Teilnehmerbericht - Leitaktion 1 - Lernmobilität von Einzelpersonen - Mobilität des Bildungspersonals im Bereich Berufsbildung
|
|
- Johann Keller
- vor 7 Jahren
- Abrufe
Transkript
1 Teilnehmerbericht - Leitaktion 1 - Lernmobilität von Einzelpersonen - Mobilität des Bildungspersonals im Bereich Berufsbildung Mit markierte Felder sind Pflichtfelder. 1 Zweck des Teilnehmerberichts Dieser Bericht über Ihre Mobilitätserfahrung liefert dem EU-Programm Erasmus+ wertvolle Informationen, die zukünftigen Teilnehmer/-innen zugutekommen und zur kontinuierlichen Verbesserung des Programms beitragen werden. Wir danken Ihnen für Ihre Bereitschaft, den Bericht auszufüllen. Die Verarbeitung der personenbezogenen Daten in diesem Formular erfolgt nach der Verordnung (EG) Nr. 45/2001 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 18. Dezember 2000 zum Schutz natürlicher Personen bei der Verarbeitung personenbezogener Daten durch die Organe und Organisationen der Gemeinschaft und zum freien Datenverkehr. Dieser Bericht wird nach Einreichung den koordinierenden Einrichtungen, ihren Nationalen Agenturen und der Europäischen Kommission zugänglich sein. Details entnehmen Sie der Datenschutzerklärung. 2 Angaben zur Teilnehmerin/ zum Teilnehmer und allgemeine Information 2.1 Vor- und Nachname Bzgl. der Verwendung personenbezogener Daten siehe Abschnitt Veröffentlichungs- und Nutzungsrechte der Informationen und der -Adresse am Ende des Berichts Adresse, unter der ich in Zukunft kontaktiert werden kann Bzgl. der Verwendung personenbezogener Daten siehe Abschnitt Veröffentlichungs- und Nutzungsrechte der Informationen und der -Adresse am Ende des Berichts. 1
2 2.3 War dies Ihre erste Mobilitätsmaßnahme im Bereich Bildungspersonal, die durch das Programm Erasmus+ oder das Programm für lebenslanges Lernen gefördert wurde? 2.4 Bitte geben Sie an, wie oft Sie seit 2010 an einer Mobilitätsmaßnahme für Bildungspersonal teilgenommen haben, die durch Erasmus+ oder das Programm für lebenslanges Lernen gefördert wurde: 2 bis 5 Mal 6 bis 10 Mal mehr als 10 Mal 2.5 Wurde vor Beginn der Mobilität eine Teilnehmendenvereinbarung zwischen Ihnen und Ihrer Einrichtung unterschrieben? 2.6 An welcher Art von Aktivität haben Sie teilgenommen? Aufenthalt zum Zweck des Lehrens und Ausbildens Aufenthalt zum Zweck des Lernens (z.b. auch Lernen in der Praxis, Jobshadowing) Sonstiges 2
3 2.7 Aus welchen Gründen haben Sie hauptsächlich an dieser Erasmus+ Mobilität teilgenommen? Um mir Wissen und fachspezifisches Know-How aus Beispielen guter Praxis im Ausland anzueignen Um meine fachlichen Kompetenzen und die von mir vermittelten Lehrinhalte zu verbessern Um meine sozialen, sprachlichen und/oder kulturellen Fähigkeiten zu verbessern Um praktische Fertigkeiten, die für meine derzeitige Tätigkeit und meine berufliche Entwicklung relevant sind, zu erlangen Um meine Zufriedenheit im Beruf zu erhöhen Um neue Kontakte zu knüpfen und mein berufliches Netzwerk zu erweitern Um die Kooperation mit einer Partnereinrichtung zu festigen Um Kooperationen mit dem Arbeitsmarkt aufzubauen Um von Nebeneffekten wie Lehrplanentwicklung, Entwicklung gemeinsamer Kurse oder Module, akademischen Netzwerken, Forschungszusammenarbeit, etc. zu profitieren Um neue Lerntechniken und Lehrmethoden zu entwickeln und zu erproben Um mein eigenes Wissen und meine Fähigkeiten an Lernende weiterzugeben Um die Qualität und Quantität von Lernenden- und Personalmobilität von meiner Einrichtung und in meine Einrichtung zu erhöhen Um neue Menschen kennen zu lernen Um meine zukünftigen Beschäftigungs- und Karrieremöglichkeiten zu verbessern Um meine Fremdsprachenkenntnisse zu verbessern Um das Angebot in meiner Einrichtung zu verbessern Sonstiges 2.8 Bitte nennen Sie Ihre Gründe, falls Sie Sonstiges gewählt haben. 3 Ergebnisse und Wirkung 3
4 3.1 Durch die Teilnahme an dieser Erasmus+ Mobilität habe ich folgende Kompetenzen entwickelt voll zu eher zu Teils... teils eher nicht zu gar nicht zu Kommunikation in der Muttersprache Praktische Fähigkeiten (z.b. Planen und Organisieren, Projektmanagement, etc.) Analytische Fähigkeiten Sinn für Initiative und Unternehmertum Lernen lernen Interpersonelle und soziale Kompetenz Emotionale Kompetenz (z.b. höheres Maß an Selbstvertrauen, etc.) Kulturbewusstsein und kulturelle Ausdrucksfähigkeit 3.2 Ich glaube, dass ich meine Kenntnisse der Sprache, die ich während der Mobilitätsmaßnahme hauptsächlich benutzte, verbessert habe., weil meine Sprachkenntnisse schon fließend waren 3.3 Während des Auslandsaufenthaltes habe ich hauptsächlich die folgende Sprache benutzt Bulgarisch Kroatisch Tschechisch 4
5 Dänisch Niederländisch Englisch Estnisch Finnisch Französisch Deutsch Griechisch Ungarisch Irisch Italienisch Lettisch Litauisch Maltesisch Polnisch Portugiesisch Rumänisch Slowakisch Slowenisch Spanisch Schwedisch Albanisch Isländisch Luxemburgisch Mazedonisch Moldawisch Montenegrinisch Norwegisch Russisch Serbisch Serbo-Kroatisch Türkisch Ukrainisch Aragonesisch Baskisch Bosnisch Bretonisch Katalanisch Korsisch Färöisch Schottisch-Gälisch Galizisch 5
