Príru ka k voz ovému listu CUV (GLW-CUV)

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "Príru ka k voz ovému listu CUV (GLW-CUV)"

Transkript

1 Comité international Internationales International Rail Medzinárodný železničný des transports ferroviaires Eisenbahntransportkomitee Transport Committee prepravný výbor Príru ka k voz ovému listu CUV (GLW-CUV) Platí od 1. júla 2006

2 Dodatky Dodatok. Platn od 2

3 Obsah strana A. V eobecne 4 0 Zoznam skratiek v klad pojmov 4 1 Ú el príru ky 5 2 Rozsah pou itia 5 B. Spolo né ustanovenia pre papierov voz ov list / elektronick voz ov list 6 3 Obsah voz ového listu 6 4 Platenie prepravného Zoznam v davkov Záznamy o platení prepravného V platn ú et 6 C. Papierov voz ov list 7 5 Vzor 7 6 Oddelené faktúrovanie tranzitnej trate 7 D. Elektronick voz ov list 8 7 Zásady 8 8 Dohoda EDI pre prepravu prázdnych voz ov ako dopravného prostriedku 8 E. Závere né ustanovenia 9 9 Nadobudnutie ú innosti 9 Prílohy 1 Vysvetlivky k obsahu voz ového listu 2 Zoznam v davkov 3a Voz ov list CUV 3b Voz ov list CUV kombinovanej dopravy 4 V platn ú et 5 Funk né a právne po iadavky na elektronick voz ov list 3

4 A. V eobecne 0 Zoznam skratiek- pojmy AVV CIT V eobecná zmluva o pou ívaní Medzinárodn elezni n prepravn v bor CUV Domovská stanica; Zemepisná zóna* ) DPH/MWSt Jednotné právne predpisy pre zmluvu o pou ívaní voz ov v medzinárodnej elezni nej preprave Domovská stanica: Ozna ená stanica, ktorá je napísaná na vozni a do ktorej má by prázdny voze vráten, pokia dr ite nedal iadne príkazy. Zemepisná zóna * ) : zahr uje viacero staníc v danom regióne; prázdny voze má by vráten do niektorej z t chto regionálnych staníc. * ) Rozumie sa «zemepisná domovská zóna» Da z pridanej hodnoty Dr ite Ten, kto dlhodobo hospodársky vyu íva voze ako dopravn prostriedok. Dr ite om voz a je ten, koho firemná zna ka ako taká je uvedená na vozni a/alebo zapísaná do registra zaradite ov. Pojem «dr ite» v tejto príru ke ozna uje nielen vlastného dr ite a ale v danom prípade aj oprávnenú osobu s dispozi n m právom. EDI EDV GTM-CIT Odosielate RID Stanica odchodu Stanica príchodu Voz ov list DP Elektronická v mena dát (Elektronicsher Datenaustausch) Elektronické spracovanie dát (Elektronicshe Datenverarbeitung) Príru ka CIT pre nákladnú prepravu. Dr ite, ktor odovzdá u ívajúcemu DP na prepravu prázdny voze ako dopravn prostriedok. Poriadok pre medzinárodnú elezni nú prepravu nebezpe ného tovaru Stanica, ktorá obsluhuje miesto prevzatia voz a. Stanica, ktorá obsluhuje miesto ur enia voz a. Prepravn a dispozi n doklad, ktor sa prikladá pre ka d prázdny beh voz a; vzor je predmetom Prílohy 3a a Prílohy 3b. Ka d súkromn alebo verejno-právny podnik, ktor disponuje povolením zodpovedajúcim platnému verejnému právu a ktorého hlavnou innos ou je dodanie elezni n ch dopravn ch v konov na prepravu tovaru a/alebo osôb, pri om tieto podniky musia záväzné zaisti trakciu. 4

5 1 Ú el príru ky Táto príru ka obsahuje ustanovenia pre pou ívanie voz ového listu a in ch dokladov v súvislosti s prepravou prázdnych voz ov ako dopravn ch prostriedkov ( pozri l AVV). 2 Rozsah platnosti Táto príru ka platí s v nimkou zvlá tnej dohody pre zásielky, ktoré vo vz ahu dr ite u ívajúci DP poliehajú AVV. 5

6 B. Spolo né ustanovenia pre papierov voz ov list / elektronick voz ov list 3 Obsah voz ového listu Vysvetlivky k obsahu voz ového listu sú predmetom Prílohy 1. 4 Platenie prepravného 4.1 Zoznam v davkov Zoznam be n ch v davkov za v kony súvisiace s prepravou a dopl ujúcich poplatkov je predmetom Prílohy Záznamy o platení prepravného Prepravné je platené bu odosielate om alebo prijímate om pod a príslu n ch alej uveden ch záznamov. Záznam V znam a) Vyplatené, v danom Odosielate platí prepravné náklady, v danom prípade a do X (X prípade a do X ozna uje tarifn rezov bod) b) Vyplatené, vrátane..., Odosielate platí prepravné náklady a okrem toho ozna ené v danom prípade a do X dopl ujúce poplatky, v danom prípade a do X (X ozna uje tarifn rezov bod) c) EXW V etky v davky platí prijímate. Ak dopravca zistí, e údaj o platení prepravného ch ba, nezhoduje sa s ostatn mi zápismi v voz ovom liste alebo z neho nevypl va jednozna n zámer odosielate a, dopravca je povinn na to upozorni odosielate a. Ak odosielate nedoplnil alebo neopravil voz ov list alebo je u nedosiahnute n, tak odosielate t m vzal na seba platenie celého prepravného. 4.3 V platn ú et Ak nemô e by pri prevzatí presne stanovená iastka v davkov, ktoré hradí odosielate, zapí u sa tieto v davky do v platného ú tu pod a vzoru uvedeného v Prílohe 4 a vyú tujú sa odosielate ovi najneskôr do 30 dní po uplynutí dodacej lehoty. Ak sa v platn ú et vyhotovuje tla iar ou po íta a (obsah a truktúra formulára), musia by splnené nasledujúce podmienky: - Farba tla e: pod a vzoru alebo ierna - Obsah: bez odch lok od vzoru - Formát a grafická úprava: o najmenej odch lok od vzoru - Papier: vhodn pre pou itú tla iare 6

7 C. Papierov voz ov list 5 Vzor Vzor voz ového listu je predmetom Prílohy 3a. Skladá sa z 5 o íslovan ch listov: List Ozna enie Príjemca listu ís. 1 Prvopis voz ového listu Prijímate 2 Karta U ívajúci DP v mieste ur enia 3 Odbern /Coln list U ívajúci DP v mieste ur enia 4 Druhopis voz ového listu Odosielate 5 Ú tovn list U ívajúci DP v mieste odchodu Zmluvné strany sa mô u dohodnú, e pre prázdny beh voz ov ur en ch na prepravu kontajnerov budú pou íva voz ov list CUV kombinovanej dopravy pod a vzoru v Prílohe 3b. Listy I (Zákazník/Zasielate ) a II (Zákazník/Odberate ) a st pce ozna ené písmenami malej abecedy nemajú iadny v znam pri prázdnom behu voz a, ktor sa prepravuje ako dopravn prostriedok. V prípade vyhotovenia voz ového listu tla iar ou (obsah a truktúra tla iva), musia by splnené nasledujúce podmienky: - Farba tla e: pod a vzoru alebo ierna - Obsah: bez odch lok od vzoru - Formát a grafická úprava: o najmenej odch lok od vzoru - Papier: vhodn pre pou itú tla iare V prípade potreby sa pri odoslaní vytla í zadná strana na osobitn list. Ak je po as prepravy potrebné zapísa v davky na takúto novo vyhotovenú zadnú stranu, vyhotovia sa listy 1, 2 a 3 voz ového listu ako doplnkové listy a pripnú sa k pôvodnému voz ovému listu. 6 Oddelené faktúrovanie tranzitnej trate Voz ov list mo no vytla i s dodatkov m listom pre oddelené fakturovanie tranzitnej trate. 7

8 D. Elektronick voz ov list 7 Zásady Voz ov list vrátane druhopisu nákladného listu mô e ma podobu elektronického zápisu údajov, ktoré sú zmenite né na itate né znaky písma. 8 Dohoda o elektronickej v mene údajov pre prepravu prázdnych voz ov ako dopravn ch prostriedkov U ívajúci DP a dr ite stanovia pravidlá na prenos správy, druh a spôsob v meny údajov elektronického voz ového listu v dohode EDI o preprave prázdnych voz ov ako dopravn ch prostriedkov. Vzor dohody EDI je predmetom Prílohy 7a GTM-CIT. Funk né a právne po iadavky na elektronick voz ov list sú predmetom Prílohy 5. 8

9 E. Závere né ustanovenia 9 Nadobudnutie ú innosti Táto Príru ka nadobúda ú innos 1. júla

10 10

11 Príloha 1 Bod 3 Vysvetlivky k obsahu voz ového listu 1 Jazyky Ak neexistuje osobitná dohoda medzi odosielate om a u ívajúcim DP, voz ov list sa vytla í a vyplní v jednom alebo viacer ch zykoch, pri om aspo jeden z t chto zykov musí by nemeck, anglick alebo francúzsky. 2 St pce voz ového listu a ich obsah Poznámky: - Odosielate vypl uje st pce 1 a 30, ak medzi odosielate om a u ívajúcim DP nie je uzatvorená osobitná dohoda. - Preru ované iary jednotliv ch st pcov znamenajú, e záznamy mô u presahova cez tieto iary, ak v príslu nom st pci nie je dostatok miesta. Jednozna nos údajov v st pcoch, do ktor ch presahujú, nesmie by pri tom poru ená. Ak miesto napriek vyu itiu tejto mo nosti neposta uje, je potrebné pou i doplnkové listy, ktoré tvoria sú as voz ového listu. Tieto doplnkové listy musia ma rovnakú ve kos ako voz ov list; musia by vyhotovené v takom istom po te, ko ko listov obsahuje voz ov list. Vo voz ovom liste je nutné vykona záznam o doplnkov ch listoch. - Záznamy v st pcoch 7, 13 a 14 sa zapisujú vo forme kódu a iasto ne slovom. V písomnom styku sa pre jednozna nos jednotliv ch kódov uvádza aj íslo príslu ného st pca (Príklad: kód 1 v st pci 7 sa ozna í ako kód 7.1 ). - Status: P = povinné údaje Podm. = podmienené údaje (povinné, ak sú splnené podmienky) N = nepovinné údaje - Práva prístupu k údajom (elektronického voz ového listu) Prístup k údajom voz ového listu bude zaru en len t m ú astníkom, ktorí uzatvorili dohodu EDI a sú asne sú zú astnení na preprave voz a. Oprávnené orgány tátnej správy majú právo prístupu. Plánované sú 3 rôzne druhy prístupu, a to právo na : ítanie, zadávanie (vrátane ítania), zmenu (vrátane ítania a zadávania). 1

12 St pec íslo Status Údaje 1 P Odosielate : meno, po tová adresa, podpis a pod a mo nosti íslo telefónu alebo faxu (s medzinárodnou predvo bou) alebo ová adresa dr ite a. Podpis je mo né nahradi odtla kom pe iatky, elektronick m ú tovacím zariadením alebo in m vhodn m spôsobom. Pri v mene tovaru medzi lensk mi tátmi Európskej únie odosielate má okrem toho zapísa svoje identifika né íslo pre DPH (I DPH/MWSt), ak mu bolo také íslo pridelené. 2 N Zákaznícky kód odosielate a Ak zákaznícky kód ch ba, mô e ho zapísa u ívajúci DP. 3 N Zákaznícky kód platite a vyplateného prepravného ak ním nie je odosielate. Ak zákaznícky kód platite a ch ba, mô e ho zapísa u ívajúci DP, pokia kód vypl va z údajov v st pci 13 alebo P Prijímate : meno, po tová adresa a pod a mo nosti íslo telefónu alebo faxu alebo ovú adresu prijímate a. Pri v mene tovaru medzi lensk mi tátmi EU odosielate má zapísa identifika né íslo prijímate a pre DPH (I DPH/MWSt), ak bolo prijímate ovi také íslo pridelené a ak ho odosielate pozná. 5 N Zákaznícky kód prijímate a. Ak zákaznícky kód ch ba, mô e ho zapísa u ívajúci DP. 6 N Zákaznícky kód platite a nevyplateného prepravného ak ním nie je prijímate. Ak zákaznícky kód ch ba, mô e ho zapísa u ívajúci DP, pokia kód vypl va z údajov v st pci 13 alebo 14. Prístup k údajom na ítanie zadávanie zmenu (pripoji kód) (pripoji kód) (pripoji kód) (pripoji kód) 2

13 St pec íslo Status Údaje 7 Podm. Vyhlásenia odosielate a, ktoré sú záväzné pre u ívajúci DP. Uvedie sa kód a doplní sa o príslu nú informáciu. Kód Vyhlásenie 5 Núdzové telefónne íslo pre prípad mimoriadnej udalosti alebo nehody s nevy isten m prázdnym voz om, ktor obsahuje zvy ky nebezpe ného tovaru 9 Dohodnutá dodacia lehota: Plnenie predpisov orgánov tátnej správy: 11 Mimoriadna zásielka: ( íslo prepravy v etk ch u ívajúcich DP / prevádzkovate ov infra truktúry) 16 Iné vyhlásenia:... (ozna enie splnomocnenca, po iadavka na sprevádzanie zásielky po as prepravy at.) 18 Obmedzenia pre prepravu voz a, ktoré sú odosielate ovi známe (napr.: obmedzená r chlos at.) Prístup k údajom na ítanie zadávanie zmenu 8 N Referen né íslo odosielate a 9 Podm. Prílohy: vymenova v etky sprievodné listiny potrebné k preprave, ktoré sú prilo ené k voz ovému listu. Pri papierovom voz ovom liste: prípadn údaj o doplnkov ch listoch. V prípade e odosielate pou ije vyhlásenie o nebezpe nom tovare pod a pododseku RID, bude sa s t mto dokladom zaobchádza ako s doplnkov m listom. Prílohy sú v papierovom voz ovom liste uvedené kódom a slovom a v elektronickom voz ovom liste len kódom. Ku ka dému kódu mô u by vo vo nom textovom polí ku zapísané dopl ujúce údaje. Pre kódovanie príloh je rozhodujúci UN/EDIFACT-zoznam P Miesto ur enia, doplnené o údaj stanice a krajiny. 11 N Kód miesta ur enia. Ak tento kód ch ba, mô e ho zapísa u ívajúci DP. (pripoji kód) 3

14 St pec íslo Status Údaje 12 P Kód stanice, ktorá obsluhuje miesto ur enia Medzinárodn kód stanice, ktorá obsluhuje miesto ur enia voz a. Ak tento kód ch ba, u ívajúci DP ho musí zapísa. 13 Podm. Obchodné podmienky Kód Podmienka 1 Smerovacia cesta 2 Prepravn prúd... 3 U ívajúci DP poveren vykonaním prepravy, tra 4 Stanovené pohrani né stanice (pre mimoriadne zásielky) 5 Iné po adované podmienky 14 Podm. íslo zákazníckej dohody alebo tarify: Uvies íslo zákazníckej zmluvy alebo tarify. Pred zákaznícku dohodu uvies íslicu 1, pred tarifu íslicu N Informácie pre prijímate a: Oznámenia odosielate a pre prijímate a súvisiace so zásielkou. Tieto údaje sú pre u ívajúci DP nezáväzné. 16 P Prevzaté: Miesto (vrátane stanice a krajiny) a dátum (mesiac, de a hodina) prevzatia voz a. Poznámka: Ak sa skuto né preberanie voz a odli uje od údajov odosielate a, u ívajúci DP, ktor preberá voze, vykoná o tom záznam v st pci 56 "Vyhlásenie dopravcu". 17 N Kód miesta prevzatia: U ívajúci DP oznámi kód zákazníkovi v zákazníckej zmluve. Ak kód ch ba, u ívajúci DP ho mô e doplni. 18 íslo voz a: Vo voz ovom liste nie je podstatné (pozri tie vysvetlivky st pca 21). 19 Podm. Fakturovanie tranzitu: Ak je vyú tovanie tranzitného úseku fakturované oddelene: v avej asti st pca sa uvedie kód podniku u ívajúceho DP alebo kód krajiny na ozna enie trate, ktorá má by faktúrovaná, v pravej asti st pca kód podniku toho dopravcu, ktor fakturuje príslu nú iastku. Prístup k údajom na ítanie zadávanie zmenu (pripoji kód) (pripoji kód) 4

15 St pec íslo Status Údaje 20 Podm. Platenie prepravného: Záznam o platení prepravného pod a bodu 4.2 tejto Príru ky. Ch banie záznamu znamená, e prepravné zná a odosielate 21 Pomenovanie tovaru: Údaje sa uvádzajú v tomto stanovenom poradí P - íslo voz a/voz ov Podm. - pre nevy istené prázdne vozne, ktoré obsahujú zvy ky nebezpe ného tovaru platia ustanovenia predpísané RID pre nevy istené vozne, Podm. - po et osí, Podm. - tára Podm. - d ka v decimetroch Poznámka: Colné konanie v zmysle colného práva nie je nutné pre prázdny voze, ktor je prepravovan ako dopravn prostriedok. 22 Podm. Mimoriadna zásielka: Ozna i krí ikom, ak tak to údaj vy adujú ustanovenia platné v medzinárodnej preprave pre mimoriadne zásielky 23 Podm. RID : Ozna i krí ikom, ak tovar polieha RID. Prístup k údajom na ítanie zadávanie zmenu (so súhlasom odosielate a) (so súhlasom odosielate a) 24 P Kód NHM (so súhlasom odosielate a) 25 Hmotnos : Pre voz ov list nie je podstatné. 26 Udaná cena tovaru: Pre voz ov list nie je podstatné. 27 Záujem na dodaní: Pre voz ov list nie je podstatné. 28 Dobierka: Pre voz ov list nie je podstatné. 29 P Miesto a dátum vystavenia: Miesto a dátum (rok, mesiac, de ) vystavenia nákladného listu. 30 P Ozna enie dokladu: Ozna i krí ikom st pec CUV, ak bude prázdny voze prepravovan ako dopravn prostriedok (doklad sa pou ije ako nákladn list CIM len v tom prípade, ak zásielka zah a voze i tovar, alebo ke je prázdny voze podan na prepravu ako tovar). Odkaz (v avo od st. 30): Tieto údaje sú predtla ené na papierovom nákladnom liste a v elektronickom nákladnom liste ulo ené v pamäti. (so súhlasom odosielate a) 5

16 St pec íslo Status Údaje 40 N Kódovanie 1: 6-miestny st pec pre u ívajúci DP pri odchode. V prípade potreby mô e by na toto miesto zapísané íslo vlaku. 41 N Kódovanie 2: 4-miestny st pec pre u ívajúci DP pri odchode. 42 N Kódovanie 3: 4-miestny st pec pre u ívajúci DP pri odchode. 43 N Kódovanie 4: 4-miestny st pec pre u ívajúci DP pri odchode. 44 N Kódovanie 5: 6-miestny st pec pre u ívajúci DP pri dodaní. V prípade potreby mô e by na toto miesto zapísané íslo vlaku. 45 N Kódovanie 6: 4-miestny st pec pre u ívajúci DP pri dodaní. 46 N Kódovanie 7: 4-miestny st pec pre u ívajúci DP pri dodaní. 47 N Kódovanie 8: 4-miestny st pec pre u ívajúci DP pri dodaní. 48 Preskú anie: Pre voz ov list nie je podstatné. 49 P Kód v platného záznamu: Kódovanie záznamu o platení prepravného (2 miesta pre kód v platného záznamu, 5x2 miesta pre kód poplatkov platen ch odosielate om, 2 miesta pre kód krajiny a 6 miest pre kód stanice (záznam a do...). 50 P Smerovacie cesty: Uvies údaje skuto nej smerovacej cesty s pou itím kódov hrani n ch priechodov. Na doplnenie mô u by pripojené údaje slovom. V prípade prepravnej preká ky uvies v danom prípade novú smerovaciu cestu a záznam Odklonené z dôvodu Colné konanie: Pre voz ov list nie je podstatné. Prístup k údajom na ítanie zadávanie zmenu 6

