HEAT SHRINKING TOOLHOLDERS MANDRINS DE FRETTAGE THERMIQUE WARMSCHRUMPFFUTTER
|
|
- Elly Dressler
- vor 6 Jahren
- Abrufe
Transkript
1 HEAT SHRINKING TOOLHOLDERS MANDRINS DE FRETTAGE THERMIQUE WARMSCHRUMPFFUTTER 07/2005
2 Warmschrumpffutter und Verlängerungen Präzise und stark für die kräftige Zerspanung CELSIO Warmschrumpffutter und Verlängerungen in Spitzenqualität die universelle Lösung für individuelle Bearbeitungsfälle. Heat shrinking toolholder and extensions Precise and strong for powerful cutting Top quality CELSIO heat shrinking toolholders and extensions the universal solution for individual machining requirements. Mandrins de frettage thermique et rallonges Précis et fort pour le serrage élevé Mandrins de frettage thermique et rallonges CELSIO: une qualité exemplaire la solution universelle pour chaque application d'usinage. 2
3 Das CELSIO Standard-Programm The CELSIO Standard-Program Le CELSIO programme standard Seite Page Page CELSIO Technik, Vorteile, Einsatzgebiete, Spanntoleranzen, Prüfdurchmesser CELSIO Technology, advantages, applications, clamping tolerances, test diameters CELSIO Technique, avantages, domaines d application, tolérances de serrage, diamètre de contrôle 4 CELSIO SK nach DIN AD/B CELSIO SK in accordance with DIN AD/B CELSIO SA suivant DIN AD/B 6 CELSIO JIS-BT nach JIS B 6339 CELSIO JIS-BT in accordance with JIS B 6339 CELSIO JIS-BT suivant JIS B CELSIO HSK-A nach DIN CELSIO HSK-A in accordance with DIN CELSIO HSK-A suivant DIN CELSIO HSK-E nach DIN CELSIO HSK-E in accordance with DIN CELSIO HSK-E suivant DIN CELSIO Warmschrumpf- Verlängerungen CELSIO heat shrinking extension pieces Rallonges pour mandrins de frettage thermique CELSIO 16 CELSIO Induktives Schrumpfgerät und Zubehör CELSIO inductive heating unit and accessories Dispositif de frettage à induction CELSIO et accessoires 18 CELSIO Wuchtinformationen Wuchtsatz ZUBEHÖR CELSIO balancing information Balancing Kit ACCESSORIES Informations sur l équilibrage CELSIO Kit d équilibrage ACCESSOIRES 23 The trademark CELSIO is only in Germany registered. 3
4 Werkzeugspannung mit perfekter Warmschrumpftechnik Tool clamping with perfect heat shrinking technology Die Technik Bei der thermischen Werkzeugspannung durch Warmschrumpftechnik wird der kalte Werkzeugschaft in die erwärmte Werkzeugaufnahme (Warmschrumpffutter) eingeschrumpft. Eine Induktionsspule erzeugt dabei schnell wechselnde Wirbelströme, die direkt auf das Warmschrumpffutter wirken und dieses exakt an der Stelle kräftig erwärmen, an der der Werkzeugschaft sitzt. Das Ergebnis: Eine nahezu homogene Einheit von Futter und Werkzeug wie aus einem Stück. Le serrage d outil, avec la technique parfaite de frettage thermique A Ihr Nutzen Hohe Flexibilität durch nahezu unbegrenzte Kombinationsmöglichkeiten von Warmschrumpffuttern und Verlängerungen. Breiteres Anwendungsspektrum durch hohe Drehmomentübertragung und gleichzeitig hoher Radialsteifigkeit. Höhere Lebensdauer durch einen warmfesten Sonderstahl keine Geometrie- oder Gefügeveränderungen durch den Erwärmungsprozess. CELSIO reduziert Ihre Werkzeugkosten! Die Außenkontur der Warmschrumpffutter kann Ihren Bedürfnissen angepasst werden, daher sind keine teuren Sonderwerkzeuge nötig! Wartungsfreies Werkzeughalter-System. Kein Eindringen von Schmutz, Schmierstoffen oder Spänen. Serienmäßig feingewuchtete Warmschrumpffutter erhöhen Ihre Werkzeugstandzeiten und verbessern gleichzeitig die zu bearbeitende Werkstückoberfläche. Hohe Maßhaltigkeit am Werkstück durch den perfekten Rundlauf von 0,003 mm in der Aufnahmebohrung. CELSIO Warmschrumpffutter sind flexibel für HSS- und HM - Werkzeuge einsetzbar. Die Einsatzgebiete Ø d1 Schwerzerspanung, Konturenfräsen im Werkzeug- und Formenbau, Gewindefräsen, Schlichtfräsen, Bohren, Reiben, Innenschleifen, HSC, Holzbearbeitung A 4
5 The Technology When applying heat shrinking technology for thermal tool clamping, a room temperature tool is inserted into a heated toolholder. An inductive coil creates rapidly changing eddy currents which act on the toolholder directly and applied concentric to the precise point where the tool will be inserted. The Result: An almost homogeneous unit, as if the toolholder is a single piece. La technique Le serrage thermique d'outils par frettage thermique consiste à fretter une queue d'outil froide dans un logement d'outil chaud (mandrin de frettage à chaud). Une bobine d'induction permet d'obtenir des courants de Foucault à variation rapide, qui agissent directement sur le mandrin et chauffent puissamment l'endroit exact où se trouve la queue d'outil. Le résultat : Le mandrin et l'outil constituent un ensemble très homogène, tel qu'on les croirait faits d'une seule pièce. Your benefit A high degree of flexibility and almost unlimited options for combining shrinking toolholders and extensions. Wide range of applications due to high torque transmission and high rigidity. Increased tool life due to a heat-resistant steel no dimensional or microstructure variance as a result of the heating process. CELSIO reduces your tool set-up costs! Due to the slim contour and the flexible use of CELSIO toolholders, there is no need for expensive special toolholders. Maintenance free toolholding system. No intrusion of dirt, grease or cutting chips. Fine balanced as standard for increased running time of your machines and improved surface finish of your workpieces. High workpiece precision due to the run-out accuracy of mm. CELSIO heat shrinking toolholders are flexible for use with HSS and HM tools. The applications Heavy-duty milling, contour milling in tool and mold making, thread cutting, finish milling, drilling, reaming, internal grinding, HSC (high speed cutting), and wood working Votre avantage Flexibilité élevée par la possibilité de combiner de manière quasiment illimitée les mandrins de frettage thermique et les rallonges Large plage d'utilisation grâce à une transmission de couple élevée et une grande rigidité radiale Durée de vie augmentée grâce à un acier spécial résistant à la chaleur le processus de chauffe ne modifie pas la structure ou la géométrie du mandrin CELSIO réduit vos coûts d'outillage! Les contours extérieurs du mandrin de frettage thermique peuvent être adaptés à vos besoins spécifiques ce qui vous évite de recourir à des outils spéciaux onéreux! Système de porte-outils ne nécessitant pas de maintenance. Pas de pénétration dans le mandrin de salissures, lubrifiants ou copeaux. L'équilibrage fin de série du mandrin de frettage thermique augmente la durée de vie de vos outils et améliore en même temps la qualité de surface de la pièce usinée. Respect des cotes sur la pièce usinée grâce à une parfaite concentricité de 0,003 mm dans l'alésage de serrage du mandrin. Les mandrins de frettage thermique CELSIO sont utilisables flexiblement pour des outils en acier rapide ou carbure. Les domaines d application Ebauche, fraisage de contours pour la fabrication de moules et d outils, filetage, fraisage de finition, perçage, alésage, rectification intérieure, UGV, usinage à grande vitesse 5
6 CELSIO Warmschrumpffutter Aufnahmeschaft SK 40 nach DIN AD/B Type SSF-SK 40 CELSIO heat shrinking toolholder mounting shank SK 40 as per DIN AD/B Type SSF-SK 40 Mandrin de frettage thermique CELSIO attachement SA 40 suivant DIN AD/B Type SSF-SK 40 Spann-Ø D 1 Ident-Nr. Aufnahme Clamp. Ø D 1 Id.-No. Style D 2 D 3 L 1 L 2 L 3 L 7 G kg Dia.de serrage D 1 Référence Attachement 3 mm* SK ** 80 9 ** 60.9 ** mm* SK ** ** 60.9 ** mm* SK ** ** 60.9 ** mm SK M SK M SK M SK M mm SK M SK M SK M SK M mm SK 40 * M8x SK M8x SK M8x SK M8x mm SK 40 * M10x SK M10x SK M10x SK M10x mm SK 40 * M10x SK M10x SK M10x SK M10x mm SK 40 * M12x SK M12x SK M12x SK M12x mm SK 40 * M12x SK M12x SK M12x SK M12x mm SK 40 * M16x SK M16x SK M16x SK M16x mm SK M16x SK M16x SK M16x SK M16x mm SK M16x * mit vier Schlitzen in der Spannbohrung ** Ohne Längeneinstellung * with 4 slots in the clamping bore **without length adjustment * avec 4 fentes dans la zone de serrage ** sans réglage de sortie d'outil Bei Bestellung bitte Ident-Nr. angeben Verfügbarkeit: lieferbar ab Lager kurzfristig lieferbar auf Anfrage * Auch in verstärkter Ausführung erhältlich (siehe Seite 15) 6 When placing an order please indicate the Id.-No. Availability: available ex stock short lead time on request * Reinforced version also available (see page 15) Veuillez indiquer la référence en cas de commande Disponibilité : disponible sur stock livraison à court terme sur demande * Disponible également en modèle renforcé (voir page 15)
7 CELSIO Warmschrumpffutter Aufnahmeschaft SK 50 nach DIN AD/B Type SSF-SK 50 CELSIO heat shrinking toolholder mounting shank SK 50 as per DIN AD/B Type SSF-SK 50 Mandrin de frettage thermique CELSIO attachement SA 50 suivant DIN AD/B Type SSF-SK 50 Spann-Ø D 1 Ident-Nr. Aufnahme Clamp. Ø D 1 Id.-No. Style D 2 D 3 L 1 L 2 L 3 L 7 G kg Dia.de serrage D 1 Référence Attachement 6 mm SK M SK M SK M SK M mm SK M SK M SK M SK M mm SK 50 * M8x SK M8x SK M8x SK M8x mm SK 50 * M10x SK M10x SK M10x SK M10x mm SK 50 * M10x SK M10x SK M10x SK M10x mm SK 50 * M12x SK M12x SK M12x SK M12x mm SK 50 * M12x SK M12x SK M12x SK M12x mm SK 50 * M16x SK M16x SK M16x SK M16x mm SK M16x SK M16x SK M16x SK M16x mm SK M16x SK M16x SK M16x SK M16x Bei Bestellung bitte Ident-Nr. angeben Verfügbarkeit: lieferbar ab Lager kurzfristig lieferbar auf Anfrage * Auch in verstärkter Ausführung erhältlich (siehe Seite 15) When placing an order please indicate the Id.-No. Availability: available ex stock short lead time on request * Reinforced version also available (see page 15) Veuillez indiquer la référence en cas de commande Disponibilité : disponible sur stock livraison à court terme sur demande * Disponible également en modèle renforcé (voir page 15) 7
8 CELSIO Warmschrumpffutter Aufnahmeschaft nach JIS B 6339 Type SSF-BT 40 CELSIO heat shrinking toolholder mounting shank as per JIS B 6339 Type SSF-BT 40 Mandrin de frettage thermique CELSIO attachement suivant JIS B 6339 Type SSF-BT 40 Spann-Ø D 1 Ident-Nr. Aufnahme Clamp. Ø D 1 Id.-No. Style D 2 D 3 L 1 L 2 L 3 L 7 G kg Dia.de serrage D 1 Référence Attachement 3 mm* JIS-BT ** 63 ** mm* JIS-BT ** 63 ** mm* JIS-BT ** 63 ** mm JIS-BT M JIS-BT M JIS-BT M JIS-BT M mm JIS-BT M JIS-BT M JIS-BT M JIS-BT M mm JIS-BT40 * M8x JIS-BT M8x JIS-BT M8x JIS-BT M8x mm JIS-BT40 * M10x JIS-BT M10x JIS-BT M10x JIS-BT M10x mm JIS-BT40 * M10x JIS-BT M10x JIS-BT M10x JIS-BT M10x mm JIS-BT40 * M12x JIS-BT M12x JIS-BT M12x JIS-BT M12x mm JIS-BT40 * M12x JIS-BT M12x JIS-BT M12x JIS-BT M12x mm JIS-BT40 * M16x JIS-BT M16x JIS-BT M16x JIS-BT M16x mm JIS-BT M16x JIS-BT M16x JIS-BT M16x JIS-BT M16x * mit 4 Schlitzen in der Spannbohrung ** ohne Längeneinstellung * with 4 slots in the clamping bore **without length adjustment * avec 4 fentes dans la zone de serrage ** sans réglage de sortie d'outil Bei Bestellung bitte Ident-Nr. angeben Verfügbarkeit: lieferbar ab Lager kurzfristig lieferbar auf Anfrage * Auch in verstärkter Ausführung erhältlich (siehe Seite 15) When placing an order please indicate the Id.-No. Availability: available ex stock short lead time on request * Reinforced version also available (see page 15) Veuillez indiquer la référence en cas de commande Disponibilité : disponible sur stock livraison à court terme sur demande * Disponible également en modèle renforcé (voir page 15) 8