6 Limburgisch Norwegisch Bokmaal Norwegisch Nynorsk Sardisch Wallonisch Walisisch Esperanto Interlingua Abchasisch Afar Afrikaans Akan Amharisch Arabisch Armenisch Assamesisch Awarisch Avestisch Aymarisch Aserbaidschanisch Bambara Baschkirisch Weißrussisch Bengalisch Bihari Bislama Burmesisch Chamorro Tschetschenisch Chichewa Chinesisch Tschuwaschisch Kornisch Cree Dhivehi Dzongkha Ewe Fidschi Friesisch Fulbe Ganda Georgisch 6
7 Guarani Gujarati Haitianisch; Haitianisches Kreolisch Hebräisch Herero Hindi Hiri Motu Ido Igbo Indonesisch Interlingue Inuktitut Inupiaq panisch vanisch Kalaallisut Kannada Kanuri Kashmiri Kasachisch Khmer Kikuyu Kinyarwanda Kirgisisch Komi Kongo Koreanisch Kuanyama (Oshivambo) Kurdisch Laotisch Lingala Luba-Katanga (Kiluba) Malagasy Malaiisch Malayalam Manx Maori Marathi Marshallesisch Mongolisch Nauruisch Navajo 7
8 Nord-Ndebele Süd-Ndebele Ndonga Nepalesisch Nordsamisch Ojibwa Oriya Oromo Ossetisch Pali Panjabi Persisch Paschtunisch Quechua Rundi Samoanisch Sango Sanskrit Shona Sichuan Yi Sindhi Singhalesisch Somali Sesotho Sundanesisch Swahili Siswati Tagalog Tahitianisch Tadschikisch Tamil Tatarisch Telugu Thailändisch Tibetisch Tsonga Setswana Turkmenisch Twi Uigurisch Unidentifiziert Urdu 8
9 Usbekisch Venda Vietnamesisch Volapük Wolof Xhosa Jiddisch Zhuang Zulu 3.4 Ich habe in dieser Sprache vor oder während meines Aufenthaltes einen Sprachkurs/ein Training gemacht 3.5 Persönliche und berufliche Entwicklung: Dank dieser Mobilitätsmaßnahme... voll zu eher zu Teils... teils eher nicht zu gar nicht zu habe ich neue Lerntechniken oder Lehrmethoden entwickelt und erprobt habe ich fachspezifische oder praktische Fähigkeiten erlangt, die für meine derzeitige Tätigkeit und meine berufliche Entwicklung relevant sind habe ich meine Organisations-/Managementund Führungsqualitäten verbessert habe ich mein berufliches Netzwerk gestärkt oder erweitert oder neue Kontakte aufgebaut habe ich die Kooperation mit der Partnereinrichtung/-organisation gefestigt 9
10 habe ich eine Kooperation mit Akteuren auf dem Arbeitsmarkt aufgebaut habe ich Kooperationen mit Akteuren in der Zivilgesellschaft aufgebaut habe ich meine soziale, sprachliche und/oder kulturelle Kompetenz verbessert habe ich meine Kenntnisse im Umgang mit Informations- und Kommunikationstechnologien verbessert (z.b. Computer, Internet, virtuelle Arbeitsplattformen, Software, Hardware etc.) habe ich meine Arbeitszufriedenheit erhöht habe ich meine Beschäftigungs- und Karrieremöglichkeiten verbessert 10
11 3.6 Darüber hinaus... voll zu eher zu Teils... teils eher nicht zu gar nicht zu habe ich mein Bewusstsein dafür geschärft, wie Fertigkeiten und Kompetenzen, die während eines Lernaufenthaltes erworben wurden, anerkannt und bescheinigt werden können habe ich mein Wissen in dem Fachgebiet, in dem ich unterrichte/ausbilde erweitert habe ich mein Wissen und meine Fähigkeiten mit Lernenden und/oder anderen Personen geteilt habe ich meine Einstellung zur Lehrtätigkeit überdacht habe ich meine Kenntnisse über Ausbildungssysteme in anderen Ländern aktualisiert habe ich ein höheres Bewusstsein über (europäische) Fördermöglichkeiten im Bereich Berufsbildung 3.7 Meine Teilnahme am Programm Erasmus+ hatte folgende Auswirkungen auf meine entsendende Einrichtung voll zu eher zu Teils... teils eher nicht zu gar nicht zu 11
12 Wird in meiner entsendenden Einrichtung zu Anwendung von neuen Lehr-/Lernmethoden/neuen Ansätzen/guter Praxis führen Hat in meiner entsendenden Einrichtung zu Anwendung von neuen Lehr-/Lernmethoden/neuen Ansätzen/guter Praxis geführt Wird zur Einführung neuer Unterrichtsinhalte/ neuer Themen in der Ausbildung führen Hat zur Einführung eines neuen Unterrichtsfachs/neuer Unterrichtfächer geführt Wird zu einer besseren Motivation der Lernenden in meinem Unterrichtsfach beitragen Wird zu Änderungen in meiner Entsendeorganisation bzw. dem Management führen Hat zu Änderungen in meiner Entsendeorganisation bzw. dem Management geführt Wird zu neuen oder verstärkten Kooperationen mit der aufnehmenden Einrichtung führen Hat zu neuen oder verstärkten Kooperationen mit der aufnehmenden Einrichtung geführt 12
13 Wird zu einer Internationalisierung meiner Entsendeeinrichtung beitragen Hat zu einer Internationalisierung meiner Entsendeeinrichtung beigetragen Sonstiges 3.8 Bitte erläutern Sie hier Ihre Antwort, falls Sie Sonstiges gewählt haben. 3.9 In Zukunft... beabsichtige ich, an weiteren Maßnahmen im Programm Erasmus+ teilzunehmen bin ich motivierter, meine beruflichen Fähigkeiten weiterzuentwickeln 4 Bescheinigungen und formale Anerkennung 4.1 Haben Sie eine formale Anerkennung für zufriedenstellend abgeschlossene Maßnahmen des Programms erhalten (z. B. ein Zertifikat, eine Urkunde, etc.) 4.2 Welche Art von Bescheinigung haben Sie erhalten? Kursspezifische Bescheinigung Europass Mobilität Bescheinigung von der aufnehmenden Einrichtung Anerkennung auf nationaler Ebene Anerkennung auf regionaler Ebene Anerkennung durch entsendende Einrichtung Bescheinigung über Praktikum/Tätigkeit Sonstige 13