17 St pec íslo Status Údaje 52 Podm. V platn ú et: - ozna i krí ikom, ak je k voz ovému listu prilo en v platn ú et, - zapísa dátum (mesiac, de ), kedy bol zaslan spä. Vo voz ovom liste CUV kombinovanej dopravy sa nahradia tieto údaje v st pci 56 nasledujúcimi údajmi: - v platn ú et vyhotoven v... - v platn ú et zaslan spä v Dobierková sprievodka: Pre voz ov list nie je podstatné. 54 Podm. Komer ná zápisnica: Uvies íslo a dátum spísania protokolu o po kodení voz a (mesiac, de ) - pozri Prílohu 4 AVV a kód u ívajúceho DP, ktor ho vyhotovil. 55 Podm. Pred enie dodacej lehoty: V prípade pred enia dodacej lehoty pod a l CIM uvies kód prí iny, za iatok a koniec (mesiac, de, hodina) ako aj miesto pred enia: 4 Prepravné preká ky 5 Preká ky pri dodaní 9 Iné dôvody: 56 Podm. Vyhlásenie dopravcu: Pod a situácie, vyhlásenia u ívajúceho DP ako je miesto a dátum prevzatia, v prípade e sa odli uje od údajov odosielate a v st pci 16, dohodnutá dodacia lehota, v prípade e údaje odosielate a v st pci 7 nie sú správne, voze nespôsobil na v menu, miesto a dátum vyradenia voz a z prevádzky príp. opätovné prevzatie na prepravu at. Prístup k údajom na ítanie zadávanie zmenu 57 Podm. In dopravca: Kód podniku a prípadne slovne uveden názov a po tová adresa toho u ívajúceho DP, ktor neprevzal prázdny voze na prepravu, prepravná cesta kódom a prípadne aj slovne; Tento st pec sa vypl uje len vtedy, ak sa na vykonaní prepravy zú ast uje in u ívajúci DP ne ten, ktor prevzal prázdny voze na prepravu. 7

18 St pec íslo Status Údaje 58 P a) Zmluvn dopravca: Kód podniku a prípadne slovne uveden názov, po tová adresa toho u ívajúceho DP, ktor prevzal prázdny voze na prepravu a podpis. Podpis mô e by nahraden odtla kom pe iatky, strojn m zariadením alebo in m vhodn m spôsobom. b) Zjednodu en tranzitn re im: Pre voz ov list nie je podstatné. Colné konanie v zmysle colného práva nie nutné pre prázdne vozne, ktoré sú prepravované ako dopravn prostriedok. 59 N Dátum príchodu: Dátum (rok, mesiac, de ) pri príchode voz a do stanice príchodu. U ívajúci DP sem mô e zapísa dodacie íslo. Pod t mto st pcom je: íslo a pomenovanie príslu ného listu voz ového listu. Tieto údaje sú na papierovom nákladnom liste predtla ené a v elektronickom nákladnom liste ulo ené v pamäti. 60 Podm. Dané k dispozícii: Záznam dátumu (mesiac, de a hodina) prichystania voz a prijímate ovi. Tento údaj vo voz ovom liste mô e by nahraden in m prostriedkom. 61 Podm. Potvrdenie prijímate a o odbere: Dátum a podpis prijímate a pri dodaní voz a. Potvrdenie prijímate a o odbere vo voz ovom liste mô e by nahradené in m prostriedkom. 62 P Identifikácia zásielky: Uvies údaje identifikácie zásielky (kód krajiny a kód stanice, kód u ívajúceho DP pri odchode, podacie íslo). Na papierov voz ov list sa nalepí kontrolná nálepka a to na list 2 (Karta) a list 5 (Ú tovn list). Pokia sa identifikácia zásielky vykonáva strojn m zariadením, mô e by upustené od nalepenia kontrolnej nálepky. V prípade vyradenia skupiny voz ov sa vyhotoví nov voz ov list, pri om sa pou ijú údaje pôvodnej identifikácie zásielky. Prístup k údajom na ítanie zadávanie zmenu 8

19 Ú tovné oddiely a) Ú tovné oddiely A a G (A a F vo voz ovom liste CUV kombinovanej dopravy) majú jednotnú úpravu. V písomnom styku, aby nedo lo k omylom, musia by st pce jednotliv ch oddielov ozna ené v dy aj íslom st pca (napr. A.). b) Pou itie st pca 79 ú tovného oddielu A a C (A a B vo voz ovom liste CUV kombinovanej dopravy) na prednej strane a st pcov 81 a 90 ú tovného oddielu A a G (A a F vo voz ovom liste CUV kombinovanej dopravy) na zadnej strane je nepovinné. c) Ka d u ívajúci DP, ktor ú tuje v davky, pou ije vlastn ú tovn oddiel. V prípade e po et ú tovn ch oddielov neposta uje, pou ijú sa doplnkové listy (platí len pre papierov voz ov list). St pec íslo Status Údaje P Kód trate pre v po et dovozného: Medzinárodn kód krajiny a stanice príp. rezového bodu na za iatku a na konci tra ového úseku, za ktor sa má po íta dovozné alebo na ozna enie stanice, v ktorej vznikli len poplatky. 71 Podm. Kód smerovacej cesty v prípade, e je predpísan v zákazníckej dohode alebo v pou itej tarife. 72 N Kód NHM: Uvies kód NHM, ktor je rozhodujúci pre v po et dovozného. 73 P Mena: Kód príslu nej tarifnej meny. 74 N Ú tovná hmotnos, oddelene pod a tarify a pozície NHM. P Zákaznícka dohoda alebo pou itá tarifa 76 N Km/zóna: Tarifná vzdialenos v km alebo zóna medzi stanicami alebo pohrani n mi bodmi, ktoré zodpovedajú za iatku a koncu tra ového úseku, za ktor sa má po íta dovozné 77 N Prirá ky, z avy, krátenie dovozného 78 N Sadzba dovozného, vrátane mo nej prirá ky alebo krátenia dovozného, oddelene pod a pozícii NHM. 79 Podm. : Ozna enie poplatkov pod a bodu 4.1 tejto Príru ky s jednotliv mi iastkami 80 Dobierka: Pre voz ov list nie je podstatné. 81 N Vyplatené: Prepravné na archu odosielate a v tarifnej mene, oddelene pod a tarify a pozícii NHM. 82 N Poukázané: Prepravné na archu prijímate a v tarifnej mene, oddelene pod a tarify a pozícii NHM. Prístup k údajom na ítanie zadávanie zmenu 9

20 St pec íslo Status Údaje 83 N Kurz pre vyplatené: Zápis prepo ítacieho kurzu pre iastky na archu odosielate a, ktoré nie sú vydrené v inkasnej mene.. 84 N na archu odosielate a: Celková iastka poplatkov na archu odosielate a v tarifnej mene. 85 N na archu prijímate a: Celková iastka poplatkov na archu prijímate a v tarifnej mene. 86 N Kurz pre poukázané: Zápis prepo ítacieho kurzu pre iastky na archu prijímate a, ktoré nie sú vydrené v inkasnej mene. N Ú tovn oddiel v inkasnej mene na archu odosielate a 88 N Ú tovn oddiel v tarifnej mene na archu odosielate a 89 N Ú tovn oddiel v tarifnej mene na archu prijímate a 90 N Ú tovn oddiel v inkasnej mene na archu prijímate a 91 Podm. Prenos z doplnkov ch listov zo st pca vyplatené : prenos celkovej sumy, tzn. sú tu iastok vykázan ch v ú tovn ch oddieloch doplnkov ch listov, ktoré majú by inkasované pri odchode (platí len pre papierov nákladn list). 92 Podm. Prenos z doplnkov ch listov zo st pca poukázané : prenos celkovej sumy, tzn. sú tu iastok vykázan ch v ú tovn ch oddieloch doplnkov ch listov, ktoré majú by inkasované pri príchode (platí len pre papierov nákladn list). 93 N Celková suma na inkasovanie pri odchode 94 N Celková suma na inkasovanie pri príchode Prístup k údajom na ítanie zadávanie zmenu St pec íslo Status Údaje 99 Colné záznamy: Pre voz ov list nie je podstatné. Prístup k údajom na ítanie zadávanie zmenu 10

21 3 Pomenovanie meny a jej kód ALL BAM BGN CHF CZK DKK DZD Albánsky lek Lek albanais Albanischer Lek Albanian lek Bosnianska konvertibilná marka Mark convertible bosniaque Bosnische konvertible Mark Bosnian convertible Mark Bulharsk lev Leva bulgare Bulgarische Lew Bulgarian lev vaj iarsky frank Franc suisse Schweizer Franken Swiss franc eská koruna Couronne tchèque Tschechische Krone Czech koruna Dánska koruna Couronne danoise Dänische Krone Danish krone Al írsky dinár Dinar algérien Algerischer Dinar Algerian dinar IQD IRR LBP LTL LVL MAD MKD Irack dinár Dinar irakien Irakischer Dinar Iraqi dinar Iránsky riál Rial iranien Iranischen Rial Iranian rial Libanonská libra Livre libanaise Libanesisches Pfund Lebanese pound Litovsk litas Litas lituanien Litauischer Litas Lithuanian litas Loty sk lats Lats letton Lettische Lats Latvian lats Marokánsky dirham Dirham marocain Marokkanischer Dirham Moroccan dirham Macedónsky denár Denar macédonien Macedonischer Denar Macedonian denar EUR EURO NOK Nórska koruna Couronne norvégienne Norwegische Krone Norwegian krone GBP HRK HUF Anglická libra Livre anglaise Englisches Pfund Pound sterling Chorvátska kuna Kuna croate Kroatische Kuna Croatian kuna Ma arsk forint Forint hongrois Ungarischer Forint Hungarian forint PLN RON RUB Po sk zlot Zlot polonais Polnische Zloty Polish zloty Nov rumunsk lei Nouveau leu roumain Neue rumänische Leu New Romanian leu Rusk rubel Rouble russe Russische Rubel Russian rouble SEK SIT SKK SYP TND TRY UAH USD XDR CSD* védska koruna Couronne suédoise Schwedische Krone Swedish krona Slovinsk toliar Tolar slovène Slowenische Tolar Slovenian tolar Slovenská koruna Couronne slovaque Slowakische Krone Slovakian koruna S rska libra Livre syrienne Syrisches Pfund Syrian pound Tunisk dinár Dinar tunisien Tunesischer Dinar Tunisian dinar Nová turecká libra Nouvelle livre turque Neues türkisches Pfund New Turkish lira Ukrajinská hrivna Hryvnia ukrainien Ukrainischer Hryvnia Ukrainian hryvnia Dolár USA Dollar USA USA-Dollar US dollar Zvlá tne právo erpania Droit de tirage spécial Sonderziehungsrecht Special drawing right Srbsk dinár Dinar serbe Serbischer Dinar Serbian Dinar * V republike ierna Hora platí Euro. 11

22 12

23 Príloha 2 Bod 4.1 Zoznam v davkov 1 V eobecné ustanovenia Prepravné zahr uje dovozné a dopl ujúce poplatky. Tento zoznam obsahuje be né v davky za v kony priamo súvisiace s prepravou ( as A) ako aj dopl ujúce poplatky ( as B). 2 as A: V davky za v kony priamo súvisiace s prepravou Tieto v davky sú pokryté záznamom Vyplatené, nemecky Franko. Kód UIC (papierov doklad) Kód OSN (elektronick doklad) Pomenovanie V znam (pozri str.4 ) Zvlá tnosti (pozri str. 5) Prístavné poplatky X Poplatok za v menu podvozkov Poplatok za prepravu trajektom Poplatok za zadr anie voz ov na ceste X Poplatok za prepravu mimoriadnym vlakom Poplatok za mimoriadne zásielky Poplatok za chladiaci voze, in ne INTERFRIGO Poplatok za chladiaci voze INTERFRIGO Poplatok za prepravu pod kanálom La Manche Iné v kony priamo súvisiace s prepravou 1

24 3 as B: Dopl ujúce poplatky Kód UIC (papierov doklad) Kód OSN (elektronick doklad) Pomenovanie V znam (pozri str. 4) Zvlá tnosti (pozri str. 5) Oddiel 1 V davky za manipuláciu s tovarom Poplatok za pristavenie na vle ku v stanici príchodu Poplatok za pristavenie na vle ku v odosielacej stanici Poplatok za posun v odosielacej stanici X Poplatok za posun v stanici príchodu X Oddiel 2 Vyhradené Oddiel 3 V davky za pou itie nakladacích zariadení Poplatok za pobyt voz a Poplatok za pou itie cestného prepravníka (pri odchode) Poplatok za pou itie cestného prepravníka (pri príchode) 2

25 Kód UIC (papierov doklad) Kód OSN (elektronick doklad) Pomenovanie V znam (pozri str. 4) Zvlá tnosti (pozri str. 5) Oddiel 4 - Clá, dane a iné odvody DPH vz ahujúca sa na v davky vyberané u ívajúcim DP pri v mene tovaru medzi lensk mi tátmi Európskej únie (EU) X Oddiel 5 Iné v davky V davky za adovanie a do adovanie Poplatok za istenie a dezinfekciu V davky vypl vajúce z nesprávnych, nepresn ch alebo neúpln ch, alebo na nesprávnom mieste zapísan ch údajov odosielate a vo voz ovom liste. X Iné dopl ujúce poplatky Iné v davky Iné v davky na vybratie od prijímate a X iastky vyberané in mi orgánmi tátnej správy V davky z predchádzajúcej prepravy X Oddiel 6 Skupinové kódy V etky v davky za manipuláciu s voz om (Oddiel 1) V etky v davky za pou itie nakladacích zariadení (Oddiel 3) V etky clá, dane a iné odvody (Oddiel 4) V etky iné v davky (Oddiel 5) 3

26 Vysvetlivky ur it ch pomenovaní Kód UIC Kód OSN Prístavné poplatky Tieto poplatky sa vyberajú v niektor ch námorn ch prístavoch za rôzne úkony (nepatriace k posunu) vykonávané pri presune voz ov z prístavn ch zariadení na lode alebo opa ne Poplatok za zadr anie voz ov na ceste Tento poplatok je ur en na náhradu osobitn ch v konov u ívajúceho DP, ktoré sú spojené so zadr aním voz ov na ceste Poplatok za posun v stanici odchodu Tento poplatok sa vyberá, ak je nutn osobitn posun, napr. pri pristavení, prestavení alebo odtiahnutí voz a na ur ité miesto alebo z ur itého miesta v stanici alebo v prístave Poplatok za posun v stanici príchodu Rovnaká vysvetlivka ako pri kóde 37. 4

27 Zvlá tne ustanovenia Kód UIC Kód OSN Pokia da ové pravidlá nevy adujú od u ívajúceho DP vyberanie DPH, má sa ú tova táto da na v davky, ktoré ka d dl ník ú tuje v rámci obchodnej v meny medzi lensk mi krajinami EU. Vyú tuje sa v súlade so záznamom o platení v davkov, na ktoré sa vz ahuje Tieto poplatky musí zaplati odosielate. Stanica, v ktorej tieto poplatky vznikli, ich zapí e do v platného ú tu (pokia je tento prilo en k voz ovému listu ) alebo ich priú tuje u ívajúcemu DP pri odchode Tieto poplatky nesmie vzia na seba odosielate V davky za predchádzajúcu prepravu musí zaplati prijímate 5

28 6

29 Voz ov list CUV Príloha 3a Bod 5 Odporú anie t kajúce sa papiera a farby Papier: samo prepisovací (chemicky), biely, farba priepisu ierna 1. list = CB 56 g list = CFB 53 g 5. list = CF 57 g Ak sú nákladné listy vyrábané v súpravách obsahujúcich uh ov papier, potom sa pou ije papier s hmotnos ou medzi gm. Farba: Rozmery: Pantone 348U (zelená) 211x297 mm (vrátane horného trhacieho prú ku: 211x320 mm) Zvlá tny prípad: Ak je nákladn list vyhotoven pomocou tla iarne (obsah a truktúra formulára), musia by splnené nasledujúce podmienky: - Farba tla e: pod a vzoru alebo ierna - Obsah: bez odch lok od vzoru - Formát a grafická úprava: o najmenej odch lok od vzoru, - Papier: vhodn papier pre pou itú tla iare V prípade, e to bude pri odchode potrebné, vytla í sa zadná strana na osobitn list. Ak bude nutné v davky vzniknuté na ceste zapísa na takúto novo vyhotovenú zadnú stranu, pou ijú sa listy 1a 3 voz ového listu CIM ako doplnkové listy a pripnú sa k pôvodnému voz ovému listu. 1

30 2

31 1 30 Vyplní odosialateľ Čo sa hodí, označte krížikom Vom Absender auszufüllen X (Stĺpce Felder 20, 22, 23, 30, 52, 58) Preprava tovaru podlieha aj v prípade uzatvorenia odchýlnej dohody Jednotným právnym predpisom CIM. Zároveň sa uplatňujú Všeobecné prepravné podmienky dopravcu. Die Beförderung von Gütern unterliegt auch bei einer gegenteiligen Abmachung den Einheitlichen Rechtsvorschriften CIM. Außerdem sind die Allgemeinen Beförderungsbedingungen des Beförderers anwendbar. 30 Nákladný list CIM Frachtbrief CIM 1 Odosielateľ (meno, poštová adresa) Absender (Name, Anschrift) Podpis Unterschrift Vozňový list CUV Wagenbrief CUV Tel. Fax Preprava prázdnych vozňov podlieha za podmienok IČ DPH MWSt.-Nr. uzatvorenej odchýlnej dohody Jednotným právnym predpisom 4 Prijímateľ (meno, poštová adresa, krajina) 5 CUV. Zároveň platia príslušné Empfänger (Name, Anschrift, Land) zmluvné podmienky železničného dopravno-prepravného podniku. 6 Die Beförderung von Leerwagen unterliegt unter Vorbehalt gegenteiliger Abmachung den Einheitlichen Rechtsvorschriften CUV. Im Übrigen gelten die einschlägigen Vertragsbedingungen des Eisenbahnverkehrsunternehmens. Tel. IČ DPH MWSt.-Nr. Fax 10 Miesto určenia Ablieferungsort Vyhlásenia odosielateľa Erklärungen des Absenders Prílohy Beilagen Prevzaté: Übernahme mesiac, deň, hodina Monat Tag Stunde Referenčné číslo odosielateľa Absender Referenz 17 Point Punkt 6, 7, 8 Miesto Ort Stanica Bahnhof 13 Obchodné podmienky Kommerzielle Bedingungen Krajina Land Vozeň číslo Wagen Nr. 19 Trať Strecke Fakturácia tranzitu Transitfakturierung Cez durch 15 Informácie pre prijímateľa Vermerke für den Empfänger 20 Platenie prepravného Zahlung der Kosten Vyplatené dovozné Franko Fracht Incoterms vrátane einschliesslich až do bis 21 Pomenovanie tovaru 22 Mimoriadna zásielka áno 23 Bezeichnung des Gutes Aussergewöhnliche Sendung RID áno 24 Kód NHM NHM Code 25 Hmotnosť Masse 26 Cena tovaru Wert des Gutes Mena Währung 27 Záujem na dodaní Interesse an der Lieferung Mena Währung 99 Colné záznamy Zollamtliche Vermerke 28 Dobierka Nachnahme Mena Währung 48 Preskúšané Überprüfung A 49 Kód výplatného záznamu Frankaturcode 50 Smerovacie cesty Leitungswege kým durch B 51 Colné konanie Zollbehandlung 52 Výplatný čet Frankaturrechnung 53 Dobierková sprievodka čís. Nachnahmebegleitschein Nr. áno vrátený zurückgesandt vrátená zurückgesandt mesiac deň Monat Tag mesiac deň Monat Tag C 54 Komerčná zápisnica čís. Tatbestandsaufnahme Nr. spísaná kým erstellt durch mesiac deň Monat Tag 55 Predĺženie dodacej lehoty Lieferfristverlängerung Kód Code od von do bis miesto Ort 56 Vyhlásenia dopravcu Erklärungen des Beförderers 57 Iný dopravca Andere Beförderer Meno, adresa Name, Anschrift Trať Strecke Povaha Eigenschaft 58 a) Zmluvný dopravca Vertraglicher Beförderer 59 Dátum príchodu Ankunftsdatum 60 Dané k dispozícii Bereitgestellt mesiac deň hodina Monat Tag Stunde 62 Identifikácia zásielky Sendungs- Identifikation Krajina Land Stanica Bahnhof 61 Potvrdenie prijímateľa o odbere Empfangsbescheinigung Dopravný podnik Unternehmen Podacie číslo Versand Nr. Podpis Unterschrift b) zjednodušený tranzitný režim Vereinfachtes Eisenbahnversandverfahren kód hlavného zodpovedného Code Hauptverpflichteter áno Dodacie číslo Empfangs-Nr. Prvopis Original 1 Dátum, podpis Datum, Unterschrift 29 Miesto a dátum vystavenia Ort und Datum der Ausstellung 2004 CIT

32 Prvopis Original 1 Účtovné oddiely (pokračovanie) Frachtberechnungsabschnitte (Fortsetzung) Vyplatené Franko Poukázané Überweisung Inkasná mena Erhebungswährung Tarifná mena Tarifwährung Tarifná mena Tarifwährung Inkasná mena Erhebungswährung Dobierka (Prenos z prednej strany) Nachnahme (Übertrag von Vorderseite) } Kurz 90 Prenos z prednej strany Übertrag von Vorderseite A B C Kurs 83 Kurz 83 Kurs Kurs Kurz Kurs D 83 Kurz Kurz E 83 Kurs Kurs F 83 Kurz Kurz G 83 Kurs Kurs Prenos z doplnkových listov Übertrag von Ergänzungsblättern Celková suma Gesamtbetrag 92 94