9 CELSIO Warmschrumpffutter Aufnahmeschaft nach JIS B 6339 Type SSF-BT 50 CELSIO heat shrinking toolholder mounting shank as per JIS B 6339 Type SSF-BT 50 Mandrin de frettage thermique CELSIO attachement suivant JIS B 6339 Type SSF-BT 50 Spann-Ø D 1 Ident-Nr. Aufnahme Clamp. Ø D 1 Id.-No. Style D 2 D 3 L 1 L 2 L 3 L 7 G kg Dia.de serrage D 1 Référence Attachement 6 mm JIS-BT50 * M JIS-BT M JIS-BT M JIS-BT M mm JIS-BT50 * M JIS-BT M JIS-BT M JIS-BT M mm JIS-BT50 * M8x JIS-BT M8x JIS-BT M8x JIS-BT M8x mm JIS-BT50 * M10x JIS-BT M10x JIS-BT M10x JIS-BT M10x mm JIS-BT50 * M10x JIS-BT M10x JIS-BT M10x JIS-BT M10x mm JIS-BT50 * M12x JIS-BT M12x JIS-BT M12x JIS-BT M12x mm JIS-BT M12x JIS-BT M12x JIS-BT M12x JIS-BT M12x mm JIS-BT M16x JIS-BT M16x JIS-BT M16x JIS-BT M16x mm JIS-BT50 * M16x JIS-BT M16x JIS-BT M16x JIS-BT M16x mm JIS-BT50 * M16x JIS-BT M16x JIS-BT M16x JIS-BT M16x Bei Bestellung bitte Ident-Nr. angeben Verfügbarkeit: lieferbar ab Lager kurzfristig lieferbar auf Anfrage * Auch in verstärkter Ausführung erhältlich (siehe Seite 15) When placing an order please indicate the Id.-No. Availability: available ex stock short lead time on request * Reinforced version also available (see page 15) Veuillez indiquer la référence en cas de commande Disponibilité : disponible sur stock livraison à court terme sur demande * Disponible également en modèle renforcé (voir page 15) 9
10 CELSIO Warmschrumpffutter nach DIN Aufnahmeschaft HSK-A 32/40/50 nach DIN Type SSF-HSK-A 32/40/50 CELSIO heat shrinking toolholder as per DIN mounting shank HSK-A 32/40/50 as per DIN Type SSF-HSK-A 32/40/50 Mandrin de frettage thermique CELSIO suivant DIN attachement HSK-A 32/40/50 suivant DIN Type SSF-HSK-A 32/40/50 Spann-Ø D 1 Ident-Nr. Aufnahme Clamp. Ø D 1 Id.-No. Style D 2 D 3 L 1 L 2 L 3 L 7 G kg Dia.de serrage D 1 Référence Attachement 3 mm* HSK-A ** 40 ** mm* HSK-A ** 40 ** mm* HSK-A ** 40 ** mm HSK-A M mm HSK-A M mm HSK-A M8x mm* HSK-A ** 40 ** mm* HSK-A ** 40 ** mm* HSK-A ** 40 ** mm HSK-A M mm HSK-A M mm HSK-A M8x mm HSK-A M10x mm HSK-A M10x mm HSK-A M12x mm* HSK-A ** 34 ** mm* HSK-A ** 34 ** mm* HSK-A ** 34 ** mm HSK-A M mm HSK-A M mm HSK-A M8x mm HSK-A M10x mm HSK-A M10x mm HSK-A M12x mm HSK-A M12x mm HSK-A M16x * mit 4 Schlitzen in der Spannbohrung ** ohne Längeneinstellung * with 4 slots in the clamping bore **without length adjustment * avec 4 fentes dans la zone de serrage ** sans réglage de sortie d'outil Bei Bestellung bitte Ident-Nr. angeben Verfügbarkeit: lieferbar ab Lager kurzfristig lieferbar auf Anfrage HINWEIS: Kühlmittelrohre für Werkzeuge mit Innenkühlung siehe Seite 16 When placing an order please indicate the Id.-No. Availability: available ex stock short lead time on request NOTE: Coolant tube for tools with thru-coolant see page 16 Veuillez indiquer la référence en cas de commande Disponibilité : disponible sur stock livraison à court terme sur demande REMARQUE: vous trouverez des tubes de liquide pour arrosage par le centre en page 16 10
11 CELSIO Warmschrumpffutter nach DIN Aufnahmeschaft HSK-A 63 nach DIN Type SSF-HSK-A 63 CELSIO heat shrinking toolholder as per DIN mounting shank HSK-A 63 as per DIN Type SSF-HSK-A 63 Mandrin de frettage thermique CELSIO suivant DIN attachement HSK-A 63 suivant DIN Type SSF-HSK-A 63 Spann-Ø D 1 Ident-Nr. Aufnahme Clamp. Ø D 1 Id.-No. Style D 2 D 3 L 1 L 2 L 3 L 7 G kg Dia.de serrage D 1 Référence Attachement 3 mm* HSK-A ** 54 ** mm* HSK-A ** 54 ** mm* HSK-A ** 54 ** mm HSK-A M HSK-A M HSK-A M HSK-A M mm HSK-A M HSK-A M HSK-A M HSK-A M mm HSK-A63 * M8x HSK-A M8x HSK-A M8x HSK-A M8x mm HSK-A63 * M10x HSK-A M10x HSK-A M10x HSK-A M10x mm HSK-A63 * M10x HSK-A M10x HSK-A M10x HSK-A M10x mm HSK-A63 * M12x HSK-A M12x HSK-A M12x HSK-A M12x mm HSK-A63 * M12x HSK-A M12x HSK-A M12x HSK-A M12x mm HSK-A63 * M16x HSK-A M16x HSK-A M16x HSK-A M16x mm HSK-A M16x HSK-A M16x HSK-A M16x HSK-A M16x mm HSK-A M16x HSK-A M16x HSK-A M16x * mit 4 Schlitzen in der Spannbohrung ** ohne Längeneinstellung * with 4 slots in the clamping bore **without length adjustment * avec 4 fentes dans la zone de serrage ** sans réglage de sortie d'outil Bei Bestellung bitte Ident-Nr. angeben Verfügbarkeit: lieferbar ab Lager kurzfristig lieferbar auf Anfrage HINWEIS: Kühlmittelrohre für Werkzeuge mit Innenkühlung siehe Seite 16 When placing an order please indicate the Id.-No. Availability: available ex stock short lead time on request NOTE: Coolant tube for tools with thru-coolant see page 16 Veuillez indiquer la référence en cas de commande Disponibilité : disponible sur stock livraison à court terme sur demande REMARQUE: vous trouverez des tubes de liquide pour arrosage par le centre en page 16 11
12 CELSIO Warmschrumpffutter nach DIN Aufnahmeschaft HSK-A 80 nach DIN Type SSF-HSK-A 80 CELSIO heat shrinking toolholder as per DIN mounting shank HSK-A 80 as per DIN Type SSF-HSK-A 80 Mandrin de frettage thermique CELSIO suivant DIN attachement HSK-A 80 suivant DIN Type SSF-HSK-A 80 Spann-Ø D 1 Ident-Nr. Aufnahme Clamp. Ø D 1 Id.-No. Style D 2 D 3 L 1 L 2 L 3 L 7 G kg Dia.de serrage D 1 Référence Attachement 6 mm HSK-A M HSK-A M HSK-A M HSK-A M mm HSK-A M HSK-A M HSK-A M HSK-A M mm HSK-A80 * M8x HSK-A M8x HSK-A M8x HSK-A M8x mm HSK-A80 * M10x HSK-A M10x HSK-A M10x HSK-A M10x mm HSK-A80 * M10x HSK-A M10x HSK-A M10x HSK-A M10x mm HSK-A80 * M12x HSK-A M12x HSK-A M12x HSK-A M12x mm HSK-A80 * M12x HSK-A M12x HSK-A M12x HSK-A M12x mm HSK-A80 * M16x HSK-A M16x HSK-A M16x HSK-A M16x mm HSK-A M16x HSK-A M16x HSK-A M16x mm HSK-A M16x HSK-A M16x HSK-A M16x Bei Bestellung bitte Ident-Nr. angeben Verfügbarkeit: lieferbar ab Lager kurzfristig lieferbar auf Anfrage * Auch in verstärkter Ausführung erhältlich (siehe Seite 15) When placing an order please indicate the Id.-No. Availability: available ex stock short lead time on request * Reinforced version also available (see page 15) Veuillez indiquer la référence en cas de commande Disponibilité : disponible sur stock livraison à court terme sur demande * Disponible également en modèle renforcé (voir page 15) 12
13 CELSIO Warmschrumpffutter nach DIN Aufnahmeschaft HSK-A 100 nach DIN Type SSF-HSK-A 100 CELSIO heat shrinking toolholder as per DIN mounting shank HSK-A 100 as per DIN Type SSF-HSK-A 100 Mandrin de frettage thermique CELSIO suivant DIN attachement HSK-A 100 suivant DIN Type SSF-HSK-A 100 Spann-Ø D 1 Ident-Nr. Aufnahme Clamp. Ø D 1 Id.-No. Style D 2 D 3 L 1 L 2 L 3 L 7 G kg Dia.de serrage D 1 Référence Attachement 6 mm HSK-A M HSK-A M HSK-A M HSK-A M mm HSK-A M HSK-A M HSK-A M HSK-A M mm HSK-A100 * M8x HSK-A M8x HSK-A M8x HSK-A M8x mm HSK-A100 * M10x HSK-A M10x HSK-A M10x HSK-A M10x mm HSK-A100 * M10x HSK-A M10x HSK-A M10x HSK-A M10x mm HSK-A100 * M12x HSK-A M12x HSK-A M12x HSK-A M12x mm HSK-A100 * M12x HSK-A M12x HSK-A M12x HSK-A M12x mm HSK-A100 * M16x HSK-A M16x HSK-A M16x HSK-A M16x mm HSK-A M16x HSK-A M16x HSK-A M16x mm HSK-A M16x HSK-A M16x HSK-A M16x Bei Bestellung bitte Ident-Nr. angeben Verfügbarkeit: lieferbar ab Lager kurzfristig lieferbar auf Anfrage HINWEIS: Kühlmittelrohre für Werkzeuge mit Innenkühlung siehe Seite 16 * Auch in verstärkter Ausführung erhältlich (siehe Seite 15) When placing an order please indicate the Id.-No. Availability: available ex stock short lead time on request NOTE: Coolant tube for tools with thru-coolant see page 16 * Reinforced version also available (see page 15) Veuillez indiquer la référence en cas de commande Disponibilité : disponible sur stock livraison à court terme sur demande REMARQUE: vous trouverez des tubes de liquide pour arrosage par le centre en page 16 * Disponible également en modèle renforcé (voir page 15) 13
14 CELSIO Warmschrumpffutter Aufnahmeschaft HSK-E 32/40/50 nach DIN Type SSF-HSK-E 32/40/50 CELSIO heat shrinking toolholder mounting shank HSK-E 32/40/50 as per DIN Type SSF-HSK-E 32/40/50 Mandrin de frettage thermique CELSIO attachement HSK-E 32/40/50 suivant DIN Type SSF-HSK-E 32/40/50 Spann-Ø D 1 Ident-Nr. Aufnahme Clamp. Ø D 1 Id.-No. Style D 2 D 3 L 1 L 2 L 3 L 7 G kg Dia.de serrage D 1 Référence Attachement 3 mm* HSK-E32 10 ** 60 9 ** 40 ** mm* HSK-E32 10 ** ** 40 ** mm* HSK-E32 10 ** ** 40 ** mm HSK-E M mm HSK-E M mm HSK-E M8x mm* HSK-E40 10 ** 60 9 ** 40 ** mm* HSK-E40 10 ** ** 40 ** mm* HSK-E40 10 ** ** 40 ** mm HSK-E M mm HSK-E M mm HSK-E M8x mm HSK-E M10x mm HSK-E M10x mm HSK-E M12x mm* HSK-E50 10 ** 60 9 ** 34 ** mm* HSK-E50 10 ** ** 34 ** mm* HSK-E50 10 ** ** 34 ** mm HSK-E M mm HSK-E M mm HSK-E M8x mm HSK-E M10x mm HSK-E M10x mm HSK-E M12x * mit vier Schlitzen in der Spannbohrung ** Ohne Längeneinstellung * with 4 slots in the clamping bore **without length adjustment * avec 4 fentes dans la zone de serrage ** sans réglage de sortie d'outil Bei Bestellung bitte Ident-Nr. angeben Verfügbarkeit: lieferbar ab Lager kurzfristig lieferbar auf Anfrage HINWEIS: Kühlmittelrohre für Werkzeuge mit Innenkühlung siehe Seite 16 When placing an order please indicate the Id.-No. Availability: available ex stock short lead time on request NOTE: Coolant tube for tools with thru-coolant see page 16 Veuillez indiquer la référence en cas de commande Disponibilité : disponible sur stock livraison à court terme sur demande REMARQUE: vous trouverez des tubes de liquide pour arrosage par le centre en page 16 14
15 CELSIO Warmschrumpffutter für Hochleistungszerspanung Für Hochleistungszerspanung sind CELSIO Warmschrumpffutter auch in verstärkter Ausführung für höchste übertragbare Drehmomente und höchste Steifigkeit erhältlich. Bitte fragen Sie bei uns an. CELSIO heat shrinking toolholder for high performance milling For maximum transmissible torques and maximum rigidity, reinforced versions of CELSIO power shrinking toolholders are also available for high performance milling. Please contact us. Mandrin de frettage thermique CELSIO pour ébauche à grand effort de coupe Pour l'ébauche demandant un grand effort de coupe, il existe des modèles renforcés de mandrins de frettage thermique CELSIO caractérisés par une rigidité et des couples transmis très élevés. N hésitez pas à nous contacter. Beispiel für Standardausführung Example of standard version Exemple de modèle standard Beispiel für verstärkte Ausführung Example of reinforced version Exemple de modèle renforcé 15