14 4.3 Bitte erläutern Sie hier die Art der Bescheinigung, falls Sie Sonstige gewählt haben. 4.4 Auf welche Weise wird Ihre Mobilitätsmaßnahme von Ihrer Entsendeeinrichtung anerkannt? Informelle Anerkennung durch die Leitung Gehaltserhöhung Sonstiges Keine spezielle Anerkennung 5 Fazit 5.1 Wie zufrieden sind Sie insgesamt mit Ihrem Erasmus+ Auslandsaufenthalt? Sehr zufrieden Eher zufrieden Teils... teils Eher unzufrieden Sehr unzufrieden 5.2 Würden Sie einem Kollegen/einer Kollegin diese Erfahrung empfehlen? 5.3 Wie werden Sie Ihre Erfahrungen teilen? In Form eines schriftlichen Berichts Bei Meetings mit Kolleginnen und Kollegen Bei Konferenzen In Workshops mit Kolleginnen und Kollegen Über Medien Sonstiges Keine Pläne, meine Erfahrungen zu teilen 14
15 5.4 Bitte geben Sie kurz die wichtigsten Informationen zu Ihrem Aufenthalt. Vielleicht gibt es auch Beobachtungen, Kommentare oder Empfehlungen von Ihnen, die für zukünftige Projekte, für die Nationale Agentur oder für die Europäische Kommission hilfreich sind. 6 Veröffentlichungs- und Nutzungsrechte der Informationen und der -Adresse 6.1 Ich bin damit einverstanden, anderen Personen (Bildungspersonal und Lernenden) auf der Grundlage meiner Erasmus+ Erfahrung zu helfen. Sie können mich über meine -Adresse erreichen. 6.2 Ich bin einverstanden, dass dieser Bericht (oder ein Teil davon) veröffentlicht wird oder einem öffentlichen Kreis zugänglich gemacht werden kann., mit meinem Namen und meiner -Adresse, aber anonymisiert (ohne Namen und ohne -Adresse) 6.3 Ich stimme zu, dass meine -Adresse für Auswertungen im Rahmen des Erasmus+ Programms und für Fragen, die die EU betreffen, verwendet werden kann. 15
Bericht des Teilnehmers / der Teilnehmerin - Leitaktion 1 Lernmobilität von Einzelpersonen Personalmobilität im Schulbereich
Bericht des Teilnehmers / der Teilnehmerin - Leitaktion 1 Lernmobilität von Einzelpersonen Personalmobilität im Schulbereich Mit markierte Felder sind Pflichtfelder. 1 Zweck des Berichts des Teilnehmers
MehrTeilnehmerbericht Leitaktion 1 Lernmobilität von Einzelpersonen Personalmobilität im Schulbereich
Teilnehmerbericht Leitaktion 1 Lernmobilität von Einzelpersonen Personalmobilität im Schulbereich Mit markierte Felder sind Pflichtfelder. Document code: EP-KA1-SE-2017 1 Ziel des Teilnehmerberichts Dieser
MehrTeilnehmerbericht - Antragsrunde Leitaktion 1 Mobilitätsprojekte - Lernende im Bereich Berufsbildung
Teilnehmerbericht - Antragsrunde 2016 - Leitaktion 1 Mobilitätsprojekte - Lernende im Bereich Berufsbildung Mit markierte Felder sind Pflichtfelder. Document code: EP-KA1-VET-Learners-2016 1 Zweck des
MehrTeilnehmerbericht - Antragsrunde Leitaktion 1 Mobilitätsprojekte - Lernende im Bereich Berufsbildung
Teilnehmerbericht - Antragsrunde 2017 - Leitaktion 1 Mobilitätsprojekte - Lernende im Bereich Berufsbildung Mit markierte Felder sind Pflichtfelder. Document code: EP-KA1-VET-Learners-2017 1 Zweck des
MehrEnglisch, Spanisch, Ungarisch, Rumänisch, Russisch, Tschechisch
Fremdsprachenkenntnisse zur Versorgung von Menschen mit Migrationshintergrund; Therapeutisches in den Bezirkskrankenhäusern mit angemessenen Sprachkenntnissen (Stand: Januar 2017) Az.: 541/1-5 Oberbayern
MehrDIALOGTICKET.COM ZERTIFIZIERTES ÜBERSETZUNGSBÜRO. Qualität zu günstigen Preisen. zuverlässig und termintreu. Persönlicher Service
WWW.DIALOGTICKET.COM DIALOGTICKET.COM ZERTIFIZIERTES ÜBERSETZUNGSBÜRO Qualität zu günstigen Preisen zuverlässig und termintreu Persönlicher Service DIALOGTICKET.COM Schloßstraße 7 21465 Reinbek bei Hamburg
MehrDie Kinderbücherei der Weltsprachen Eine erster Rückblick
Die Kinderbücherei der Weltsprachen Eine erster Rückblick Mag.a Magdalena M.M. Schneider Büchereien Wien / Bibliothekspädagogik magdalena.schneider@wien.gv.at 16.06.2017 Magdalena M.M. Schneider 1 Die
MehrDari, Paschtu, Multhani, Usbekisch u.a. Arabisch, Englisch, Französisch. Arabisch, Französisch, Berberisch Katalanisch, Französisch, Spanisch
liste Die nachfolgende Liste erhebt keinen Anspruch auf Vollständigkeit. Afghanistan Ägypten Albanien Algerien Andorra Angola Antigua und Barbuda Äquatorial Guinea Argentinien Armenien Aruba Aserbaidschan
MehrBevölkerungsentwicklung Stadt Velbert
Bevölkerungsentwicklung Jahr Gesamt Mitte Langenberg Neviges 1987 89.528 52.808 17.144 19.576 1988 88.020 52.748 15.777??? 19.495 1989 90.660 53.750 17.314 19.596 1990 90.904 53.719 17.464 19.721 1991
MehrRegister zu den RAK-Tabellen für die Umschrift nichtlateinischer Schriftzeichen G 211
Maßgebend für die Transliteration nichtlateinischer Schriften ist die Anlage 5 der RAK- WB (2. Aufl. 1993 incl. 4. Erg. 2002 und weitere). Bisher sind folgende n erschienen: 5.1 Transliteration der slawischen
MehrEinwohnerzahlen der Ortsteile der Gemeinde Sinntal nach dem Stand vom 05. Januar 2013