33 1 30 Vyplní odosialateľ Čo sa hodí, označte krížikom Vom Absender auszufüllen X (Stĺpce Felder 20, 22, 23, 30, 52, 58) Preprava tovaru podlieha aj v prípade uzatvorenia odchýlnej dohody Jednotným právnym predpisom CIM. Zároveň sa uplatňujú Všeobecné prepravné podmienky dopravcu. Die Beförderung von Gütern unterliegt auch bei einer gegenteiligen Abmachung den Einheitlichen Rechtsvorschriften CIM. Außerdem sind die Allgemeinen Beförderungsbedingungen des Beförderers anwendbar. 30 Nákladný list CIM Frachtbrief CIM 1 Odosielateľ (meno, poštová adresa) Absender (Name, Anschrift) Podpis Unterschrift Vozňový list CUV Wagenbrief CUV Tel. Fax Preprava prázdnych vozňov podlieha za podmienok IČ DPH MWSt.-Nr. uzatvorenej odchýlnej dohody Jednotným právnym predpisom 4 Prijímateľ (meno, poštová adresa, krajina) 5 CUV. Zároveň platia príslušné Empfänger (Name, Anschrift, Land) zmluvné podmienky železničného dopravno-prepravného podniku. 6 Die Beförderung von Leerwagen unterliegt unter Vorbehalt gegenteiliger Abmachung den Einheitlichen Rechtsvorschriften CUV. Im Übrigen gelten die einschlägigen Vertragsbedingungen des Eisenbahnverkehrsunternehmens. Tel. IČ DPH MWSt.-Nr. Fax 10 Miesto určenia Ablieferungsort Vyhlásenia odosielateľa Erklärungen des Absenders Prílohy Beilagen Prevzaté: Übernahme mesiac, deň, hodina Monat Tag Stunde Referenčné číslo odosielateľa Absender Referenz 17 Point Punkt 6, 7, 8 Miesto Ort Stanica Bahnhof 13 Obchodné podmienky Kommerzielle Bedingungen Krajina Land Vozeň číslo Wagen Nr. 19 Trať Strecke Fakturácia tranzitu Transitfakturierung Cez durch 15 Informácie pre prijímateľa Vermerke für den Empfänger 20 Platenie prepravného vrátane einschliesslich Zahlung der Kosten Vyplatené dovozné Franko Fracht Incoterms až do bis 21 Pomenovanie tovaru 22 Mimoriadna zásielka áno 23 Bezeichnung des Gutes Aussergewöhnliche Sendung RID áno 24 Kód NHM NHM Code 25 Hmotnosť Masse 26 Cena tovaru Wert des Gutes Mena Währung 27 Záujem na dodaní Interesse an der Lieferung Mena Währung 99 Colné záznamy Zollamtliche Vermerke 28 Dobierka Nachnahme Mena Währung 48 Preskúšané Überprüfung A 49 Kód výplatného záznamu Frankaturcode 50 Smerovacie cesty Leitungswege kým durch B 51 Colné konanie Zollbehandlung 52 Výplatný čet Frankaturrechnung 53 Dobierková sprievodka čís. Nachnahmebegleitschein Nr. áno vrátený zurückgesandt vrátená zurückgesandt mesiac deň Monat Tag mesiac deň Monat Tag C 54 Komerčná zápisnica čís. Tatbestandsaufnahme Nr. spísaná kým erstellt durch mesiac deň Monat Tag 55 Predĺženie dodacej lehoty Lieferfristverlängerung Kód Code od von do bis miesto Ort 56 Vyhlásenia dopravcu Erklärungen des Beförderers 57 Iný dopravca Andere Beförderer Meno, adresa Name, Anschrift Trať Strecke Povaha Eigenschaft 58 a) Zmluvný dopravca Vertraglicher Beförderer 59 Dátum príchodu Ankunftsdatum 60 Dané k dispozícii Bereitgestellt mesiac deň hodina Monat Tag Stunde 62 Identifikácia zásielky Sendungs- Identifikation Krajina Land Stanica Bahnhof 61 Potvrdenie prijímateľa o odbere Empfangsbescheinigung Dopravný podnik Unternehmen Podacie číslo Versand Nr. Podpis Unterschrift b) zjednodušený tranzitný režim Vereinfachtes Eisenbahnversandverfahren kód hlavného zodpovedného Code Hauptverpflichteter áno Dodacie číslo Empfangs-Nr. Karta Frachtkarte 2 Dátum, podpis Datum, Unterschrift 29 Miesto a dátum vystavenia Ort und Datum der Ausstellung 2004 CIT

34 Karta Frachtkarte 2 Účtovné oddiely (pokračovanie) Frachtberechnungsabschnitte (Fortsetzung) Vyplatené Franko Poukázané Überweisung Inkasná mena Erhebungswährung Tarifná mena Tarifwährung Tarifná mena Tarifwährung Inkasná mena Erhebungswährung Dobierka (Prenos z prednej strany) Nachnahme (Übertrag von Vorderseite) } Kurz 90 Prenos z prednej strany Übertrag von Vorderseite A B C Kurs 83 Kurz 83 Kurs Kurs Kurz Kurs D 83 Kurz Kurz E 83 Kurs Kurs F 83 Kurz Kurz G 83 Kurs Kurs Prenos z doplnkových listov Übertrag von Ergänzungsblättern Celková suma Gesamtbetrag 92 94

35 1 30 Vyplní odosialateľ Čo sa hodí, označte krížikom Vom Absender auszufüllen X (Stĺpce Felder 20, 22, 23, 30, 52, 58) Preprava tovaru podlieha aj v prípade uzatvorenia odchýlnej dohody Jednotným právnym predpisom CIM. Zároveň sa uplatňujú Všeobecné prepravné podmienky dopravcu. Die Beförderung von Gütern unterliegt auch bei einer gegenteiligen Abmachung den Einheitlichen Rechtsvorschriften CIM. Außerdem sind die Allgemeinen Beförderungsbedingungen des Beförderers anwendbar. 30 Nákladný list CIM Frachtbrief CIM 1 Odosielateľ (meno, poštová adresa) Absender (Name, Anschrift) Podpis Unterschrift Vozňový list CUV Wagenbrief CUV Tel. Fax Preprava prázdnych vozňov podlieha za podmienok IČ DPH MWSt.-Nr. uzatvorenej odchýlnej dohody Jednotným právnym predpisom 4 Prijímateľ (meno, poštová adresa, krajina) 5 CUV. Zároveň platia príslušné Empfänger (Name, Anschrift, Land) zmluvné podmienky železničného dopravno-prepravného podniku. 6 Die Beförderung von Leerwagen unterliegt unter Vorbehalt gegenteiliger Abmachung den Einheitlichen Rechtsvorschriften CUV. Im Übrigen gelten die einschlägigen Vertragsbedingungen des Eisenbahnverkehrsunternehmens. Tel. IČ DPH MWSt.-Nr. Fax 10 Miesto určenia Ablieferungsort Vyhlásenia odosielateľa Erklärungen des Absenders Prílohy Beilagen Prevzaté: Übernahme mesiac, deň, hodina Monat Tag Stunde Referenčné číslo odosielateľa Absender Referenz 17 Point Punkt 6, 7, 8 Miesto Ort Stanica Bahnhof 13 Obchodné podmienky Kommerzielle Bedingungen Krajina Land Vozeň číslo Wagen Nr. 19 Trať Strecke Fakturácia tranzitu Transitfakturierung Cez durch 15 Informácie pre prijímateľa Vermerke für den Empfänger 20 Platenie prepravného vrátane einschliesslich Zahlung der Kosten Vyplatené dovozné Franko Fracht Incoterms až do bis 21 Pomenovanie tovaru 22 Mimoriadna zásielka áno 23 Bezeichnung des Gutes Aussergewöhnliche Sendung RID áno 24 Kód NHM NHM Code 25 Hmotnosť Masse 26 Cena tovaru Wert des Gutes Mena Währung 27 Záujem na dodaní Interesse an der Lieferung Mena Währung 99 Colné záznamy Zollamtliche Vermerke 28 Dobierka Nachnahme Mena Währung 48 Preskúšané Überprüfung A 49 Kód výplatného záznamu Frankaturcode 50 Smerovacie cesty Leitungswege kým durch B 51 Colné konanie Zollbehandlung 52 Výplatný čet Frankaturrechnung 53 Dobierková sprievodka čís. Nachnahmebegleitschein Nr. áno vrátený zurückgesandt vrátená zurückgesandt mesiac deň Monat Tag mesiac deň Monat Tag C 54 Komerčná zápisnica čís. Tatbestandsaufnahme Nr. spísaná kým erstellt durch mesiac deň Monat Tag 55 Predĺženie dodacej lehoty Lieferfristverlängerung Kód Code od von do bis miesto Ort 56 Vyhlásenia dopravcu Erklärungen des Beförderers 57 Iný dopravca Andere Beförderer Meno, adresa Name, Anschrift Trať Strecke Povaha Eigenschaft 58 a) Zmluvný dopravca Vertraglicher Beförderer 59 Dátum príchodu Ankunftsdatum 60 Dané k dispozícii Bereitgestellt mesiac deň hodina Monat Tag Stunde 62 Identifikácia zásielky Sendungs- Identifikation Krajina Land Stanica Bahnhof 61 Potvrdenie prijímateľa o odbere Empfangsbescheinigung Dopravný podnik Unternehmen Podacie číslo Versand Nr. Podpis Unterschrift b) zjednodušený tranzitný režim Vereinfachtes Eisenbahnversandverfahren kód hlavného zodpovedného Code Hauptverpflichteter áno Dodacie číslo Empfangs-Nr. Odberný / Colný list Empfangsschein / Zoll 3 Dátum, podpis Datum, Unterschrift 29 Miesto a dátum vystavenia Ort und Datum der Ausstellung 2004 CIT

36 Odberný / Colný list Empfangsschein / Zoll 3 Účtovné oddiely (pokračovanie) Frachtberechnungsabschnitte (Fortsetzung) Vyplatené Franko Poukázané Überweisung Inkasná mena Erhebungswährung Tarifná mena Tarifwährung Tarifná mena Tarifwährung Inkasná mena Erhebungswährung Dobierka (Prenos z prednej strany) Nachnahme (Übertrag von Vorderseite) } Kurz 90 Prenos z prednej strany Übertrag von Vorderseite A B C Kurs 83 Kurz 83 Kurs Kurs Kurz Kurs D 83 Kurz Kurz E 83 Kurs Kurs F 83 Kurz Kurz G 83 Kurs Kurs Prenos z doplnkových listov Übertrag von Ergänzungsblättern Celková suma Gesamtbetrag 92 94

37 1 30 Vyplní odosialateľ Čo sa hodí, označte krížikom Vom Absender auszufüllen X (Stĺpce Felder 20, 22, 23, 30, 52, 58) Preprava tovaru podlieha aj v prípade uzatvorenia odchýlnej dohody Jednotným právnym predpisom CIM. Zároveň sa uplatňujú Všeobecné prepravné podmienky dopravcu. Die Beförderung von Gütern unterliegt auch bei einer gegenteiligen Abmachung den Einheitlichen Rechtsvorschriften CIM. Außerdem sind die Allgemeinen Beförderungsbedingungen des Beförderers anwendbar. 30 Nákladný list CIM Frachtbrief CIM 1 Odosielateľ (meno, poštová adresa) Absender (Name, Anschrift) Podpis Unterschrift Vozňový list CUV Wagenbrief CUV Tel. Fax Preprava prázdnych vozňov podlieha za podmienok IČ DPH MWSt.-Nr. uzatvorenej odchýlnej dohody Jednotným právnym predpisom 4 Prijímateľ (meno, poštová adresa, krajina) 5 CUV. Zároveň platia príslušné Empfänger (Name, Anschrift, Land) zmluvné podmienky železničného dopravno-prepravného podniku. 6 Die Beförderung von Leerwagen unterliegt unter Vorbehalt gegenteiliger Abmachung den Einheitlichen Rechtsvorschriften CUV. Im Übrigen gelten die einschlägigen Vertragsbedingungen des Eisenbahnverkehrsunternehmens. Tel. IČ DPH MWSt.-Nr. Fax 10 Miesto určenia Ablieferungsort Vyhlásenia odosielateľa Erklärungen des Absenders Prílohy Beilagen Prevzaté: Übernahme mesiac, deň, hodina Monat Tag Stunde Referenčné číslo odosielateľa Absender Referenz 17 Point Punkt 6, 7, 8 Miesto Ort Stanica Bahnhof 13 Obchodné podmienky Kommerzielle Bedingungen Krajina Land Vozeň číslo Wagen Nr. 19 Trať Strecke Fakturácia tranzitu Transitfakturierung Cez durch 15 Informácie pre prijímateľa Vermerke für den Empfänger 20 Platenie prepravného vrátane einschliesslich Zahlung der Kosten Vyplatené dovozné Franko Fracht Incoterms až do bis 21 Pomenovanie tovaru 22 Mimoriadna zásielka áno 23 Bezeichnung des Gutes Aussergewöhnliche Sendung RID áno 24 Kód NHM NHM Code 25 Hmotnosť Masse 26 Cena tovaru Wert des Gutes Mena Währung 27 Záujem na dodaní Interesse an der Lieferung Mena Währung 99 Colné záznamy Zollamtliche Vermerke 28 Dobierka Nachnahme Mena Währung 48 Preskúšané Überprüfung A 49 Kód výplatného záznamu Frankaturcode 50 Smerovacie cesty Leitungswege kým durch B 51 Colné konanie Zollbehandlung 52 Výplatný čet Frankaturrechnung 53 Dobierková sprievodka čís. Nachnahmebegleitschein Nr. áno vrátený zurückgesandt vrátená zurückgesandt mesiac deň Monat Tag mesiac deň Monat Tag C 54 Komerčná zápisnica čís. Tatbestandsaufnahme Nr. spísaná kým erstellt durch mesiac deň Monat Tag 55 Predĺženie dodacej lehoty Lieferfristverlängerung Kód Code od von do bis miesto Ort 56 Vyhlásenia dopravcu Erklärungen des Beförderers 57 Iný dopravca Andere Beförderer Meno, adresa Name, Anschrift Trať Strecke Povaha Eigenschaft 58 a) Zmluvný dopravca Vertraglicher Beförderer 59 Dátum príchodu Ankunftsdatum 60 Dané k dispozícii Bereitgestellt mesiac deň hodina Monat Tag Stunde 62 Identifikácia zásielky Sendungs- Identifikation Krajina Land Stanica Bahnhof 61 Potvrdenie prijímateľa o odbere Empfangsbescheinigung Dopravný podnik Unternehmen Podacie číslo Versand Nr. Podpis Unterschrift b) zjednodušený tranzitný režim Vereinfachtes Eisenbahnversandverfahren kód hlavného zodpovedného Code Hauptverpflichteter áno Dodacie číslo Empfangs-Nr. Druhopis Doppel 4 Dátum, podpis Datum, Unterschrift 29 Miesto a dátum vystavenia Ort und Datum der Ausstellung 2004 CIT

38 Druhopis Doppel 4 Účtovné oddiely (pokračovanie) Frachtberechnungsabschnitte (Fortsetzung) Vyplatené Franko Poukázané Überweisung Inkasná mena Erhebungswährung Tarifná mena Tarifwährung Tarifná mena Tarifwährung Inkasná mena Erhebungswährung Dobierka (Prenos z prednej strany) Nachnahme (Übertrag von Vorderseite) } Kurz 90 Prenos z prednej strany Übertrag von Vorderseite A B C Kurs 83 Kurz 83 Kurs Kurs Kurz Kurs D 83 Kurz Kurz E 83 Kurs Kurs F 83 Kurz Kurz G 83 Kurs Kurs Prenos z doplnkových listov Übertrag von Ergänzungsblättern Celková suma Gesamtbetrag 92 94

39 1 30 Vyplní odosialateľ Čo sa hodí, označte krížikom Vom Absender auszufüllen X (Stĺpce Felder 20, 22, 23, 30, 52, 58) Preprava tovaru podlieha aj v prípade uzatvorenia odchýlnej dohody Jednotným právnym predpisom CIM. Zároveň sa uplatňujú Všeobecné prepravné podmienky dopravcu. Die Beförderung von Gütern unterliegt auch bei einer gegenteiligen Abmachung den Einheitlichen Rechtsvorschriften CIM. Außerdem sind die Allgemeinen Beförderungsbedingungen des Beförderers anwendbar. 30 Nákladný list CIM Frachtbrief CIM 1 Odosielateľ (meno, poštová adresa) Absender (Name, Anschrift) Podpis Unterschrift Vozňový list CUV Wagenbrief CUV Tel. Fax Preprava prázdnych vozňov podlieha za podmienok IČ DPH MWSt.-Nr. uzatvorenej odchýlnej dohody Jednotným právnym predpisom 4 Prijímateľ (meno, poštová adresa, krajina) 5 CUV. Zároveň platia príslušné Empfänger (Name, Anschrift, Land) zmluvné podmienky železničného dopravno-prepravného podniku. 6 Die Beförderung von Leerwagen unterliegt unter Vorbehalt gegenteiliger Abmachung den Einheitlichen Rechtsvorschriften CUV. Im Übrigen gelten die einschlägigen Vertragsbedingungen des Eisenbahnverkehrsunternehmens. Tel. IČ DPH MWSt.-Nr. Fax 10 Miesto určenia Ablieferungsort Vyhlásenia odosielateľa Erklärungen des Absenders Prílohy Beilagen Prevzaté: Übernahme mesiac, deň, hodina Monat Tag Stunde Referenčné číslo odosielateľa Absender Referenz 17 Point Punkt 6, 7, 8 Miesto Ort Stanica Bahnhof 13 Obchodné podmienky Kommerzielle Bedingungen Krajina Land Vozeň číslo Wagen Nr. 19 Trať Strecke Fakturácia tranzitu Transitfakturierung Cez durch 15 Informácie pre prijímateľa Vermerke für den Empfänger 20 Platenie prepravného vrátane einschliesslich Zahlung der Kosten Vyplatené dovozné Franko Fracht Incoterms až do bis 21 Pomenovanie tovaru 22 Mimoriadna zásielka áno 23 Bezeichnung des Gutes Aussergewöhnliche Sendung RID áno 24 Kód NHM NHM Code 25 Hmotnosť Masse 26 Cena tovaru Wert des Gutes Mena Währung 27 Záujem na dodaní Interesse an der Lieferung Mena Währung 99 Colné záznamy Zollamtliche Vermerke 28 Dobierka Nachnahme Mena Währung 48 Preskúšané Überprüfung A 49 Kód výplatného záznamu Frankaturcode 50 Smerovacie cesty Leitungswege kým durch B 51 Colné konanie Zollbehandlung 52 Výplatný čet Frankaturrechnung 53 Dobierková sprievodka čís. Nachnahmebegleitschein Nr. áno vrátený zurückgesandt vrátená zurückgesandt mesiac deň Monat Tag mesiac deň Monat Tag C 54 Komerčná zápisnica čís. Tatbestandsaufnahme Nr. spísaná kým erstellt durch mesiac deň Monat Tag 55 Predĺženie dodacej lehoty Lieferfristverlängerung Kód Code od von do bis miesto Ort 56 Vyhlásenia dopravcu Erklärungen des Beförderers 57 Iný dopravca Andere Beförderer Meno, adresa Name, Anschrift Trať Strecke Povaha Eigenschaft 58 a) Zmluvný dopravca Vertraglicher Beförderer 59 Dátum príchodu Ankunftsdatum 60 Dané k dispozícii Bereitgestellt mesiac deň hodina Monat Tag Stunde 62 Identifikácia zásielky Sendungs- Identifikation Krajina Land Stanica Bahnhof 61 Potvrdenie prijímateľa o odbere Empfangsbescheinigung Dopravný podnik Unternehmen Podacie číslo Versand Nr. Podpis Unterschrift b) zjednodušený tranzitný režim Vereinfachtes Eisenbahnversandverfahren kód hlavného zodpovedného Code Hauptverpflichteter áno Dodacie číslo Empfangs-Nr. Účtovný list Versandschein 5 Dátum, podpis Datum, Unterschrift 29 Miesto a dátum vystavenia Ort und Datum der Ausstellung 2004 CIT

