil VAC oder mit einem Feinregulierventil O 2 oder AIR in Verbindung mit einer Gasstrahlpumpe und einem MEDAP Saugsatz. Über die Regulierspindel kann die Durchflussmenge vom Anwender variiert werden. Zum Schutz der Vakuumquelle muss der Überlaufschutz verwendet werden. Das Manometer darf nur in die unbeschriftete Öffnung des Sekretbehälterverschlusses (REF ) eingesetzt werden, der Anschlussstutzen auf der mit Patient beschrifteten Seite muss im Sekretbehälterverschluss verbleiben. Das Manometer darf für folgende Zwecke oder unter folgenden Bedingungen nicht eingesetzt werden: Betrieb ohne mechanischen Überlaufschutz oder hydrophoben Filter zwischen Saugsatz und Vakuumquelle. Im MR Bereich Schnittstellenbeschreibung Sekretbehälterverschluss Der Sekretbehälterverschluss (REF ) dient der Aufnahme des Manometers. Voraussetzungen Geringe Leckage. Außendurchmesser des Anschlussstutzens am Sekretbehälterverschluss muss zum Innendurchmesser des Anschlussstutzens des Manometers passen Vakuumverbindungsschlauch Der Vakuumverbindungsschlauch dient der Verbindung zwischen Vakuumquelle und Steckkrümmer. Technische Daten Shorehärte 60 Innendurchmesser 6-8 mm Vakuumfest bis -95 kpa (darf nicht kollabieren) Maximale Länge vom System abhängig, jedoch nicht länger als 1 m und Verlegung ohne herausragende Schlauchschlingen Voraussetzungen Der Vakuumverbindungsschlauch muss dem Hygienestandard des Krankenhauses entsprechen. Der Innendurchmesser des Vakuumverbindungsschlauchs muss zum Außendurchmesser des geräteseitigen Anschlussstutzens passen. Der Innendurchmesser des Vakuumverbindungsschlauchs muss zum Außendurchmesser des Anschlussstutzens am Steckkrümmer passen. 8
9 Einführung Saugschlauch 1 Nachfolgend wird der Vakuumverbindungsschlauch nur noch Verbindungsschlauch genannt Saugschlauch Der Saugschlauch dient der Verbindung zwischen patientenseitigem Anschlussstutzen am Sekretbehälterverschluss und Fingertip oder Anwendungsteil. Technische Daten Shorehärte 60 Innendurchmesser 6-8 mm Länge 1,3 m - 3,0 m Vakuumfest bis -95 kpa Voraussetzungen Der Saugschlauch muss dem Hygienestandard des Krankenhauses entsprechen. Saugschlauch darf nicht kollabieren. Der Außendurchmesser des patientenseitigen Anschlussstutzens am Sekretbehälterverschluss muss zum Innendurchmesser des Saugschlauchs passen. Der Saugschlauch muss sterilisierbar oder ein sterilisierter Einwegartikel sein. 9
10 2 Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitshinweise 2 Sicherheitshinweise 2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise Verletzungsgefahr! ATMOS-Produkte dürfen nur im voll funktionsfähigen Zustand genutzt werden. Vor dem Gebrauch von dem ordnungsgemäßen Zustand und der vollen Funktionsfähigkeit des ATMOS-Produkts überzeugen. Infektionsgefahr! Kontaminierte Komponenten können die Gesundheit des Personals und der Patienten gefährden. Vor dem ersten Einsatz muss das Produkt entsprechend den Hygienerichtlinien aufbereitet werden. 10
11 Inbetriebnahme Allgemeines 3 3 Inbetriebnahme 3.1 Allgemeines GEFAHR! Funktionsprüfung! Das Produkt wird zur Behandlung von Patienten eingesetzt. Eine Leistungseinschränkung des Produktes kann zu Komplikationen bei der Behandlung führen. Vor jeder Anwendung das Produkt einer Funktionsprüfung unterziehen. ACHTUNG! Sachschaden durch Übersaugen! Beim Betrieb ohne mechanischen Überlaufschutz oder hydrophoben Filter zwischen Saugsatz und Vakuumquelle ist die Vakuumquelle nicht vor Übersaugen geschützt. Beim Betrieb immer einen mechanischen Überlaufschutz oder einen hydrophoben Filter einsetzen. Infektionsgefahr! Kontaminierte Komponenten können die Gesundheit des Personals und der Patienten gefährden. Vor dem ersten Einsatz muss das Produkt entsprechend den Hygienerichtlinien aufbereitet werden. Schaumbildung! Beim Absaugen von Sekretflüssigkeit kann es zur Schaumbildung kommen. Schaum kann die Funktionsfähigkeit des Überlaufschutzes beeinträchtigen. Benutzen Sie einen handelsüblichen Schaumhemmer. HINWEIS Ein hydrophober Filter bietet einen zusätzlichen Schutz gegen Übersaugen, er verschließt beim Übersaugen die Gaszufuhr zum Produkt. Partikel in der Gasphase können zur Verstopfung des hydrophoben Filters führen. ATMOS bietet einen hydrophoben Bakterien- und Virenfilter an, der zusätzlich das Pumpeninnere vor Eindringen von Bakterien und Viren schützt. HINWEIS Vor der Montage darauf achten, dass die Dichtung im Gehäuse vorhanden und nicht beschädigt ist. HINWEIS Entsprechend der Anwendung ist das Zubehör für den Saugsatz zu wählen, z. B. Durchmesser des Schlauches, Größe des Anschlussstutzens des Sekretbehälterverschlusses. 11
12 3 Inbetriebnahme Montage Sekretbehälterverschluss (REF ) 3.2 Montage Sekretbehälterverschluss (REF ) mit Manometer regulierbar und Überlaufschutz (REF ) Verletzungsgefahr! Der Saugstutzen kann sich lösen und das Auge verletzen. Saugstutzen nicht von unten herausdrücken. 1 3 Manometer montieren Schwarzen Anschlussstutzen (1) aus der Öffnung (2) am Sekretbehälterverschluss herausziehen. Anschlussstutzen des Manometers (3) handfest in die Öffnung am Sekretbehälterverschluss einsetzen. 2 Fig. 2: Manometer montieren 2 Überlaufschutz montieren Schwimmerhalterung (1) von unten auf das Gewinde (2) des Manometers handfest aufdrehen. Schwimmer (3) in den Schwimmerkäfig (4) einführen und diesen mit leichtem Druck auf die Schwimmerhalterung stecken Fig. 3: Manometer montieren 12
13 Inbetriebnahme Montage Sekretbehälterverschluss (REF ) 3 3 Sekretbehälterverschluss anbringen Sekretbehälterverschluss (1) auf Sekretbehälter (2) aufsetzen. Tragegriff (3) mit den Handballen beider Hände herunterdrücken und die Klemmbügel (4) einrasten lassen. 99Saugsatz ist montiert Fig. 4: Sekretbehälterverschluss anbringen Schläuche montieren Sekretbehälterverschluss auf den Sekretbehälter montieren. Verbindungsschlauch (1) auf Anschlussstutzen (2) des Manometers aufstecken. Anderes Ende des Verbindungsschlauches auf Bakterienfilter oder Anschlussstutzen der Vakuumquelle aufstecken. Saugschlauch (3) auf den weißen Anschlussstutzen (4) des Sekretbehälterverschlusses aufstecken. Fig. 5: Schläuche montieren 13