16 CELSIO Warmschrumpf- Verlängerungen, Type SSV, die universelle Lösung für Ihre individuellen Bearbeitungsfälle Passen Sie die Verlängerungen Ihren Bedürfnissen an. CELSIO heat shrinking extensions, type SSV. The universal solution for your individual machining requirements Match the extensions to your requirements. Les rallonges de mandrin de frettage thermique CELSIO, type SSV, la solution universelle pour chaque application d'usinage Adaptez les rallonges selon vos besoins. Universell durch Anpassung der Außenkontur Universal because the external contours are matched Usage universel grâce à un contour extérieur adaptable Bitte beachten Sie: Die Radialsteifigkeit verringert sich bei Verkleinerung des Außendurchmessers Die erforderliche Mindesteinspanntiefe beträgt 2-3x d 3 Für Änderungen an Werkzeugaufnahmen und deren Folgen übernehmen wir keine Haftung Please note: The radial stiffness decreases if the outside diameter becomes smaller The required minimum clamping depth is 2-3x d 3 We are not liable for changes in tool mountings and therefore resulting consequences. Veuillez noter: La rigidité radiale diminue avec la diminution du Ø extérieur La longueur de serrage minimale requise est égale à 2-3x d 3 Une modification sur le porte-outil et ses conséquences ne saurait engager notre responsabilité Universell durch Anpassung der Länge Universal because the length is matched Usage universel grâce à une longueur modulable Bitte beachten Sie: Die Verlängerungen dürfen nur schaftseitig gekürzt werden Die erforderliche Mindesteinspanntiefe beträgt 2-3x d 3 Für Änderungen an Werkzeugaufnahmen und deren Folgen übernehmen wir keine Haftung Please note: The extensions should be shortened at the shank-side only The required minimum clamping depth is 2-3x d 3 We are not liable for changes in tool mountings and therefore resulting consequences.. Veuillez noter: Les rallonges ne peuvent être raccourcies que par la queue La longueur de serrage minimale requise est égale à 2-3x d 3 Une modification sur le porte-outils et ses conséquences ne peut engager notre résponsabilité 16
17 Universell durch Teleskopausführung Universal because of the telescopic version Usage universel grâce à la version «télescopique» CELSIO Warmschrumpf- Verlängerungen Type SSV CELSIO heat shrinking extensions Type SSV Rallonges de mandrin de frettage thermique CELSIO, type SSV Spann-Ø d 1 Aufnahme-Ø d 3 Ident-Nr. mit Einstellschraube Ident-Nr. ohne Einstellschraube Clamp. Ø d 1 Style Ø d 3 Ø d 2 l 1 kg Id.-No. with adjustment-screw Id.-No. without adjustment-screw Dia.de serrage d 1 Dia. de attachement d 3 Référence avec vis de réglage Référence sans vis de réglage 3 mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm Bei Bestellung bitte Ident-Nr. angeben Verfügbarkeit: lieferbar ab Lager kurzfristig lieferbar auf Anfrage When placing an order please indicate the Id.-No. Availability: available ex stock short lead time on request Veuillez indiquer la référence en cas de commande Disponibilité : livraison sur stock disponible à court terme sur demande 17
18 Bild 1 / figure 1 / fig. 1 Drehteller auf dem Schrumpfgerät Rotary table in the Shrinking unit Plateau tournant sur le dispositif de frettage Bild 2 / figure 2 / fig. 2 HF-Spule HF-coil Bobine-HF Bild 3 / figure 3 / fig. 3 Kühlgerät Cooling device Système de refroidissement Induktives Schrumpfgerät Schrumpfen in Rekordzeit Kompromisslos konstruiert und gebaut für leistungsfähige Werkzeugspannung mit schnellem Ein- und Ausschrumpfen auch von extrem langen Werkzeugen Drei Schrumpf- und Abkühlstationen auf Drehteller für schnelles und effektives Rüsten der Werkzeughalter (Bild 1). Universal-Hochleistungsspule mit 10 kw Leistung für sekundenschnellen perfekten Schrumpfvorgang für HM-Werkzeuge 3 32 mm Durchmesser und HSS-Werkzeuge 6 32 mm Durchmesser (Bild 2). Ein leistungsfähiges Kühlgerät (Bild 3) mit wassergekühlten Kühlkörpern (Bild 4) ermöglicht schnelle Abkühlung innerhalb von 30 Sekunden. Dadurch keine Erwärmung des Kegels und des Datenchips. In Kühlkörper einsetzbare Adapter ermöglichen die Kühlung von Verlängerungen sowie nicht genormten Warmschrumpffuttern. Einfaches Bedienfeld für sicheres und schnelles Arbeiten (Bild 5). Induktive Schrumpfgeräte für größere Werkzeugdurchmesser auf Anfrage. Bild 4 / figure 4 / fig. 4 Kühlkörper Cooling unit Refroidissement à eau Bild 5 / figure 5 / fig. 5 Bedienfeld Control panel Tableau de commande 18
19 Inductive Shrinking Unit shrinking in record time With no compromises in design or construction, it ensures powerful tool clamping with fast shrinking and removal of tool even with extremely long tools Three shrinking and cooling stations for fast and effective toolholder setup (figure 1). Universal high-power coil with 10 kw power for perfect, lightening fast shrinking for 3 32 mm diameter carbide tools and 6 32 mm diameter HSS tools (figure 2). A powerful cooling device (figure 3) with water-cooled cooling units (figure 4) facilitates rapid cooling within 30 seconds so that the taper and data chips do not become hot. Adapters which can be used in cooling units facilitate cooling of extensions and non-standard heat shrinking toolholders. Simple control panel for reliable and efficient operation (figure 5). Inductive shrinking units for bigger tool diameters available on request. Dispositif de frettage par induction Frettage en un temps record Conçu et fabriqué pour un serrage d outil très puissant à rétrécissement et dilatation rapides même pour les outils très longs Trois stations de frettage et de refroidissement pour un équipement rapide et efficace des porte-outils (fig. 1). Une bobine universelle de grande capacité de 10 kw pour un frettage parfait en quelques secondes des outils en carbure de diamètre 3 32 mm aussi bien que des outils en acier rapide de diamètre 6 32 mm (fig. 2). Un système de refroidissement haute capacité (fig. 3) avec refroidisseurs à eau (fig. 4) garantissant un refroidissement rapide, en l espace de 30 secondes. Le cône et le système de données ne subissent donc pas de chauffe. Des adaptateurs réglables à l intérieur des refroidisseurs permettent le refroidissement des rallonges ainsi que des mandrins de frettage non normalisés. Un tableau de commande simple pour une utilisation rapide et sécurisée (fig. 5). Des systèmes de frettage à induction pour les outils de diamètre supérieur sont disponibles sur demande. 19
20 CELSIO Induktives Schrumpfgerät und Zubehör CELSIO inductive shrinking unit and accessories CELSIO Dispositif de frettage par induction Induktives Schrumpfgerät (ohne Wagen) Inductive shrinking unit (without carriage) Système de frettage à induction (sans chariot) Ident-Nr. Id.-No. Référence Lieferumfang: Drehteller mit 3 Plätzen zum Erwärmen bzw. Kühlen / Spule für Ø 3 32 mm, einsetzbar für HM von Ø 3 32 mm und für HSS von Ø 6 32 mm / Kühleinheit mit 5 Kühladaptern / Integrierte Ablage für Zerspanungswerkzeuge Leistung: Schrumpfgerät 10 kw, Kühlgerät 1 kw / Anschluss: Schrumpfgerät 3 AC V/50 Hz, Kühlgerät AC 230 V/50 Hz Scope of delivery: Rotary table with 3 heating or cooling stations / coil for Ø 3 32 mm, can be used for tungsten carbide from Ø 3 32 mm and for HSS from Ø 6 32 mm / cooling unit with 5 cooling adapters / integrated storage rack for milling tools Power: shrinking device 10 kw, cooling unit 1 kw / Connection: shrinking device 3 AC V/50 Hz, cooling device AC 230 V/50 Hz Etendue de la livraison: Plateau tournant à trois emplacements pour chauffe et / ou refroidissement / Bobine Ø 3 32 mm, adaptée aux outils en carbure de 3 32 mm et aux outils en acier rapide de Ø 6 32 mm / Unité de refroidissement à 5 adaptateurs réfrigérants / Dispositif intégré pour les outils d'ébauche. Capacité : Système de frettage 10 kw, système de refroidissement 1 kw / Alimentation : Système de frettage 3 CA V/50 Hz, système de refroidissement CA 230 V/50 Hz Wagen für Schrumpf- und Kühlgerät (ohne Schrumpf- und Kühlgerät) Ident-Nr. Carriage for schrinking and cooling device (excluding schrinking and cooling device) Id.-No. Chariot pour système de frettage et de refroidissement Référence (hors système de frettage et de refroidissement) Maße: Länge 960 mm Breite 550 mm Höhe 800 mm Dimensions: length 960 mm width 550 mm height 800 mm Dimensions: longueur 960 mm largeur 550 mm hauteur 800 mm Wärmeschutzhandschuhe Ident-Nr. Heat resistant gloves Id.-No. Gants de protection thermique Référence 1 Paar / 1 pair / 1 paire Ersatzspule siehe Seite 22, Bild 2 Ident-Nr. HF-coils as a spare part see page 22, illustration 2 Id.-No. Bobine à induction de remplacement voir page 22, fig. 2 Référence 1 Stück / 1 pc. / Wagen mit Schrumpf- und Kühlgerät Carriage with shrinking and cooling device Chariot avec système de frettage et de refroidissement Aufnahmehalter Holder Adapter Support 20 Aufnahme für Drehteller Ident-Nr. Adapter for rotary table Id.-No. Attachement pour plateau tournant Référence Max. Aufnahme von je 3 Werkzeughaltern Adapters take a minimum of 3 tool holders each Attachement max. de 3 portes-outils par unité SK 40 / BT SK 50 / BT HSK HSK HSK HSK HSK HSK
21 CELSIO Kühladapter Die Kühladapter werden in die Kühlkörper eingesteckt und über einen Schnappverschluss gesichert. CELSIO cooling adapter The cooling adapters are inserted into the cooling unit and secured by a snap lock. Adaptateur réfrigérant CELSIO Les adaptateurs réfrigérants sont intégrés dans les refroidisseurs et fixés via un système encliquetable. Ø 24.5 Ø 7.5 Kühladapter für Schrumpffutter Ident-Nr. Cooling adapter for shrinking toolholders Id.-No. Adaptateur réfrigérant pour mandrins à fretter Référence Für Schrumpffutter mit Spanndurchmesser 3, 4 und 5 mm For shrinking toolholders with a clamping siameter of 3, 4 and 5 mm Pour mandrins de frettage de Ø 3, 4 et 5 mm 73 Kühladapter für Schrumpfverlängerungen Ident-Nr. Cooling adapter for shrinking extensions Id.-No. Adaptateur réfrigérant pour rallonges de frettage Référence Für Schrumpfverlängerungen mit Schaftdurchmesser 12 und 16 mm For shrinking extensions with 12 and 16 mm shank diameters Pour rallonges de frettage avec diamètre de queue de 12 et 16 mm Für Schrumpfverlängerungen mit Schaftdurchmesser 20 mm For shrinking extensions with 20 mm shank diameter Pour rallonges de frettage avec diamètre de queue de 20 mm max. Durchmesser max. diameter diamètre maxi max. Durchmesser max. diameter diamètre maxi. Ø 18 Ø 35.5 Ø 16 Ø 27.5 Siehe Anwendungsbeispiel 1 auf Seite 26 See application example 1 on page 26 Voir exemple d'application 1 en page 26 Adapterrohling für Kühlkörper Ø 14 Ø 16 mm Ident-Nr. Adapter blank for cooling units Ø 14 Ø 16 mm Id.-No. Ebauche d adaptateur pour refroidisseur Ø 14 Ø 16 mm Référence Zur Kühlung nicht genormter Warmschrumpffutter zum Selbstanpassen Aufnahme im Kühlkörper Ø 14 Ø 16 mm über Schnappverschluss For cooling non-standard heat shrinking toolholders for self-adjustment. Mounting in Ø 14 Ø 16 mm cooling unit via snap ring A usiner pour le refroidissement des mandrins de frettage thermique non normalisés. Logement dans le refroidisseur Ø 14 Ø 16 mm et fixés via un système encliquetable Siehe Anwendungsbeispiel 2 auf Seite 26 See application example 2 on page 26 Voir exemple d'application 2 en page 26 max. Durchmesser max. diameter max. diametre 78 max. Durchmesser max. diameter max. diametre Ø 34 Ø 47.6 Adapterrohling für Kühlkörper Ø 25 Ø 32 mm Ident-Nr. Adapter blank for cooling units Ø 25 Ø 32 mm Id.-No. Ebauche d adaptateur pour refroidisseur Ø 25 Ø 32 mm Référence Zur Kühlung nicht genormter Warmschrumpffutter zum Selbstanpassen Aufnahme im Kühlkörper Ø 25 Ø 32 mm über Schnappverschluss For cooling non-standard heat shrinking toolholders for self-adjustment. Mounting in Ø 25 Ø 32 mm cooling unit via snap ring A usiner pour le refroidissement des mandrins de frettage à chaud non normalisés. Logement dans le refroidisseur Ø 25 Ø 32 mm et fixés via un système encliquetable Siehe Anwendungsbeispiel 2 auf Seite 26 See application example 2 on page 26 Voir exemple d'application 2 en page 26 21