Einwohnerzahlen der Ortsteile der Gemeinde Sinntal nach dem Stand vom 05. Januar 2013 Altengronau Einwohner: 1279 Einwohner Zunahme gegenüber 01.07.2012: 8 männlich: 628 weiblich: 651 männlich unter 16
MehrGEMEINDE-DOLMETSCHER-SERVICE für das Sozial- und Gesundheitswesen in München
GEMEINDE-DOLMETSCHER-SERVICE für das Sozial- und Gesundheitswesen in München Firouz Bohnhoff & Britta Lenk-Neumann 27.07.2017 Aktivitäten des Zentrums DOLMETSCHER-SERVICE für das Sozial- und Gesundheitswesen
MehrMehrsprachigkeit und interkulturelle Bildung. Ingrid Gogolin
Mehrsprachigkeit und interkulturelle Bildung Ingrid Gogolin Beitrag zum 3. IFP-Fachkongress Sprachliche Bildung von Anfang an 6. / 7. Juni 2011 in München Ingrid Gogolin/ FörMig 2011 Was Sie erwartet Die
MehrAn: alle Generalautoritäten, Gebietssiebziger, Pfahl-, Missions- und Distriktspräsidenten, Bischöfe und Zweigpräsidenten
Mitteilung Datum: 12. Februar 2015 An: alle Generalautoritäten, Gebietssiebziger, Pfahl-, Missions- und Distriktspräsidenten, Bischöfe und Zweigpräsidenten Vom: Büro der Präsidierenden Bischofschaft, Abteilung
MehrAn: alle Generalautoritäten, Gebietssiebziger, Pfahl-, Missions- und Distriktspräsidenten, Bischöfe und Zweigpräsidenten
Mitteilung Datum: 13. August 2015 An: alle Generalautoritäten, Gebietssiebziger, Pfahl-, Missions- und Distriktspräsidenten, Bischöfe und Zweigpräsidenten Vom: Büro der Präsidierenden Bischofschaft, Abteilung
MehrSprache Kurse Voraussetzung Voraussetzung SWS zum Kursbesuch zum Kursbesuch Sie müssen an einer
Nachfolgend finden Sie eine Liste mit Sprachkursen, die Gasthörern offenstehen. Bitte beachten Sie die unterschiedlichen Teilnahmevoraussetzungen. Sobald Sie sich für einen Sprachkurs entschieden haben
MehrLINGUAFORUM Frankfurt GmbH
LINGUAFORUM Frankfurt GmbH Mit der Gründung von Linguaforum Frankfurt im Rhein-Main-Gebiet hat sich das international besetzte Team mit Kompetenz und Textgefühl verpflichtet, den Kunden professionelle
Mehr8. März (In der Abendmahlsversammlung vorzulesen)
8. März 2017 An: alle Generalautoritäten, Präsidentschaften der Hilfsorganisationen, Gebietssiebziger, Pfahl-, Missions- und Distriktspräsidenten, Bischöfe und Zweigpräsidenten Frühjahrs-Generalkonferenz
Mehrآتاب. Interkulturelle Bibliotheken. Verein Bücher ohne Grenzen - Schweiz. Hassan Fawaz, 27. November Wege zum Weltstaat, Hannover 1
Interkulturelle Bibliotheken Verein Bücher ohne Grenzen - Schweiz Wege zum Weltstaat, Hannover 1 خير أنيس في الزمان آتاب Wege zum Weltstaat, Hannover 2 WAS IST EINE INTERKULTURELLE BIBLIOTHEK? Sie setzt
Mehr6. September (In der Abendmahlsversammlung vorzulesen)
6. September 2017 An: alle Generalautoritäten, Präsidentschaften der Hilfsorganisationen, Gebietssiebziger, Pfahl-, Missions- und Distriktspräsidenten, Bischöfe und Zweigpräsidenten Herbst-Generalkonferenz
MehrCompany Seat: Cape Town Company Reg. No: 2009/061263/23 VAT No: Owner: Torsten Lüddecke
_Übersetzung _Transkription _Untertitelung _Vertonung _Korrektorat und Lektorat _Copywriting/Texterstellung _Text- und Datenerfassung _Übersetzung Ausgewählte Übersetzungspreise* Preis je Wort DeutschEnglisch
MehrSulzbach a. Main in Zahlen Angegeben sind die jeweils neuesten bekannten statistischen Zahlen:
Sulzbach a. Main in Zahlen 2016 Angegeben sind die jeweils neuesten bekannten statistischen Zahlen: 1 Größe der Gemarkung am 01.01.2017 19,95 qkm 2 Wohnbevölkerung aller 3 Ortsteile (Hauptwohnsitze) 2.1
MehrWillkommen! Bibliotheksangebote für Flüchtlinge. Bin ich klein? Titelliste
Willkommen! Bibliotheksangebote für Flüchtlinge Bin ich klein? Titelliste 2 "Bin ich klein?" - Tamia ist sich nicht sicher und zieht fragend und staunend durch eine kunterbunte Wunderwelt. Sie begegnet
MehrEinführung in die Sprachwissenschaft. Teil 2a:
Einführung in die Sprachwissenschaft Willkommen zu dieser Vorlesung! Teil 2a: Sprachbeziehungen: genetisch www.foeldes.eu www.germanistische-sprachwissenschaft.eu www.facebook.com/germanistische-sprachwissenschaft
MehrModule Downloads Autor: Donald Peter
Module Downloads Autor: Donald Peter Beschreibung und Funktionsweise Das Download-Modul ermöglicht den Zugriff auf Dateien innerhalb einer Verzeichnisstruktur. Auf die darin enthaltenen Dateien kann über
MehrWas sind die LWUTLs? network.eu
Förderung der sozialen Integration durch Sprachenlernen Chancen und Herausforderungen bei der Förderung von weniger verbreiteten und seltener erlernten Sprachen Zürich, 9. Juni 2016 Was sind die LWUTLs?
MehrANHANG. zum. Vorschlag für einen Beschluss des Rates
EUROPÄISCHE KOMMISSION Brüssel, den 18.2.2016 COM(2016) 70 final ANNEX 1 ANHANG zum Vorschlag für einen Beschluss des Rates über die Unterzeichnung im Namen der Europäischen Union und ihrer Mitgliedstaaten
MehrHerausforderungen für Bildungseinrichtungen in der Einwanderungsgesellschaft
Herausforderungen für Bildungseinrichtungen in der Einwanderungsgesellschaft Ingrid Gogolin, Universität Hamburg Beitrag zum Dialogforum 7: Sprache Integrationskurse Expertengespräch zum Nationalen Aktionsplan
MehrGarantieren mir Metatags eine gute Position in den Suchmaschinen?