14 4 Betrieb Vor dem Gebrauch 4 Betrieb 4.1 Vor dem Gebrauch Vor dem Gebrauch den Saugsatz einer vollständigen Funktionsprüfung unterziehen. Achten Sie darauf, dass der Saugsatz ordnungsgemäß und senkrecht befestigt ist; die Dichtung am Manometer vorhanden und nicht beschädigt ist; die Schlauchanschlüsse fest sitzen und dicht abschließen; keine mechanischen Kräfte auf die Schläuche einwirken; der Saugsatz an eine Absaugpumpe / Entnahmearmatur angeschlossen und ein mechanischer Überlaufschutz oder hydrophober Filter zwischengeschaltet ist; Dichtheit sichergestellt ist. Dazu Vakuumquelle in Betrieb nehmen, den Saugschlauch abknicken oder zuhalten, Vakuum mit der Vakuumreguliereinheit einstellen und Dichtheit prüfen. 4.2 Betrieb mit Sekretbehälterverschluss (REF ) und Manometer regulierbar mit Überlaufschutz (REF ) 2 Über die Regulierspindel kann die Saugleistung variiert werden. Saugleistung erhöhen Regulierspindel (1) im Uhrzeigersinn in Richtung + drehen. Eingestellten Wert am Manometer (2) ablesen. 1 Saugleistung vermindern Regulierspindel (1) gegen den Uhrzeigersinn in Richtung - drehen. Eingestellten Wert am Manometer (2) ablesen. Fig. 6: Saugleistung regulieren 14
15 Betrieb Demontage Manometer regulierbar mit Überlaufschutz Demontage Manometer regulierbar mit Überlaufschutz 3 Verbindungsschlauch (1) von Manometer (2) abziehen. Saugschlauch (3) vom Anschlussstutzen am Sekretbehälterverschluss (4) abziehen Fig. 7: Demontage Manometer 1 Saugsatz demontieren Tragegriff (1) mit beiden Handballen nach unten drücken und Klemmbügel (2) hochklappen. Sekretbehälterverschluss (3) abnehmen. Sekretbehälter leeren. 3 2 Fig. 8: Saugsatz demontieren 15
16 4 Betrieb Demontage Manometer regulierbar mit Überlaufschutz 7 Schwimmerhalterung (4), Schwimmerkäfig (5) und Schwimmer (6) vom Sekretbehälterverschluss abziehen und voneinander trennen. Manometer (7) aus Sekretbehälterverschluss herausziehen Fig. 9: Demontage Schwimmer 16
17 Reinigung und Desinfektion Allgemeines 5 5 Reinigung und Desinfektion 5.1 Allgemeines Infektionsgefahr! Teile des Produkts können kontaminiert sein. Handschuhe benutzen und bei allen Aufbereitungsarbeiten sowie beim Reinigen unbedingt die Hygieneregeln einhalten. ACHTUNG! Sachschaden durch unsachgemäße Reinigung! Verwenden Sie nur soviel Reinigungsmittel und -flüssigkeit wie notwendig ist und entfernen Sie überschüssige Reinigungsmittel und -flüssigkeit mit einem feuchten Tuch. Infektionsgefahr! Schmutzpartikel können sich verkapseln und dazu führen, dass Komponenten nach der Desinfektion nicht steril sind. Vor der Desinfektion müssen alle Komponenten gut gereinigt und hartnäckige Verschmutzungen mit einem Tuch und Reinigungsmittel entfernt werden. ACHTUNG! Sachschaden durch unsachgemäße Reinigung! Scheuermittel beschädigen die Oberflächen. Nur Allzweckreiniger verwenden, die schwach alkalisch sind (Seifenlaugen) und Tenside und Phosphate als reinigungsaktive Komponente enthalten. HINWEIS Vor der Desinfektion müssen die Teile gereinigt und anschließend getrocknet werden. HINWEIS Beachten Sie unbedingt die Anwendungshinweise des Reinigungsmittel- und Desinfektionsmittel-Herstellers. HINWEIS Das Produkt ist nach Reinigung und Desinfektion wiederverwendbar. HINWEIS Die Saugsätze werden nicht steril verwendet. 17
18 5 Reinigung und Desinfektion Reinigung 5.2 Reinigung HINWEIS Bei starker Verunreinigung des Produkts wird vor der Reinigung eine vorhergehende Desinfektion des Produkts empfohlen. Das Produkt und seine Komponenten gründlich mit einem in Allzweckreiniger-Lösung leicht angefeuchteten Tuch abwischen. Verkapselte Schmutzreste durch kräftiges Reiben entfernen. Das Produkt und seine Komponenten gründlich mit einem in Wasser leicht angefeuchteten Tuch nachwischen. Das Produkt und seine Komponenten sofort trocknen. 99Das Wachstum von Keimen an der Produktoberfläche wird gehemmt. Nach jeder Reinigung das Produkt wischdesinfizieren. 5.3 Desinfektion Verletzungsgefahr! Desinfektionsmittel können gesundheitsschädliche Stoffe enthalten, die bei Berührung mit Haut und Augen Verletzungen hervorrufen. Haut und Augen schützen und beim Arbeiten mit Desinfektionsmitteln Hygieneregeln einhalten. Funktionsausfall! Nach jeder Reinigung oder Desinfektion ist die Funktionstüchtigkeit der Komponenten zu überprüfen. ACHTUNG! Sachschaden durch falsche Handhabung! Beachten Sie unbedingt die Anwendungshinweise des Desinfektionsmittel- Herstellers und der Hygienefachkraft. Geräteschädigung! Benutzen Sie keine alkoholhaltigen Desinfektionsmittel. Es besteht die Gefahr von Spannungsrissen. 18
19 Reinigung und Desinfektion Desinfektion 5 ACHTUNG! Sachschaden! Desinfektionsmittel auf Alkoholbasis können bei Langzeitanwendung zu Sachschäden an Oberflächen und Zubehörteilen führen. Zu verwendende Desinfektionsmittel: Ausschließlich Instrumenten- und Flächendesinfektionsmittel mit den Wirkstoffkombinationen Aldehyde Quaternäre Verbindungen oder Guanidinderivate. Nicht zu verwendende Desinfektionsmittel: reine Händedesinfektionsmittel, da diese zumeist aus Alkohol oder alkoholhaltigen Verbindungen bestehen, alkoholhaltige Desinfektionsmittel, da Alkohol im Übermaß aufgebracht (d. h. es bleiben alkoholhaltige Flüssigkeitsansammlungen länger als ca. 5 min auf der Oberfläche bestehen) die Oberfläche beschädigen kann. Aldehyde, quaternäre Verbindungen oder Guanidinderivate greifen Oberflächen nicht an und bestehen laufende Hygienekontrollen. Vorausgesetzt, grobe Verschmutzungen werden vorher beseitigt, ist bei deutlich längerer Abdunstzeit und Verbleib der Desinfektionskomponente auf der Oberfläche, in wenigen Minuten eine Abtötungsrate von > 95 % gegeben. Informationen zu den Wirkstoffen entnehmen Sie bitte nachfolgender Übersicht. Wirkstoffgruppe Aldehyde Quaternäre