22 Anwendungsbeispiele Application examples Exemples d application Anwendungsbeispiel 1 Application example 1 Exemple d application 1 Warmschrumpfverlängerung Heat shrinking extension Rallonge de frettage thermique Kühladapter Cooling adapter Adaptateur réfrigérant Warmschrumpffutter Heat shrinking toolholder Support de frettage thermique Kühlkörper Cooling unit Refroidisseur Schnappverschluss Snap ring Système encliquetable Anwendungsbeispiel 2 Application example 2 Exemple d application 2 Warmschrumpffutter mit nicht normgemäßer Werkzeugaufnahme Heat shrinking toolholder with non-standard tool mounting Support de frettage thermique avec logement d outils non normalisé selbst angepasster Kühladapter Automatically adjusted cooling adapter Adaptateur réfrigérant à usiner Kühlkörper Cooling unit Refroidisseur Schnappverschluss Snap ring Système encliquetable 22
23 Unwuchteinflüsse auf Maschinenspindeln, Werkzeugaufnahmen und Werkzeuge Die Unwucht Eine Unwucht erzeugt bei der sich drehenden Spindel eine Fliehkraft, die die Laufruhe des Werkzeugs stört. Diese Unwucht hat Einfluss auf den Arbeitsprozess und die Lebensdauer des Spindellagers. Die Fliehkraft F wächst linear mit der Unwucht U und quadratisch mit der Drehzahl nach untenstehender Formel. F = U 2 F = U 2 Auswuchten Um unerwünschte Fliehkräfte auszugleichen, muss die symmetrische Massenverteilung wiederhergestellt werden, mit dem Ziel, dass auf die Spindellagerung keine Fliehkräfte wirken. Bei Werkzeugaufnahmen sind Ausgleichsbohrungen oder -flächen üblich. Dadurch tendiert die Summe aller auf die Achse wirkenden Fliehkräfte gegen Null (siehe DIN ISO 1940). Schwerpunktverlagerung Durch die Unwucht einer Welle wird deren Schwerpunkt aus der Drehachse um einen Abstand in Richtung der Unwucht verlagert. Dieser Abstand wird auch Restexzentrizität e oder Schwerpunktverlagerung genannt. Je größer die Wuchtkörpermasse m ist, desto größer kann die zulässige Restunwucht U sein. e = U m Effect of imbalance on spindles, toolholders and tools Imbalance An imbalance produces a centrifugal force at the rotating spindle impeding the smooth running of the tool. This imbalance influences the working process and the life span of the spindle bearings. The centrifugal force F increases linear with the imbalance U and squared with the number of revolutions according to the formula below. Counter balancing To compensate unwanted centrifugal forces, the symmetrical distribution of mass must be restored with the aim of eliminating any centrifugal forces influencing the spindle bearing. Toolholders generally have compensating holes or areas which assist in directing the total amount of all centrifugal forces influencing the axis towards zero (see DIN ISO 1940). Eccentricity of gravity center The imbalance of a spindle causes its center of gravity to deviate a certain distance from the rotating axis in direction of the imbalance. This distance is called rest-eccentricity e or eccentricity of center of gravity. The heavier the weight of the body mass m, the greater the rest-imbalance U permissible. e = U m Influence du balourd sur les broches, les portes outils et les outils Le balourd Un balourd engendre une force centrifuge sur la broche en rotation qui pertube la rotation de l outil. Ce balourd influe sur le processus de travail et sur la durée de vie du roulement de broche. La force centrifuge F augmente linéairement avec le balourd U et au carré avec la vitesse de rotation d après la formule ci-dessous. F = U 2 L équilibrage Pour compenser des forces centrifuges gênantes, il faut rétablir une parfaite répartition des masses dans le but d éviter que des forces centrifuges ne s exercent sur les paliers de broche. Pour cela, on enlève de la matière sur les portes outils. Ainsi la somme de toutes les forces centrifuge agissants sur l axe tendent vers zéro. (voir DIN ISO 1940). Déplacement du centre de gravité Le balourd d un arbre décale son centre de gravité vers ce balourd. Ce décalage se nomme également excentricité résiduelle ou déplacement du centre de gravité. Plus la masse du corps m est importante, plus le balourd résiduel acceptable U pourra être important. e = U m Fliehkraft Centrifugal force Force centrifuge Unwucht Imbalance Balourd Fliehkraft Centrifugal force Force centrifuge Schwerpunkt Center of gravity Centre de gravité Ausgleichsbohrung Compensation hole Alésage d équilibrage Unwucht Imbalance Balourd Drehzahl Revolutions Vitesse de rotation Ausgleichsbohrung Compensation hole Alésage d équilibrage Drehzahl Revolutions Vitesse de rotation Restrexzentrizität Rest eccentricity Excentricité résiduelle Drehachse Rotating axis Axe de rotation Unwucht Imbalance Balourd Drehzahl Revolutions Vitesse de rotation Wuchtgrenzen Ziel des Auswuchtens muss es sein, einen Kompromiss zwischen dem technisch Machbaren und dem wirtschaftlich Sinnvollen zu finden. Es ist z.b. widersinnig, ein Warmschrumpffutter mit HSK auf G1.0 zu wuchten, wenn es im Einsatzfall auf der Maschine mit einem Rundlauffehler gespannt wird, der eine um ein Vielfaches höhere Unwucht erzeugt. Beispiel: Masse mit gespanntem Fräser m = kg Betriebsdrehzahl n = U/min. Geforderte Wuchtgüte G1 Max. Restexzentrizität e zul = µm Max. Unwucht U = gmm Unwucht durch Rundlauffehler zwischen Spindel und Futter r = 2 µm Erzeugte Unwucht U = 2.68 gmm Balancing limits Balancing is aimed at finding a compromise between that which is technically feasible and that which is commercially viable. For example, balancing a power shrinking toolholder with HSK on G1.0 would be pointless if, in a particular case, clamping takes place on a machine with a concentricity error which creates a much greater imbalance. Example: Mass in clamped milling cutter m = kg Operating speed n = rev./min. Required balance grade G1 Max. rest eccentricity e acc = µm Max. imbalance U = gmm Imbalance through error in concentricity between spindle and toolholder r = 2 µm Produced imbalance U = 2.68 gmm Limites d équilibrage Le but de l équilibrage est de trouver le bon compromis entre ce qui est réalisable techniquement et judicieux économiquement. Il est par exemple absurde d équilibrer un mandrin de frettage thermique HSK à G1.0, si le mandrin est monté sur une machine génèrant un balourd important. Exemple: Masse avec fraise montée m = kg Vitesse de rotation d usinage n = tr./min. Qualité d équilibrage demandée G 1 Excentricité résiduelle max. e acc = µm Balourd max. U = gmm Balourd occasionné par le défaut de concentricité entre la broche et le mandrin r = 2 µm Balourd résultant U = 2.68 gmm 23
24 Unwuchtberechnung Die Unwucht ist ein Maß, das angibt, wieviel unsymmetrisch verteilte Masse in radialer Richtung von der Drehachse entfernt ist. Die Unwucht wird in gmm angegeben. Das Abstandmaß e sagt aus, wie weit der Schwerpunkt eines Teils von der Drehachse entfernt ist. Die Unwucht ergibt sich aus: U = m e darin ist: U = Unwucht in gmm e = Schwerpunktabstand in µm m = Masse in kg Da der Abstand in der Regel unbekannt ist, wird die Unwucht U ist auf einer Wuchtmaschine ermittelt und mit Hilfe von Abtragungen an einem definierten Ausgleichsradius auf annähernd U null minimiert. Das zulässige Abstandsmaß e ergibt sich aus den Kundenanforderungen. Durch e zul kann etwa abgeschätzt werden, wie schwierig das Auswuchten sein wird. Die zulässige Restmasse m R errechnet sich mit der Formel: m R = e zul m r darin ist: r = Ausgleichsradius in mm (der Ausgleichsradius ist der Radius, in den beim Wuchten gebohrt wird) m = Masse in kg e zul = zul. Abstandsmaß in µm bzw. g m m R = Restmasse in g kg Beispiel: Bei einem zulässigen Abstandsmaß von e zul = 6 µm, das entspricht G6.3 bei U/min., einem Futtergewicht von 1000 g (z.b. Warmschrumpffutter, Ident- Nr , d.h. HSK-A 63 Ø 12 x 90) von m = 1000 g und einem Ausgleichsradius von r = 16 mm (Bohren bei d 3 ) ergibt sich für die max. zulässige Ausgleichsmasse m R : m R = 6 µm 1000 g 16 mm = 0.38 g Calculating imbalance Imbalance is a measure, specifying how much unsymmetrical distributed mass deviates radially from the rotating axis. Imbalance is measured in gmm. The measure of distance e determines the distance of the center of gravity of an element to the rotating axis. Imbalance is calculated as follows: U = m e whereby: U = imbalance in gmm e = eccentricity of center of gravity in µm m = mass in kg As the distance e is generally unknown, the imbalance U is is calculated on a balancing machine and minimised to approx. U zero with the help of reductions at a defined compensation radius. The acceptable measure of distance e is determined by customer requirements. Through e acc, the difficulties of balancing can be gauged approximately. The acceptable rest-mass m R is calculated with the formula: m R = e acc m r whereby: r = compensation radius in mm (the compensation radius is the radius of drilling when balancing) m = mass in kg e acc = accept. measure of distance in µm or g m m R = rest mass in g kg Example: Given a permissible measure of clearance of e acc = 6 µm, equivalent to G6.3 at RPM, a toolholder weight of 1000 g (e.g. power shrinking toolholder, Id.-No , i.e. HSK-A 63 Ø 12 x 90) with m = 1000 g and a compensation radius of r =16 mm (drilling at d3), for the max permissible compensation masses m R this results in: m R = 6 µm 1000 g 16 mm = 0.38 g Calcul du balourd Le balourd est une unité qui donne les masses réparties assymétriquement déviant radialement par rapport à l axe. Le balourd s exprime en gmm. L unité de distance e exprime la distance du centre de gravité d une pièce par rapport à l axe de rotation. Le balourd résulte de: U = m e avec: U = balourd en gmm e = excentricité du centre de gravité en µm m = masse en kg Comme en général l excentricité e n est pas connue, le balourd U zero est déterminé sur une machine à équilibrer et il est réduit à l aide de perçages dans un rayon de compensation. L excentricité admise est déterminée par le client. A l aide de e acc on peut juger approximativement des difficultés que représentent l équilibrage. La masse résiduelle m R admise se calcule d après la formule: m R = e acc m r avec: r = rayon de compensation en mm (le rayon de compensation est le rayon dans lequel sont réalisés les perçages) m = masse en kg e acc = distance acceptable en µm ou g m m R = masse résiduelle en g kg Exemple: Pour une distance admissible de e acc = 6 µm correspondant à G6.3 à tr/min., un poids du mandrin (par ex. pour un mandrin de frettage thermique, réf , c.-à-d. HSK-A 63 Ø 12 x 90), m = 1000 g et un rayon de compensation r = 16 mm (perçage à d 3 ) on obtient la masse de compensation admissible m R suivante: m R = 6 µm 1000 g 16 mm = 0.38 g Formeln und Kurzzeichen / Formulas and symbols / Formules et symboles G G = e Wuchtgüte / Balance grade / Qualité d équilibrage m [g] Masse / Mass / Masse m R [g] Unsymmetrische Masse / Unsymmetrical mass / Masse assymétrique r [mm] Abstand m R zur Drehachse / Distance between m R and rotating axis / Distance entre mg et axe de rotation n [1/min] Drehzahl / Revolutions / Vitesse de rotation e [µm] e = U m Schwerpunktabstand / Eccentricity of center of gravity / Excentricité au centre de gravité [1/sec] = 2 n Winkelgeschwindigkeit / Angular velocity / Vitesse angulaire U [gmm] U = m R r = m e Unwucht / Imbalance / Balourd F [N] F = U 2 Fliehkraft / Centrifugal force / Force centrifuge Die Restunwucht e läßt sich aus der gewünschten Qualitätsstufe G und errechnen, es gilt: The rest-imbalance e is calculated acc. to the desired quality grade G and, the following applies: Le balourd résiduel e peut se calculer à l aide de G et : e = G = m U Schwerpunktabstand e zur Drehachse Eccentricity of center of gravity e to the rotating axis Excentricité au centre de gravité «e» et l axe de rotation Gewindebohrungen für Wuchtschrauben Threaded hole for balancing screws Alésages filetés pour vis d équilibrage Drehachse Rotating axis Axe de rotation 24