METATAGS Was beteutet Metatags? Meta ist eine griechische Vorsilbe und heisst übersetzt soviel wie darüber hinaus. Was bewirken Metatags? Meta-Daten enthalten Informationen über die Webseite, auf der sie
MehrProMosaik Trans Ihr interkulturelles Übersetzungsbüro
ProMosaik Trans Ihr interkulturelles Übersetzungsbüro ProMosaik Trans ist Ihr Ansprechpartner, wenn es um professionelle Übersetzungen und professionelles Dolmetschen geht. Wir übersetzen und dolmetschen
MehrMehrsprachigkeit: Schlüssel zur Integration? thomas fritz lernraum.wien institut für mehrsprachigkeit, integration und bildung
Mehrsprachigkeit: Schlüssel zur Integration? thomas fritz lernraum.wien institut für mehrsprachigkeit, integration und bildung sprachenkenntisse wertschätzen und einschätzen mehrsprachigkeit kennen LANGUAGE
MehrANHANG. zum. Vorschlag für einen Beschluss des Rates
EUROPÄISCHE KOMMISSION Brüssel, den 17.2.2014 COM(2014) 93 final ANNEX 1 ANHANG ZUSATZPROTOKOLL ZUM ABKOMMEN ZWISCHEN DER EUROPÄISCHEN WIRTSCHAFTSGEMEINSCHAFT UND DEM KÖNIGREICH NORWEGEN ANLÄSSLICH DES
MehrEinwohner in den Stadtteilen der Stadt Schmallenberg zum
Einwohner in den Stadtteilen der Stadt Schmallenberg zum 31.12.2015 Ortsteil Wohnsitz männlich weiblich Gesamt Almert Hauptwohnsitz 9 7 16 Altenhof Hauptwohnsitz 8 5 13 Altenilpe Hauptwohnsitz 85 79 164
MehrMitteilung. Büro der Präsidierenden Bischofschaft, Abteilung Publikationen, Tel. (001)
Mitteilung Datum: 22. Oktober 2015 An: alle Generalautoritäten, Gebietssiebziger, Pfahl-, Missions- und Distriktspräsidenten, Bischöfe und Zweigpräsidenten Vom: Büro der Präsidierenden Bischofschaft, Abteilung
MehrHEKS Linguadukt interkultureller Dolmetschdienst AG/SO
HEKS Linguadukt interkultureller Dolmetschdienst AG/SO Kanton Aargau Sprachen und Tarife 2017 HEKS Linguadukt interkultureller Dolmetschdienst Angebot HEKS Linguadukt bietet ein qualifiziertes Team von
MehrWörterbücher für verschiedene Sprachen
Wörterbücher für verschiedene Sprachen Anmerkungen: 1) Es wurden vor allem Bildwörterbücher aufgenommen. 2) Die Sprachen sind in alphabetischer Reihenfolge angeführt. 3) Brasilianisch findet sich unter
MehrANHANG. zum. Vorschlag für einen Beschluss des Rates
EUROPÄISCHE KOMMISSION Brüssel, den 17.2.2014 COM(2014) 88 final ANNEX 1 ANHANG ZUSATZPROTOKOLL ZUM ABKOMMEN ZWISCHEN DER EUROPÄISCHEN WIRTSCHAFTSGEMEINSCHAFT UND DER REPUBLIK ISLAND ANLÄSSLICH DES BEITRITTS
MehrFRAGEBOGEN INTEGRATIONSPANEL
FRAGEBOGEN INTEGRATIONSPANEL ALPHA-KURSE KURSTEILNEHMENDE 1 A. Ihr persönlicher Hintergrund 1. Wie alt sind Sie? Ich bin 0 0 Jahre alt. 2. Geschlecht Mann Frau 3. Familienstand Ledig weiter mit Frage 4
MehrEinwohner in den Stadtteilen der Stadt Schmallenberg zum
Einwohner in den Stadtteilen der Stadt Schmallenberg zum 31.12.2013 Ortsteil Wohnsitz männlich weiblich Gesamt Almert Hauptwohnsitz 8 6 14 Altenhof Hauptwohnsitz 8 8 16 Altenilpe Hauptwohnsitz 96 81 177
Mehr18. Februar 2016. alle Generalautoritäten, Gebietssiebziger, Pfahl-, Missions- und Distriktspräsidenten, Bischöfe und Zweigpräsidenten
18. Februar 2016 An: alle Generalautoritäten, Gebietssiebziger, Pfahl-, Missions- und Distriktspräsidenten, Bischöfe und Zweigpräsidenten Frühjahrs-Generalkonferenz 2016 Liebe Brüder und Schwestern, (In
MehrProduktbroschüre. e-bridge Capture & Store ist die ideale Lösung für die Digitalisierung und nahtlose Einbindung in Ihr Dokumenten-Management.
Produktbroschüre In nahezu allen Bereichen des Geschäftslebens ist es heute unerlässlich, papiergestützte Dokumente in elektronische Arbeitsabläufe zu integrieren. e-bridge Capture & Store ist die ideale
MehrProduktbroschüre. e-bridge Capture & Store ist die ideale Lösung für die Digitalisierung und nahtlose Einbindung in Ihr Dokumenten-Management.
Produktbroschüre In nahezu allen Bereichen des Geschäftslebens ist es heute unerlässlich, papiergestützte Dokumente in elektronische Arbeitsabläufe zu integrieren. e-bridge Capture & Store ist die ideale
MehrSelbstgesteuertes Tandem-Lernen als Teil des studienbegleitenden und interkulturellen Sprachunterrichts
www.fh-joanneum.at/daf Selbstgesteuertes Tandem-Lernen als Teil des studienbegleitenden und interkulturellen Sprachunterrichts IDT 2013 Sektion B7: Individualisierung von Lernprozessen Christoph Hofrichter
MehrHinweise zum Fremdsprachenangebot für den BOK-Bereich
Hinweise zum Fremdsprachenangebot für den BOK-Bereich Allgemeine Hinweise Die BOK-Module im Bereich Fremdsprachenkompetenz werden größtenteils vom Sprachlehrinstitut () verantwortet und vom Zentrum für
MehrHEKS Linguadukt interkultureller Dolmetschdienst. Kantone Aargau und Solothurn
HEKS Linguadukt interkultureller Dolmetschdienst Kantone Aargau und Solothurn Kanton Solothurn Angebote, Sprachen und Tarife 2016 HEKS Linguadukt interkultureller Dolmetschdienst Angebote Interkulturelles
MehrDurch den wilden Web-Wald (Through the Wild Web Woods) Ein Online-Internetsicherheitsspiel für Kinder. Ratgeber für Lehrer
AUFBAU EINES EUROPAS FÜR KINDER UND MIT KINDERN www.wildwebwoods.org Durch den wilden Web-Wald (Through the Wild Web Woods) Ein Online-Internetsicherheitsspiel für Kinder Ratgeber für Lehrer Aufbau eines
MehrDie Delegationen erhalten in der Anlage das Dokument COM(2017) 429 final ANNEX 1.