Verbindungen Guanidinderivate Wirkstoffe 2-Ethyl-1-hexanal, Formaldehyd, Glutardialdehyd, Glyoxal, o-phthaldialdehyd, Succinaldehyd Alkyl-didecyl-polyoxethyl-ammoniumpropionat, Alkyl-dimethylalkylbenzyl-ammoniumchlorid, Alkyl-dimethyl-ethylammoniumchlorid, Alkyl-dimethyl-ethylbenzyl-ammoniumchlorid, Benzalkoniumpropionat, Benzalkoniumchlorid (Alkyl-dimethylbenzyl-ammoniumchlorid, Cocos-dimethyl-benzylammoniumchlorid, Lauryl-dimethyl-benzyl-ammoniumchlorid, Myristyldimethyl-benzyl-ammoniumchlorid), Benzethoniumchlorid, Benzyl-di-hydroxyethyl-cocosalkyl-ammoniumchlorid, Dialkyldimethyl-ammoniumchlorid (Didecyl-dimethyl-ammoniumchlorid), Didecyl-methyloxyethyl-ammoniumpropionat, Mecetroniumethylsulfat, Methylbenzethoniumchlorid, n-octyldimethyl-benzyl-ammoniumchlorid Alkylbiguanid, Chlorhexidindigluconat, Cocospropylendiaminguanidiniumdiacetat, oligomeres Biguanid, Polyhexamethylen-biguanidhydrochlorid (Oligodiiminoimidocarbonyl-iminohexamethylen, Polyhexanid) Tab. 4: Desinfektionswirkstoffe Beispiele für Flächendesinfektionsmittel: Incidin Plus * Incidin Perfect * Antiseptica Kombi Flächen-Desinfektion * Antifect FF * B 10 * 19
20 5 Reinigung und Desinfektion Desinfektionsverfahren Beispiele für Instrumentendesinfektionsmittel: Lysetol AF * Gigasept FF * Sekusept forte S * * Incidin (Eingetragenes Warenzeichen der Ecolab GmbH & Co OHG) * Antifect (Eingetragenes Warenzeichen der Schülke und Mayr GmbH) * Lysetol (Eingetragenes Warenzeichen der Schülke und Mayr GmbH) * Gigasept (Eingetragenes Warenzeichen der Schülke und Mayr GmbH) * Sekusept (Eingetragenes Warenzeichen der Ecolab GmbH & Co OHG) 5.4 Desinfektionsverfahren Komponenten in Lösung 1 Wisch-/ Sprühdesinfektion 2 C Heißdampf Schwimmer- / käfig X X X X Steckbares Manometer X Heißdampf 134 C 3 1. Nach der vorgeschriebenen Einwirkzeit (gemäß Herstellerangaben) sind Komponenten ausreichend mit Wasser nachzuspülen und anschließend zu trocknen. 2. Nach der vorgeschriebenen Einwirkzeit (gemäß Herstellerangaben) sind Komponenten mit einem feuchten Tuch von Desinfektionsmittelresten zu säubern und anschließend zu trocknen. 3. Achtung, Heißdampf beschleunigt die natürliche Alterung von Kunststoffen. Tab. 5: Desifektionsverfahren 20
21 Störungen und Fehlerbeseitigung Desinfektionsverfahren 6 6 Störungen und Fehlerbeseitigung Fehler Ursache Bemerkung Keine oder verringerte Saugleistung Tab. 6: Vakuumquelle defekt Sekretbehälterverschluss sitzt nicht richtig. Dichtung des Sekretbehälterverschlusses porös oder beschädigt Dichtfläche am Sekretbehälter defekt Undichte Schlauchverbindung Schlauchanschluss im Sekretbehälterverschluss ist verstopft Manometer defekt Dichtung Manometer defekt Sekretbehälter ist voll, Überlaufschutz geschlossen Hydrophober Bakterien- und Virenfilter hat sich zugesetzt (Vakuummeter zeigt Vakuum an) Zu viele Sekretbehälter in Reihe geschaltet Riss im Schlauch Störungen und Fehlerbeseitigungen Vakuumquelle überprüfen. Sekretbehälterverschluss korrekt aufsetzen. Dichtung auswechseln. Sekretbehälter austauschen Schlauchverbindungen überprüfen, gegebenenfalls Schläuche ersetzen. Anschluss reinigen. Reparatur von ATMOS autorisiertem Servicetechniker durchführen lassen. Gegebenenfalls auswechseln. Reparatur von ATMOS autorisiertem Servicetechniker durchführen lassen. Gegebenenfalls auswechseln. Sekretbehälter und Überlaufschutz leeren und reinigen oder auswechseln. Hydrophoben Bakterien- und Virenfilter auswechseln. Reihenschaltung (Kaskade) verringern. Schlauch auswechseln. 21
22 7 Wartung und Reparatur Allgemeines 7 Wartung und Reparatur 7.1 Allgemeines Gesundheitsgefährdung! Das Produkt wird zur Behandlung von Patienten eingesetzt. Das Produkt oder Teile davon können kontaminiert sein. Vor jeder Wartung oder Reparatur muss das Produkt gereinigt und desinfiziert werden. 7.2 Wartung Zur Gewährleistung der optimalen Betriebssicherheit des Geräts und der Verfügbarkeit aller Funktionen empfehlen wir eine jährliche Wartung. Dabei wird eine sicherheitstechnische Funktionsprüfung durch einen Servicetechniker durchgeführt. Hierzu kann eine Prüfanweisung beim ATMOS-Service angefordert werden. 7.3 Reparatur HINWEIS Haftungsausschluss! Bei Eingriffen durch unbefugte Personen erlischt jeder Haftungsanspruch. Die Reparatur darf nur von Servicetechnikern durchgeführt werden, die durch die Firma ATMOS autorisiert wurden. Diese autorisierten Servicetechniker können bei ATMOS Beschreibungen, Schaltpläne, Ersatzteillisten und Prüfpläne für die von ATMOS als reparierbar bezeichneten Komponenten des Systems anfordern. Werden Mängel festgestellt, darf das Produkt nicht mehr verwendet werden. Die Mängel und die REF-Nummer auf dem Typenschild notieren und die zuständige ATMOS-Werkvertretung informieren. Außerhalb Deutschlands die entsprechende Auslandsvertretung informieren. 7.4 Service-Hotline Hotline:
23 Technische Daten und Ersatzteile Allgemein 8 8 Technische Daten und Ersatzteile 8.1 Allgemein Klassifikation nach Anhang IX der Richtlinie 93/42/EWG Klasse I Anzeigebereich Manometer 0 bis -100 kpa (Außenskala) 0 bis 750 mmhg (Innenskala) Regulierbereich 0 bis ca. 80 kpa (abhängig von Vakuumquelle) Genauigkeit 2,5 % vom Skalenendwert 8.2 Umgebungsbedingungen Temperatur Relative Luftfeuchtigkeit Luftdruck -15 C bis +50 C (Transport) +5 C bis +35 C (Betrieb) 10 % bis 95 % (Transport) 30 % bis 75 % (Betrieb) 700 hpa bis 1060 hpa (Transport) 700 hpa bis 1060 hpa (Betrieb) 8.3 Ersatzteile Schwimmerhalterung (3 Stück) Schwimmer und Schwimmerkäfig (je 10 Stück)
24 Hersteller: MAQUET GmbH Kehler Str Rastatt Baden-Wuerttemberg DEUTSCHLAND Telefon: Vertrieb: ATMOS MedizinTechnik GmbH & Co. KG Ludwig-Kegel-Str Lenzkirch DEUTSCHLAND Telefon:
GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP SEKRETBEHÄLTERVERSCHLUSS FÜR GERÄTESCHIENENMONTAGE
GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP SEKRETBEHÄLTERVERSCHLUSS FÜR GERÄTESCHIENENMONTAGE Technische Änderungen vorbehalten! Durch Weiterentwicklung des Produkts können die in dieser Gebrauchsanweisung verwendeten /
MehrGEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP ANSCHUSSSTECKER FÜR NARKOSEABSAUGUNG
GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP ANSCHUSSSTECKER FÜR NARKOSEABSAUGUNG GA 5752.4412 DE 07 Technische Änderungen vorbehalten! Durch Weiterentwicklung des Produkts können die in dieser Gebrauchsanweisung verwendeten
MehrGEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP MECHANISCHER ÜBERLAUFSCHUTZ
GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP MECHANISCHER ÜBERLAUFSCHUTZ Technische Änderungen vorbehalten! Durch Weiterentwicklung des Produkts können die in dieser Gebrauchsanweisung verwendeten / angegebenen Abbildungen
MehrGEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP SEKRETBEHÄLTERVERSCHLUSS SILIKON
GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP SEKRETBEHÄLTERVERSCHLUSS SILIKON Technische Änderungen vorbehalten! Durch Weiterentwicklung des Produkts können die in dieser Gebrauchsanweisung verwendeten / angegebenen Abbildungen
MehrGEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP ANSCHUSSSTECKER FÜR NARKOSEABSAUGUNG
GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP ANSCHUSSSTECKER FÜR NARKOSEABSAUGUNG GA 5752.4412 DE 09 Technische Änderungen vorbehalten! Durch Weiterentwicklung des Produkts können die in dieser Gebrauchsanweisung verwendeten
MehrGEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP ANSCHLUSSSCHLAUCH NARKOSEABSAUGUNG
GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP ANSCHLUSSSCHLAUCH NARKOSEABSAUGUNG GA 5752.4411 DE 09 Technische Änderungen vorbehalten! Durch Weiterentwicklung des Produkts können die in dieser Gebrauchsanweisung verwendeten
MehrGEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP SEKRETBEHÄLTERHALTER
GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP SEKRETBEHÄLTERHALTER Technische Änderungen vorbehalten! Durch Weiterentwicklung des Produkts können die in dieser Gebrauchsanweisung verwendeten / angegebenen Abbildungen und Technische
MehrGEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP GERÄTESCHIENEN
GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP GERÄTESCHIENEN Technische Änderungen vorbehalten! Durch Weiterentwicklung des Produkts können die in dieser Gebrauchsanweisung verwendeten / angegebenen Abbildungen und Technische
MehrGEBRAUCHSANWEISUNG TRAGEVORRICHTUNG
GEBRAUCHSANWEISUNG TRAGEVORRICHTUNG GA 5752.4733 DE 07 Technische Änderungen vorbehalten! Durch Weiterentwicklung des Produkts können die in dieser Gebrauchsanweisung verwendeten / angegebenen Abbildungen
Mehr1 Gebrauchsanweisung Geräteschienenhalter, variabel
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Gebrauchsanweisung Geräteschienenhalter, variabel. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Fig. : Geräteschienenhalter (REF 72 47) Der Gebrauch des variablen Geräteschienenhalters (REF
MehrGEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP GASSTRAHLPUMPEN
GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP GASSTRAHLPUMPEN Technische Änderungen vorbehalten! Durch Weiterentwicklung des Produkts können die in dieser Gebrauchsanweisung verwendeten / angegebenen Abbildungen und Technische
MehrGEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP ADAPTERSTECKKUPPLUNGEN
GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP ADAPTERSTECKKUPPLUNGEN Technische Änderungen vorbehalten! Durch Weiterentwicklung des Produkts können die in dieser Gebrauchsanweisung verwendeten / angegebenen Abbildungen und
MehrGEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP ANSCHLUSSSCHLÄUCHE
GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP ANSCHLUSSSCHLÄUCHE Technische Änderungen vorbehalten! Durch Weiterentwicklung des Produkts können die in dieser Gebrauchsanweisung verwendeten / angegebenen Abbildungen und Technische
MehrGEBRAUCHSANWEISUNG ENTNAHMEGERÄT PÄDIATRIE MEDAP-FINA VAC P 350
GEBRAUCHSANWEISUNG ENTNAHMEGERÄT PÄDIATRIE MEDAP-FINA VAC P 350 Technische Änderungen vorbehalten! Durch Weiterentwicklung des Produkts können die in dieser Gebrauchsanweisung verwendeten / angegebenen
MehrGEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP VERTEILER FÜR DRUCKGASE DIN
GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP VERTEILER FÜR DRUCKGASE DIN Technische Änderungen vorbehalten! Durch Weiterentwicklung des Produkts können die in dieser Gebrauchsanweisung verwendeten / angegebenen Abbildungen
MehrGEBRAUCHSANWEISUNG ENTNAHMEGERÄT FÜR DRAINAGE MEDAP-FINA VAC D 150
GEBRAUCHSANWEISUNG ENTNAHMEGERÄT FÜR DRAINAGE MEDAP-FINA VAC D 150 GA 5752 2135 DE 17 Technische Änderungen vorbehalten! Durch Weiterentwicklung des Produkts können die in dieser Gebrauchsanweisung verwendeten
MehrGEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP FLASCHENFAHRGESTELL
GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP FLASCHENFAHRGESTELL Technische Änderungen vorbehalten! Durch Weiterentwicklung des Produkts können die in dieser Gebrauchsanweisung verwendeten / angegebenen Abbildungen und Technische
MehrGEBRAUCHSANWEISUNG CHIRURGIESAUGER MEDAP-TWISTA SP 1070
GEBRAUCHSANWEISUNG CHIRURGIESAUGER MEDAP-TWISTA SP 070 GA 575 555 DE 7 Technische Änderungen vorbehalten! Durch Weiterentwicklung des Produkts können die in dieser Gebrauchsanweisung verwendeten / angegebenen
MehrGEBRAUCHSANWEISUNG ENTNAHMEGERÄT DRAINAGE MEDAP-FINA VAC T 50
GEBRAUCHSANWEISUNG ENTNAHMEGERÄT DRAINAGE MEDAP-FINA VAC T 50 Technische Änderungen vorbehalten! Durch Weiterentwicklung des Produkts können die in dieser Gebrauchsanweisung verwendeten / angegebenen Abbildungen
MehrGEBRAUCHSANWEISUNG ENTNAHMEGERÄT FÜR DRAINAGE MEDAP-FINA AIR D 150
GEBRAUCHSANWEISUNG ENTNAHMEGERÄT FÜR DRAINAGE MEDAP-FINA AIR D 150 Technische Änderungen vorbehalten! Durch Weiterentwicklung des Produkts können die in dieser Gebrauchsanweisung verwendeten / angegebenen
MehrGEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP SEKRETSAUGER VENTA SP 26 GA DE 12
GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP SEKRETSAUGER VENTA SP 26 Technische Änderungen vorbehalten! Durch Weiterentwicklung des Produkts können die in dieser Gebrauchsanweisung verwendeten / angegebenen Abbildungen und
MehrGEBRAUCHSANWEISUNG SAUERSTOFF-NOTFALLGERÄT
GEBRAUCHSANWEISUNG SAUERSTOFF-NOTFALLGERÄT GA 5752.5556 DE 04 Technische Änderungen vorbehalten! Durch Weiterentwicklung des Produkts können die in dieser Gebrauchsanweisung verwendeten / angegebenen Abbildungen
MehrGEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP ENTNAHMEGERÄT S VAC B 900 / D 200
GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP ENTNAHMEGERÄT S VAC B 900 / D 200 Technische Änderungen vorbehalten! Durch Weiterentwicklung des Produkts können die in dieser Gebrauchsanweisung verwendeten / angegebenen Abbildungen
MehrGEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP ENTNAHMEGERÄT S VAC B 900 / D 200
GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP ENTNAHMEGERÄT S VAC B 900 / D 200 Technische Änderungen vorbehalten! Durch Weiterentwicklung des Produkts können die in dieser Gebrauchsanweisung verwendeten / angegebenen Abbildungen
MehrGEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP FINA FEINREGULIERVENTIL O2 / AIR
GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP FINA FEINREGULIERVENTIL O2 / AIR Technische Änderungen vorbehalten! Durch Weiterentwicklung des Produkts können die in dieser Gebrauchsanweisung verwendeten / angegebenen Abbildungen
MehrGEBRAUCHSANWEISUNG ENTNAHMEGERÄT DRAINAGE MEDAP-FINA AIR T 50
GEBRAUCHSANWEISUNG ENTNAHMEGERÄT DRAINAGE MEDAP-FINA AIR T 50 Technische Änderungen vorbehalten! Durch Weiterentwicklung des Produkts können die in dieser Gebrauchsanweisung verwendeten / angegebenen Abbildungen
MehrGEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP ENTNAHMEGERÄT BRONCHIAL- / CHIRURGIEABSAUGUNG FINA VAC B 800
GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP ENTNAHMEGERÄT BRONCHIAL- / CHIRURGIEABSAUGUNG FINA VAC B 800-70 -60-500 -50-400 -300-40 -200-30 -20-80 -90-100 -600-700 -750 mmhg kpa 100 kpa = 1 bar -100 0-10 Technische Änderungen
MehrGEBRAUCHSANWEISUNG UNIVERSALSAUGER MEDAP-BORA UP 2080 FRESENIUS
GEBRAUCHSANWEISUNG UNIVERSALSAUGER MEDAP-BORA UP 2080 FRESENIUS Technische Änderungen vorbehalten! Durch Weiterentwicklung des Produkts können die in dieser Gebrauchsanweisung verwendeten / angegebenen
MehrGEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP ENTNAHMEGERÄT BRONCHIAL- / CHIRURGIEABSAUGUNG FINA VAC B 800
GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP ENTNAHMEGERÄT BRONCHIAL- / CHIRURGIEABSAUGUNG FINA VAC B 800-70 -60-500 -50-400 -300-40 -200-30 -20-80 -90-100 -600-700 -750 mmhg kpa 100 kpa = 1 bar -100 0-10 Technische Änderungen
MehrGEBRAUCHSANWEISUNG ENTNAHMEGERÄT PÄDIATRIE MEDAP-FINA VAC P 350
GEBRAUCHSANWEISUNG ENTNAHMEGERÄT PÄDIATRIE MEDAP-FINA VAC P 350 Technische Änderungen vorbehalten! Durch Weiterentwicklung des Produkts können die in dieser Gebrauchsanweisung verwendeten / angegebenen
MehrGEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP INTENSIVANFEUCHTER
GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP INTENSIVANFEUCHTER Max. Fill Level Min. Fill Level GA 5750.4192 DE 14 Technische Änderungen vorbehalten! Durch Weiterentwicklung des Produkts können die in dieser Gebrauchsanweisung
MehrGEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP SEKRETSAUGER VENTA SP 26
GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP SEKRETSAUGER VENTA SP 26 Technische Änderungen vorbehalten! Durch Weiterentwicklung des Produkts können die in dieser Gebrauchsanweisung verwendeten / angegebenen Abbildungen und
MehrGEBRAUCHSANWEISUNG OXYRATOR OXYRATOR MIT ABSAUGUNG
GEBRAUCHSANWEISUNG OXYRATOR OXYRATOR MIT ABSAUGUNG GA 575.5555 DE 04 Technische Änderungen vorbehalten! Durch Weiterentwicklung des Produkts können die in dieser Gebrauchsanweisung verwendeten / angegebenen
MehrGEBRAUCHSANWEISUNG ENTNAHMEGERÄT THORAXDRAINAGE MEDAP-FINA VAC T 50 GA DE 07
GEBRAUCHSANWEISUNG ENTNAHMEGERÄT THORAXDRAINAGE MEDAP-FINA VAC T 50 Technische Änderungen vorbehalten! Durch Weiterentwicklung des Produkts können die in dieser Gebrauchsanweisung verwendeten / angegebenen
MehrGEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP NORMALANFEUCHTER
GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP NORMALANFEUCHTER GA 5750.4176 DE 16 Technische Änderungen vorbehalten! Durch Weiterentwicklung des Produkts können die in dieser Gebrauchsanweisung verwendeten / angegebenen Abbildungen
MehrGEBRAUCHSANWEISUNG DURCHFLUSSMESSER MEDAP-FINA FLOW MEDAP-FINA DFLOW
GEBRAUCHSANWEISUNG DURCHFLUSSMESSER MEDAP-FINA FLOW MEDAP-FINA DFLOW Technische Änderungen vorbehalten! Durch Weiterentwicklung des Produkts können die in dieser Gebrauchsanweisung verwendeten / angegebenen
MehrGEBRAUCHSANWEISUNG UNIVERSALSAUGER MEDAP-BORA UP 2080 MEDAP-BORA UP 2080 OP
GEBRAUCHSANWEISUNG UNIVERSALSAUGER MEDAP-BORA UP 080 MEDAP-BORA UP 080 OP Technische Änderungen vorbehalten! Durch Weiterentwicklung des Produkts können die in dieser Gebrauchsanweisung verwendeten / angegebenen
MehrENTNAHMEGERÄTE FÜR VAKUUM MEDAP S VAC
ENTNAHMEGERÄTE FÜR VAKUUM MEDAP S VAC S VAC 3 HERVORRAGENDE KOMBINATION AUS BESTER QUALITÄT UND WIRTSCHAFTLICHKEIT S VAC B 900 UND S VAC D 200 Blickpunkt Anwender: Mit ihren exzellenten Leistungsmerkmalen,
MehrReinigung Desinfektion Benutzerhandbuch Version 1.2.1
Version 1.2.1 Ausgabedatum 28.02.2012 Inhaltsverzeichnis: 1 Reinigung und Desinfektion... 3 1.1 Allgemeine Hinweise... 3 1.2 Oberflächendesinfektion bzw. Wischdesinfektion... 3 1.3 Hinweise zur Verwendung
MehrGEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP MEDIKAMENTENVERNEBLER
GEBRAUCHSANWEISUNG MEDAP MEDIKAMENTENVERNEBLER GA 5750.4172 DE 14 Technische Änderungen vorbehalten! Durch Weiterentwicklung des Produkts können die in dieser Gebrauchsanweisung verwendeten / angegebenen