25 Berechnung der Gesamtwuchtgüte des zusammmengesetzten Systems: Maschinenspindel Werkzeugaufnahme Werkzeug Calculation of the total balancing grade of the assembled system: Spindle Toolholder Tool Calcul de la qualité d équilibrage total du système complet: Broche Porte-outil Outil Darstellung der Gesamtwuchtgüte / Illustration of balancing grade total / Illustration de l équilibrage total tot. tot. Spindle Broche Beispiel / Example / Exemple Uges. = USpindel (G0.4) + UWkz.Aufnah. (G2.5) + UWkz. (G6.3) Berechnung der Restunwucht / Calculation of eccentricity / Calcul du balourd résiduel U = G 60 m 2 π n USpindel Spindle Broche UAufnahme Tool holder Porte-outil UWerkzeug Tool Outil Umrechnung der Wuchtgüte des Gesamtsystems / Balancing grade conversion of the total system / Conversion de la qualité d équilibrage du système complet G = Uges. 2 π U ges. = U Spindel + U Werkzeug-+aufnahme Tool holder Porte-outil n 60 mges. Werkzeug Tool Outil m in g U in gmm = = π = = π = = π mges. in g: Uges. in gmm: Beispiel / Example / Example G = gmm 2 π min = s g Maschinenspindel mit 4-Punkt-Spanner Spindle with 4-point tension Broche de machine avec serrage 4 points 2.25 gmm 2 µm Warmschrumpffutter Shrink toolholder Frettage thermique effine 0.65 gmm 3 µm Gesenkfräser Countersink Fraise à matrice Summe des Gesamtsystems Sum of total system Somme de l assemblage complet G G G G Werkzeugaufnahme Exzentrizität 2 µm Spindel Wuchtgüte rotierender Teile Werkzeug Exzentrizität 3 µm Gesamtwuchtgüte n = /min Spindle Balancing grade of rotating parts Tool holder eccentricity 2 µm 2.5 Tool Eccentricity 3 µm Balancing grade total n = /min Broche Qualité d'équilibrage des pièces en rotation Porte outil excentricité 2 µm 6.3 Outil Excentricité 3 µm Qualité d équilibrage totale n = /min Abb.: Auswucht-Gütestufen für starre Wuchtkörper nach DIN ISO Zulässige, auf die Wuchtkörpermasse bezogene Restunwuchten für verschiedene Gütestufen G in Abhängigkeit von der höchsten Betriebsdrehzahl des Wuchtkörpers. Quality levels of counterbalance for stiff balancing bodies (DIN ISO ). Admissible unbalance with regard to the mass of the balancing body for different quality levels G depending on the highest rotational speed of the balancing body. Qualité d équilibrage pour corps à équilibrer rigides (DIN ISO ). Balourd résiduel admissible pour différentes qualités d équilibrage G en fonction de la vitesse de rotation maximale du corps à équilibrer. Zulässige Restunwucht/Wuchtkörpermasse in g mm/kg (bzw.e in µm*) Admissible unbalance/mass of the balancing body in g mm/kg (e in µm*) Balourd résiduel admissible/masse du corps à équilibrer en g mm/kg (e en µm*) * Für starre Wuchtkörper mit zwei Ausgleichsebenen gilt im allgemeinen je Ebene die Hälfte des betreffenden Richtwertes, für scheibenförmige, starre Wuchtkörper gilt der volle Richtwert * For stiff balancing bodies with two compensating levels, 50% of the standard value are valid for each level. For stiff, disk shaped balancing bodies, the whole standard value applies * Pour les corps à équilibrer rigides avec 2 plans de compensation, on prend en général la moitié de la valeur indicative par plan, pour ceux à disque, on prend la totalité de la valeur indicative Maximale Betriebsdrehzahl in U/min / Maximum operating speed in rpm / Vitesse de coupe maximale en rpm G 16 G 6.3 G 2.5 G 1 G Maximale Betriebsdrehzahl in U/s / Maximum operating speed in rps / Vitesse de coupe maximale en rps
26 Wuchtempfehlungen Derzeit wird im Rahmen des Arbeitskreises Wuchten bei der Deutschen Arbeitsgemeinschaft Industrielle Forschung eine Vorlage zur Empfehlung für das wirtschaftliche Wuchten erarbeitet. Die Firma SCHUNK wird bis zur Verabschiedung dieser Richtlinie aufgrund des derzeitigen Kenntnisstandes alle CELSIO Warmschrumpffutter standardmäßig auf die folgenden Wuchtgüten feinwuchten: HSK-E G2.5 bei U/min HSK-A G6.3 bei U/min HSK-A 80, 100 G6.3 bei U/min SK/BT-40 & 50 G6.3 bei U/min Da die Drehzahl letztendlich den größten Einfluss hat, und auch von der Schnittstelle Spindel bzw. Spindellagerung Grenzen vorliegen, wurden im Rahmen der HSK-Normung folgende Grenzdrehzahlen für die HSK- Schnittstellen als Richtwerte empfohlen: Balancing recommendations In the Deutsche Arbeitsgemeinschaft Industrielle Forschung a study group, covering the subject of balancing, is currently working on a submission dealing with the economic recommendations for balancing. Until this guideline is passed, SCHUNK will carry out fine balancing for all CELSIO heat shrinking toolholders as standard on the following balancing grades on the basis of the current information status: HSK-E G2.5 to rev./min HSK-A G6.3 to rev./min HSK-A 80, 100 G6.3 to rev./min SK/BT-40 & 50 G6.3 to rev./min Because rotational speed is the largest influencing factor together with the limits regarding the spindle or spindle bearing interface, the following rpm limits for HSK-interfaces have been recommended as guidelines within the HSK-standards: Préconisations d équilibrage Un groupe d étude du «Deutsche Arbeitsgemeinschaft Industrielle Forschung» travaille actuellement à l élaboration des préconisations pour un équilibrage rentable. La société Schunk va, jusqu à l adoption de cette directive, équilibrer tous les mandrins de frettage thermique CELSIO sur la base des connaissances techniques actuelles, aux qualités d équilibrage suivantes: HSK-E G2.5 à tr/min HSK-A G6.3 à tr/min HSK-A 80, 100 G6.3 à tr/min SK/BT-40 & 50 G6.3 à tr/min Etant donné que la vitesse de rotation présente la plus grande incidence et que des limites sont fixées par la broche et les roulements de broche les vitesses de rotations suivantes ont été définies comme limites recommandées pour les normes HSK: HSK-A 32 HSK-A 40 HSK-A 50 HSK-A 63 HSK-A 80 HSK-A 100 bis U/min bis U/min bis U/min bis U/min bis U/min bis U/min HSK-A 32 HSK-A 40 HSK-A 50 HSK-A 63 HSK-A 80 HSK-A 100 up to rev./min up to rev./min up to rev./min up to rev./min up to rev./min up to rev./min HSK-A 32 HSK-A 40 HSK-A 50 HSK-A 63 HSK-A 80 HSK-A 100 jusqu à tr/min jusqu à tr/min jusqu à tr/min jusqu à tr/min jusqu à tr/min jusqu à tr/min Abhängig vom Werkzeug kann es bei diesen maximalen Drehzahlen notwendig sein, die Werkzeugaufnahme und das Werkzeug gemeinsam zu wuchten. Klare Grenzwerte können nur unter Berücksichtigung der Maschinen- oder Spindelausführung und bei definierten Werkzeugen mit Auskraglängen festgelegt werden. Depending on the tool, it may be necessary to balance both toolholder and tool when applying these maximum rpm. Exact limits can only be determined if the machine and spindle manufacturers are taken into consideration and it is possible to define tools and projecting lengths. En fonction de l outil, il est nécessaire, à ces vitesses de rotation élevées, d équilibrer le porte outil équipé de l outil. Les limites précises ne peuvent être définies qu en tenant compte du type de machine ou de broche et de la longueur de l outil. Drehzahlfestigkeit Abhängig von der Schnittstelle können alle CELSIO Warmschrumpffutter bis zu einer Grenzdrehzahl von U/min in feingewuchteter Ausführung eingesetzt werden. Clamping functionality retained at high speeds Depending on the interface, all CELSIO heat shrinking toolholders can be used to a speed limit of RPM in the fine-balanced version. Résistance aux vitesses de rotation élevées En fonction de l interface, tous les mandrins de frettage thermique CELSIO équilibrés peuvent être utilisés jusqu à une vitesse de rotation max. de tr/min. Wuchtsatz Ident-Nr. Balancing Kit Id.-No. Jeu d équilibrage Référence Bestehend aus 11 Wuchtschraubensätzen zu je 10 Stück und einem Schraubendreher zum individuellen, beschädigungsfreien Wuchten der CELSIO Warmschrumpffutter Consisting of 10 each of 11 different screws and a screw-driver for individual damage-free balancing of the CELSIO power shrinking toolholder Se compose de 11 jeux de vis d'équilibrage de 10 pièces chacun et d'un tournevis pour équilibrage individuel et sans dommage du mandrin de frettage thermique CELSIO Copyright Das Copyright für Text, grafische Gestaltung sowie bildliche Darstellung der Produkte liegt ausschließlich bei SCHUNK GmbH & Co. KG Technische Änderungen Die Angaben und Abbildungen in diesem Katalog sind unverbindlich und stellen nur eine annähernde Beschreibung dar. Wir behalten uns Änderungen des Liefergegenstandes gegenüber den Angaben und Abbildungen in diesem Katalog, z. B. im Hinblick auf technische Daten, Konstruktion, Ausstattung, Material und äußerem Erscheinungsbild vor. 26 Copyright All text drawings and product illustrations are subject to copyright and are the property of SCHUNK GmbH & Co. KG Technical Changes The data and illustrations in this catalogue are not binding and only provide an approximate description. We reserve the right to make changes to the product delivered compared with the data and illustrations in this catalogue, e. g. in respect of technical data, design, fittings, material and external appearance. Copyright Tous droits pour les textes, les représentations graphiques et les illustrations des produits réservés à SCHUNK GmbH & Co. KG Modifications techniques Les informations et les illustrations du présent catalogue ne revêtent pas de caractère contractuel et ne représentent qu un descriptif approximatif. Nous nous réservons le droit d apporter des modifications de l objet de la livraison par rapport aux informations et illustrations contenues dans le présent catalogue, et concernant, par exemple, les caractéristiques techniques, la conception, l équipement, le matériel et son apparence extérieure.