40 Účtovný list Versandschein 5 Účtovné oddiely (pokračovanie) Frachtberechnungsabschnitte (Fortsetzung) Vyplatené Franko Poukázané Überweisung Inkasná mena Erhebungswährung Tarifná mena Tarifwährung Tarifná mena Tarifwährung Inkasná mena Erhebungswährung Dobierka (Prenos z prednej strany) Nachnahme (Übertrag von Vorderseite) } Kurz 90 Prenos z prednej strany Übertrag von Vorderseite A B C Kurs 83 Kurz 83 Kurs Kurs Kurz Kurs D 83 Kurz Kurz E 83 Kurs Kurs F 83 Kurz Kurz G 83 Kurs Kurs Prenos z doplnkových listov Übertrag von Ergänzungsblättern Celková suma Gesamtbetrag 92 94

41 Voz ov list CUV kombinovanej dopravy Príloha 3b Bod 5 Odporú anie t kajúce sa papiera a farby Papier: samo prepisovací (chemicky), biely, farba priepisu ierna 1. list = CB 56 g list = CFB 53 g 7. list = CF 57 g Ak sú nákladné listy vyrábané v súpravách obsahujúcich uh ov papier, potom sa pou ije papier s hmotnos ou medzi gm. Farba: Rozmery: Pantone 348U (zelená) 211x297 mm (vrátane horného trhacieho prú ku: 211x320 mm) Zvlá tny prípad: Ak je nákladn list CIM kombinovanej dopravy vyhotoven pomocou tla iarne (obsah a truktúra formulára), musia by splnené nasledujúce podmienky: - Farba tla e: pod a vzoru alebo ierna - Obsah: bez odch lok od vzoru - Formát a grafická úprava: o najmenej odch lok od vzoru, - Papier: vhodn papier pre pou itú tla iare V prípade, e to bude pri odchode potrebné, vytla í sa zadná strana na osobitn list. Ak bude nutné v davky vzniknuté na ceste zapísa na takúto novo vyhotovenú zadnú stranu, pou ijú sa listy 1a 3 voz ového listu CIM ako doplnkové listy a pripnú sa k pôvodnému voz ovému listu. 1

42 2

43 Projet Entwurf Vyplňuje podnik kombinovanej dopravy alebo zákazník/zasielateľ Durch das Unternehmen des Kombinierten Verkehrs oder den Kunden/Auflieferer auszufüllen X Čo sa hodí, označte krížikom Zutreffendes ankreuzen (Stĺpce Felder 20, 22, 23, 58) Preprava tovaru podlieha aj v prípade uzatvorenia odchýlnej dohody Jednotným právnym predpisom CIM. Zároveň sa uplatňujú Všeobecné obchodné podmienky podniku kombinovanej dopravy. Die Beförderung von Gütern unterliegt auch bei einer gegenteiligen Abmachung den Einheitlichen Rechtsvorschriften CIM. Außerdem sind die Allgemeinen Geschäftsbedingungen des Unternehmens des kombinierten Verkehrs anwendbar. 30 Nákladný list CIM kombinovanej dopravy Frachtbrief CIM Kombinierter Verkehr Odosielateľ (meno, poštová adresa) Absender (Name, Anschrift) Podpis IČ DPH Unterschrift MWSt.-Nr. b Zákaznik/zasielateľ Kunde/Auflieferer Prijímateľ (meno, poštová adresa, krajina) Empfänger (Name, Anschrift, Land) IČ DPH MWSt.-Nr. Vozňový list CUV kombinovanej dopravy Vagenbrief CUV Kombinierter Verkehr a Číslo Nr Vyhlásenia odosielateľa Erklärungen des Absenders Prílohy Beilagen Referenčné číslo odosielateľa Absender Referenz Point Punkt 6, 7, 8 c Zákaznik/odberateľ Kunde/Abholer Miesto určenia Ablieferungsort Prevzaté: Übernahme mesiac, deň, hodina Monat Tag Stunde Miesto Ort Stanica Bahnhof Krajina Land Vozeň číslo Wagen Nr. Trať Strecke cez durch Obchodné podmienky Kommerzielle Bedingungen Fakturácia tranzitu Transitfakturierung Informácie pre prijímateľa Vermerke für den Empfänger Platenie prepravného vrátane einschliesslich Zahlung der Kosten Vyplatené dovozné Franko Fracht až do bis Incoterms Číslo UTI/Typ UTI/Dĺžka UTI/hmotnosť netto/tara UTI/Pomenovanie tovaru UTI-Nr./ UTI-Typ/ Länge UTI / Nettomasse/ Tara UTI/Bezeichnung des Gutes Mimoriadna zásielka Aussergewöhnliche Sendung áno RID áno Kód NHM UTI 1 NHM Code UTI 1 Hmotnosť brutto UTI 1 Masse brute UTI 1 d Vyúčtovať zákazníkovi Rechnungsempfänger 48 Preskúšané Überprüfung Kód NHM UTI 2 NHM Code UTI 2 Hmotnosť brutto UTI 2 Bruttomasse UTI 2 UTI 1 Číslo uzávery Verschlüsse Nr. Referencie Referenz Stav UTI Zustand UTI Číslo UTI/Typ UTI/Dĺžka UTI/hmotnosť netto/tara UTI/Pomenovanie tovaru UTI-Nr./ UTI-Typ/ Länge UTI / Nettomasse/ Tara UTI/Bezeichnung des Gutes RID áno 99 Colné záznamy Zollamtliche Vermerke Celková hmotnosť Total kým durch UTI 2 Číslo uzávery Verschlüsse Nr. Referencie Referenz Stav UTI Zustand UTI A Trať Strecke 49 Kód výplatného záznamu Frankaturcode 50 Smerovacie cesty Leitungswege B 51 Colné konania Zollbehandlung 54 Komerčná zápisnica čís. Tatbestandsaufnahme Nr. spísaná kým erstellt durch mesiac deň Monat Tag 55 Predĺženie dodacej lehoty Lieferfristverlängerung Kód Code od von do bis miesto Ort e Meno vodiča Name des Fahrers g Meno vodiča Name des Fahrers f Podpis zákazníka/zasielateľa Unterschrift des Kunden/Auflieferers h Podpis zákazníka/odberateľa Unterschrift des Kunden/Abholers i Prevzaté kým Übernahme durch Dátum Datum Podpis Unterschrift 56 Vyhlásenia dopravcu Erklärungen des Beförderers 57 Iný dopravca Andere Beförderer Povaha Meno, adresa, Name, Anschrift Trať Strecke Eigenschaft 58 a) Zmluvný dopravca Vertraglicher Beförderer 59 Dátum prichodu Ankunftsdatum 60 Dané k dispozícii Bereitgestellt mesiac deň hodina Monat Tag Stunde 62 Identifikácia zásielky Sendungs- Identifikation Krajina Land Stanica Bahnhof 61 Potvrdenie prijímateľa o odbere Empfangsbescheinigung Dopravný podnik Unternehmen Podacie číslo Versand Nr. Podpis Unterschrift Dodacie číslo Empfangs-Nr. Zákazník/Zasielateľ Kunde/Auflieferer I Dátum, podpis Datum, Unterschrift Miesto a dátum vystavenia Ort und Datum der Ausstellung 2004 CIT

44 Projet Entwurf Zákazník/Zasielateľ Kunde /Auflieferer I Pomocník pre zistenie eventuálneho stavu Hilfe für evtl. Feststellungen 1 Prasknutý Gerissen Uvoľnený Lose Vydutý Eingebeult D C B A 4 Zlomený Gebrochen 5 Prederavený Durchlöchert P O 6 Ohnutý Verbogen T S 7 Chýbajúci Fehlend 8 Mimo prevádzky Ausser Betrieb H G F E = > < $ X W V U J R Y I Q Z 9 Deformovaný Verformt N M L K 0 Poškriabaný Zerkratzt ABSENCIA ÚDAJOV SA NEPOVAŽUJE ZA DÔKAZ O NEPORUŠENOM STAVE TOVARU PRI DODANÍ DAS FEHLEN VON ANGABEN GILT NICHT ALS NACHWEIS FÜR DEN INTAKTEN ZUSTAND BEI DER AUFLIEFERUNG

45 Projet Entwurf Vyplňuje podnik kombinovanej dopravy alebo zákazník/zasielateľ Durch das Unternehmen des Kombinierten Verkehrs oder den Kunden/Auflieferer auszufüllen X Čo sa hodí, označte krížikom Zutreffendes ankreuzen (Stĺpce Felder 20, 22, 23, 58) Preprava tovaru podlieha aj v prípade uzatvorenia odchýlnej dohody Jednotným právnym predpisom CIM. Zároveň sa uplatňujú Všeobecné prepravné podmienky dopravcu. Die Beförderung von Gütern unterliegt auch bei einer gegenteiligen Abmachung den Einheitlichen Rechtsvorschriften CIM. Außerdem sind die Allgemeinen Beförderungsbedingungen des Beförderers anwendbar. 30 Nákladný list CIM kombinovanej dopravy Frachtbrief CIM Kombinierter Verkehr Odosielateľ (meno, poštová adresa) Absender (Name, Anschrift) Podpis IČ DPH Unterschrift MWSt.-Nr. b Zákaznik/zasielateľ Kunde/Auflieferer Vozňový list CUV kombinovanej dopravy Vagenbrief CUV Kombinierter Verkehr a Číslo Nr Vyhlásenia odosielateľa Erklärungen des Absenders Referenčné číslo odosielateľa Absender Referenz Point Punkt 6, 7, 8 Preprava prázdnych vozňov podlieha za podmienok uzatvorenej odchýlnej dohody Jednotným právnym predpisom CUV. Zároveň platia príslušné zmluvné podmienky železničného dopravno-prepravného podniku. Die Beförderung von Leerwagen unterliegt unter Vorbehalt gegenteiliger Abmachung den Einheitlichen Rechtsvorschriften CUV. Im Übrigen gelten die einschlägigen Vertragsbedingungen des Eisenbahnverkehrsunternehmens. Prijímateľ (meno, poštová adresa, krajina) Empfänger (Name, Anschrift, Land) IČ DPH MWSt.-Nr. c Zákaznik/odberateľ Kunde/Abholer Prílohy Beilagen Miesto určenia Ablieferungsort Prevzaté: Übernahme mesiac, deň, hodina Monat Tag Stunde Miesto Ort Stanica Bahnhof Krajina Land Vozeň číslo Wagen Nr. Trať Strecke cez durch Obchodné podmienky Kommerzielle Bedingungen Fakturácia tranzitu Transitfakturierung Informácie pre prijímateľa Vermerke für den Empfänger Platenie prepravného vrátane einschliesslich Zahlung der Kosten Vyplatené dovozné Franko Fracht až do bis Incoterms Číslo UTI/Typ UTI/Dĺžka UTI/hmotnosť netto/tara UTI/Pomenovanie tovaru UTI-Nr./ UTI-Typ/ Länge UTI / Nettomasse/ Tara UTI/Bezeichnung des Gutes Mimoriadna zásielka Aussergewöhnliche Sendung áno RID áno Kód NHM UTI 1 NHM Code UTI 1 Hmotnosť brutto UTI 1 Masse brute UTI 1 d Vyúčtovať zákazníkovi Rechnungsempfänger 48 Preskúšané Überprüfung Kód NHM UTI 2 NHM Code UTI 2 Hmotnosť brutto UTI 2 Bruttomasse UTI 2 UTI 1 Číslo uzávery Verschlüsse Nr. Referencie Referenz Stav UTI Zustand UTI Číslo UTI/Typ UTI/Dĺžka UTI/hmotnosť netto/tara UTI/Pomenovanie tovaru UTI-Nr./ UTI-Typ/ Länge UTI / Nettomasse/ Tara UTI/Bezeichnung des Gutes RID áno 99 Colné záznamy Zollamtliche Vermerke Celková hmotnosť Total kým durch UTI 2 Číslo uzávery Verschlüsse Nr. Referencie Referenz Stav UTI Zustand UTI A Trať Strecke 49 Kód výplatného záznamu Frankaturcode 50 Smerovacie cesty Leitungswege B 51 Colné konania Zollbehandlung 54 Komerčná zápisnica čís. Tatbestandsaufnahme Nr. spísaná kým erstellt durch mesiac deň Monat Tag 55 Predĺženie dodacej lehoty Lieferfristverlängerung Kód Code od von do bis miesto Ort e Meno vodiča Name des Fahrers g Meno vodiča Name des Fahrers f Podpis zákazníka/zasielateľa Unterschrift des Kunden/Auflieferers Podpis zákazníka/odberateľa Unterschrift des Kunden/Abholers 56 Vyhlásenia dopravcu Erklärungen des Beförderers 57 Iný dopravca Andere Beförderer h Meno, adresa, Name, Anschrift j CN ANZ Druh Art CMo Valuta Čiastka Betrag Trať Strecke Výdavky pri príchode Spassen bei Ankunft Povaha Eigenschaft 58 a) Zmluvný dopravca Vertraglicher Beförderer 59 Dátum prichodu Ankunftsdatum 60 Dané k dispozícii Bereitgestellt mesiac deň hodina Monat Tag Stunde 62 Identifikácia zásielky Sendungs- Identifikation Krajina Land Stanica Bahnhof 61 Potvrdenie prijímateľa o odbere Empfangsbescheinigung Dopravný podnik Unternehmen Podacie číslo Versand Nr. Podpis Unterschrift b) zjednodušený tranzitný režim Vereinfachtes Eisenbahnversandverfahren kód hlavného zodpovedného Code Hauptverpflichteter áno Dodacie číslo Empfangs-Nr. Prvopis Original 1 Dátum, podpis Datum, Unterschrift Miesto a dátum vystavenia Ort und Datum der Ausstellung 2004 CIT

46 Projet Entwurf Prvopis Original 1 Účtovné oddiely (pokračovanie) Frachtberechnungsabschnitte (Fortsetzung) Vyplatené Franko Poukázané Überweisung Inkasná mena Erhebungswährung Tarifná mena Tarifwährung Tarifná mena Tarifwährung Inkasná mena Erhebungswährung C D 79 A Prenos z prednej strany Übertrag von Vorderseite B Kurs 83 Kurz 83 Kurz 83 Kurs Kurs Kurz Kurz Kurs E 83 Kurz Kurz F 83 Kurs Kurs Prenos z doplnkových listov Übertrag von Ergänzungsblättern Celková suma Gesamtbetrag 92 94

47 Projet Entwurf Vyplňuje podnik kombinovanej dopravy alebo zákazník/zasielateľ Durch das Unternehmen des Kombinierten Verkehrs oder den Kunden/Auflieferer auszufüllen X Čo sa hodí, označte krížikom Zutreffendes ankreuzen (Stĺpce Felder 20, 22, 23, 58) Preprava tovaru podlieha aj v prípade uzatvorenia odchýlnej dohody Jednotným právnym predpisom CIM. Zároveň sa uplatňujú Všeobecné obchodné podmienky podniku kombinovanej dopravy. Die Beförderung von Gütern unterliegt auch bei einer gegenteiligen Abmachung den Einheitlichen Rechtsvorschriften CIM. Außerdem sind die Allgemeinen Geschäftsbedingungen des Unternehmens des kombinierten Verkehrs anwendbar. 30 Nákladný list CIM kombinovanej dopravy Frachtbrief CIM Kombinierter Verkehr Odosielateľ (meno, poštová adresa) Absender (Name, Anschrift) Podpis IČ DPH Unterschrift MWSt.-Nr. b Zákaznik/zasielateľ Kunde/Auflieferer Prijímateľ (meno, poštová adresa, krajina) Empfänger (Name, Anschrift, Land) IČ DPH MWSt.-Nr. Vozňový list CUV kombinovanej dopravy Vagenbrief CUV Kombinierter Verkehr a Číslo Nr Vyhlásenia odosielateľa Erklärungen des Absenders Prílohy Beilagen Referenčné číslo odosielateľa Absender Referenz Point Punkt 6, 7, 8 c Zákaznik/odberateľ Kunde/Abholer Miesto určenia Ablieferungsort Prevzaté: Übernahme mesiac, deň, hodina Monat Tag Stunde Miesto Ort Stanica Bahnhof Krajina Land Vozeň číslo Wagen Nr. Trať Strecke cez durch Obchodné podmienky Kommerzielle Bedingungen Fakturácia tranzitu Transitfakturierung Informácie pre prijímateľa Vermerke für den Empfänger Platenie prepravného vrátane einschliesslich Zahlung der Kosten Vyplatené dovozné Franko Fracht až do bis Incoterms Číslo UTI/Typ UTI/Dĺžka UTI/hmotnosť netto/tara UTI/Pomenovanie tovaru UTI-Nr./ UTI-Typ/ Länge UTI / Nettomasse/ Tara UTI/Bezeichnung des Gutes Mimoriadna zásielka Aussergewöhnliche Sendung áno RID áno Kód NHM UTI 1 NHM Code UTI 1 Hmotnosť brutto UTI 1 Masse brute UTI 1 d Vyúčtovať zákazníkovi Rechnungsempfänger 48 Preskúšané Überprüfung Kód NHM UTI 2 NHM Code UTI 2 Hmotnosť brutto UTI 2 Bruttomasse UTI 2 UTI 1 Číslo uzávery Verschlüsse Nr. Referencie Referenz Stav UTI Zustand UTI Číslo UTI/Typ UTI/Dĺžka UTI/hmotnosť netto/tara UTI/Pomenovanie tovaru UTI-Nr./ UTI-Typ/ Länge UTI / Nettomasse/ Tara UTI/Bezeichnung des Gutes RID áno 99 Colné záznamy Zollamtliche Vermerke Celková hmotnosť Total kým durch UTI 2 Číslo uzávery Verschlüsse Nr. Referencie Referenz Stav UTI Zustand UTI A Trať Strecke 49 Kód výplatného záznamu Frankaturcode 50 Smerovacie cesty Leitungswege B 51 Colné konania Zollbehandlung 54 Komerčná zápisnica čís. Tatbestandsaufnahme Nr. spísaná kým erstellt durch mesiac deň Monat Tag 55 Predĺženie dodacej lehoty Lieferfristverlängerung Kód Code od von do bis miesto Ort e Meno vodiča Name des Fahrers g Meno vodiča Name des Fahrers f Podpis zákazníka/zasielateľa Unterschrift des Kunden/Auflieferers h Podpis zákazníka/odberateľa Unterschrift des Kunden/Abholers i Prevzaté kým Übernahme durch Dátum Datum Podpis Unterschrift 56 Vyhlásenia dopravcu Erklärungen des Beförderers 57 Iný dopravca Andere Beförderer Povaha Eigenschaft Meno, adresa, Name, Anschrift Trať Strecke 58 a) Zmluvný dopravca Vertraglicher Beförderer 59 Dátum prichodu Ankunftsdatum 60 Dané k dispozícii Bereitgestellt mesiac deň hodina Monat Tag Stunde 62 Identifikácia zásielky Sendungs- Identifikation Krajina Land Stanica Bahnhof 61 Potvrdenie prijímateľa o odbere Empfangsbescheinigung Dopravný podnik Unternehmen Podacie číslo Versand Nr. Podpis Unterschrift Dodacie číslo Empfangs-Nr. Zákazník/Odberateľ Kunde/Abholer II Dátum, podpis Datum, Unterschrift Miesto a dátum vystavenia Ort und Datum der Ausstellung 2004 CIT

48 Projet Entwurf Zákazník/Odberateľ Kunde /Abholer II Pomocník pre zistenie eventuálneho stavu Hilfe für evtl. Feststellungen 1 Prasknutý Gerissen Uvoľnený Lose Vydutý Eingebeult D C B A 4 Zlomený Gebrochen 5 Prederavený Durchlöchert P O 6 Ohnutý Verbogen T S 7 Chýbajúci Fehlend 8 Mimo prevádzky Ausser Betrieb H G F E = > < $ X W V U J R Y I Q Z 9 Deformovaný Verformt N M L K 0 Poškriabaný Zerkratzt ABSENCIA ÚDAJOV SA NEPOVAŽUJE ZA DÔKAZ O NEPORUŠENOM STAVE TOVARU PRI DODANÍ DAS FEHLEN VON ANGABEN GILT NICHT ALS NACHWEIS FÜR DEN INTAKTEN ZUSTAND BEI DER AUFLIEFERUNG