MehrGEBRAUCHSANWEISUNG RAUCHABSAUGER FUMOVAC 900
GEBRAUCHSANWEISUNG RAUCHABSAUGER FUMOVAC 900 Technische Änderungen vorbehalten! Durch Weiterentwicklung des Produkts können die in dieser Gebrauchsanweisung verwendeten / angegebenen Abbildungen und Technische
MehrGEBRAUCHSANWEISUNG DRUCKMINDERER
GEBRAUCHSANWEISUNG DRUCKMINDERER Technische Änderungen vorbehalten! Durch Weiterentwicklung des Produkts können die in dieser Gebrauchsanweisung verwendeten / angegebenen Abbildungen und Technische Daten
MehrWartungsanleitung (WA)
Wartungsanleitung (WA) Entnahmestelle MEDAP Air Motor Seite 1 von 9 Urheberrechte Alle Rechte vorbehalten. Jede Vervielfältigung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung
MehrGebrauchsanweisung (GA)
Gebrauchsanweisung (GA) Entnahmestelle MEDAP / Ausführung G Seite 1 von 21 Urheberrechte Alle Rechte vorbehalten. Jede Vervielfältigung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne Zustimmung
MehrHygieneinformation SleepDoc Porti
Rangendingen, den 07.11.2016 Hygieneinformation SleepDoc Porti Wie bei jedem Medizinprodukt sind bei der Anwendung des Polygraphiesystems SleepDoc Porti bestimmte hygienische Arbeitsschritte für einen
MehrFINA FAHRBARE SAUGEINHEIT FÜR DRUCKLUFT UND VAKUUM
FINA FAHRBARE SAUGEINHEIT FÜR DRUCKLUFT UND VAKUUM FINA FAHRBARE SAUGEINHEIT für Druckluft und Vakuum Als Spezialist für moderne Medizintechnik wissen wir seit Jahrzehnten, worauf es ankommt. Um Sie bei
MehrGemüse- und Zwiebelschneider. Gebrauchsanleitung Z 02237_DE_V3
DE Gemüse- und Zwiebelschneider Gebrauchsanleitung Z 02237_DE_V3 Inhalt Bedeutung der Symbole in dieser Anleitung 2 Sicherheitshinweise 3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 3 Verletzungsgefahren 3 Für Ihre Gesundheit
MehrAusstattungsset Visign for Style 10. Gebrauchsanleitung. für Urinal-Spülsystem. de_de
Ausstattungsset Visign for Style 10 Gebrauchsanleitung für Urinal-Spülsystem Modell 8315.2 de_de Baujahr: ab 07/2015 Ausstattungsset Visign for Style 10 2 von 13 Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis 1
MehrLED Akku-Lampe. Artikel-Nummer: Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bevor Sie das Produkt verwenden!
950-141 LED Akku-Lampe Artikel-Nummer: 201-320 Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bevor Sie das Produkt verwenden! Sicherheitshinweise Lesen Sie die in der vorliegenden Gebrauchsanweisung
MehrBedienungsanleitung Adapter-Stecker
DE Bedienungsanleitung Adapter-Stecker 60003248 Ausgabe 08.2016 2016-08-24 Inhaltsverzeichnis 1 Zu dieser Anleitung 3 1.1 Struktur der Warnhinweise 3 1.2 Verwendete Symbole 4 1.3 Verwendete Signalwörter
MehrGEBRAUCHSANWEISUNG BEHEIZTER BEATMUNGSSCHLAUCH
GEBRAUCHSANWEISUNG BEHEIZTER BEATMUNGSSCHLAUCH Der beheizte Beatmungsschlauch hilft, Kondensation in Beatmungsschläuchen für erwachsene Patienten, die eine Beatmung mit positivem Luftdruck oder eine Maskenventilierung
MehrTempoplex-Ablauf Funktionseinheit. Gebrauchsanleitung ab 01/2010. de_de
Tempoplex-Ablauf Funktionseinheit Gebrauchsanleitung Modell Baujahr: 6962.1 ab 01/2010 de_de Tempoplex-Ablauf Funktionseinheit 2 von 15 Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis 1 Über diese Gebrauchsanleitung
MehrMikrofon-Verteiler MV1
Mikrofon-Verteiler MV1 Gebrauchsanweisung Ausgang Gleichzeitiger Gebrauch von bis zu sechs Mikrofonen MediTECH Electronic GmbH Inhaltsverzeichnis 1 Einleitung...3 2 Technische Informationen...4 2.1 Kurzbeschreibung...4
MehrPower Distribution Suitcase Botex PDS 16/s IP 44
Betriebsanleitung Power Distribution Suitcase Botex PDS 16/s IP 44 Version: Draft () - de Thomann GmbH Hans-Thomann-Straße 1, 96138 Burgebrach, Germany www.thomann.de Inhalt Inhalt 1 Sicherheit...4 1.1
MehrGebrauchsanleitung GA Vollisolierter Drehmomentschlüssel (20 Nm)
Gebrauchsanleitung GA101-08.08 Vollisolierter Drehmomentschlüssel (20 Nm) GA101-08.08 Alle Rechte an der Gebrauchsanleitung sind vorbehalten, auch die der Reproduktion in irgendeiner Form, sei es fotomechanisch,
MehrBedienungsanleitung. Steh- und Transferhilfe "K-Mover" Art.: TRH-KOV
Bedienungsanleitung Steh- und Transferhilfe "K-Mover" Art.: TRH-KOV-11992121 Vor dem ersten Gebrauch des Gerätes, muss diese Anleitung gelesen und nachvollzogen werden. Das Gerät darf ausschliesslich nur
MehrBetätigungsplatte Visign for More 101. Gebrauchsanleitung. für UP-Spülkasten 2H, UP-Spülkasten 2L, UP-Spülkasten 2C ab 07/2007.
Betätigungsplatte Visign for More 101 Gebrauchsanleitung für UP-Spülkasten 2H, UP-Spülkasten 2L, UP-Spülkasten 2C Modell Baujahr: 8351.1 ab 07/2007 de_de Betätigungsplatte Visign for More 101 2 von 18
MehrTempoplex Plus-Ablauf, hohe Ablaufleistung. Gebrauchsanleitung ab 01/2010. de_de
Tempoplex Plus-Ablauf, hohe Ablaufleistung Gebrauchsanleitung Modell Baujahr: 6960 ab 01/2010 de_de Tempoplex Plus-Ablauf, hohe Ablaufleistung 2 von 13 Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis 1 Über diese
MehrLyric3 Programmierstift. Gebrauchsanweisung für Hörgeräteakustiker
Lyric3 Programmierstift Gebrauchsanweisung für Hörgeräteakustiker Willkommen Dies ist der neue Lyric3 Programmierstift von Phonak. Der Lyric3 Programmierstift wurde speziell für Sie als Hörgeräteakustiker
MehrLungenfunktion. Gebrauchsanweisung. Teil 4: Hygiene und Desinfektion für custo spiro mobile. Eigenschaften:
Gebrauchsanweisung Lungenfunktion 1 Sicherheit 2 Hardware 3 Software Hygiene Teil : Hygiene und Desinfektion für custo spiro mobile Eigenschaften: für custo spiro mobile mit custo diagnostic MHY 0007 DK
MehrDomoplex-Standrohr. Gebrauchsanleitung ab 01/2002. de_de
Domoplex-Standrohr Gebrauchsanleitung Modell Baujahr: 6928.5 ab 01/2002 de_de Domoplex-Standrohr 2 von 10 Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis 1 Über diese Gebrauchsanleitung 4 1.1 Zielgruppen 4 1.2 Kennzeichnung
MehrSicherheit und Hinweise... Einbauvarianten... Benötigte Werkzeuge... Lieferumfang... Montage Typ A (Montage in der Laibung)...