27 L 1 L 2 CELSIO Warmschrumpffutter DIN 2080 für den Einsatz in Maschinenspindel DIN 2079 mit Steilkegelaufnahme SK 40 und SK 50 CELSIO Warmschrumpffutter mit SK 40 und SK 50 Aufnahme, in DIN 2080 Ausführung (Ringnutspannung) erhalten Sie ganz einfach durch Verwendung eines speziellen Anzugsbolzens und eines Spezial-Nutensteins CELSIO Heat shrinking Toolholders DIN 2080 for use in machine spindles DIN 2079 with steep-angled taper mounting SK 40 and SK 50 You can easily convert CELSIO Heat shrinking Toolholders DIN to DIN 2080 by using a special retention knob and T-nut CELSIO Mandrins de frettage a chaud DIN 2080 pour broches machine DIN 2079 avec attachement SA 40 et SA 50 Les mandrins de frettage thermiques CELSIO DIN peuvent être facilement transformés en version suivant DIN 2080 en utilisant une tirette et un lardon SDF, DIN Anzugsbolzen, Type AZB Pull-back bolt, type AZB Tirette de serrage, type AZB Spezial-Nutenstein, Type SNS Special T-nut, type SNS Lardon spéciale, type SNS CELSIO mit DIN 2080 Aufnahme + + = CELSIO with DIN 2080 mounting CELSIO avec attachement DIN 2080 Bestellhinweis 1. CELSIO Warmschrumpffutter DIN , nach Katalogseiten 23, 24, 25 und AZB-Anzugsbolzen je nach SK-Größe und SNS- Spezial-Nutenstein, siehe Tabellen auf dieser und den folgenden Seiten Ordering remark: 1. CELSIO Heat shrinking Toolholder DIN , see pages 23, 24, 25 and AZB retention knob according to the SK size and SNS special T-nut, see charts on this and the following pages Indication de commande: 1. CELSIO Mandrin de frettage thermique SDF DIN voir pages 23, 24, 25 et 47 du catalogue 2. Tirette AZB suivant taille du cône, lardons SNS voir les tableaux ci-dessous Anzugsbolzen, Type AZB (Ringnutspannung) zum Umbau von DIN auf DIN 2080 L 1 L 2 Retention knob, type AZB (snap-ring groove) for modification from DIN to DIN 2080 Tirette de serrage, type AZB (Serrage par rainure annulaire) pour transformer mandrins de la version DIN en DIN 2080 Ø D3 Ø D4 G Ø D5 Ø D2 Ø D1 Ident-Nr. Für SK Type Id.-No. For SK G D 1 D 2 D 3 D 4 D 5 L 1 L 2 Référence Pour SA g 6 AZB M Ø D4 G Ø D5 Ø D2 Ø D1 Ident-Nr. Für SK Type Id.-No. For SK G D 1 D 2 D 3 D 4 D 5 L 1 L 2 Référence Pour SA g 6 AZB M Spezial-Nutenstein, Type SNS zum Anbau an DIN 2079 Spindel, passend für DIN Mitnehmernut Special T-nut, type SNS to mount on DIN 2079 spindle matching for DIN drive key Clavette spéciale, type SNS, à monter dans une broche DIN 2079 et adaptée à la rainure d entraînement version DIN K L B Ø D1 H T Ø D2 Ident-Nr. Für SK Schraube Type Id.-No. For SK G B 4 D 1 D 2 T H L Screw Référence Pour SA h 6 Vis DIN 912 SNS M 6 x 25 SNS M12 x 30 27
28 Präzisions-Anzugsbolzen High-precision retention knob Tirettes de précision L1 ISO 7388 B mit Durchgangsbohrung ISO 7388 B with through-bore ISO 7388 B avec conduit d arrosage Ø D1 Ø D2 45º L 2 L3 G1 Ø D3 Type Ident-Nr. Für SK Id.-No. For SK Référence Pour SA D 1 D 2 D 3 L 1 L 2 L 3 G 1 AZB M16 AZB M24 Ø D1 Ø D2 45º L2 L 1 L3 G1 Ø D3 ISO 7388 B abgedichtet ISO 7388 B sealed ISO 7388 B sans conduit d arrosage Type Ident-Nr. Für SK Id.-No. For SK Référence Pour SA D 1 D 2 D 3 L 1 L 2 L 3 G 1 AZB M16 AZB M24 Ø D1 Ø D2 45º L 2 L1 L 3 scharfkantig / sharp edged / à angle vif G1 Ø D3 ANSI-CAT 40 (MAZAK) mit Durchgangsbohrung ANSI-CAT 40 (MAZAK) with through-bore ANSI-CAT 40 (MAZAK) avec conduit d arrosage Ident-Nr. Für CAT Type Id.-No. For CAT D 1 D 2 D 3 L 1 L 2 L 3 G 1 Référence Pour CAT AZB M16 Ø D1 Ø D2 45º L 2 L1 L3 G1 Ø D3 mit Nut für O-Ring / with groove for O-ring / avec rainure pour joint torrique ANSI-CAT 50 (MAZAK) mit Durchgangsbohrung ANSI-CAT 50 (MAZAK) with through-bore ANSI-CAT 50 (MAZAK) avec conduit d arrosage Ident-Nr. Für CAT Type Id.-No. For CAT D 1 D 2 D 3 L 1 L 2 L 3 G 1 Référence Pour CAT AZB M24 Ø D1 Ø D2 45º L 2 L1 L 3 G1 Ø D3 ANSI-CAT 40 (MAZAK) ohne Abdichtung an Stirnseite ANSI-CAT 40 (MAZAK) without seal at face ANSI-CAT 40 (MAZAK) sans conduit d arrosage Ident-Nr. Für CAT Type Id.-No. For CAT D 1 D 2 D 3 L 1 L 2 L 3 G 1 Référence Pour CAT AZB M16 28
29 Präzisions-Anzugsbolzen High-precision retention knob Tirettes de précision G2 L 2 L 1 G1 Ø D3 Anzugsbolzen mit Sägengewinde S 20 x 2 Retention knob with buttress thread S 20 x 2 Tirette avecfilet filetage en dent de scie S 20 x 2 Ident-Nr. Für SK Type Id.-No. For SK D 3 L 1 L 2 G 1 G 2 Référence Pour SA AZB M16 S20 x 2 MAS /45 MAS /45 MAS /45 Ø D1 Ø D2 α L2 L3 L 1 G1 Ø D3 Type Ident-Nr. Für BT Id.-No. For BT Référence Pour BT D 1 D 2 D 3 L 1 L 2 L 3 G 1 α AZB M12 30 AZB M16 45 AZB M16 30 AZB M24 45 AZB M24 30 Ø D1 Ø D2 15º L 2 L 3 L 1 G1 Ø D3 JIS B 6339 mit Durchgangsbohrung JIS B 6339 with through-bore JIS B 6339 avec conduit d arrosage Type Ident-Nr. Für BT Id.-No. For BT Référence Pour BT D 1 D 2 D 3 L 1 L 2 L 3 G 1 AZB M16 AZB M24 Ø D1 Ø D2 L 2 L3 L 1 G1 Ø D3 Mori-Seiki MAS 90 Mori-Seiki MAS 90 Mori-Seiki MAS 90 Type Ident-Nr. Für BT Id.-No. For BT Référence Pour BT D 1 D 2 D 3 L 1 L 2 L 3 G 1 AZB M16 AZB M24 29
30 Präzisions-Anzugsbolzen High-precision retention knob Tirettes de précisions Ø D1 Ø D2 15º L2 L3 L1 G1 Ø D3 DIN Form A mit Durchgangsbohrung DIN Form A with through-bore DIN Forme A avec conduit d arrosage Type Ident-Nr. Für SK Id.-No. For SK Référence Pour SA D 1 D 2 D 3 L 1 L 2 L 3 G 1 AZB M16 AZB M24 Ø D1 Ø D2 15 L2 L 3 L1 G1 Ø D3 DIN Form B abgedichtet DIN Form B sealed DIN Forme B sans conduit d arrosage Type Ident-Nr. Für SK Id.-No. For SK Référence Pour SA D 1 D 2 D 3 L 1 L 2 L 3 G 1 AZB M16 AZB M24 Ø D1 Ø D2 L 2 15º L 3 L 1 G1 Ø D3 SK 40 mit Messingschutzring / SK 40 with brass protection ring / SA 40 avec bague de protection en laiton Ott-Ringnut mit Durchgangsbohrung Ott-ring groove with through-bore Tirette Ott à rainure circulaire avec conduit d arrosage Type Ident-Nr. Für SK Id.-No. For SK Référence Pour SA D 1 D 2 D 3 L 1 L 2 L 3 G 1 AZB M16 AZB M24 Ø D1 Ø D2 L2 L 3 15 L1 G1 Ø D3 SK 40 mit Messingschutzring / SK 40 with brass protection ring / SA 40 avec bague de protection en laiton Ott-Ringnut abgedichtet Ott-ring groove sealed Tirette Ott à rainure circulaire sans conduit d arrosage Type Ident-Nr. Für SK Id.-No. For SK Référence Pour SA D 1 D 2 D 3 L 1 L 2 L 3 G 1 AZB M16 AZB M24 Ø D1 Ø D2 G2 L2 15 L3 L 1 G1 Ø D3 SK 40 mit Messingschutzring / SK 40 with brass protection ring / SA 40 avec bague de protection en laiton Ott-Ringnut mit Innengewinde Ott-ring with inside thread Tirette OTT à rainure circulaire avec filetage intérieur Type Ident-Nr. Für SK Id.-No. For SK Référence Pour SA D 1 D 2 D 3 L 1 L 2 L 3 G 1 AZB M16 AZB M24 30
31 SCHUNK Zubehör und Ersatzteile Kühlmittelrohre zur Optimierung der inneren Kühlmittelzufuhr bei HSK-Werkzeugen SCHUNK Accessories and spare parts Coolant tubes for optimum coolant supply of HSK tools SCHUNK Accessoires et pièces détachées Tubes de liquide d arrosage pour optimiser l arrosage par l intérieur des outils HSK G l 1 l 2 F 1 Ø d1 Ausführung: minimale, leichtgängige Winkelbeweglichkeit des Kühlmittelrohres ± 1, neutral zentriert, axial gedichtet Lieferumfang: mit Runddichtringen DIN 3770 und Überwurfmutter Ident-Nr. Für HSK-A Für HSK-B F bei 1 Type Id.-No. For HSK-A For HSK-B F at 1 d 1 l 1 l 2 G Référence Pour HSK-A Pour HSK B F avec 1 KMR N M10 x 1.0 KMR N M12 x 1.5 KMR N M16 x 1.5 KMR N M18 x 1.0 KMR N M20 x 1.5 KMR N M24 x 1.5 Type: Scope of delivery: minimum, easy angular movement of the coolant tube ± 1, centred neutrally, sealed axially O-ring seal DIN 3770 and swivel nut Modèle: mouvement angulaire minimal possible ± 1, centrage neutre, étanchéité axiale Contenu de la livraison: joints toriques DIN 3770 et écrou d accouplement Schlüssel für Kühlmittelrohre zum Einschrauben der KMR in den Hohlschaftkegel L Ø d Key for coolant tubes for screwing KMR in position in the hollow cone shaft Clés de montage de tube de liquide d`arrosage pour montage des tubes de liquide d'arrosage KMR dans les mandrins Ident-Nr. Für HSK-A Für HSK-B Type Id.-No. For HSK-A For HSK-B L d Référence Pour HSK-A Pour HSK B KMRS KMRS KMRS KMRS KMRS KMRS Zylinderbürste, Type ZB zur Säuberung des Spann-Ø Cleaning brush, Type ZB to clean clamping diameter Brosse cylindrique, Type ZB pour nettoyage du diamètre de serrage Ident-Nr. D passend für SDF mit Spann-Ø Ausführung Type Id.-No. D matching for SDF with clamping-ø Design Référence D pour SDF avec Ø de serrage Version ZB mm Nylon ZB mm Nylon ZB mm Nylon ZB mm Nylon ZB mm Nylon ZB mm Nylon 31
32 SCHUNK Werkzeug-Identifikation Unsere CELSIO Spannfutter können mit Codeträgern ausgerüstet werden. Wir bieten die Möglichkeit, Schreib-/Lese-Datenträger einzusetzen. Unsere Werkzeuge sind auf den Einsatz von Balluff-Codeträgern ausgelegt. Schreib-/Lese-Datenträger Codeträger BIS-C mit 511 Byte Speicher Die Datenträger können beliebig oft beschrieben werden. Der Datenträger benötigt keine Batterie zur Spannungsversorgung. Energie und Daten, die der Codeträger benötigt, werden induktiv vom Schreib-/Lesekopf eingekoppelt. Sicherheit der Datenübertragung wird durch eine Plausibilitätsprüfung gewährleistet. Maß: Ø10 x 4.5 mm Gehäusewerkstoff: Epoxyd-Pressmasse Speicherkapazität: 511 Byte Passender Schreib-/Lesekopf: BIS-C- 300 / 302 / 305 Max. Schreib-/Leseabstand: 2.5 mm Einbauart: bündig Arbeitstemperatur: 0 bis + 70 C Lagertemperatur: 20 bis + 85 C Schutzart nach DIN 40050: IP 67 Programmierzyklen: (bis 70 C) SCHUNK Tool identification Our CELSIO expansion toolholders have the option to be equipped with RANDOM ACCESS (RAM) code chips. Our toolholders accomodate the standard BALUFF RAM chips. RAM Data Carrier Code chip BIS-C,with 511 byte memory The chips can be exposed to an unlimited number of reading and writing cycles. The chips do not require a battery as a power supply. All data and energy that the chip requires are supplied inductively by the reading and writing head. Data transmission is ensured by a plausibility test. Dimension: Ø 10 x 4.5 mm Housing material: Poly-A Storing capacity: 511 bytes Matching reading and writing head: BIS-C-300 / 302 / 305 Max. reading/ writing distance: 2.5 mm Mode of installation: flush mounted Operat. temperature: 0 to + 70 C (32 to F) Stocking temperature: 20 to + 85 C ( 4 to F) Protection class as per DIN 40050: IP 67 Programming cycles: (up to 70 C / 158 F) SCHUNK codification d outil Nos mandrins de frettage thermique CELSIO peuvent être équipés de puces de codification. Nous vous offrons la possibilité d utiliser des puces à écriture/lecture. Nos outils sont conçus pour une utilisation des puces Balluff. Puces écriture/lecture de codification BIS-C à mémoire 511 bits La puce de codification peut être utilisée indéfiniement. Cela ne nécessite pas d alimentation d énergie de l extérieur, les données sont transmises par couplage inductif. Le contrôle de transfert des données est assuré par un contrôle de plausibilité. Dimension: 0/10 x 4.5 mm Matière du boitier: résine epoxy Mémoire: 511 byte Tête de lecture adéquate: BIS-C-300/ 30/305 Distance max. d écriture et de lecture: 2.5 mm Montage: à fleur Température d utilisation: 0 jusqu à + 70 C Température de stockage: 20 C jusqu à + 85 C Protection DIN 40050: IP 67 Cycle de programmation: (jusqu à 70 C) Technische Daten Technical Data Caractéristiques techniques Ident-Nr. Einbau SCHUNK-Type Id.-No. Installation Référence Montage Zum Einbau in CELSIO-Spannfutter mit SK und HSK Aufnahme BIS-C /L* To mount in CELSIO Expansion Toolholder with SK and HSK mounting Pour le montage dans mandrin de frettage thermique CELSIO avec attachement SA ou HSK * Baugleich mit Sandvik-Datenträger / Identical with Sandvik data carrier / Compatible avec puces Sandvik Aktive Fläche Active surface Surface active BIS-C /L* 4.5 max. Ø 10 32