49 Projet Entwurf Vyplňuje podnik kombinovanej dopravy alebo zákazník/zasielateľ Durch das Unternehmen des Kombinierten Verkehrs oder den Kunden/Auflieferer auszufüllen X Čo sa hodí, označte krížikom Zutreffendes ankreuzen (Stĺpce Felder 20, 22, 23, 58) Preprava tovaru podlieha aj v prípade uzatvorenia odchýlnej dohody Jednotným právnym predpisom CIM. Zároveň sa uplatňujú Všeobecné prepravné podmienky dopravcu. Die Beförderung von Gütern unterliegt auch bei einer gegenteiligen Abmachung den Einheitlichen Rechtsvorschriften CIM. Außerdem sind die Allgemeinen Beförderungsbedingungen des Beförderers anwendbar. 30 Nákladný list CIM kombinovanej dopravy Frachtbrief CIM Kombinierter Verkehr Odosielateľ (meno, poštová adresa) Absender (Name, Anschrift) Podpis IČ DPH Unterschrift MWSt.-Nr. b Zákaznik/zasielateľ Kunde/Auflieferer Vozňový list CUV kombinovanej dopravy Vagenbrief CUV Kombinierter Verkehr a Číslo Nr Vyhlásenia odosielateľa Erklärungen des Absenders Referenčné číslo odosielateľa Absender Referenz Point Punkt 6, 7, 8 Preprava prázdnych vozňov podlieha za podmienok uzatvorenej odchýlnej dohody Jednotným právnym predpisom CUV. Zároveň platia príslušné zmluvné podmienky železničného dopravno-prepravného podniku. Die Beförderung von Leerwagen unterliegt unter Vorbehalt gegenteiliger Abmachung den Einheitlichen Rechtsvorschriften CUV. Im Übrigen gelten die einschlägigen Vertragsbedingungen des Eisenbahnverkehrsunternehmens. Prijímateľ (meno, poštová adresa, krajina) Empfänger (Name, Anschrift, Land) IČ DPH MWSt.-Nr. c Zákaznik/odberateľ Kunde/Abholer Prílohy Beilagen Miesto určenia Ablieferungsort Prevzaté: Übernahme mesiac, deň, hodina Monat Tag Stunde Miesto Ort Stanica Bahnhof Krajina Land Vozeň číslo Wagen Nr. Trať Strecke cez durch Obchodné podmienky Kommerzielle Bedingungen Fakturácia tranzitu Transitfakturierung Informácie pre prijímateľa Vermerke für den Empfänger Platenie prepravného vrátane einschliesslich Zahlung der Kosten Vyplatené dovozné Franko Fracht až do bis Incoterms Číslo UTI/Typ UTI/Dĺžka UTI/hmotnosť netto/tara UTI/Pomenovanie tovaru UTI-Nr./ UTI-Typ/ Länge UTI / Nettomasse/ Tara UTI/Bezeichnung des Gutes Mimoriadna zásielka Aussergewöhnliche Sendung áno RID áno Kód NHM UTI 1 NHM Code UTI 1 Hmotnosť brutto UTI 1 Masse brute UTI 1 d Vyúčtovať zákazníkovi Rechnungsempfänger 48 Preskúšané Überprüfung Kód NHM UTI 2 NHM Code UTI 2 Hmotnosť brutto UTI 2 Bruttomasse UTI 2 UTI 1 Číslo uzávery Verschlüsse Nr. Referencie Referenz Stav UTI Zustand UTI Číslo UTI/Typ UTI/Dĺžka UTI/hmotnosť netto/tara UTI/Pomenovanie tovaru UTI-Nr./ UTI-Typ/ Länge UTI / Nettomasse/ Tara UTI/Bezeichnung des Gutes RID áno 99 Colné záznamy Zollamtliche Vermerke Celková hmotnosť Total kým durch UTI 2 Číslo uzávery Verschlüsse Nr. Referencie Referenz Stav UTI Zustand UTI A Trať Strecke 49 Kód výplatného záznamu Frankaturcode 50 Smerovacie cesty Leitungswege B 51 Colné konania Zollbehandlung 54 Komerčná zápisnica čís. Tatbestandsaufnahme Nr. spísaná kým erstellt durch mesiac deň Monat Tag 55 Predĺženie dodacej lehoty Lieferfristverlängerung Kód Code od von do bis miesto Ort e Meno vodiča Name des Fahrers g Meno vodiča Name des Fahrers f Podpis zákazníka/zasielateľa Unterschrift des Kunden/Auflieferers h Podpis zákazníka/odberateľa Unterschrift des Kunden/Abholers j CN ANZ Druh Art CMo Valuta Čiastka Betrag Výdavky pri príchode Spassen bei Ankunft 56 Vyhlásenia dopravcu Erklärungen des Beförderers 57 Iný dopravca Andere Beförderer Povaha Eigenschaft Meno, adresa, Name, Anschrift Trať Strecke 58 a) Zmluvný dopravca Vertraglicher Beförderer 59 Dátum prichodu Ankunftsdatum 60 Dané k dispozícii Bereitgestellt mesiac deň hodina Monat Tag Stunde 62 Identifikácia zásielky Sendungs- Identifikation Krajina Land Stanica Bahnhof 61 Potvrdenie prijímateľa o odbere Empfangsbescheinigung Dopravný podnik Unternehmen Podacie číslo Versand Nr. Podpis Unterschrift b) zjednodušený tranzitný režim Vereinfachtes Eisenbahnversandverfahren kód hlavného zodpovedného Code Hauptverpflichteter áno Dodacie číslo Empfangs-Nr. Karta Frachtkarte 2 Dátum, podpis Datum, Unterschrift Miesto a dátum vystavenia Ort und Datum der Ausstellung 2004 CIT

50 Projet Entwurf Karta Frachtkarte 2 Účtovné oddiely (pokračovanie) Frachtberechnungsabschnitte (Fortsetzung) Vyplatené Franko Poukázané Überweisung Inkasná mena Erhebungswährung Tarifná mena Tarifwährung Tarifná mena Tarifwährung Inkasná mena Erhebungswährung C D 79 A Prenos z prednej strany Übertrag von Vorderseite B Kurs 83 Kurz 83 Kurz 83 Kurs Kurs Kurz Kurz Kurs E 83 Kurz Kurz F 83 Kurs Kurs Prenos z doplnkových listov Übertrag von Ergänzungsblättern Celková suma Gesamtbetrag 92 94

51 Projet Entwurf Vyplňuje podnik kombinovanej dopravy alebo zákazník/zasielateľ Durch das Unternehmen des Kombinierten Verkehrs oder den Kunden/Auflieferer auszufüllen X Čo sa hodí, označte krížikom Zutreffendes ankreuzen (Stĺpce Felder 20, 22, 23, 58) Preprava tovaru podlieha aj v prípade uzatvorenia odchýlnej dohody Jednotným právnym predpisom CIM. Zároveň sa uplatňujú Všeobecné prepravné podmienky dopravcu. Die Beförderung von Gütern unterliegt auch bei einer gegenteiligen Abmachung den Einheitlichen Rechtsvorschriften CIM. Außerdem sind die Allgemeinen Beförderungsbedingungen des Beförderers anwendbar. 30 Nákladný list CIM kombinovanej dopravy Frachtbrief CIM Kombinierter Verkehr Odosielateľ (meno, poštová adresa) Absender (Name, Anschrift) Podpis IČ DPH Unterschrift MWSt.-Nr. b Zákaznik/zasielateľ Kunde/Auflieferer Vozňový list CUV kombinovanej dopravy Vagenbrief CUV Kombinierter Verkehr a Číslo Nr Vyhlásenia odosielateľa Erklärungen des Absenders Referenčné číslo odosielateľa Absender Referenz Point Punkt 6, 7, 8 Preprava prázdnych vozňov podlieha za podmienok uzatvorenej odchýlnej dohody Jednotným právnym predpisom CUV. Zároveň platia príslušné zmluvné podmienky železničného dopravno-prepravného podniku. Die Beförderung von Leerwagen unterliegt unter Vorbehalt gegenteiliger Abmachung den Einheitlichen Rechtsvorschriften CUV. Im Übrigen gelten die einschlägigen Vertragsbedingungen des Eisenbahnverkehrsunternehmens. Prijímateľ (meno, poštová adresa, krajina) Empfänger (Name, Anschrift, Land) IČ DPH MWSt.-Nr. c Zákaznik/odberateľ Kunde/Abholer Prílohy Beilagen Miesto určenia Ablieferungsort Prevzaté: Übernahme mesiac, deň, hodina Monat Tag Stunde Miesto Ort Stanica Bahnhof Krajina Land Vozeň číslo Wagen Nr. Trať Strecke cez durch Obchodné podmienky Kommerzielle Bedingungen Fakturácia tranzitu Transitfakturierung Informácie pre prijímateľa Vermerke für den Empfänger Platenie prepravného vrátane einschliesslich Zahlung der Kosten Vyplatené dovozné Franko Fracht až do bis Incoterms Číslo UTI/Typ UTI/Dĺžka UTI/hmotnosť netto/tara UTI/Pomenovanie tovaru UTI-Nr./ UTI-Typ/ Länge UTI / Nettomasse/ Tara UTI/Bezeichnung des Gutes Mimoriadna zásielka Aussergewöhnliche Sendung áno RID áno Kód NHM UTI 1 NHM Code UTI 1 Hmotnosť brutto UTI 1 Masse brute UTI 1 d Vyúčtovať zákazníkovi Rechnungsempfänger 48 Preskúšané Überprüfung Kód NHM UTI 2 NHM Code UTI 2 Hmotnosť brutto UTI 2 Bruttomasse UTI 2 UTI 1 Číslo uzávery Verschlüsse Nr. Referencie Referenz Stav UTI Zustand UTI Číslo UTI/Typ UTI/Dĺžka UTI/hmotnosť netto/tara UTI/Pomenovanie tovaru UTI-Nr./ UTI-Typ/ Länge UTI / Nettomasse/ Tara UTI/Bezeichnung des Gutes RID áno 99 Colné záznamy Zollamtliche Vermerke Celková hmotnosť Total kým durch UTI 2 Číslo uzávery Verschlüsse Nr. Referencie Referenz Stav UTI Zustand UTI A Trať Strecke 49 Kód výplatného záznamu Frankaturcode 50 Smerovacie cesty Leitungswege B 51 Colné konania Zollbehandlung 54 Komerčná zápisnica čís. Tatbestandsaufnahme Nr. spísaná kým erstellt durch mesiac deň Monat Tag 55 Predĺženie dodacej lehoty Lieferfristverlängerung Kód Code od von do bis miesto Ort e Meno vodiča Name des Fahrers g Meno vodiča Name des Fahrers f Podpis zákazníka/zasielateľa Unterschrift des Kunden/Auflieferers h Podpis zákazníka/odberateľa Unterschrift des Kunden/Abholers j CN ANZ Druh Art CMo Valuta Čiastka Betrag Vydavky pri prichode Spassen bei Ankunft 56 Vyhlásenia dopravcu Erklärungen des Beförderers 57 Iný dopravca Andere Beförderer Povaha Meno, adresa, Name, Anschrift Trať Strecke Eigenschaft 58 a) Zmluvný dopravca Vertraglicher Beförderer 59 Dátum prichodu Ankunftsdatum 60 Dané k dispozícii Bereitgestellt mesiac deň hodina Monat Tag Stunde 62 Identifikácia zásielky Sendungs- Identifikation Krajina Land Stanica Bahnhof 61 Potvrdenie prijímateľa o odbere Empfangsbescheinigung Dopravný podnik Unternehmen Podacie číslo Versand Nr. Podpis Unterschrift b) zjednodušený tranzitný režim Vereinfachtes Eisenbahnversandverfahren kód hlavného zodpovedného Code Hauptverpflichteter áno Dodacie číslo Empfangs-Nr. Odberný/colný list Empfangsschein/Zoll 3 Dátum, podpis Datum, Unterschrift Miesto a dátum vystavenia Ort und Datum der Ausstellung 2004 CIT

52 Projet Entwurf Odberný/Colný list Empfangsschein/Zoll 3 Účtovné oddiely (pokračovanie) Frachtberechnungsabschnitte (Fortsetzung) Vyplatené Franko Poukázané Überweisung Inkasná mena Erhebungswährung Tarifná mena Tarifwährung Tarifná mena Tarifwährung Inkasná mena Erhebungswährung C D 79 A Prenos z prednej strany Übertrag von Vorderseite B Kurs 83 Kurz 83 Kurz 83 Kurs Kurs Kurz Kurz Kurs E 83 Kurz Kurz F 83 Kurs Kurs Prenos z doplnkových listov Übertrag von Ergänzungsblättern Celková suma Gesamtbetrag 92 94

53 Projet Entwurf Vyplňuje podnik kombinovanej dopravy alebo zákazník/zasielateľ Durch das Unternehmen des Kombinierten Verkehrs oder den Kunden/Auflieferer auszufüllen X Čo sa hodí, označte krížikom Zutreffendes ankreuzen (Stĺpce Felder 20, 22, 23, 58) Preprava tovaru podlieha aj v prípade uzatvorenia odchýlnej dohody Jednotným právnym predpisom CIM. Zároveň sa uplatňujú Všeobecné prepravné podmienky dopravcu. Die Beförderung von Gütern unterliegt auch bei einer gegenteiligen Abmachung den Einheitlichen Rechtsvorschriften CIM. Außerdem sind die Allgemeinen Beförderungsbedingungen des Beförderers anwendbar. 30 Nákladný list CIM kombinovanej dopravy Frachtbrief CIM Kombinierter Verkehr Odosielateľ (meno, poštová adresa) Absender (Name, Anschrift) Podpis IČ DPH Unterschrift MWSt.-Nr. b Zákaznik/zasielateľ Kunde/Auflieferer Vozňový list CUV kombinovanej dopravy Vagenbrief CUV Kombinierter Verkehr a Číslo Nr Vyhlásenia odosielateľa Erklärungen des Absenders Referenčné číslo odosielateľa Absender Referenz Point Punkt 6, 7, 8 Preprava prázdnych vozňov podlieha za podmienok uzatvorenej odchýlnej dohody Jednotným právnym predpisom CUV. Zároveň platia príslušné zmluvné podmienky železničného dopravno-prepravného podniku. Die Beförderung von Leerwagen unterliegt unter Vorbehalt gegenteiliger Abmachung den Einheitlichen Rechtsvorschriften CUV. Im Übrigen gelten die einschlägigen Vertragsbedingungen des Eisenbahnverkehrsunternehmens. Prijímateľ (meno, poštová adresa, krajina) Empfänger (Name, Anschrift, Land) IČ DPH MWSt.-Nr. c Zákaznik/odberateľ Kunde/Abholer Prílohy Beilagen Miesto určenia Ablieferungsort Prevzaté: Übernahme mesiac, deň, hodina Monat Tag Stunde Miesto Ort Stanica Bahnhof Krajina Land Vozeň číslo Wagen Nr. Trať Strecke cez durch Obchodné podmienky Kommerzielle Bedingungen Fakturácia tranzitu Transitfakturierung Informácie pre prijímateľa Vermerke für den Empfänger Platenie prepravného vrátane einschliesslich Zahlung der Kosten Vyplatené dovozné Franko Fracht až do bis Incoterms Číslo UTI/Typ UTI/Dĺžka UTI/hmotnosť netto/tara UTI/Pomenovanie tovaru UTI-Nr./ UTI-Typ/ Länge UTI / Nettomasse/ Tara UTI/Bezeichnung des Gutes Mimoriadne zásielky Aussergewöhnliche Sendung áno RID áno Kód NHM UTI 1 NHM Code UTI 1 Hmotnosť brutto UTI 1 Masse brute UTI 1 d Vyúčtovať zákazníkovi Rechnungsempfänger 48 Preskúšané Überprüfung Kód NHM UTI 2 NHM Code UTI 2 Hmotnosť brutto UTI 2 Bruttomasse UTI 2 UTI 1 Číslo uzávery Verschlüsse Nr. Referencie Referenz Stav UTI Zustand UTI Číslo UTI/Typ UTI/Dĺžka UTI/hmotnosť netto/tara UTI/Pomenovanie tovaru UTI-Nr./ UTI-Typ/ Länge UTI / Nettomasse/ Tara UTI/Bezeichnung des Gutes RID áno 99 Colné záznamy Zollamtliche Vermerke Celková hmotnosť Total kým durch UTI 2 Číslo uzávery Verschlüsse Nr. Referencie Referenz Stav UTI Zustand UTI A Trať Strecke 49 Kód výplatného záznamu Frankaturcode 50 Smerovacie cesty Leitungswege B 51 Colné konania Zollbehandlung 54 Komerčná zápisnica čís. Tatbestandsaufnahme Nr. spísaná kým erstellt durch mesiac deň Monat Tag 55 Predĺženie dodacej lehoty Lieferfristverlängerung Kód Code od von do bis miesto Ort e Meno vodiča Name des Fahrers g Meno vodiča Name des Fahrers f Podpis zákazníka/zasielateľa Unterschrift des Kunden/Auflieferers h Podpis zákazníka/odberateľa Unterschrift des Kunden/Abholers k CN ANZ Druh Art CMo Valuta Čiastka Betrag Výdavky pri odchode Spassen bei Abfahrt 56 Vyhlásenia dopravcu Erklärungen des Beförderers 57 Iný dopravca Andere Beförderer Povaha Eigenschaft Meno, adresa, Name, Anschrift Trať Strecke 58 a) Zmluvný dopravca Vertraglicher Beförderer 59 Dátum prichodu Ankunftsdatum 60 Dané k dispozícii Bereitgestellt mesiac deň hodina Monat Tag Stunde 62 Identifikácia zásielky Sendungs- Identifikation Krajina Land Stanica Bahnhof 61 Potvrdenie prijímateľa o odbere Empfangsbescheinigung Dopravný podnik Unternehmen Podacie číslo Versand Nr. Podpis Unterschrift b) zjednodušený tranzitný režim Vereinfachtes Eisenbahnversandverfahren kód hlavného zodpovedného Code Hauptverpflichteter áno Dodacie číslo Empfangs-Nr. Druhopis Doppel 4 Dátum, podpis Datum, Unterschrift Miesto a dátum vystavenia Ort und Datum der Ausstellung 2004 CIT

54 Projet Entwurf Druhopis Doppel 4 Účtovné oddiely (pokračovanie) Frachtberechnungsabschnitte (Fortsetzung) Vyplatené Franko Poukázané Überweisung Inkasná mena Erhebungswährung Tarifná mena Tarifwährung Tarifná mena Tarifwährung Inkasná mena Erhebungswährung C D 79 A Prenos z prednej strany Übertrag von Vorderseite B Kurs 83 Kurz 83 Kurz 83 Kurs Kurs Kurz Kurz Kurs E 83 Kurz Kurz F 83 Kurs Kurs Prenos z doplnkových listov Übertrag von Ergänzungsblättern Celková suma Gesamtbetrag 92 94