Rollladen DE Inhaltsverzeichnis DE A B C Sicherheit und Hinweise... Einbauvarianten... Benötigte Werkzeuge... Lieferumfang... Montage Typ A (Montage in der Laibung)... Montage Typ B (Montage auf dem Mauerwerk)...
Mehrprismahybernite Beheizbarer Atemschlauch
prismahybernite Beheizbarer Atemschlauch Gebrauchsanweisung BITTE VOR GEBRAUCH ALLE ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG LESEN 1 IFU-0027-04 Plastiflex Group nv 1. Verwendungszweck Der beheizbare Atemschlauch prismahybernite
MehrDieser Abschnitt listet die für die Xerox Phaser 790 empfohlenen Reinigungsverfahren auf.
24 Wartung Reinigungsverfahren Dieser Abschnitt listet die für die Xerox Phaser 790 empfohlenen Reinigungsverfahren auf. Druckerabdeckungen reinigen Die Reinigung der Druckerabdeckungen ist nicht erforderlich.
MehrBetätigungsplatte Visign for Style 12. Gebrauchsanleitung. für UP-Spülkasten 2H, UP-Spülkasten 2L, UP-Spülkasten 2C ab 07/2009.
Betätigungsplatte Visign for Style 12 Gebrauchsanleitung für UP-Spülkasten 2H, UP-Spülkasten 2L, UP-Spülkasten 2C Modell Baujahr: 8332.4 ab 07/2009 de_de Betätigungsplatte Visign for Style 12 2 von 13
MehrGebrauchsanweisung. Chirurgische Absaugung
Gebrauchsanweisung Chirurgische Absaugung SI-1500 Inhaltsverzeichnis W&H Symbole...3 1. Einleitung... 4 5 2. Auspacken...6 3. Lieferumfang...7 4. Sicherheitshinweise...8 5. Beschreibung...9 6. Inbetriebnahme
MehrDomoplex-Ablauf Funktionseinheit. Gebrauchsanleitung ab 06/2015. de_de
Domoplex-Ablauf Funktionseinheit Gebrauchsanleitung Modell Baujahr: 6929.1 ab 06/2015 de_de Domoplex-Ablauf Funktionseinheit 2 von 15 Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis 1 Über diese Gebrauchsanleitung
MehrKTR Spannmutter Betriebs-/Montageanleitung. KTR Spannmutter
1 von 7 Die erzeugt eine große Schraubenvorspannkraft durch Anziehen der Druckschrauben mit verhältnismäßig kleinem Anziehdrehmoment. Inhaltsverzeichnis 1 Technische Daten 2 2 Hinweise 2 2.1 Allgemeine
MehrTempoplex-Ablauf BH 60 mm. Gebrauchsanleitung ab 01/2010. de_de
Tempoplex-Ablauf BH 60 mm Gebrauchsanleitung Modell Baujahr: 6963 ab 01/2010 de_de Tempoplex-Ablauf BH 60 mm 2 von 14 Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis 1 Über diese Gebrauchsanleitung 4 1.1 Zielgruppen
MehrAlligator Rampen CH Montage- und Gebrauchsanleitung
Alligator Rampen CH Montage- und Gebrauchsanleitung MOBILEX A/S rev. 08/2007 Seite 1 von 5 UM-CH-Ramper-D Wichtig! Bitte lesen Sie sich vor Gebrauch des Produktes die Bedienungssanleitung sorgfältig durch.
MehrVORTEX. Non Electrostatic Holding Chamber
VORTEX Non Electrostatic Holding Chamber 1 B1 B2 C A 2 3 D 4 D 5 D 6 7 D 8 9 10 11 12 13 DE Gebrauchsanweisung für die Anwendung in Krankenhaus und Arztpraxis DE Die PARI GmbH bedankt sich für Ihr Vertrauen
MehrDämpfungsring Betriebs-/Montageanleitung (Ausführung D, verriegelt)
1 von 6 Der dient zur Körperschalltrennung zwischen Pumpenträger und Pumpe. Inhaltsverzeichnis 1 Technische Daten Hinweise 3.1 Allgemeine Hinweise 3. Sicherheits- und Hinweiszeichen 3.3 Allgemeiner Gefahrenhinweis
MehrAlligator Rampen TR und LR Montage- und Gebrauchsanleitung
Alligator Rampen TR und LR Montage- und Gebrauchsanleitung MOBILEX A/S rev. 08.07 Seite 1 von 5 UM-TR-LR-Ramper-D Wichtig! Bitte lesen Sie sich vor Gebrauch des Produktes die Bedienungssanleitung sorgfältig
MehrRuhe- und Belastungs-EKG
Gebrauchsanweisung Ruhe- und Belastungs-EKG 1 Sicherheit 2 Hardware 3 Software Hygiene Teil : Hygiene und Desinfektion für custo cardio 200 / 00 max min C3 C2 C1 R N Eigenschaften: für custo cardio 200
Mehrtranchierstation D GB
GeBrauchsanweisunG instructions for use tranchierstation D GB aufbau der tranchierstation Steinplatte Heizlampenhalterung M5 Schraube M5 Mutter Kabelabdeckung 2 inhalt Seite 1 Vor dem ersten Gebrauch 4
MehrGebrauchsanleitung Netzteile DT 150M FW 7333SM, 7362M, 7401M, 7405M, 7488M, 7555M, 7556M, 7660M, 7662M, 7721M, 8000M, 8001M, 8002M, 8030M, 8030M/DT
Gebrauchsanleitung Netzteile DT 150M FW 7333SM, 7362M, 7401M, 7405M, 7488M, 7555M, 7556M, 7660M, 7662M, 7721M, 8000M, 8001M, 8002M, 8030M, 8030M/DT INHALT DEUTSCH ZU IHRER SICHERHEIT... 3 BESTIMMUNGSGEMÄSSE
MehrMini-Backofen Modell: MB 1200P
Mini-Backofen Modell: MB 1200P Bedienungsanleitung Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch und heben Sie diese für späteren Gebrauch gut auf. Sicherheitshinweise - Diese
MehrM25 megaphon. bedienungsanleitung
M25 megaphon bedienungsanleitung Musikhaus Thomann e.k. Treppendorf 30 96138 Burgebrach Deutschland Telefon: +49 (0) 9546 9223-0 E-Mail: info@thomann.de Internet: www.thomann.de 25.10.2012 Inhaltsverzeichnis
MehrDuoplex-Ablauf Funktionseinheit. Gebrauchsanleitung ab 01/1998. de_de
Funktionseinheit Gebrauchsanleitung Modell Baujahr: 6934.1 ab 01/1998 de_de Funktionseinheit 2 von 14 Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis 1 Über diese Gebrauchsanleitung 4 1.1 Zielgruppen 4 1.2 Kennzeichnung
MehrBedienungsanleitung A - Heizungssteuerung 230 V
Dosier- und Mischtechnik Bedienungsanleitung 990235A - Heizungssteuerung 230 V Made in Germany 1 Version 2017/08-01 GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde Vielen Dank für Ihren Einkauf dieser Heizungssteuerung.