Rat der Europäischen Union Brüssel, den 17. August 2017 (OR. en) Interinstitutionelles Dossier: 2017/0195 (NLE) 11682/17 ADD 1 VORSCHLAG Absender: Eingangsdatum: 11. August 2017 Empfänger: RECH 274 MED
Mehrschularten/dolmetscher + 150,00 f. 2. FG BA = 75,00 Vorsitzender des Prüfungsausschusses
Prüfungsstellen/Behörden Staatliche Prüfungen für Übersetzerinnen und Übersetzer und Dolmetscherinnen und Dolmetscher und Gebärdendolmetscherinnen und Dolmetscher 25.07.2010 Land Prüfungsstelle Beeidigende
MehrSPRACHKURSE SPRACHEN INSTITUT AN DER UNIVERSITÄT LEIPZIG E. V. Februar/März S* - Seminargebäude (Universitätsstraße) - 1
SPRACHEN INSTITUT AN DER UNIVERSITÄT LEIPZIG E. V. SPRACHKURSE Februar/März 2018 Ritterstraße 12, 04109 Leipzig Tel.: 0341 9730281 Fax 0341 9730287 Mail: spracheninstitut@rz.uni-leipzig.de Web: www.uni-leipzig.de/sprachen
Mehr9. November Weihnachtsandacht der Ersten Präsidentschaft Liebe Brüder und Schwestern,
9. November 2017 An: alle Generalautoritäten, Präsidentschaften der Hilfsorganisationen, Gebietssiebziger, Pfahl-, Missions- und Distriktspräsidenten, Bischöfe und Zweigpräsidenten Weihnachtsandacht der
Mehr1. Vor der Verwendung des DVD-Players
1. Vor der Verwendung des DVD-Players Dieses Gerät kann Bilder und Digitalklänge von DVD-Videos in hoher Qualität ausgeben. Es ist auch möglich, zwischen den einzelnen gespeicherten Sprachen des DVD-Videos
MehrDie Länder und Sprachen der Welt. Eine Präsentation von:
Die Länder und Sprachen der Welt Eine Präsentation von: Kurze Einführung Auf den folgenden Folien sehen Sie das Land als Überschrift, die Nationalflagge, die geografische Lage, kurze Informationen über
MehrAbkommen vom 21. Juni 1999
Abkommen vom 21. Juni 1999 zwischen der erischen Eidgenossenschaft einerseits und der Europäischen Gemeinschaft und ihren Mitgliedstaaten andererseits über die Freizügigkeit Beschluss Nr. 1/2015 des Gemischten
MehrWIR ÖFFNEN IHNEN DIE TÜR ZUR WELT.
WIR ÖFFNEN IHNEN DIE TÜR ZUR WELT. IHR SCHLÜSSEL ZUM ERFOLG IM GESCHÄFTSLEBEN IST INTERNATIONALE KOMMUNIKATIONS- KOMPETENZ DER SCHLÜSSEL ZUM ERFOLG. DAS SPRACHZENTRUM KOLL ERSCHLIESST IHNEN DIESE KOMPETENZ
Mehr30-poliger Dock-Anschluss 3,5 mm Stereo-/Kopfhöreranschluss (Minianschluss) Integrierter Lautsprecher Mikrofon. Umgebungslichtsensor Gyrosensor
Batterie und Stromversorgung 5 Integrierte wiederaufladbare Lithium- Polymer-Batterie mit 42,5 Wattstunden Bis zu 10 Stunden Surfen im Web mit Wi-Fi, Video- oder Musikwiedergabe Aufladen über das Netzteil
MehrANHANG. zu dem. Vorschlag für einen Beschluss des Rates
EUROPÄISCHE KOMMISSION Brüssel, den 27.7.2017 COM(2017) 391 final ANNEX 1 ANHANG zu dem Vorschlag für einen Beschluss des Rates über die Unterzeichnung des Abkommens zwischen der Europäischen Union und
Mehr12382/17 AF/mfa/ll DGD 1. Rat der Europäischen Union. Brüssel, den 24. Oktober 2017 (OR. en) 12382/17. Interinstitutionelles Dossier: 2017/0171 (NLE)
Rat der Europäischen Union Brüssel, den 24. Oktober 2017 (OR. en) Interinstitutionelles Dossier: 2017/0171 (NLE) 12382/17 VISA 348 COLAC 77 GESETZGEBUNGSAKTE UND ANDERE RECHTSINSTRUMENTE Betr.: Abkommen
MehrAnleitung für das Webportal Mein Weg nach Deutschland
Anleitung für das Webportal Mein Weg nach Deutschland Mit dem Webportal Mein Weg nach Deutschland können Sie Ihre Sprach- und Landeskundekenntnisse ab dem Niveau A1 verbessern und festigen. Hier finden
MehrAusgabe 1 DE. Nokia und Nokia Connecting People sind eingetragene Marken der Nokia Corporation
9246155 Ausgabe 1 DE Nokia und Nokia Connecting People sind eingetragene Marken der Nokia Corporation Nokia 9300i Verwenden der Anwendung "Adressbuch herunterlad." Nokia 9300i Verwenden der Anwendung "Adressbuch
MehrInhaltsverzeichnis. A. Einführung. Vorwort... V Autorenverzeichnis... XXI Abkürzungsverzeichnis... XXIII
Vorwort... V Autorenverzeichnis... XXI Abkürzungsverzeichnis... XXIII A. Einführung 1. Erfolgschancen bei der Rückerstattung... 4 2. Rechtliche Grundlagen... 6 3. Möglichkeiten der Vorsteuererstattung...