55 Projet Entwurf Vyplňuje podnik kombinovanej dopravy alebo zákazník/zasielateľ Durch das Unternehmen des Kombinierten Verkehrs oder den Kunden/Auflieferer auszufüllen X Čo sa hodí, označte krížikom Zutreffendes ankreuzen (Stĺpce Felder 20, 22, 23, 58) Preprava tovaru podlieha aj v prípade uzatvorenia odchýlnej dohody Jednotným právnym predpisom CIM. Zároveň sa uplatňujú Všeobecné prepravné podmienky dopravcu. Die Beförderung von Gütern unterliegt auch bei einer gegenteiligen Abmachung den Einheitlichen Rechtsvorschriften CIM. Außerdem sind die Allgemeinen Beförderungsbedingungen des Beförderers anwendbar. 30 Nákladný list CIM kombinovanej dopravy Frachtbrief CIM Kombinierter Verkehr Odosielateľ (meno, poštová adresa) Absender (Name, Anschrift) Podpis IČ DPH Unterschrift MWSt.-Nr. b Zákaznik/zasielateľ Kunde/Auflieferer Vozňový list CUV kombinovanej dopravy Vagenbrief CUV Kombinierter Verkehr a Číslo Nr Vyhlásenia odosielateľa Erklärungen des Absenders Referenčné číslo odosielateľa Absender Referenz Point Punkt 6, 7, 8 Preprava prázdnych vozňov podlieha za podmienok uzatvorenej odchýlnej dohody Jednotným právnym predpisom CUV. Zároveň platia príslušné zmluvné podmienky železničného dopravno-prepravného podniku. Die Beförderung von Leerwagen unterliegt unter Vorbehalt gegenteiliger Abmachung den Einheitlichen Rechtsvorschriften CUV. Im Übrigen gelten die einschlägigen Vertragsbedingungen des Eisenbahnverkehrsunternehmens. Prijímateľ (meno, poštová adresa, krajina) Empfänger (Name, Anschrift, Land) IČ DPH MWSt.-Nr. c Zákaznik/odberateľ Kunde/Abholer Prílohy Beilagen Miesto určenia Ablieferungsort Prevzaté: Übernahme mesiac, deň, hodina Monat Tag Stunde Miesto Ort Stanica Bahnhof Krajina Land Vozeň číslo Wagen Nr. Trať Strecke cez durch Obchodné podmienky Kommerzielle Bedingungen Fakturácia tranzitu Transitfakturierung Informácie pre prijímateľa Vermerke für den Empfänger Platenie prepravného vrátane einschliesslich Zahlung der Kosten Vyplatené dovozné Franko Fracht až do bis Incoterms Číslo UTI/Typ UTI/Dĺžka UTI/hmotnosť netto/tara UTI/Pomenovanie tovaru UTI-Nr./ UTI-Typ/ Länge UTI / Nettomasse/ Tara UTI/Bezeichnung des Gutes Mimoriadna zásielka Aussergewöhnliche Sendung áno RID áno Kód NHM UTI 1 NHM Code UTI 1 Hmotnosť brutto UTI 1 Masse brute UTI 1 d Vyúčtovať zákazníkovi Rechnungsempfänger 48 Preskúšané Überprüfung Kód NHM UTI 2 NHM Code UTI 2 Hmotnosť brutto UTI 2 Bruttomasse UTI 2 UTI 1 Číslo uzávery Verschlüsse Nr. Referencie Referenz Stav UTI Zustand UTI Číslo UTI/Typ UTI/Dĺžka UTI/hmotnosť netto/tara UTI/Pomenovanie tovaru UTI-Nr./ UTI-Typ/ Länge UTI / Nettomasse/ Tara UTI/Bezeichnung des Gutes RID áno 99 Colné záznamy Zollamtliche Vermerke Celková hmotnosť Total kým durch UTI 2 Číslo uzávery Verschlüsse Nr. Referencie Referenz Stav UTI Zustand UTI A Trať Strecke 49 Kód výplatného záznamu Frankaturcode 50 Smerovacie cesty Leitungswege B 51 Colné konania Zollbehandlung 54 Komerčná zápisnica čís. Tatbestandsaufnahme Nr. spísaná kým erstellt durch mesiac deň Monat Tag 55 Predĺženie dodacej lehoty Lieferfristverlängerung Kód Code od von do bis miesto Ort e Meno vodiča Name des Fahrers g Meno vodiča Name des Fahrers f Podpis zákazníka/zasielateľa Unterschrift des Kunden/Auflieferers h Podpis zákazníka/odberateľa Unterschrift des Kunden/Abholers k CN ANZ Druh Art CMo Valuta Čiastka Betrag Výdavky pri odchode Spassen bei Abfahrt 56 Vyhlásenia dopravcu Erklärungen des Beförderers 57 Iný dopravca Andere Beförderer Povaha Eigenschaft Meno, adresa, Name, Anschrift Trať Strecke 58 a) Zmluvný dopravca Vertraglicher Beförderer 59 Dátum prichodu Ankunftsdatum 60 Dané k dispozícii Bereitgestellt mesiac deň hodina Monat Tag Stunde 62 Identifikácia zásielky Sendungs- Identifikation Krajina Land Stanica Bahnhof 61 Potvrdenie prijímateľa o odbere Empfangsbescheinigung Dopravný podnik Unternehmen Podacie číslo Versand Nr. Podpis Unterschrift b) zjednodušený tranzitný režim Vereinfachtes Eisenbahnversandverfahren kód hlavného zodpovedného Code Hauptverpflichteter áno Dodacie číslo Empfangs-Nr. Účtovný list Versandschein 5 Dátum, podpis Datum, Unterschrift Miesto a dátum vystavenia Ort und Datum der Ausstellung 2004 CIT

56 Projet Entwurf Účtovný list Versandschein 5 Účtovné oddiely (pokračovanie) Frachtberechnungsabschnitte (Fortsetzung) Vyplatené Franko Poukázané Überweisung Inkasná mena Erhebungswährung Tarifná mena Tarifwährung Tarifná mena Tarifwährung Inkasná mena Erhebungswährung C D 79 A Prenos z prednej strany Übertrag von Vorderseite B Kurs 83 Kurz 83 Kurz 83 Kurs Kurs Kurz Kurz Kurs E 83 Kurz Kurz F 83 Kurs Kurs Prenos z doplnkových listov Übertrag von Ergänzungsblättern Celková suma Gesamtbetrag 92 94

57 V platn ú et Príloha 4 Bod 4.3 Odporú anie t kajúce sa papiera a farby Papier: samo prepisovací (chemicky), biely, farba priepisu ierna 1. list = CB 56 g 2. list = CFB 53 g 3. list = CF 57 g Ak sú v platné ú ty vyrábané v súpravách obsahujúcich uh ov papier, potom sa pou ije papier s hmotnos ou medzi gm. Farba: Rozmery: Pantone Warm Red U 211x297 mm (vrátane horného trhacieho prú ku: 211x320 mm) Zvlá tny prípad: Ak je v platn ú et vyhotoven pomocou tla iarne (obsah a truktúra formulára), musia by splnené nasledujúce podmienky: - Farba tla e: pod a vzoru alebo ierna - Obsah: bez odch lok od vzoru - Formát a grafická úprava: o najmenej odch lok od vzoru, - Papier: vhodn papier pre pou itú tla iare V prípade, e to bude pri odchode potrebné, vytla í sa zadná strana na osobitn list. Ak bude nutné v davky vzniknuté na ceste zapísa na takúto novo vyhotovenú zadnú stranu, pou ijú sa listy 1a 3 v platného ú tu ako doplnkové listy a pripnú sa k pôvodnému v platnému ú tu. 1

58 2

59 Version Výplatný účet Prvopis výplatného účtu Frankaturrechnung Original der Frankaturrechnung 1 Odosielateľ (meno, poštová adresa) Absender (Name, Anschrift) Referencia odosielateľa Absender Referenz Ch. Ziff IČ DPH MWSt.-Nr. 4 Prijímateľ (meno, poštová adresa, krajina) Empfänger (Name, Anschrift, Land) Tel. Fax 31 Prílohy k výplatnému účtu Beilagen zur Frankaturrechnung Tel. IČ DPH MWSt.-Nr. Fax 10 Miesto určenia Ablieferungsort 16 Prevzaté: Übernahme mesiac, deň, hodina Monat Tag Stunde 32 Čiastka zložená odosielateľom Vom Absender hinterlegter Betrag Mena Währung Stanica Bahnhof 33 Poštová adresa pre spätné zaslanie Postadresse für Rücksendung Krajina Land 18 Vozeň číslo Wagen Nr. 19 Trať Strecke Fakturácia tranzitu Transitfakturierung cez durch 20 Platenie prepravného vrátane einschliesslich Zahlung der Kosten Vyplatené dovozné Franko Fracht až do bis Incoterms 21 Pomenovanie tovaru Bezeichnung des Gutes 25 Hmotnosť 34 Kurz pri odchode Masse Kurs bei Abgang A Kurs 88 B Kurz 88 C Kurs 88 D Kurz Vyhotovenie výplatného účtu 36 Spätné zaslanie výplatného účtu Erstellung der Frankaturrechnung Rücksendung der Frankaturrechnung 37 Návrat výplatného účtu Celková suma alebo prenos 90 Rückkunft der Frankaturrechnung Gesamtbetrag oder zu übertragen 62 Identifikácia z ásielky Sendungs- Identifikation Krajina Land Stanica Bahnhof Dopravný podnik Unternehmen Podacie číslo Versand Nr CIT

60 Version Prvopis výplatného účtu Original der Frankaturrechnung 1 E Kurs 88 F Kurz 88 G Kurs 88 H Kurz 88 Celková suma na zúčtovanie dopravcom Vom Beförderer zu verrechnender Totalbetrag Čiastka zložená odosielateľom Vom Absender hinterlegter Betrag Prenos z prednej strany Übertrag von Vorderseite Čiastka na vrátenie odosielateľovi Dem Absender zu erstattender Betrag 97 Čiastka na vybratie od odosielateľa Vom Absender zu erhebender Betrag 98

61 Version Výplatný účet Účtovný list Frankaturrechnung Verrechnungsschein 1 Odosielateľ (meno, poštová adresa) Absender (Name, Anschrift) Referencia odosielateľa Absender Referenz Ch. Ziff IČ DPH MWSt.-Nr. 4 Prijímateľ (meno, poštová adresa, krajina) Empfänger (Name, Anschrift, Land) Tel. Fax 31 Prílohy k výplatnému účtu Beilagen zur Frankaturrechnung Tel. IČ DPH MWSt.-Nr. Fax 10 Miesto určenia Ablieferungsort 16 Prevzaté: Übernahme mesiac, deň, hodina Monat Tag Stunde 32 Čiastka zložená odosielateľom Vom Absender hinterlegter Betrag Mena Währung Stanica Bahnhof 33 Poštová adresa pre spätné zaslanie Postadresse für Rücksendung Krajina Land 18 Vozeň číslo Wagen Nr. 19 Trať Strecke Fakturácia tranzitu Transitfakturierung cez durch 20 Platenie prepravného vrátane einschliesslich Zahlung der Kosten Vyplatené dovozné Franko Fracht až do bis Incoterms 21 Pomenovanie tovaru Bezeichnung des Gutes 25 Hmotnosť 34 Kurz pri odchode Masse Kurs bei Abgang A Kurs 88 B Kurz 88 C Kurs 88 D Kurz Vyhotovenie výplatného účtu 36 Spätné zaslanie výplatného účtu Erstellung der Frankaturrechnung Rücksendung der Frankaturrechnung 37 Návrat výplatného účtu Celková suma alebo prenos 90 Rückkunft der Frankaturrechnung Gesamtbetrag oder zu übertragen 62 Identifikácia z ásielky Sendungs- Identifikation Krajina Land Stanica Bahnhof Dopravný podnik Unternehmen Podacie číslo Versand Nr CIT

62 Version Účtovný list Verrechnungsschein 2 E Kurs 88 F Kurz 88 G Kurs 88 H Kurz 88 Celková suma na zúčtovanie dopravcom Vom Beförderer zu verrechnender Totalbetrag Čiastka zložená odosielateľom Vom Absender hinterlegter Betrag Prenos z prednej strany Übertrag von Vorderseite Čiastka na vrátenie odosielateľovi Dem Absender zu erstattender Betrag 97 Čiastka na vybratie od odosielateľa Vom Absender zu erhebender Betrag 98

63 Version Výplatný účet Kontrolný list Frankaturrechnung Kontrollschein Odosielateľ (meno, poštová adresa) Absender (Name, Anschrift) Referencia odosielateľa Absender Referenz Ch. Ziff IČ DPH MWSt.-Nr. 4 Prijímateľ (meno, poštová adresa, krajina) Empfänger (Name, Anschrift, Land) Tel. Fax 31 Prílohy k výplatnému účtu Beilagen zur Frankaturrechnung Tel. IČ DPH MWSt.-Nr. Fax 10 Miesto určenia Ablieferungsort 16 Prevzaté: Übernahme mesiac, deň, hodina Monat Tag Stunde 32 Čiastka zložená odosielateľom Vom Absender hinterlegter Betrag Mena Währung Stanica Bahnhof 33 Poštová adresa pre spätné zaslanie Postadresse für Rücksendung Krajina Land 18 Vozeň číslo Wagen Nr. 19 Trať Strecke Fakturácia tranzitu Transitfakturierung cez durch 20 Platenie prepravného vrátane einschliesslich Zahlung der Kosten Vyplatené dovozné Franko Fracht až do bis Incoterms 21 Pomenovanie tovaru Bezeichnung des Gutes 25 Hmotnosť 34 Kurz pri odchode Masse Kurs bei Abgang A Kurs 88 B Kurz 88 C Kurs 88 D Kurz Vyhotovenie výplatného účtu 36 Spätné zaslanie výplatného účtu Erstellung der Frankaturrechnung Rücksendung der Frankaturrechnung 37 Návrat výplatného účtu Celková suma alebo prenos 90 Rückkunft der Frankaturrechnung Gesamtbetrag oder zu übertragen 62 Identifikácia z ásielky Sendungs- Identifikation Krajina Land Stanica Bahnhof Dopravný podnik Unternehmen Podacie číslo Versand Nr CIT

64 Version Kontrolný list Kontrollschein 3 E Kurs 88 F Kurz 88 G Kurs 88 H Kurz 88 Celková suma na zúčtovanie dopravcom Vom Beförderer zu verrechnender Totalbetrag Čiastka zložená odosielateľom Vom Absender hinterlegter Betrag Prenos z prednej strany Übertrag von Vorderseite Čiastka na vrátenie odosielateľovi Dem Absender zu erstattender Betrag 97 Čiastka na vybratie od odosielateľa Vom Absender zu erhebender Betrag 98

65 Príloha 5 Bod 8 Funk né a právne po iadavky na elektronick voz ov list 1 V eobecné ustanovenia Elektronick postup musí vo vz ahu medzi dr ite om a DP, ako aj navzájom medzi DP garantova rovnakú právnu istotu ako postup pri papierovej forme. Tento postup zah a predov etk m a) súbor funkcií papierového voz ového listu ako aj kvalitu a hodnovernos informácií vzh adom na jeho obsah b) uchovanie informácií pod a ustanovení Jednotn ch právnych predpisov CIM v oblasti preml ania, ustanovení národného práva a Dohody EDI. c) dôvernos informácií d) uznanie elektronickej v meny dát za rovnocenn dôkazn prostriedok e) mo nos prevodu elektronického záznamu dát na itate né písomné formy f) návratnos elektronického postupu, t.j. mo nos pou i pre tú istú zásielku jednak elektronick postup a jednak papierov postup, pod a elania a mo ností ka dého ú astníka (zmie an systém). 2 Tok a obsah správ 2.1 V eobecná poznámka Tabu ky pod nasledovn mi bodmi 2.2 a 2.3 obsahujú - správy EDI ur ené na v menu - prípady, kedy sa v mena správy vykoná - okamih v meny správy a a príjemcu správy - obsah správy V eobecné zásady: Správa EDI nadobúda platnos v okamihu, kedy je doru ená do informa ného systému príjemcu správy EDI, alebo kedy je odoslané potvrdenie o prití správy EDI v prípade, e je dohodnuté potvrdzovanie príjmu alebo to odosielate správy EDI v slovne po aduje. 1

Annexes Beilagen. Prise en charge Übernahme. Lieu Ort. 18 Wagon N o Wagen Nr. 20 Paiement des frais Zahlung der Kosten. Incoterms. RID oui.

Annexes Beilagen. Prise en charge Übernahme. Lieu Ort. 18 Wagon N o Wagen Nr. 20 Paiement des frais Zahlung der Kosten. Incoterms. RID oui. 0 remplir par l expéditeur Désigner par une croix ce qui convient Zutreffendes ankreuzen Vom bsender auszufüllen X (ases Felder 0,,, 0,, 8) Nonobstant toute clause contraire, le transport des marchandises

Mehr

Rukoväť pre nákladný list CIM kombinovaná doprava

Rukoväť pre nákladný list CIM kombinovaná doprava Medzinárodný výbor pre železničnú dopravu Comité international des transports ferroviaires Internationales Eisenbahntransportkomitee International Rail Transport Committee Weltpoststrasse 20, CH-3015 Bern,

Mehr

Osobitné prepravné podmienky, ceny a platobné podmienky pre prepravu vozňových zásielok Česko/Slovensko Slovinsko/Chorvátsko

Osobitné prepravné podmienky, ceny a platobné podmienky pre prepravu vozňových zásielok Česko/Slovensko Slovinsko/Chorvátsko Osobitné prepravné podmienky, ceny a platobné podmienky pre prepravu vozňových zásielok Česko/Slovensko Slovinsko/Chorvátsko (Železničná nákladná tarifa CSSKWT 8500.00) Platí od 01. januára 2014 Tarifa

Mehr

Príru ka k nákladnému listu CIM (GLV-CIM)

Príru ka k nákladnému listu CIM (GLV-CIM) Comité international Internationales International Rail Medzinárodný železničný des transports ferroviaires Eisenbahntransportkomitee Transport Committee prepravný výbor Medzinárodn eleznin prepravn v

Mehr

https://usrep.live.gftforex.com/userreports/detail_transaction.jsp?report_id=2&accou...

https://usrep.live.gftforex.com/userreports/detail_transaction.jsp?report_id=2&accou... Seite 1 von 9 Detail Transaktionsbericht Schmidt, Joerg Koetzschenbrodaer Strasse 13 Radebeul, 01445 DE Germany 00493514797578 joerg4@gmx.de Konto: 592245 Datum: 20:52:46 Zeitraum: 19:00:00 19:00:00 lft

Mehr

Anhang 16 der AGB der OeKB CSD Korrespondenzbankverbindungen der OeKB CSD. 1 Dotation EUR-Geldkonten: 2 Dotation Fremdwährungs-Geldkonten:

Anhang 16 der AGB der OeKB CSD Korrespondenzbankverbindungen der OeKB CSD. 1 Dotation EUR-Geldkonten: 2 Dotation Fremdwährungs-Geldkonten: Anhang 16 der AGB verbindungen 1 Dotation EUR-Geldkonten: Die Dotation der EUR-Geldkonten bei erfolgt über das T2-Geldkonto Nr. OCSDATWWXXX bei der OeNB. 2 Dotation Fremdwährungs-Geldkonten: Für die unten

Mehr

Die Ein- und Ausfuhr von Ägyptischen Pfund ist auf 5.000 EGP beschränkt.

Die Ein- und Ausfuhr von Ägyptischen Pfund ist auf 5.000 EGP beschränkt. Ägypten Ägyptische Pfund / EGP Die Ein- und Ausfuhr von Ägyptischen Pfund ist auf 5.000 EGP beschränkt. Mitnahme von EURO-Bargeld oder Reiseschecks, da der Umtausch in Ägypten ca. 10% günstiger ist. Ein

Mehr

1 Expéditeur (nom, adresse) Absender (Name, Anschrift) 2

1 Expéditeur (nom, adresse) Absender (Name, Anschrift) 2 0 Bulletin d affranchissement Frankaturrechnung Original 1 Expéditeur (nom, adresse) Absender (Name, Anschrift) 2 1 40 44 41 45 8 42 4 46 47 Référence expéditeur Absender Referenz Point Punkt 12 4 Destinataire

Mehr

Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuerpflichtiger Arbeitnehmer nach 1 Abs. 3, 1a EStG

Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuerpflichtiger Arbeitnehmer nach 1 Abs. 3, 1a EStG Antrag auf Behandlung als unbeschränkt ekommensteuerpflichtiger Arbeitnehmer nach 1 Abs. 3, 1a EStG (Anlage Grenzpendler EU/EWR zum Antrag auf Lohnsteuer-Ermäßigung 200_) Zur Beachtung: Für Arbeitnehmer,

Mehr

Artikel 1 Persönlicher Geltungsbereich. Článok 1 Osoby, na ktoré sa Zmluva vzťahuje. Artikel 2 Unter das Abkommen fallende Steuern

Artikel 1 Persönlicher Geltungsbereich. Článok 1 Osoby, na ktoré sa Zmluva vzťahuje. Artikel 2 Unter das Abkommen fallende Steuern Artikel 1 Persönlicher Geltungsbereich Dieses Abkommen gilt für Personen, die in einem Vertragsstaat oder in beiden Vertragsstaaten ansässig sind. Artikel 2 Unter das Abkommen fallende Steuern (1) Dieses

Mehr

1. Gericht 1.1 Bei welchem Gericht reichen Sie die Klage ein? 1.2 Bezeichnung:

1. Gericht 1.1 Bei welchem Gericht reichen Sie die Klage ein? 1.2 Bezeichnung: Klageformblatt (Formblatt A) (Artikel 3 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 861/2007 des Europäischen Parlaments und des Rates zur Einführung eines europäischen Verfahrens für geringfügige Forderungen) Aktenzeichen:

Mehr

GLW-CUV. Handbuch CUV-Wagenbrief vom 1. Juli Nachtrag vom 1. Januar 2016

GLW-CUV. Handbuch CUV-Wagenbrief vom 1. Juli Nachtrag vom 1. Januar 2016 GLW-CUV Handbuch CUV-Wagenbrief vom 1. Juli 2006 13. Nachtrag vom 1. Januar 2016 Dieser Nachtrag enthält: - die nachgeführten Seiten 1-6. Die Änderungen sind am Rand gekennzeichnet; sie wurden vom Ausschuss

Mehr

Sonderbedingungen für den Überweisungsverkehr

Sonderbedingungen für den Überweisungsverkehr Sonderbedingungen für den Überweisungsverkehr Für Überweisungsverträge zwischen Kunde und Bank gelten die folgenden Bedingungen. I. Ausführung von Überweisungen 1 Allgemeine Voraussetzungen für die Ausführung

Mehr

Devisenkursstatistik Januar Statistisches Beiheft 5 zum Monatsbericht

Devisenkursstatistik Januar Statistisches Beiheft 5 zum Monatsbericht Statistisches Beiheft 5 zum Monatsbericht 2 Deutsche Bundesbank Wilhelm-Epstein-Straße 14 60431 Frankfurt am Main Postfach 10 06 02 60006 Frankfurt am Main Fernruf 069 9566-0 Durchwahlnummer 069 9566-8604

Mehr

Devisenkursstatistik Januar Statistisches Beiheft 5 zum Monatsbericht

Devisenkursstatistik Januar Statistisches Beiheft 5 zum Monatsbericht Statistisches Beiheft 5 zum Monatsbericht 2 Deutsche Bundesbank Wilhelm-Epstein-Straße 14 60431 Frankfurt am Main Postfach 10 06 02 60006 Frankfurt am Main Fernruf 069 9566-0 Durchwahlnummer 069 9566-8604

Mehr

Sorten und Devisenkurse

Sorten und Devisenkurse Sorten und Devisenkurse Was sind Sorten? Sorten sind Noten und Münzen in fremder Währung. Mit ihnen werden Barzahlungen im Ausland getätigt. Was sind Devisen? Devisen sind Zahlungsmittel in ausländischer

Mehr

Holandsko. / INFORMÁCIE:

Holandsko.  /  INFORMÁCIE: INFORMÁCIE: Holandsko Preprava cestujúcich na linkách, uvedených v tomto materiáli je zabezpečovaná podľa platných prepravných podmienok dopravcu, ktorých názov je uvedený pod každým cestovný poriadkom.