33 Subsidiaries Chuck Jaws Toolholding Systems Automation Stationary Clamping Systems Lathe Chucks GERMANY HEAD OFFICE SCHUNK GmbH & Co. KG Spann- und Greiftechnik Bahnhofstrasse Lauffen / Neckar Tel Fax info@schunk.de DENMARK SCHUNK Intec A/S Storhaven Vejle Tel Fax info@schunkintec.dk ITALY SCHUNK Intec S.r.l. Via Caio Plinio Cermenate (CO) Tel Fax info@schunk.it PORTUGAL Sales Representative Victor Marques Mobil Tel Fax victor.marques@schunk.com AUSTRIA SCHUNK Intec GmbH Holzbauernstrasse Traun Tel Fax info@schunk.at FRANCE SCHUNK Intec SARL Parc d Activités des Trois Noyers 15, Avenue James de Rothschild Ferrières-en-Brie Marne-la-Vallée Cedex 3 Tel Fax info@schunk.fr NETHERLANDS SCHUNK Intec B.V. Bieslook 7a 6942 SG Didam Tel Fax info@schunk.nl SWEDEN SCHUNK Intec AB Wedavägen 24A Södertälje Tel Fax info@schunkintec.se BELGIUM, LUXEMBOURG SCHUNK Intec N.V./S. A. Bedrijvencentrum Regio Aalst Industrielaan 4, Zuid lll 9320 Aalst-Erembodegem Tel Fax info@schunk.be GREAT BRITAIN SCHUNK Intec Ltd. Cromwell Business Centre 10 Howard Way Interchange Park Newport Pagnell MK16 9QS Tel Fax intec-gb@schunk.com POLAND SCHUNK Intec Sp.z o.o. Stara Iwiczna, ul. Sloneczna 116 A Piaseczno Tel Fax info@schunkintec.pl SWITZERLAND, LIECHTENSTEIN SCHUNK Intec AG Soodring Adliswil 2 Tel Fax info@schunkintec.ch CHINA SCHUNK GmbH & Co. KG Shanghai Representative Office 8 Dong An Road Pine City Hotel, Room 923 Xuhui District, Shanghai Tel Fax yuan@schunk.de HUNGARY SCHUNK Intec Kft. Széchenyi út Miskolc Tel Fax robert.vitanyi@schunk.de SOUTH KOREA SCHUNK Intec Korea Ltd. # 907 Joongang Induspia 2 Bldg., Sangdaewon-dong, Jungwon-gu, Seongnam-si Kyunggi-do, Tel Fax info@schunk-kr.com USA, CANADA, MEXICO SCHUNK Intec Inc. 211 Kitty Hawk Drive Morrisville, NC Tel Fax info@schunk-usa.com CZECH REPUBLIC SCHUNK Intec s.r.o. Ernsta Macha Brno Tel Fax info@schunkintec.cz INDIA SCHUNK India Branch Office # 80 B, Yeswanthpur Industrial Suburbs, Bangalore Tel Fax info@schunk.firm.in SPAIN SCHUNK Intec S.L. Foneria, Mataró (Barcelona) Tel Fax info@schunkintec.es 33
34 Distribution Partners ARGENTINA Ruben Costantini S.A. Ingeniero Luis Angel Huergo 1320 Parque Industrial 2400 San Francisco-Córdoba Tel Fax ESTONIA Ama-Prom OÜ Kesk-Sojamae Tallinn Tel Fax vahur.err@ama-prom.com ISRAEL Ilan and Gavish Automation Service Ltd. 26, Shenkar St. Qiryat-Arie P.O. Box 10118, Petach-Tikva Tel Fax sigal@ilan-gavish.com LITHUANIA Ama-Prom UAB Savanoriu pr Vilnius Tel Fax evaldas.vaitelis@ama-prom.com SINGAPORE Balluff Asia Pte Ltd. BLK 1004, Toa Payoh Industrial Park Lorong 8, # Singapore Tel Fax alvin@balluff.com.sg SOUTH KOREA MAPAL HiTECO Co., Ltd. 1NA-502, Shiwha Ind. Complex , Jungwang-dong, Shihung-city Kyonggi-do, Tel Fax hiteco@kornet.net AUSTRALIA ROMHELD AUSTRALIA PTY. LTD. Unit 30 / 115 Woodpark Road Smithfield NSW 2164 Tel Fax sales@romheldaustralia.com.au BRAZIL Prodromus Comercio de Equipamentos Para Automacão LTDA Av.Gen.Cavacanti de Albuquerque, 123 CEP São Paulo, SP Tel Fax prodromus@prodromus.com.br Sanches Blanes S.A. Estrada de Sapopemba, KM 41 CEP Ribeirao Pires, SP Tel Fax vendas@sanchesblanes.com.br CROATIA BIBUS Zagreb d.o.o. Anina Zagreb Tel Fax bibus@bibus.hr CZECH REPUBLIC Bibus S.R.O. Videnska Brno Tel Fax adam@bibus.cz FINLAND Nurminen Tools Oy Vanha Vantontie Naantali Tel Fax sales@nurminentools.fi GREECE Georg Gousoulis Co. O.E. 27, Riga Fereou Str Metamorfosi-Athens Tel /2 Fax mail@gousoulis.gr HUNGARY IMI International KFT. Norgren Herion Division Nagykörösi UT Budapest Tel Fax tamas.kesmarki@norgren.hu IRAN Iran Int. Procurement of Industries Co. 172 Khoramshar Avenue Tehran Tel Fax IIPI@mavara.com Neumo-Vargus Marketing Ltd. 34, Itshak Sade St. Tel-Aviv Tel Fax neumo@neumo-vargus.co.il M. K. Sales Arimon 41 St. Mosave Gealya Tel Fax moti@mk-sales.com JAPAN BIG Daishowa Seiki Co., Ltd Nishiishikiri-Cho 3 - Chome Higashi-Osaki-Shi 579 Tel Fax export@big-net.ne.jp Kitagawa Iron Works Co. Ltd Motomachi Fuchu-shi, Hiroshima Tel Fax kouki@kiw.co.jp Takano Bearing Co. Ltd Chome Sanno Ohta-Ku Tokyo Tel Fax s-takano@tbk-hand.co.jp Hakamada Yasuri Seisakusho & Corp. 5-10, Shinsakae Kariya Tel Fax ynishiy@hakamada.com LATVIA Ama-Prom SIA Ulbrokas Riga Tel Fax raitis.dupuzs@ama-prom.com NORWAY Sivilingeniør Sture Hedløv a.s Kjellstad Næringssenter 3400 Lier Tel Fax harald@hedloev.no POLAND Bibus Menos SP.Z.O.O. UL. Tadeusza Wendy 7/ Gdynia Tel Fax mk@bimen.com.pl ROMANIA S.C. INMAACRO S.R.L. Industrial Machines and Accessories Romania Bronzului 7, BL 509A, AP Brasov Tel Fax dan.popescu@inmaacro.com RUSSIA Haltec Ltd. 27/31 Radischeva str Ulyanovsk Tel Fax info@haltec.ru APS - Automation & Production Systems PTE. Ltd. 46, East Coast Road # 06-03, Eastgate Singapore Tel Fax apspl@starhub.net.sg Eureka Tools Pte Ltd 194 Pandan Loop # Pantech Industrial Complex Singapore Tel Fax eureka@eureka.com.sg SLOVAKIA BIBUS SK, s.r.o. Priemyselna Nitra Tel Fax hrivnak@bibus.sk SLOVENIA MB-Naklo Trgovsko Podjetje D.O.O. Toma Zupana Naklo Tel Fax mb-naklo@siol.net SOUTH AFRICA AGM Maschinenbau (Pty) Ltd. P.O. Box 4246 Germiston South, 1411 Tel Fax agrau@iafrica.com Traconsa (Pty) Ltd. (EDMS) BPK P.O. Box 1471, Kempton Park 1620 Tel Fax traconsa@iafrica.com TAIWAN Yonchin Enterprises, Inc. P.O. Box F, No. 100, Hsing Der Rd., San Chung City 241, Hsin Taipei Tel Fax yon.chin@msa.hinet.net Danyao Trading Co., Ltd. 7 F, No. 19, Chung-Cheng Rd. Hsin Chuang City, 242 Taipei County, Taiwan Tel Fax danyao@ms22.hinet.net THAILAND Zion Co., ltd. 1213/54 Ladphrao 94 (Panjamitr) Khwaeng / Khet Wangthonglang Bangkok Tel /81 Fax zion@asianet.co.th TURKEY TEKNO 2000 TEKNIK UR.SAN.TIC.LTD.STI. Ikitelli Org.San.Sit. Sefakoy San.Sit. 13.Blok No: Kucukcekmece/Istanbul Tel Fax office@tekno2000.com.tr 34
35 SCHUNK Service die clevere Alternative Ihre Ansprechpartner vor Ort in Deutschland Niederlassung Balingen Jurastraße 11 D Balingen Tel Fax Niederlassung Bielefeld Robert-Hanning-Straße 14 D Oerlinghausen Tel Fax bielefeld@schunk.de Niederlassung Dresden August-Bebel-Straße 26 D Heidenau Tel Fax dresden@schunk.de Niederlassung München Streiflacher Straße 7 D Germering Tel Fax muenchen@schunk.de Niederlassung Wiesloch In den Weinäckern 12 D Wiesloch Tel Fax wiesloch@schunk.de Ihren persönlichen Berater vor Ort finden Sie unter: SCHUNK macht mobil! Persönlicher Service! Rund um die Uhr! Bei Ihnen vor Ort! Unsere Leistung für Sie in Deutschland, Österreich und der Schweiz: Inbetriebnahme, Wartung, Instandsetzung. Rufen Sie unsere Service-Hotline +49-(0) an und lassen Sie sich von uns Ihr maßgeschneidertes und preiswertes Servicekonzept ausarbeiten. Produktionsstandorte Manufacturing Locations Sites de production Lauffen/Neckar Brackenheim-Hausen Mengen Copyright Das Copyright für Text, grafische Gestaltung sowie bildliche Darstellung der Produkte liegt ausschließlich bei SCHUNK GmbH & Co. KG Technische Änderungen Die Angaben und Abbildungen in diesem Katalog sind unverbindlich und stellen nur eine annähernde Beschreibung dar. Wir behalten uns Änderungen des Liefergegenstandes gegenüber den Angaben und Abbildungen in diesem Katalog, z.b. im Hinblick auf technische Daten, Konstruktion, Ausstattung, Material und äußerem Erscheinungsbild vor. Copyright All text drawings and product illustrations are subject to copyright and are the property of SCHUNK GmbH & Co. KG Technical Changes The data and illustrations in this catalogue are not binding and only provide an approximate description. We reserve the right to make changes to the product delivered compared with the data and illustrations in this catalogue, e.g. in respect of technical data, design, fittings, material and external appearance. Copyright Tous droits pour les textes, les représentations graphiques et les illustrations des produits réservés à SCHUNK GmbH & Co. KG Modifications techniques Les informations et les illustrations du présent catalogue ne revêtent pas de caractère contractuel et ne représentent qu un descriptif approximatif. Nous nous réservons le droit d apporter des modifications de l objet de la livraison par rapport aux informations et illustrations contenues dans le présent catalogue, et concernant, par exemple, les caractéristiques techniques, la conception, l équipement, le matérie et son apparence extérieure. Morrisville, North Carolina 35
36 Der schnelle Weg zu mehr Informationen über das SCHUNK Programm 1. Kopieren 2. Ausfüllen/Ankreuzen 3. Faxen an +49-(0) The quick way to more information about the range of SCHUNK products 1. Copy 2. Fill in information 3. Fax to +49-(0) Le fil direct pour plus d information de SCHUNK 1. Copier 2. Remplir/Cocher 3. Faxer au +49-(0) TENDO Hydraulische Dehnspannfutter Hydraulic Expansion Toolholders Mandrins expansibles hydrauliques TRIBOS Polygonspanntechnik Polygonal Clamping Mandrins de frettage mécanique CELSIO Warmschrumpffutter Heat Shrinking Toolholders Mandrins de frettage à chaud SINO Universalspannfutter Universal Toolholders Mandrins de serrage universels ACURO plus Auswuchtsystem Balancing system Systeme d equilibrage Sonderdehnspanntechnik Special Expansion Tools Mandrins expansibles spéciaux Firma/Company/Société: Name/Name/Nom: Abteilung/Dept./Service: Straße/Street/Rue: PLZ/Post code/c.p.: Ort/City/Ville: Telefon/Phone/Téléphone: Fax: SCHUNK GmbH & Co. KG Spann- und Greiftechnik Bahnhofstr D Lauffen/Neckar Tel. +49-(0) Fax +49-(0) spanntechnik@schunk.de M 07/2005
Inhaltsverzeichnis Form Typ Seite
Inhaltsverzeichnis Typ Seite Werkzeughalter, rechteckig, vorgearbeitet A 1 4 Werkzeughalter, rund, vorgearbeitet A 2 5 Werkzeughalter, Queraufnahme, rechts, kurz B 1 6 Werkzeughalter, Queraufnahme, links,
MehrBT 4. Bügelschellen U-bolt clamps Collier arceau
Bügelschellen U-bolt clamps Collier arceau BT 4 BT 4.1. Rundstahlbügelschellen ähnlich DIN 3570 BT 4.1. U-bolt clamps similar to DIN 3570 BT 4.1. Collier arceau semblable à DIN 3570 BT 4.2. Flachstahlbügelschellen
MehrInhaltsverzeichnis Index / Table des matiérs
Inhaltsverzeichnis Index / Table des matiérs DEUTSCH Seite / Page HSK Gewindeschneid-Schnellwechselfutter DIN 69 8 Gewindeschneid-Schnellwechselfutter 5-8 MAS-BT / DIN 080 Gewindeschneid-Schnellwechselfutter
MehrZubehör Accessories Accessoires
Seite Page Page 14/2 DA 14/4 Allgemeine Merkmale Drehantrieb General parameters Rotary drive unit Caractéristiques générales Servomoteur rotatif + 16 Zubehör Accessories Accessoires 14/0 Drehantrieb Rotary
MehrSCHRUMPFFUTTER SHRINK FIT CHUCKS MANDRINS DE FRETTAGE MANDRINI A CALETTAMENTO
SCRUMPFFUTTER SRINK FIT CUCKS MANRINS E FRETTAGE MANRINI A CAETTAMENTO IN 69893 IN 6987 MAS 403/BT PAG. PAG. PAG. 260-268 269-272 273-279 SCRUMPFPROGRAMM - ie Vorteile der Schrumpftechnik Ideale zur SC-Bearbeitung
MehrZubehör/Ersatzteile Accessories/Spare parts Accessoires/Pièces de rechange
/Ersatzteile /Spare parts /Pièces de rechange Montagehalter komplett Mounting fixture complete Dispositif complet d assemblage Die Abbildung entspricht Ausführung HS The illustration shows the HS version
MehrW&F-LINE. Die neue Generation The new generation La nouvelle génération MAS BT ADB DIN ADB ISO HSK
W&F-LINE Die neue Generation The new generation La nouvelle génération MAS BT ADB DIN 69871 ADB ISO 12164 - HSK Technische Information und Zubehör Technical information and spare parts / Information techniques
MehrSchnellwechseleinsatz/Zangenspannung ER 16 Quick-change adapter for ER 16 collets
ER 16 ER50 Werkzeugspannelemente mit Spannzangen Toolholder systems with collets Porte-outils avec des pinces ER 16 ER50 Geeignet für: Abmessungen für Aufbau Bezeichnung Typ Used with: Assembly dimensions
MehrARNO. Bohrsystem SHARK-Drill Werkzeuge und Schneidplatten sowie VHM-Spiralbohrer
ARNO WERKZEUGE Bohrsystem SHARK-Drill Werkzeuge und Schneidplatten sowie VHM-Spiralbohrer Drill System SHARK-Drill Tools and inserts as well as carbide twist drills Système de perçage SHARK-Drill Outils
MehrVerwenden Sie nur Original-KRONE-Ersatzteile! Das gibt Sicherheit und spart Kosten! Use Original-KRONE parts only This will increase operational reliability and help to save costs! N'utiliser que des piéces