MehrSprachliche Analyse von Personennamen mit dem "Onomastik-Verfahren"
Duisburg, 10. Mai 2017 Zielsetzung Sprachliche Analyse von Personennamen mit dem "Onomastik-Verfahren" Seit 1999 haben wir ein Verfahren zur sprachlichen Analyse von Personennamen kontinuierlich fortentwickelt,
MehrDie literarische Produktion in der Schweiz
Die literarische Produktion in der Schweiz Objekttyp: Group Zeitschrift: Jahresbericht / Schweizerische Nationalbibliothek Band (Jahr): 95 (2008) PDF erstellt am: 29.06.2016 Nutzungsbedingungen Die ETH-Bibliothek
MehrLANDTAG MECKLENBURG-VORPOMMERN Drucksache 7/ Wahlperiode
LANDTAG MECKLENBURG-VORPOMMERN Drucksache 7/607 7. Wahlperiode 19.06.2017 KLEINE ANFRAGE des Abgeordneten Dr. Matthias Manthei, Fraktion der AfD Gefangene mit ausländischer in Justizvollzugsanstalten in
Mehr1 16 GB 64 GB (850, 900, 1800, Bluetooth 4.0
1 16 GB 32 GB 64 GB 2 Höhe: 123,8 mm Breite: : 58,6 mm Tiefe: 7,6 mm Gewicht: 112 g GSM Modell A1428* *: UMTS/HSPA+/DC-HSDPA (850, 900, 1700/2100, 1900, 2100 MHz), GSM/EDGE (850, 900, 1800, 1900 MHz),
MehrLand Prüfungsstelle Fremdsprachen Beeidigende Stelle Baden- Englisch Französisch Hindi Punjabi Spanisch Urdu
Baden- Meldetermin: Württemberg 15. März Bayern Regierungspräsidium Karlsruhe Referat 76 Prüfungsstelle für Übersetzer und Dolmetscher Hebelstraße 2 76133 Karlsruhe Mitarbeiterin: Frau Annette Gebhardt
MehrInternationaler Sprachdienstleister
Ausgabe Juni / 2007 Internationaler Sprachdienstleister Team Das Team und Dolmetscher AIGOR-Interlingua steht für Qualität und Zuverlässigkeit, Termintreue und Fachkompetenz - ganz gleich welchen Inhalt
MehrDezernat Internationales International Affairs. Erasmus 2018/19. Ekkehard Ramm
Erasmus 2018/19 Ekkehard Ramm Ø Informationen zu Erasmus+ auf der Webseite des Dezernat Internationales: Ø Studium: www.ia.unistuttgart.de/asb/studieren_im_ausland/europa/erasmus/sms.html Ø Praktikum:
MehrFremdsprachenausbildung
I. Wieso im Jurastudium? II. Was für Möglichkeiten gibt es an der Uni Bayreuth? III. Was sind die Voraussetzungen? IV. Konkrete Beispiele (Englisch & Französisch) V. Pro & Contra 4 Semesterwochenstunden
MehrErfahrungsbericht der Teilnehmer/innen Leitaktion 1 Lernmobilität von Einzelpersonen Lernmobilität in der Berufsbildung
Erfahrungsbericht der Teilnehmer/innen Leitaktion 1 Lernmobilität von Einzelpersonen Lernmobilität in der Berufsbildung Fields marked with are mandatory. 1 Zweck des Erfahrungsberichts Dieser Bericht über
MehrMit uns fängt Inklusion erst an Betriebliche Praktika in den Niederlanden für junge Menschen mit Behinderungen
ERASMUS+ in der Berufsbildung Auslandspraktika in den Mitgliedsstaaten der EU, Island, Liechtenstein, Norwegen, Türkei, ehemalige jugoslawische Republik Mazedonien und den überseeischen Gebieten der EU
MehrMitteilung. Datum: 4. August 2016
Mitteilung Datum: 4. August 2016 An: alle Generalautoritäten, Gebietssiebziger, Pfahl-, Missions- und Distriktspräsidenten, Bischöfe und Zweigpräsidenten Von: Seminar und Institut, (001) 801-240-3228 Betreff:
MehrSprachliche Analyse von Personennamen mit dem "Onomastik-Verfahren"
Duisburg, 22. August 2016 Zielsetzung Sprachliche Analyse von Personennamen mit dem "Onomastik-Verfahren" Seit 1999 haben wir ein Verfahren zur sprachlichen Analyse von Personennamen kontinuierlich fortentwickelt,
MehrFragebogen für Übersetzer
Fragebogen für Übersetzer Mit markierte Felder sind Pflichtfelder. Einführung 1 Europe Economics und das Institut für Informationsrecht der Universität von Amsterdam wurden von DG Connect der Europäischen
MehrLand Prüfungsstelle Fremdsprachen Beeidigende Stelle Baden- Englisch Französisch Hindi Punjabi Spanisch Urdu
Baden- Meldetermin: Württemberg 15. März Bayern Regierungspräsidium Karlsruhe Referat 76 Prüfungsstelle für Übersetzer und Dolmetscher Hebelstraße 2 76133 Karlsruhe Mitarbeiterin: Frau Annette Gebhardt
MehrDie Sámi. Und heute? Impulsfragen für Klassengespräche:
! Die Sámi Und heute? Das Land Sápmi kannst du in keinem Atlas finden. Dort findest du die Länder Norwegen, Schweden, Finnland und Russland. Die Sámi sind in diesen Ländern nur eine kleine Minderheit.
MehrSOLWODI - Hilfe für Migrantinnen und Frauen ausländischer Herkunft in Not
SOLWODI - Hilfe für Migrantinnen und Frauen ausländischer Herkunft in Not Wenn Sie - von Gewalt und Ausbeutung betroffen sind - von Ihrem Ehemann/Lebenspartner bedroht werden - zur Prostitution gezwungen
MehrAerosoltherapie. Lassen Sie sich. inspirieren. Aerosoltherapie- Produktkatalog
Aerosoltherapie Lassen Sie sich inspirieren Aerosoltherapie- Produktkatalog Einführung Inspirierende Innovation Es bleibt in der Familie Philips hat es sich zum Ziel gemacht, das Leben der Patienten zu
MehrVorwort. Weitere Verwendungshinweise. Herausgeber. Autorenverzeichnis. Abkürzungen
Inhaltsverzeichnis Vorwort Weitere Verwendungshinweise Herausgeber Autorenverzeichnis Abkürzungen xi xiii xv xvii xxii 1 Einleitung l Manfred Krifka 1.1 Mehrsprachigkeit in unserer Zeit 1 1.2 Die Konzeption
MehrMitteilung. Datum: 1. Dezember An: Vom: Seminar und Institut, (001)
Mitteilung Datum: 1. Dezember 2016 An: alle Generalautoritäten, Präsidentschaften der Hilfsorganisationen, Gebietssiebziger, Pfahl-, Missions- und Distriktspräsidenten, Bischöfe und Zweigpräsidenten Vom:
Mehr12 Sprachen für. 135 Länder
Doxis4 in 12 Sprachen für 135 Länder Die gesamte Doxis4 iecm-suite steht in den folgenden 12 Amtssprachen von 135 der insgesamt 195 Länder umfassenden internationalen Staatengemeinschaft zur Verfügung
MehrOLS ONLINE LINGUISTIC SUPPORT
13.07.2016 OLS ONLINE LINGUISTIC SUPPORT Sind Sie bereit etwas Neues auszuprobieren? Sprachtests und Online Sprachkurse auf http://erasmusplusols.eu/de Was ist OLS? Die Erasmus+ online Sprachunterstützung
MehrUmfrage zur EU Von der Klasse 10D aus Esslingen
Umfrage zur EU Von der Klasse 10D aus Esslingen Hier ist das Mörike Gymnasium!!! Allgemeines zur Umfrage Wie viele haben wir befragt? Insgesamt: 226 109 117 Wen haben wir befragt? Die Klassenstufe 9.,10.