Mehr

Schweizerdeutsch. Schlüssel zu den Übungen

Schweizerdeutsch. Schlüssel zu den Übungen Züüü E Lm ü Fm Sw 2. v A Züüü Sw E Lm ü Fm m 2 Hö-CD (Ao-CD) öm Sü vo A B-S Fü S- w ü G. 14 Lko 2 Ao-CD S Hövä (Tx L) Sü Ü m ü 900 Foo Akk w m Sw M L Fom A4 / 352 S / ISBN N. 978-3-033-01173-1 www.-. o

Mehr

AnteilsverzeichnisderThyssenKruppAG

AnteilsverzeichnisderThyssenKruppAG sverzeichnisderthyssenkruppag 30. September 2014 Das Verzeichnis der ThyssenKrupp AG entspricht 285 Nr. 11 in Verbindung mit 286 Abs. 3 Nr. 1 HGB. Die e verstehen sich auf den der ThyssenKrupp AG eines

Mehr

Abrechnungsmeldung für Musikvideos (Lagerausgang)

Abrechnungsmeldung für Musikvideos (Lagerausgang) Abrechnungsmeldung für Musikvideos (Lagerausgang) Allgemeines Diese Abrechnungsmeldung besteht aus zwei Tabellen, in denen die Lizenznehmerdaten und die erfolgten Verkäufe erfasst werden für die Nutzung

Mehr

EUROPÄISCHES VERFAHREN FÜR GERINGFÜGIGE FORDERUNGEN

EUROPÄISCHES VERFAHREN FÜR GERINGFÜGIGE FORDERUNGEN EUROPÄISCHES VERFAHREN FÜR GERINGFÜGIGE FORDERUNGEN FORMBLATT A KLAGEFORMBLATT (Artikel 3 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 861/2007 des Europäischen Parlaments und des Rates zur Einführung eines europäischen

Mehr

Stand 1. Mai 2013. Handbuch CUV-Wagenbrief (GLW-CUV)

Stand 1. Mai 2013. Handbuch CUV-Wagenbrief (GLW-CUV) Stand 1. Mai 2013 Handbuch CUV-Wagenbrief (GLW-CUV) Gültig ab 1. Juli 2006 GLW-CUV 2013-01-01 Öffentlich zugängliches Dokument Gemäss Punkt 2.5 a) der CIT-Statuten hat das vorliegende Dokument empfehlenden

Mehr

slovakia daňové a účtovné novinky STRANA 1/5 JANUÁR 2015 ÚČTOVNÉ ZÁVIERKY - PREHĽAD POVINNOSTÍ A LEHÔT

slovakia daňové a účtovné novinky STRANA 1/5 JANUÁR 2015 ÚČTOVNÉ ZÁVIERKY - PREHĽAD POVINNOSTÍ A LEHÔT STRANA 1/5 JANUÁR 2015 SEITE 1/5 JANUAR 2015 predloženie a zverejnenie účtovnej závierky, správy audítora Fristen für die Erstellung, Prüfung und Veröffentlichung des s ÚČTOVNÉ ZÁVIERKY - PREHĽAD POVINNOSTÍ

Mehr

Zmluvné strany/ Vetragsparteien

Zmluvné strany/ Vetragsparteien ZMLUVA O POSTÚPENÍ POHĽADÁVKY/Vertrag über die Zession des Teiles der Forderung uzatvorená podľa 524 a nasl. ustanovení Občianskeho zákonníka (ďalej len zmluva ) abgeschlossen laut 524 und folg. des Bürgerlichen

Mehr

Metodický pokyn k uplatneniu 43 zákona č. 222/2004 Z. z. o dani z pridanej hodnoty v znení neskorších predpisov

Metodický pokyn k uplatneniu 43 zákona č. 222/2004 Z. z. o dani z pridanej hodnoty v znení neskorších predpisov Metodický pokyn k uplatneniu 43 zákona č. 222/2004 Z. z. o dani z pridanej hodnoty v znení neskorších predpisov Smernica 2006/112/ES o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty v článku 138 ods. 1 ustanovuje,

Mehr

Devisenkursstatistik Januar 2015. Statistisches Beiheft 5 zum Monatsbericht

Devisenkursstatistik Januar 2015. Statistisches Beiheft 5 zum Monatsbericht Statistisches Beiheft 5 zum Monatsbericht 2 Deutsche Bundesbank Wilhelm-Epstein-Straße 14 60431 Frankfurt am Main Postfach 10 06 02 60006 Frankfurt am Main Fernruf 069 9566-0 Durchwahlnummer 069 9566-8604

Mehr

Devisenkursstatistik Dezember 2012. Statistisches Beiheft 5 zum Monatsbericht

Devisenkursstatistik Dezember 2012. Statistisches Beiheft 5 zum Monatsbericht Statistisches Beiheft 5 zum Monatsbericht 2 Deutsche Bundesbank Wilhelm-Epstein-Straße 14 60431 Frankfurt am Main Postfach 10 06 02 60006 Frankfurt am Main Fernruf 069 9566-0 Durchwahlnummer 069 9566-8604

Mehr

Devisenkursstatistik Februar 2015. Statistisches Beiheft 5 zum Monatsbericht

Devisenkursstatistik Februar 2015. Statistisches Beiheft 5 zum Monatsbericht Statistisches Beiheft 5 zum Monatsbericht 2 Deutsche Bundesbank Wilhelm-Epstein-Straße 14 60431 Frankfurt am Main Postfach 10 06 02 60006 Frankfurt am Main Fernruf 069 9566-0 Durchwahlnummer 069 9566-8604

Mehr

Stand 1. Juli Handbuch CIM-Frachtbrief (GLV-CIM)

Stand 1. Juli Handbuch CIM-Frachtbrief (GLV-CIM) Stand 1. Juli 2014 Handbuch CIM-Frachtbrief (GLV-CIM) Gültig ab 1. Juli 2006 GLV-CIM 2014-07-01 Öffentlich zugängliches Dokument Gemäss Punkt 2.5 a) der CIT-Statuten hat das vorliegende Dokument empfehlenden

Mehr

slovakia daňové a účtovné novinky NOVELA ZÁKONA O DANI Z PRÍJMOV OD 1.1.2015

slovakia daňové a účtovné novinky NOVELA ZÁKONA O DANI Z PRÍJMOV OD 1.1.2015 STRANA 1/6 NOVEMBER 2014 SEITE 1/6 NOVEMBER 2014 NOVELA ZÁKONA O DANI Z PRÍJMOV OD 1.1.2015 V tomto vydaní Mailing BMB Leitner by sme Vás chceli informovať o novele zákona o dani z príjmov s účinnosťou

Mehr

Rechnen mit Währungen

Rechnen mit Währungen Arbeitsanweisung Arbeitsauftrag: Die Schüler lesen einen kurzen Info-Text und lösen das Arbeitsblatt. Ziel: Die Schüler lernen, mit Fremdwährungen zu rechnen und Umrechnungstabellen zu lesen. Material:

Mehr

(Text von Bedeutung für den EWR)

(Text von Bedeutung für den EWR) L 313/30 DURCHFÜHRUNGSVERORDNUNG (EU) 2015/2197 R KOMMISSION vom 27. November 2015 zur Festlegung technischer Durchführungsstandards in Bezug auf eng verbundene Währungen im Einklang mit der Verordnung

Mehr

VEREINBARUNGEN FÜR DEN ÜBERWEISUNGSVERKEHR

VEREINBARUNGEN FÜR DEN ÜBERWEISUNGSVERKEHR Für Überweisungsverträge zwischen Kunden und Bank gelten die folgenden Bedingungen: I. Ausführung von Überweisungen, Entgelte und Leistungsmerkmale 1. Allgemeine Voraussetzungen für die Ausführung von

Mehr

HABILITAČNÉ KONANIE. Mgr. Iveta Zlá, Ph.D. Katedra germanistiky, Filozofická fakulta, Ostravská univerzita v Ostravě

HABILITAČNÉ KONANIE. Mgr. Iveta Zlá, Ph.D. Katedra germanistiky, Filozofická fakulta, Ostravská univerzita v Ostravě HABILITAČNÉ KONANIE Mgr. Iveta Zlá, Ph.D. Katedra germanistiky, Filozofická fakulta, Ostravská univerzita v Ostravě Študijný odbor: literárna veda Dátum doručenia žiadosti: 12.11.2014 Názov habilitačnej

Mehr

Sonderbedingungen für den Überweisungsverkehr

Sonderbedingungen für den Überweisungsverkehr Sonderbedingungen für den Überweisungsverkehr Für Überweisungsverträge zwischen Kunde und Bank gelten die folgenden Bedingungen. I. Ausführung von Überweisungen Die Bank führt Überweisungen des Kunden

Mehr

Stříkací pistole. Striekacia pištoľ 10.25-002

Stříkací pistole. Striekacia pištoľ 10.25-002 Stříkací pistole Profi-Farbpistole Striekacia pištoľ 10.25-002 7 6 2 4 5 3 1 1) rychloupínací konektor 2) regulace množství barvy 3) regulace množství vzduchu 4) nastavení stříkacího modulu 5) spoušť 6)

Mehr

Silbenmosaike. KapB_Silbenmosaike

Silbenmosaike. KapB_Silbenmosaike Silbenmosaike Sie können die hier abgebildeten Silbenmosaike, so wie sie sind, im Unterricht einsetzen. Drucken Sie die Silbenmosaike aus. Um sie mehrmals zu verwenden, bietet es sich an, die Silbenmosaike

Mehr

DKB Deutsche. 2 Bedingungen für den Überweisungsverkehr. Kreditbank AG 04.2004. Für Überweisungsverträge zwischen Kunde und Bank gelten die folgenden

DKB Deutsche. 2 Bedingungen für den Überweisungsverkehr. Kreditbank AG 04.2004. Für Überweisungsverträge zwischen Kunde und Bank gelten die folgenden 2 Bedingungen für den Überweisungsverkehr Für Überweisungsverträge zwischen Kunde und Bank gelten die folgenden Bedingungen I Ausführung von Überweisungen Die Bank führt Überweisungen des Kunden aus, wenn

Mehr

Informationsblatt über die Abwicklung von grenzüberschreitenden Überweisungen in bzw. aus EU-/EWR-Staaten

Informationsblatt über die Abwicklung von grenzüberschreitenden Überweisungen in bzw. aus EU-/EWR-Staaten Informationsblatt über die Abwicklung von grenzüberschreitenden Überweisungen in bzw. aus EU-/EWR-Staaten Stand: 1. Juli 2015 07.15 Seite 1 von 28 INHALT 1 GELTUNGSBEREICH... 3 2 ALLGEMEINE AUSFÜHRUNGEN

Mehr

VŠEOBECNÉ OBJEDNÁVACIE PODMIENKY Spoločností. ALLGEMEINE AUFTRAGSBEDINGUNGEN der FAL-CON BUSINESS CONSULTING s.r.o. und FAL-CON TAX k.s.

VŠEOBECNÉ OBJEDNÁVACIE PODMIENKY Spoločností. ALLGEMEINE AUFTRAGSBEDINGUNGEN der FAL-CON BUSINESS CONSULTING s.r.o. und FAL-CON TAX k.s. ALLGEMEINE AUFTRAGSBEDINGUNGEN der FAL-CON BUSINESS CONSULTING s.r.o. und FAL-CON TAX k.s. VŠEOBECNÉ OBJEDNÁVACIE PODMIENKY Spoločností FAL-CON BUSINESS CONSULTING s.r.o. a FAL-CON TAX k.s. Die FAL-CON

Mehr

Gegenwert für je 1 EUR zum. Kassenwerte Seite 1 von 7

Gegenwert für je 1 EUR zum. Kassenwerte Seite 1 von 7 Afghanistan AFN Afghani 77,3000 Ägypten EGP Ägyptisches Pfund 9,4600 Albanien ALL Lek 140,3000 Algerien DZD Algerischer Dinar 106,9000 Angola AOA Kwanza 133,1000 Äquatorialguinea XAF CFA-Franc 655,9570

Mehr

edigicash Express API Version 1.5

edigicash Express API Version 1.5 edigicash Express API Version 1.5 edigicash Express ist leicht in Ihrer Website oder Blog zu integrieren. Die API ist sprachunabhängig und kann in einfachem HTML eingesetzt werden. Grundsätzlich haben

Mehr

Informácia o nových regulátoroch FR 120 / FW 120

Informácia o nových regulátoroch FR 120 / FW 120 Informácia o nových regulátoroch FR 120 / FW 120 Lepšia použiteľnosť s rovnakými funkciami 1 Fx 120 Priestorový regulátor FR 100 a FR 110 sa zmení na FR 120 s jednoduchším menu Ekvitermický regulátor FW

Mehr

Halbjahresbericht. per 30. Juni 2014. Informationen für Anleger in der Bundesrepublik Deutschland

Halbjahresbericht. per 30. Juni 2014. Informationen für Anleger in der Bundesrepublik Deutschland Halbjahresbericht per 30. Juni 2014 Informationen für Anleger in der Bundesrepublik Deutschland Der Verkaufsprospekt (bestehend aus den wesentlichen Anlegerinformationen, dem Prospekt und den Vertragsbedingungen

Mehr

Teil 2 - Länder, Menschen und Rekorde

Teil 2 - Länder, Menschen und Rekorde Teil 2 - Länder, Menschen und Rekorde Die Länder pas Zunächst eine Auflistung der Länder, die der päischen Union angehören. Hörproben der einzelnen Sprachen gibt es unter http://europa.eu/abc/european_countries:

Mehr

Halbjahresbericht per 30. Juni 2015 Informationen für Anleger in der Bundesrepublik Deutschland

Halbjahresbericht per 30. Juni 2015 Informationen für Anleger in der Bundesrepublik Deutschland Halbjahresbericht per 30. Juni 2015 Informationen für Anleger in der Bundesrepublik Deutschland Der Verkaufsprospekt (bestehend aus den wesentlichen Anlegerinformationen, dem Prospekt und den Vertragsbedingungen

Mehr

akf bank der finanzpartner

akf bank der finanzpartner für den Für die Ausführung von Überweisungsaufträgen von Kunden gelten die folgenden. 1. Allgemein 1.1 Wesentliche Merkmale der Überweisung Der Kunde kann die Bank beauftragen, durch eine Überweisung Geldbeträge

Mehr

Kassenwerte Seite 1 von 6

Kassenwerte Seite 1 von 6 Afghanistan AFN Afghani 74,0000 Ägypten EGP Ägyptisches Pfund 8,5000 Albanien ALL Lek 137,0000 Algerien DZD Algerischer Dinar 116,0000 Angola AOA Kwanza 147,0000 Äquatorialguinea XAF CFA-Franc 655,9570

Mehr

CITADELE BANK, Aktiengesellschaft lettischen Rechts, Zweigniederlassung Deutschland» PREIS- UND LEISTUNGSVERZEICHNIS

CITADELE BANK, Aktiengesellschaft lettischen Rechts, Zweigniederlassung Deutschland» PREIS- UND LEISTUNGSVERZEICHNIS Inhaltsverzeichnis: Kontoeröffnung und Zahlungen... 2 1. Girokonten... 2 2. Überweisungsverkehr... 2 Einlagengeschäft... 3 3. Festgeldkonto... 3 4. Tagesgeldkonto... 3 Homebanking... 3 5. Parex Online-Banking...

Mehr

slovakia daňové a účtovné novinky STRANA 1/7 JÚN 2015 PODNIKATEĽSKÉ STIMULY NA SLOVENSKU V ROKU 2015

slovakia daňové a účtovné novinky STRANA 1/7 JÚN 2015 PODNIKATEĽSKÉ STIMULY NA SLOVENSKU V ROKU 2015 STRANA 1/7 JÚN 2015 SEITE 1/7 JUNI 2015 - najvýznamnejšie zmeny wichtigste PODNIKATEĽSKÉ STIMULY NA SLOVENSKU V ROKU 2015 V tomto vydaní Mailing BMB Leitner by sme Vás chceli informovať o novinkách v oblasti

Mehr

CS10.5 CS SK. ØÍdÍcÍ jednotka Riadiaci prístroj

CS10.5 CS SK. ØÍdÍcÍ jednotka Riadiaci prístroj 10.5 CS ØÍdÍcÍ jednotka Riadiaci prístroj 0409006 OBSAH 1. ØÍDÍCÍ JEDNOTKA CS10.5...3 1.1. Obecné...3 1.. Technická specifikace...3. ØÍDÍCÍ JEDNOTKA: U IVATELÁ PØÍRUÈKA...4.1. Nastavení doby do spu¹tìní

Mehr

AMTSBLATT DER ÖSTERREICHISCHEN FINANZVERWALTUNG HERAUSGEGEBEN VOM BUNDESMINISTERIUM FÜR FINANZEN

AMTSBLATT DER ÖSTERREICHISCHEN FINANZVERWALTUNG HERAUSGEGEBEN VOM BUNDESMINISTERIUM FÜR FINANZEN P. b. b. Verlagspostamt 040 Wien 02Z034233 W AMTSBLATT DER ÖSTERREICHISCHEN FINANZVERWALTUNG HERAUSGEGEBEN VOM BUNDESMINISTERIUM FÜR FINANZEN Jahrgang 202 Ausgegeben am 2. August 202 92. Stück Kredit-

Mehr

Leitfaden zu Geldkonten bei der OeKB CSD

Leitfaden zu Geldkonten bei der OeKB CSD Leitfaden zu Geldkonten bei der OeKB CSD Inhalt 1 Einleitung 3 1.1 Zweck der Geldkonten bei der OeKB CSD 3 1.2 Keine Guthaben auf Geldkonten bei der OeKB CSD über Nacht (overnight) 3 1.3 Keine Überziehung

Mehr

S PA. Allgemeiner Teil. Was bedeutet SEPA? Ab wann muss ich auf SEPA umsteigen? Funktioniert SEPA auch mit anderen Währungen?

S PA. Allgemeiner Teil. Was bedeutet SEPA? Ab wann muss ich auf SEPA umsteigen? Funktioniert SEPA auch mit anderen Währungen? S PA Allgemeiner Teil Was bedeutet SEPA? SingleEuroPaymentArea einheitlicher Zahlungsverkehrsraum für 33 europäische Länder mit neuen Überweisungen, Lastschriften und Kartenzahlungssystemen Ab wann muss

Mehr

Obchodná akadémia Trnava

Obchodná akadémia Trnava Obchodná akadémia Trnava Prijímacia skúška z nemeckého jazyka do 1. ročníka bilingválneho štúdia v školskom roku 2012/2013 Teil 1 Leseverstehen Pozorne si prečítaj text. Text máš počas riešenia úlohy k

Mehr

> Währungsanlagekonto 13 starke Devisen für Sie! Weltweite Chancen für Ihr Geld

> Währungsanlagekonto 13 starke Devisen für Sie! Weltweite Chancen für Ihr Geld > Währungsanlagekonto 13 starke Devisen für Sie! Weltweite Chancen für Ihr Geld > Ihre Vorteile im Überblick! Von starken Währungen profitieren Investieren Sie in Devisen wie US-Dollar oder Britisches

Mehr

Bedingungen für den Überweisungsverkehr

Bedingungen für den Überweisungsverkehr Bedingungen für den Überweisungsverkehr Für die Ausführung von Überweisungsaufträgen von Kunden gelten die folgenden Bedingungen. 2016 Bank-Verlag GmbH 48.001 (02/16) 1 Allgemein 1.1 Wesentliche Merkmale

Mehr

Halbjahresbericht per 30. Juni 2014

Halbjahresbericht per 30. Juni 2014 Halbjahresbericht per 30. Juni 2014 Informationen für Anleger in der Bundesrepublik Deutschland Der Verkaufsprospekt (bestehend aus den wesentlichen Anlegerinformationen, dem Prospekt und den Vertragsbedingungen

Mehr

Bedingungen für den Überweisungsverkehr

Bedingungen für den Überweisungsverkehr 2016 Bank-Verlag GmbH 48.001 (02/16) Sydbank A/S Filiale Flensburg Rathausplatz 11 D-24937 Flensburg Nähere Angaben zur Bank sind im Preis- und Leistungsverzeichnis enthalten. Bedingungen für den Überweisungsverkehr

Mehr

2 Überweisungen innerhalb Deutschlands und in andere Staaten des Europäischen Wirtschaftsraums (EWR 8 ) in Euro oder in anderen EWR-Währungen 9

2 Überweisungen innerhalb Deutschlands und in andere Staaten des Europäischen Wirtschaftsraums (EWR 8 ) in Euro oder in anderen EWR-Währungen 9 Deutsche Pfandbriefbank AG BEDINGUNGEN für den Überweisungsverkehr Stand: 1. Februar 2014 1 Allgemein 1.1 Wesentliche Merkmale der Überweisung Der Kunde kann die Bank beauftragen, durch eine Überweisung

Mehr

Schulgeldordnung Poriadok platenia školného (gültig für Schule und Kindergarten) (platné pre školu a materskú školu) Stand stav k 01.09.