MehrTäglich Wassertropfen mit einem weichen, fusselfreien Tuch entfernen, um Kalkflecken zu vermeiden.
Automatischer Wasseraustausch Wurde das Dusch-WC neu gestartet oder für mehr als Wochen nicht benutzt, wird das Gerät nach dem Einschalten mit Frischwasser gespült. Damit wird die Qualität des Duschwassers
MehrAtemwegsabsaugung für den Notfalleinsatz!
Atmoport N Atemwegsabsaugung für den Notfalleinsatz! Kompakt Leistungsstark Netzunabhängig Atmoport N Höchste Sicherheit dank schnellem Vakuumaufbau. Stabil, platzsparend, absolut zuverlässig: unabhängig
MehrDas Gestell wird für Tischplatten im Bereich von 100x60 cm bis 200x80 cm nach Kundenwunsch hergestellt.
DosDos Therapie- und Gruppentisch Art. Nr. 28 66 60 Allgemeiner Anwendungsbereich und Produktbeschreibung Der DosDos Therapie- und Gruppentisch ist ein universell höhenverstellbarer Tisch, der sich mit
MehrTischleuchte Art.-Nr. 2011/03/02 T V~, 50 Hz / 1 x max. 11 W, E14 inkl. LED-Leuchtmittel Gebrauchsanleitung
2011/03/2 221215 5/6 03/21/2016 11 MeLiTec GmbH Leuchtenservice Oesterweg 20 D-59469 Ense Tel.: 0 29 38 97 25 25 Mo.- Fr. 8:00 bis 18:00 Uhr Fax: 0 29 38 97 25 29 E-Mail: leuchtenservice@melitec.de www.melitec.de
MehrGebrauchsanweisung Ersatzturbine für SMARTtorque , , , Immer auf der sicheren Seite.
Gebrauchsanweisung Ersatzturbine für SMARTtorque 1.008.4165, 1.008.4163, 1.008.4166, 1.008.4164 Immer auf der sicheren Seite. Vertrieb: KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel. +49 (0) 7351
MehrGebrauchsanweisung Nackenkissen
Gebrauchsanweisung Nackenkissen INHALT Einleitung 3 Konformitätserklärung 4 Sicherheitshinweise 4 Lieferumfang 4 Zweckbestimmung 4 Indikation/ Kontraindikation 4 Kissenschaumkern 5 Bezug 5 Transport und
MehrChirurgie-Sauger der Spitzenklasse
Chirurgie-Sauger der Spitzenklasse ATMOS S 351 DRAINAGE- UND ENDOSKOPIE- ANWENDUNGEN ATMOS S 351 Welche Eigenschaften eines Absauggerätes sind für Sie Grundvoraussetzung? Besonders in kritischen OP-Situationen
MehrMEDAP-DURCHFLUSSMESSER FÜR SAUERSTOFF UND DRUCKLUFT
MEDAP-DURCHFLUSSMESSER FÜR SAUERSTOFF UND DRUCKLUFT DURCHFLUSSMESSER 3 DRUCKKOMPENSIERTE DURCHFLUSSMESSER FÜR EINE HERVORRAGENDE PATIENTENVERSORGUNG FINA FLOW Zeichen setzen, Verantwortung übernehmen:
MehrRollladen 20080, 20081, 20082, 20083
Rollladen 20080, 20081, 20082, 20083 Inhaltsverzeichnis Sicherheit und Hinweise...2 Einbauvarianten...3 Paketinhalt...4 Montage Typ A...6 Montage Typ B...8 Sicherheit und Hinweise Sehr geehrte Kundin,
MehrBedienungsanleitung Allesschneider MANUALE
DE Bedienungsanleitung Allesschneider MANUALE 1 DE Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise...3 Auspacken...3 Anforderungen an den Aufstellort...4 Schneiden...4 Restehalter...4 Reinigung...4 Messer entfernen...5
MehrOriginal-Betriebsanleitung BM1000. Bus-Modul. Katalognummer: , , , Ab Software-Version: - - jiqb10de1-05-(1602)
Original-Betriebsanleitung BM1000 Bus-Modul Katalognummer: 560-315, 560-316, 560-317, 560-318 Ab Software-Version: - - jiqb10de1-05-(1602) INFICON GmbH Bonner Strasse 498 50968 Köln, Deutschland INFICON
MehrINS-F1. Digitales Voltmeter. Bedienungsanleitung
INS-F1 Digitales Voltmeter Bedienungsanleitung INS-F1_2016.05_0112_DE Inhaltsverzeichnis 1 Sicherheit... 2 1.1 Abgestufte Sicherheitshinweise... 2 1.2 Gefahren... 2 2 Bestimmungsgemäße Verwendung... 3
MehrDeckenleuchte, Silberfarben/ Grau
Deckenleuchte, Silberfarben/ Grau Neue Art.-Nr. 001723 / bisherige Art.-Nr. 6014291 Deckenleuchte, Silberfarben/Grau Neue Art.-Nr. 001723 / bisherige Art.-Nr. 6014291 1 Die Leuchte ist ausschließlich nach
MehrBetriebsanleitung für Arbeitstritt (Nr. 336)
Betriebsanleitung für Arbeitstritt (Nr. 336) Stand 05.2015 Inhaltsverzeichnis 1. Zu diesem Dokument... 2 1.1 Zielgruppe... 2 1.2 Symbolerklärung... 2 2. Sicherheitsinformationen... 3 2.1 Bestimmungsgemäße
MehrBETRIEBSANLEITUNG ZETLIGHT
BETRIEBSANLEITUNG ZETLIGHT Wichtige Informationen und Hinweise Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Produkts genau durch und beachten Sie sämtliche Vorschriften und Hinweise. Die ZETLIGHT LANCIA
MehrStandmixer Modell: SM 3000
Standmixer Modell: SM 3000 Bedienungsanleitung Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch gut auf. Sicherheitshinweise - Vor
Mehr5. Stecken Sie die Gerätekappe der Stechhilfe wieder auf, bis sie hörbar einrastet. Dabei muss die Positionierungskerbe zur Mitte der halbmond-förmige
GERÄTEBEDIENUNG LANZETTE EINLEGEN ODER WECHSELN 1. Ziehen Sie die Gerätekappe von Accu-Chek Softclix ab. 1 2. Falls sich eine Lanzette in der Stechhilfe befindet, schieben Sie den Auswerfer nach vorn.
MehrColor Wheel with Motor for T-36
BEDIENUNGSANLEITUNG Color Wheel with Motor for T-36 Für weiteren Gebrauch aufbewahren! Keep this manual for future needs! Copyright Nachdruck verboten! Reproduction prohibited! Inhaltsverzeichnis EINFÜHRUNG...3
MehrNASS & TROCKEN AKKU-HANDSTAUBSAUGER MM 5913
NASS & TROCKEN AKKU-HANDSTAUBSAUGER MM 5913 Netzadapter.. TUV PRODUCT SERVICE BEDIENUNGSANLEITUNG Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme und Gebrauch diese Anweisung aufmerksam durch. geprüfte Sicherheit LIEBE
Mehr