MehrMitteilung. Datum: 10. August An: Vom: Seminar und Institut, (001)
Mitteilung Datum: 10. August 2017 An: alle Generalautoritäten, Präsidentschaften der Hilfsorganisationen, Gebietssiebziger, Pfahl-, Missions- und Distriktspräsidenten, Bischöfe und Zweigpräsidenten Vom:
MehrEuropa macht mobil: Die Strategie der EU
Europa macht mobil: Die Strategie der EU Wittenberg, 07. Oktober 2009 1 Übersicht 1. Die Europäische Qualitätscharta für 2. Schlussfolgerungen des Rates zur junger Menschen 3. Empfehlungen des Rates zur
MehrProjektimport per JSON-API
Recruiting einfach einfach Projektimport per JSON-API Sehr geehrte Damen und Herren, mithilfe dieser Anleitung möchten wir Ihnen ermöglichen, Ihre Projektausschreibungen automatisch auf unserer Plattform
MehrTherapieführer Psychiatrie und Psychotherapie
Bitte übersenden Sie diesen Bogen nach Möglichkeit als PDF-Datei per E-Mail an die Adresse: therapiefuehrer@bgv.hamburg.de Bei einem cbitte Versand einsenden per Post per oder Post per an: Fax wählen Sie
MehrRestplätze SLK WP 1 Stand: :49:15
Restplätze SLK WP 1 Stand: 14.10.2016-14:49:15 Chinesisch, modernes 12197 Chinesisch für Nichtsinologen I (A1 Teil 1) ( Wang, Kozuschek, Hu ): freie in Gruppe 2 12198 Chinesisch für Nichtsinologen II (A1
MehrERASMUS Studierendenbericht Auslandsstudium
ERASMUS Studierendenbericht Auslandsstudium ERASMUS-Studierendenberichtsformular 2010/2011 - Auslandsstudium Dieser Bericht über Ihre Erfahrungen bietet für das ERASMUS-Programm wertvolle Informationen,
MehrMobilitätsprojekte in Erasmus+ Berufsbildung. Regionale Informations- und Monitoringveranstaltung in Köln 1. September 2017
Mobilitätsprojekte in Erasmus+ Berufsbildung Regionale Informations- und Monitoringveranstaltung in Köln 1. September 2017 Programm 10:00 Uhr: Begrüßung (Berthold Hübers, NA beim BIBB) 10:15 11:45 Uhr:
MehrDeutsch und andere Sprachen im Vergleich. Dr. Ellen Schulte-Bunert
Deutsch und andere Sprachen im Vergleich Erstsprache Entfernung zum Deutschen Sprachen aus der gleichen Sprachfamilie sind leichter zu erlernen als nicht verwandte Sprachen. Zur indo-europäischen Sprachfamilie
MehrMitteilung. Datum: 14. Dezember An: Von: Seminar und Institut, (001)
Mitteilung Datum: 14. Dezember 2017 An: alle Generalautoritäten, Präsidentschaften der Hilfsorganisationen, Gebietssiebziger, Pfahl-, Missions- und Distriktspräsidenten, Bischöfe und Zweigpräsidenten Von:
MehrBücherliste für 3 bis 6jährige Kinder
Bücherliste für 3 bis 6jährige Kinder Hinweis: Bücher, die nicht in deutschen Verlagen erschienen sind, müssen importiert werden. Die Preise variieren deshalb stetig und müssen bitte im Einzelfall in der
MehrMobilität innerhalb der Programmländer Praxisworkshop
Mobilität innerhalb der Programmländer Praxisworkshop ADVANCED Inhalt Margit Dirnberger, Elmar Harringer, Marina Winkler 16.-23. Mai 2017 Inhalte der Präsentation Neuerungen Richtlinien 2017 Sonderzuschuss
MehrL-Luxemburg: Dienstbekleidung und Arbeitskleidung PE/2010/13/UAGBI/3 2011/S BEKANNTMACHUNG. Lieferauftrag
1/5 Diese Bekanntmachung auf der TED-Website: http://ted.europa.eu/udl?uri=ted:notice:22200-2011:text:de:html L-Luxemburg: Dienstbekleidung und Arbeitskleidung PE/2010/13/UAGBI/3 2011/S 15-022200 BEKANNTMACHUNG
MehrÜbersicht über Medien der BZgA im Migrationsbereich
Übersicht über Medien der BZgA im Migrationsbereich (Stand Januar 2010) Die Bundeszentrale für gesundheitliche Aufklärung führt schwerpunktmäßig Aufklärungskampagnen zu den Themen Aids-Prävention, Suchtvorbeugung,
MehrANHANG. des. Vorschlags für einen Beschluss des Rates
EUROPÄISCHE KOMMISSION Brüssel, den 23.2.2016 COM(2016) 86 final ANNEX 4 ANHANG des Vorschlags für einen Beschluss des Rates über den Abschluss des Übereinkommens zwischen der Europäischen Union, Island,
MehrHerkunftssprachlicher Unterricht ORGANISATION
Herkunftssprachlicher Unterricht ORGANISATION HSU ORGANISATION Der HSU in NRW ist ein Angebot des L. Schulamt organisiert und betreut den Unterricht in der HSU für Grund-, Hauptund Förderschulen. Für die
MehrGER_C1.1006S. Sprachen in der EU. European history and culture Speaking & Discussion Level C1 GER_C1.1006S.
Sprachen in der EU European history and culture Speaking & Discussion Level C1 www.lingoda.com 1 Sprachen in der EU Leitfaden Inhalt Die EU besteht aus vielen verschiedenen Ländern. In diesen werden verschiedene
MehrSprachen. Fremdsprachenprogrammstufen - Anmeldung - Prüfung 298. Englisch 307
Sprachen Englisch, u.a. Klaus Barbian; VHS, Königstraße 47 Zimmer 212 Tel. (0203) 283-3231 Romanische Sprachen, u.a. N.N. VHS, Königstraße 47 Zimmer 110 Tel. (0203) 283-3745 Deutsch als Zweitsprache, Alphabetisierung
MehrINFORMATIONEN ZUM JVEG. Ein Leitfaden. Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer Spricht für Sie. Weltweit.
INFORMATIONEN ZUM JVEG Ein Leitfaden Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer Spricht für Sie Weltweit Herausgeber: Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e V (BDÜ) Vereinsregister-Nr: VR 68
Mehr