Schulgeldordnung Poriadok platenia školného (gültig für Schule und Kindergarten) (platné pre školu a materskú školu) Stand stav k 01.09. Schulgeldordnung Poriadok platenia školného (gültig für Schule und Kindergarten) (platné pre školu a materskú školu) Stand stav k 01.09.2015 Der Besuch der DSB ist schulgeldpflichtig. Die Schulgebühren

Mehr

WSI-Mindestlohndatenbank

WSI-Mindestlohndatenbank Version: Januar 2014 Kontakt: Dr. Thorsten Schulten Wirtschafts- und Sozialwissenschaftliches Institut (WSI) in der Hans-Böckler-Stiftung Hans-Böckler-Straße 39 D-40476 Düsseldorf Tel +49 (0)211 7778-239

Mehr

Dein Kurzzeiteinsatz bei Boccs. Infomappe

Dein Kurzzeiteinsatz bei Boccs. Infomappe D Kzzz B Ipp C (S) v kö W ü S S H I z Jz S S ä z Kp v z S ö v S D P HIV- k ä Mä Cp (v) Sä D L R v K k v Sz I Cp z Nö B I Z BOCCS H ü kö BOCCS T ü v B S L z W ü K S z ö ß P z P D Pk S D P ß üz z K S ö D

Mehr

Obchodná akadémia Trnava

Obchodná akadémia Trnava Obchodná akadémia Trnava Prijímacia skúška z nemeckého jazyka do 1. ročníka bilingválneho štúdia v školskom roku 2013/ 2014 Číslo: Priezvisko a meno: Dátum narodenia: ZŠ: Hodnotenie písomnej skúšky: Číslo

Mehr

für Ihr Klassenzimmer 1 Das EinmaleinsSpiel er Reihe vorwärts 8er Reihe rückwärts 9er Reihe vorwärts er Reihe

für Ihr Klassenzimmer 1 Das EinmaleinsSpiel er Reihe vorwärts 8er Reihe rückwärts 9er Reihe vorwärts er Reihe Bü &C D z ü 0 B B H: K V ü Kz D - 0 ä 0 Qz ä Ü - ö 0 0 ä : ü z zü z z Ü z 0 D - : Wü Wü z ü Z z 00 D Bü- ä 0 0 üä 00 ä üä 0 D 0 üä ä - - H 0- KV 0 DO0_--0_00_0 D 0 000 :: - K H Bü- Pöz ö : ä Bü O-ü! W?

Mehr

Plášťové termočlánky podľa DIN a DIN EN

Plášťové termočlánky podľa DIN a DIN EN Typový list 90.1221 Strana 1/7 Plášťové termočlánky podľa DIN 43 710 a DIN EN 60 584 Pre teploty od -200...+1150 C Ohybné plášťové vedenie s otrasuvzdorným snímačom Priemer ochrannej trubky od 0,5mm Rýchly

Mehr

Eine schlaf lose Nacht

Eine schlaf lose Nacht U k F 6 S Ä 3 x z 2 k L H G J p J E U R [ D ] 2 E U R [ A ] 5 C H F I S B N : A R z D 5 6 3 T D Z Ü Ä k B L ¼ S y B 2 x z E N F p! ö Dk I k S z x M B S D k q B Sk O S K Ek M A Dk z Bä k ß L k Dk p K Kp

Mehr

Obchodná akadémia Trnava

Obchodná akadémia Trnava Obchodná akadémia Trnava Prijímacia skúška z nemeckého jazyka do 1. ročníka bilingválneho štúdia v školskom roku 2011/2012 Teil 1 Leseverstehen Pozorne si prečítaj text. Text máš počas riešenia úlohy k

Mehr

Kryptographie. Die Geschichte von Alice, Bob und Eve. Die Geschichte von Alice, Bob und Eve. Die Geschichte von Alice, Bob und Eve.

Kryptographie. Die Geschichte von Alice, Bob und Eve. Die Geschichte von Alice, Bob und Eve. Die Geschichte von Alice, Bob und Eve. D G A, B E K B E J Bö A D G A, B E D G A, B E W : Sü D Z E G S 00 C. K ö K. Vü E () = Eü D () = Vü K Sü C. E S P (. C.) K ü ä Z. B S. G Sü: B S. E Gß C-C J C Vü ü B T. J B P A. G Sü. Fü V R B T: HFDIIANNS

Mehr

Der zweiundzwanzigste Psalm ¹ ¹. Ich heu le, a ber mei ne Hül fe ist fern Recit. Recit. Ï. Tutti

Der zweiundzwanzigste Psalm ¹ ¹. Ich heu le, a ber mei ne Hül fe ist fern Recit. Recit. Ï. Tutti mein gott arum hast.myr 1/12 Mercoledì 27 Giugno 2012, 23:49:46 Soran 1 Alt 1 Tenor 1 Bass 1 Soran 2 Alt 2 Tenor 2 Bass 2 Der zeiundzanzigste Psalm O. 78 Nr. 3 1809-1847 Andante Ich heu le, a ber mei ne

Mehr

230 V 230 V 230 V 230 V 230 V

230 V 230 V 230 V 230 V 230 V 1 230 V 230 V 230 V 230 V 230 V 2 230 V 230 V 230 V 230 V 3 GESTELL FARBEN 4 5 20-27 km/h 28-37 km/h 38-48 km/h 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 3 3 3 3 3 2 3 3 3 2 2 3 3 3 3 3 3 2 3 3 3 3 3 2 3 3 3

Mehr

Bedingungen für den Überweisungsverkehr

Bedingungen für den Überweisungsverkehr Bedingungen für den Überweisungsverkehr Für die Ausführung von Überweisungsaufträgen von Kunden gelten die folgenden Bedingungen. 1 Allgemein 1.1 Wesentliche Merkmale der Überweisung einschließlich des

Mehr

Bedingungen für den Überweisungsverkehr

Bedingungen für den Überweisungsverkehr Bedingungen für den Überweisungsverkehr Für die Ausführung von Überweisungsaufträgen von Kunden der Deutsche Bank Privat- und Geschäftskunden AG (nachfolgend einheitlich Bank ) gelten die folgenden Bedingungen.

Mehr

Obchodná akadémia Trnava. Prijímacie skúšky z nemeckého jazyka do 1. ročníka bilingválneho štúdia v školskom roku 2008/2009 Teil 1 Leseverstehen

Obchodná akadémia Trnava. Prijímacie skúšky z nemeckého jazyka do 1. ročníka bilingválneho štúdia v školskom roku 2008/2009 Teil 1 Leseverstehen Obchodná akadémia Trnava Prijímacie skúšky z nemeckého jazyka do 1. ročníka bilingválneho štúdia v školskom roku 2008/2009 Teil 1 Leseverstehen Pozorne si prečítaj text. Text máš počas riešenia úlohy k

Mehr

Der Bereich Wirtschaftswissenschaften der Ernst-Moritz-Arndt- Universität Greifswald

Der Bereich Wirtschaftswissenschaften der Ernst-Moritz-Arndt- Universität Greifswald Der Bereich Wirtschaftswissenschaften der Ernst-Moritz-Arndt- Universität Greifswald Sachstandsbericht 2004 PR O F. D R. M A N FR ED JÜ RG EN M A TS CH K E G R EI FS W A LD 20 04 Im pr es su m ISBN 3-86006-209-3

Mehr

Übereinkommen über den internationalen Eisenbahnverkehr (COTIF) vom 9. Mai 1980 in der Fassung des Protokolls Erklärungen und Vorbehalte

Übereinkommen über den internationalen Eisenbahnverkehr (COTIF) vom 9. Mai 1980 in der Fassung des Protokolls Erklärungen und Vorbehalte ORGANISATION INTERGOUVERNEMENTALE POUR LES TRANSPORTS INTERNATIONAUX FERROVIAIRES OTIF ZWISCHENSTAATLICHE ORGANISATION FÜR DEN INTERNATIONALEN EISENBAHNVERKEHR INTERGOVERNMENTAL ORGANISATION FOR INTER-

Mehr

Sonderbedingungen für den Überweisungsverkehr der equinet Bank AG Stand: 01. Februar 2016

Sonderbedingungen für den Überweisungsverkehr der equinet Bank AG Stand: 01. Februar 2016 Für die Ausführung von Überweisungsaufträgen von Kunden gelten die folgenden Bedingungen. 1. Allgemein 1.1. Wesentliche Merkmale der Überweisung einschließlich des Dauerauftrags Der Kunde kann die Bank

Mehr

Obchodná akadémia Trnava

Obchodná akadémia Trnava Obchodná akadémia Trnava Prijímacie skúšky z nemeckého jazyka do 1. ročníka bilingválneho štúdia v školskom roku 2010/2011 Teil 1 Leseverstehen Pozorne si prečítaj text. Text máš počas riešenia úlohy k

Mehr

STARTKLAR FÜR DIE WEITE WELT. Machen Sie Ihr deutsches PayPal-Geschäftskonto fit für den internationalen Handel.

STARTKLAR FÜR DIE WEITE WELT. Machen Sie Ihr deutsches PayPal-Geschäftskonto fit für den internationalen Handel. STARTKLAR FÜR DIE WEITE WELT. Machen Sie Ihr deutsches PayPal-Geschäftskonto fit für den internationalen Handel. ALLE INHALTE AUF EINEN BLICK: 1. INTERNATIONAL KOMMUNIZIEREN 3 1.1 Sprache des PayPal-Geschäftskontos

Mehr

Artikel 7 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 1896/2006 des Europäischen Parlaments und des Rates zur Einführung eines Europäischen Mahnverfahrens

Artikel 7 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 1896/2006 des Europäischen Parlaments und des Rates zur Einführung eines Europäischen Mahnverfahrens Antrag auf Erlass eines Europäischen Zahlungsbefehls Formblatt A Artikel 7 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 1896/2006 des Europäischen Parlaments und des Rates zur Einführung eines Europäischen Mahnverfahrens

Mehr

Wichtige Kennzahlen. Information. WiKe 2013. Steuerberatungskanzlei SBK praxisnah I kompetent I zeitgerecht

Wichtige Kennzahlen. Information. WiKe 2013. Steuerberatungskanzlei SBK praxisnah I kompetent I zeitgerecht 2013 Wichtige Kennzahlen WiKe 2013 Information Steuerberatungskanzlei SBK Bereich Sozialversicherung... 3 1. Säule AHV/IV/EO Beiträge Unselbstständigerwerbende... 3 1. Säule AHV/IV/EO Beiträge Selbständigerwerbende...

Mehr

Vzdelávací kurz a fórum pre manažment verejnej správy a spravovanie v TwinRegione Viedeň-Bratislava

Vzdelávací kurz a fórum pre manažment verejnej správy a spravovanie v TwinRegione Viedeň-Bratislava Lehrgang und Forum für Public Management und Governance in der TwinRegion Wien-Bratislava Vzdelávací kurz a fórum pre manažment verejnej správy a spravovanie v TwinRegione Viedeň-Bratislava public management

Mehr

einfacher Dreisatz 6 Arbeiter brauchen für Lagerarbeiten 12 Tage. Wie viele Tage benötigen 8 Arbeiter? ungerades (indirektes / umgekehrtes) Verhältnis

einfacher Dreisatz 6 Arbeiter brauchen für Lagerarbeiten 12 Tage. Wie viele Tage benötigen 8 Arbeiter? ungerades (indirektes / umgekehrtes) Verhältnis einfacher Dreisatz Außendienstmitarbeiter Fritz Schmude erhielt im vergangenen Jahr für Geschäftsfahrten von insgesamt 22.500 km einen Kostenersatz von 11.700.-. Welcher Betrag wird ihm in diesem Jahr

Mehr

und eine Heimat Eine Reise durch interkulturelle Unterschiede und unvergessliche Begegnungen

und eine Heimat Eine Reise durch interkulturelle Unterschiede und unvergessliche Begegnungen Zwei Länder und eine Heimat Eine Reise durch interkulturelle Unterschiede und unvergessliche Begegnungen Wer hat mir den Mut zu Visionen gegeben? Zurück zu meinen Wurzeln Nach Deutschland ohne Deutschkenntnisse

Mehr

Bauer s Weihnachtslieder Teil 1 (für 2 Melodieinstrumente, Bass & Gitarre - sehr leicht)

Bauer s Weihnachtslieder Teil 1 (für 2 Melodieinstrumente, Bass & Gitarre - sehr leicht) Gitarre in C Part 1 1.Trompete in Bb Part 1 2.Trompete in Bb Part 2 Bass Guitar in C Part 3 bb b b b b bb b b 3 3 3 3 (für 2 Melodieinstrumente, Bass Gitarre sehr leicht) Eb.(D) Bb7.(A7) Eb.(D) Eb7.(D7)

Mehr

Allgemeine Fondsdaten (Anteilsgattungen) Entwicklung der Märkte in der Berichtsperiode Zusammensetzung des Fondsvermögens...

Allgemeine Fondsdaten (Anteilsgattungen) Entwicklung der Märkte in der Berichtsperiode Zusammensetzung des Fondsvermögens... VB Europa-Rent HALBJAHRESBERICHT RECHNUNGSJAHR 2014/2015 Inhaltsverzeichnis Daten zur Verwaltungsgesellschaft... 2 Daten zum Investmentfonds... 2 Allgemeine Fondsdaten (Anteilsgattungen)... 2 Fondscharakteristik...

Mehr

Re ch n e n m it Term e n. I n h a l t. Ve re i n fac h e n vo n Te r m e n Ve r m i s c h t e Au fg a b e n... 8

Re ch n e n m it Term e n. I n h a l t. Ve re i n fac h e n vo n Te r m e n Ve r m i s c h t e Au fg a b e n... 8 Re ch n e n m it Term e n I n h a l t B e re c h n e n vo n Z a h l e n te r m e n........................................................ We rt e vo n Te r m e n b e re c h n e n........................................................

Mehr

Milé čitateľky, milí čitatelia, Liebe Leserin, lieber Leser, Lesen Sie in dieser Ausgabe: V tomto vydaní Vám prinášame:

Milé čitateľky, milí čitatelia, Liebe Leserin, lieber Leser, Lesen Sie in dieser Ausgabe: V tomto vydaní Vám prinášame: Tvoríme základy Mandantenbrief Aktuelles aus den Bereichen Steuern, Recht und Wirtschaft in der Slowakei Informácie z oblastí daní, práva a hospodárstva na Slovensku Ausgabe / vydanie: Februar / február

Mehr

Deutsche Bundesbank Devisenkursstatistik. März Statistisches Beiheft zum Monatsbericht 5

Deutsche Bundesbank Devisenkursstatistik. März Statistisches Beiheft zum Monatsbericht 5 Statistisches Beiheft zum Monatsbericht 5 Deutsche Wilhelm-Epstein-Straße 14 60431 Frankfurt am Main Postfach 10 06 02 60006 Frankfurt am Main Fernruf (0 69) 95 66-1 Durchwahlnummer (0 69) 95 66 86 04

Mehr

VEREINBARUNGEN FÜR DEN ÜBERWEISUNGS- VERKEHR

VEREINBARUNGEN FÜR DEN ÜBERWEISUNGS- VERKEHR Für die Ausführung von Überweisungsaufträgen von Kunden gelten die folgenden Bedingungen: 1. ALLGEMEIN 1.1 Wesentliche Merkmale der Überweisung einschließlich des Dauerauftrags Der Kunde kann die Bank

Mehr

medzinárodný finančný manažment

medzinárodný finančný manažment Ekonomická univerzita v BratislavE univerzita martina luthera v halle-wittenbergu medzinárodný finančný manažment výsledky a skúsenosti BilatErálny študijný program EkonomickEj univerzity v BratislavE

Mehr

Viedenský dohovor [CISG]

Viedenský dohovor [CISG] Viedenský dohovor [CISG] Slovenčina Slovenská republika Slowakische Republik Slowakisch Slovak Republic Slovakian Bereitgestellt von Professor Dr. Heinz Albert Friehe, Rechtsanwalt, Salzgitter (Deutschland)

Mehr

GTM-CIT. Handbuch Güterverkehr des CIT vom 1. Juli Nachtrag vom 1. Juli 2016

GTM-CIT. Handbuch Güterverkehr des CIT vom 1. Juli Nachtrag vom 1. Juli 2016 GTM-CIT Handbuch Güterverkehr des CIT vom 1. Juli 2006 13. Nachtrag vom 1. Juli 2016 Dieser Nachtrag enthält: - die nachgeführten Seiten 1/2, 3/4, 43/44 und 51/52; - Anlagen 15 und 24. Die Änderungen sind

Mehr

WSI-Mindestlohndatenbank

WSI-Mindestlohndatenbank Wirtschafts- und Sozialwissenschaftliches Institut WSI-Mindestlohndatenbank Version: März 2012 Kontakt: Dr. Thorsten Schulten Wirtschafts- und Sozialwissenschaftliches Institut (WSI) in der Hans-Böckler-Stiftung

Mehr

HINWEISE ZUR ANTRAGSTELLUNG GASTSPIELFÖRDERUNG THEATER

HINWEISE ZUR ANTRAGSTELLUNG GASTSPIELFÖRDERUNG THEATER HINWEISE ZUR ANTRAGSTELLUNG GASTSPIELFÖRDERUNG THEATER I. VERGABEKRITERIEN 1. D i e g a s t i e r e n d e Gr u p p e k o m m t a u s e i n e m a n d e r e n B u n d e s l a n d. 2. D i e g e p l a n t

Mehr

POLITICKÝ SYSTÉM A REŽIM SLOVENSKEJ REPUBLIKY

POLITICKÝ SYSTÉM A REŽIM SLOVENSKEJ REPUBLIKY Igor Baka POLITICKÝ SYSTÉM A REŽIM SLOVENSKEJ REPUBLIKY v rokoch 1939 1940 Vojenský historický ústav Bratislava 2010 PhDr. Igor Baka, PhD. Vojenský historický ústav Bratislava Výskum v nemeckých archívoch

Mehr

VEREINBARUNG ZWISCHEN DER ZWISCHENSTAATLICHEN ORGANISATION FÜR DEN INTERNATIONALEN EISENBAHNVERKEHR UND DER EUROPÄISCHEN UNION

VEREINBARUNG ZWISCHEN DER ZWISCHENSTAATLICHEN ORGANISATION FÜR DEN INTERNATIONALEN EISENBAHNVERKEHR UND DER EUROPÄISCHEN UNION VEREINBARUNG ZWISCHEN DER ZWISCHENSTAATLICHEN ORGANISATION FÜR DEN INTERNATIONALEN EISENBAHNVERKEHR UND DER EUROPÄISCHEN UNION ÜBER DEN BEITRITT DER EUROPÄISCHEN UNION ZUM ÜBEREINKOMMEN ÜBER DEN INTERNATIONALEN

Mehr

Kronika mesta Prešov

Kronika mesta Prešov Kronika mesta Prešov 2011 zväzok LII. Tento zväzok Kroniky mesta Prešov, ktorý je v poradí LIT. zväzkom kroník tohto mesta, obsahuje 145 priebežne číslovaných strán..~j, JUDr. Pavel Hagyari primátor mesta

Mehr

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/ Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/02.0162 ZŠ Určeno pro Sekce Předmět Téma / kapitola Zpracoval (tým 1) Mendelova 9.

Mehr

This certificate is valid from 2014-07-10 to 2017-07-06 Certificate registration no.: 50714468 Duplicate

This certificate is valid from 2014-07-10 to 2017-07-06 Certificate registration no.: 50714468 Duplicate CERTIFICATE ISO 9001:2008 hereby certifies that the company PULS GmbH Scope of certification: Development, Production, Logistics and Sales of Power Supplies Certified location: Arabellastraße 15 (further

Mehr