MehrWerkzeugaufnahmen / Toolholders HSK DIN 69893
Spannzangenfutter ER für Spannzangen DIN 6499 Collet chuck ER / Syst. Regofix for collets DIN 6499 gewuchtet / balanced / equilibré Mandrin à pinces / Syst. Regofix pour pinces DIN 6499 auf G6,3 bei 12.000
MehrAnbauflansch mit Einbauspannsatz HSK-C mit zentraler Kühlmittelzuführung, komplett mit Einbauspannsatz für Hohlschaft DIN HSK-C und A
Anbauflansch mit Einbauspannsatz HSK-C mit zentraler Kühlmittelzuführung, komplett mit Einbauspannsatz für Hohlschaft DIN 69893 HSK-C und A Adaptors with Built-in Clamping System HSK-C with central coolant
MehrVerwenden Sie nur Original-KRONE-Ersatzteile! Das gibt Sicherheit und spart Kosten! Use Original-KRONE parts only This will increase operational reliability and help to save costs! N'utiliser que des piéces
MehrVerwenden Sie nur Original-KRONE-Ersatzteile! Das gibt Sicherheit und spart Kosten! Use Original-KRONE parts only This will increase operational reliability and help to save costs! N'utiliser que des piéces
MehrVerwenden Sie nur Original-KRONE-Ersatzteile! Das gibt Sicherheit und spart Kosten! Use Original-KRONE parts only This will increase operational reliability and help to save costs! N'utiliser que des piéces
MehrVerwenden Sie nur Original-KRONE-Ersatzteile! Das gibt Sicherheit und spart Kosten! Use Original-KRONE parts only This will increase operational reliability and help to save costs! N'utiliser que des piéces
MehrVysokovýkonné skľučovadla
Neu! New! Nouveau! Vysokovýkonné skľučovadla Hochleistungs-Kraftspannfutter High Performance Milling Chuck Mandrin de serrage à haute performance System HKS I HKS-System I Système HKS KEMMLER Präzision
MehrHigh Technology for Professionals
LMKAS 10 10 9.8 6.2 0.2 1.2 3 10 13 623 LMKAS 13 13 12 7.2 0.2 1.4 3 13 20 624 LMKAS 16 16 15.8 10.5 0.3 1.5 3 23 30 LMKAS 16 i 16 15.8 10.5 0.15 1.4 3 3 4.5 625-634 LMKAS 16 a 16 15.8 10.5 0.2 1.35 3
MehrA zapft isch + + CNC Bohrfutter CNC drill chucks Mandrins de perçage. Gratis - free
CNC Bohrfutter CNC drill chucks Mandrins de perçage Gratis - free + + = A zapft isch Auszug aus unserer Preisliste P15 Part of our price list P15 Extrait de notre tarif P15 A zapft isch Fischer's HEINERLE
MehrBENCH das System für große Tischplatten BENCH the System for large desk tops BENCH - le systeme pour grands plateaux de table
Gestellprogramm work station systems Programme de piétements BENCH das System für große Tischplatten BENCH the System for large desk tops BENCH - le systeme pour grands plateaux de table Gestellprogramm
MehrTECHNISCHE FICHE CONTACT CONTACTOR
TECHNISCHE FICHE CONTACT CONTACTOR 02-01-02-00 voorbeeld gegevens klant: Type machine:... Serie nr. machine:... prijsaanvraag bestelling CODE: AT-CT x D1 x L1 x L2 x AT-TI x AT-PL x AT-GA x TA x D2 x B
MehrPALPEURS, UNITES D AFFICHAGE ET BANCS DE MESURE MEASURING PROBES, DISPLAY UNITS AND BENCH TABLES MESSTASTER, ANZEIGE- EINHEITEN UND MESSBÄNKE
PALPEURS, UNITES D AFFICHAGE ET BANCS DE MESURE MEASURING PROBES, DISPLAY UNITS AND BENCH TABLES MESSTASTER, ANZEIGE- EINHEITEN UND MESSBÄNKE CARACTERISTIQUES COMMUNES A TOUS LES SYSTEMES GENERAL SPECIFICATIONS
Mehr382/383 HOCHLEISTUNGS-SCHEIBENFRÄSER HIGH PERFORMANCE DISC MILLING CUTTER
HOCHLEISTUNGS-SCHEIBENRÄSER HIGH PERORMANCE DISC MILLING CUTTER 382/383 Universelle Schneidengeometrie für Stahl und Leichtmetall 10 positiver Spanwinkel Gute Spanausbringung Hervorragende Schnittleistung
Mehr08/12. Gebrauchsanleitung Trekkingrucksäcke Trekking rucksacks Instructions for use Notice d'emploi pour sacs à dos de trek
08/12 Gebrauchsanleitung Trekkingrucksäcke Trekking rucksacks Instructions for use Notice d'emploi pour sacs à dos de trek X-TRANSITION Bedingungen der JACK WOLFSKIN 3-Jahres-Gewährleistung Terms and
Mehr4.2. Ausgangserweiterungseinheiten Output expansion units Unités d extension de sorties
. Ausgangserweiterungseinheiten s Unités d extension de sorties safety V 0 V 0 RE Ausgangserweiterungseinheit,,, 0 0 0 Material PA/PC material PA/PC matériau PA/PC 0 0 0 Optional mit Doppelklemmen 0, -,
Mehr11 EN 81-70 Page 1 of 2 Standard: INTERPRETATION RELATED TO. Clause(s): 5.4.2.3
CEN RELATED TO 11 Page 1 of 2 Standard: Edition: 2003 Clause(s): 5.4.2.3 Valid from: 15/09/2010 Date of modification: Key-word(s): Car operating panel, Two entrance lift Replacing interpretation No.: QUESTION
MehrDas Werkzeugsystem im Überblick The Tool System Overview
simturn E3 > Allgemeine Informationen // General Information E3 SIMTEK Turning Tools Type E3 Das Werkzeugsystem im Überblick The Tool System Overview 3 Schneiden... Präzision. Effizienz. Wirtschaftlichkeit.
MehrE 1 Bg Version A
E 1 Bg. 56-132 IEC Lüfterhauben; Stahlblech ohne/mit Seitenlochung IEC Fan - cowl; Deep drawn steel without/with mounting holes IEC Capot; En tôle emboutie sans/avec trous de fixation Version A IEC a b
MehrSpare parts Accessories
Seite Page Page 7/2 HZF 7/4 Allgemeine Merkmale Hydraulikzylinder mit äußerer Führung General parameters Hydraulic cylinder with external guide Caractéristiques générales Vérin hydraulique avec guidage
MehrK210. Solid Carbide End Mills for Multi Purpose!! Vollhartmetallfräser für universellen Einsatz!!
K2 Catalogue / 11 Solid Carbide End Mills for Multi Purpose!! Vollhartmetallfräser für universellen Einsatz!! Solid Carbide End Mills for Multi Purpose!! Vollhartmetallfräser für universellen Einsatz!!
MehrIN-Line NEW. Applitec Moutier S.A. Ch. Nicolas-Junker 2 CH-2740 Moutier. Tél. +41 32 494 60 20 Fax +41 32 493 42 60 www.applitec-tools.
IN-Line NEW Applitec Moutier S.A. Ch. Nicolas-Junker 2 CH-2740 Moutier Tél. +41 32 494 60 20 Fax +41 32 493 42 60 www.applitec-tools.com IN-Line With trough tool coolant PATENT PENDING PRECISION RIGIDITY
Mehr2 IP X4 WLS/FL IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0
WLS/FL IP Arbeiten an den elektrischen Anlagen dürfen nur von autorisierten Fachleuten nach den örtlichen Vorschriften ausgeführt werden. Für nicht fachgerechte Installation wird jegliche Haftung abgelehnt.
MehrSchnellwechselsystem : es ist nicht nötig, den Grundhalter vom Werkzeugträger zu entfernen! Voreinstellung ausserhalb der Maschine ist möglich.
Modular tool-holders system Modulares Werkzeugssystem Système modulaire de porte-outils Sections Querschnitte Sections 10 x 12 mm 12 x 12 mm 16 x 16 mm Torx 20 5 Nm Quick change, without having to remove
MehrSwiss Quality. www.schaublin.ch. Serrage outils. Werkzeugspannung. Toolholding. A subsidiary of
Swiss Quality www.schaublin.ch Serrage outils Werkzeugspannung Toolholding A subsidiary of Portepinces Spannzangenhalter Collet chucks 100 Serrage Outils Werkzeugspannung Tool Holding Introduction Einführung
MehrK-2 is micro grain size carbide end mills for general purpose such as slotting, side cutting and profiling. K-2 ist ein Feinstkorn
K-2 is micro grain size carbide end mills for general purpose such as slotting, side cutting and profiling. K-2 ist ein Feinstkorn Vollhartmetallfräser für universellen Einsatz, wie Nutenfräsen, Seitenfräsen
MehrGAMME DE CLÉS DYNAMOMÉTRIQUES MÉCANIQUES
GAMME DE CLÉS DYNAMOMÉTRIQUES MÉCANIQUES GAMME DE CLÉS DYNAMOMÉTRIQUES MÉCANIQUES Les clés dynamométriques mécaniques issues de la nouvelle ligne de produits Saltus d Atlas Copco répondent à tous les
Mehr19" Baugruppenträger 19" Subracks Racks modulaires 19"
1 2 3 5 1 Modulschienen 2 Seitenwände 3 (BGTG) (BGTO) 5 (BGT) Seitenwände aus 2 mm starkem lu-blech mit Verdrehschutz für die Modulschienen Modulschienen aus stranggepreßtem luminium mit aufgedruckter
MehrINDEX INHALTSVERZEICHNIS ÍNDICE INDEX INDICE
MONOd INDEX INHALTSVERZEICHNIS ÍNDICE INDEX INDICE p. 240 p. 22 DIN 69893 HSK-A p. 24 ISO 26623- PSC p. 240 p. 26 DIN 6987 AD+B p. 240 p. 28 MAS 403 BT AD+B p. 220 PR 20 AD + B B Quality, precision, strength
MehrPräzisions-Schnelllaufspindel Precision Hyper Spindle. Max. Ausnutzung der Maschinen- und Werkzeugpotentiale für Bohr- und Fräsarbeiten
Präzisions-chnelllaufspindel Precision Hyper pindle Präzisions-chnelllaufspindel zur Erhöhung der Maschinendrehzahl.0.000 min- Max. Ausnutzung der Maschinen- und Werkzeugpotentiale für Bohr- und Fräsarbeiten
MehrFrettage - Schrumpfen - Shrinking
Frettage - Schrumpfen - Shrinking Po 4.1 Les porte-fraises pour frettage ont un alésage cylindrique que l'on dilate en chauffant et qui serre l'outil lors du refroidissement. Grâce à une longue expérience,
MehrHigh Technology for Professionals. Wellfederscheiben Wave Spring Washers Rondelles Ressort
Wellfederscheiben Spring Washers Rondelles Ressort du www.mtoswiss.ch info@mtoswiss.ch 2/9 LMKAS 10 10 9.8 6.2 0.2 1.2 3 10 13 623 LMKAS 13 13 12 7.2 0.2 1.4 3 13 20 624 LMKAS 16 16 15.8 10.5 0.3 1.5 3
MehrStromdüsen Contact tips / Tubes contact
Stromdüsen Contact tips / Tubes contact 1 8.7 Symbolerklärung / Legend / Légende Ref.= Referenz zum Originalhersteller und/oder dessen Typenbezeichnung eines kompatiblen Teils. / Reference to the original
MehrWerkzeugaufnahmen System KPS. Toolholders KPS-system Porte-outils système KPS HSC. High speed cutting. Promo 2015
Werkzeugaufnahmen System KPS Toolholders KPS-system Porte-outils système KPS HSC High speed cutting Promo 2015 Präzision in Perfektion Wir fertigen Qualitätsprodukte für höchste Präzision und Wirtschaftlichkeit
MehrHazards and measures against hazards by implementation of safe pneumatic circuits
Application of EN ISO 13849-1 in electro-pneumatic control systems Hazards and measures against hazards by implementation of safe pneumatic circuits These examples of switching circuits are offered free
MehrERHARD is a company of. Datasheet ERHARD ECR check valve
ERHARD is a company of Datasheet The compact check valve for clamping The is clamped between two flanges as a reflux preventer. It has two vanes which, for example, open on starting a pump and will iediately
MehrAusgleichshalter / Compensation Holder
usgleichshalter / Compensation Holder usgleichshalter Produkt-Eigenschaften: usgleichshalter für HSK und SK Für Werkzeuge mit Weldon Spanfläche Produkt-Vorteile: Korrektur von Rundlauffehler und chsfehler
Mehr1. Mise à jour de la version programme des cartes PCU-02 et PCU-03
T Service Documentation Technicocommerciale Information Technique Rubrique H Chaudières murales gaz à condensation GMR 3000 Condens Nouvelle version de programme de la carte PCU-02, PCU-03 : F1.7 P5253
MehrPOR. Präzisions-O-Ring Precision O-Ring
POR Die Hunger e und Rundschnurringe werden für statische Abdichtungen eingesetzt. Durch eine große Auswahl geeigneter Dichtungswerkstoffe werden Dichtungsprobleme bei verschiedenen Druckmedien, Drücken
MehrSpare parts Accessories
Seite 8/2 WKHZ 8/4 KHZ 8/6 Allgemeine Merkmale Würfelkurzhubzylinder Kurzhubzylinder General parameters Cube cylinder Short-stroke cylinder Caractéristiques générales Vérin-cube à course réduite Vérin
MehrMobilkran Mobile Crane Grue automotrice LTM 1400-7.1. Technische Daten Technical Data Caractéristiques techniques
Mobilkran Mobile Crane Grue automotrice LTM 1400-7.1 Technische Daten Technical Data Caractéristiques techniques Traglasten am Teleskopausleger Lifting capacities on telescopic boom Forces de levage à
MehrDeceleration Technology. Rotary Dampers with high-torque range WRD-H 7550 WRD-H 9565 WRD-H
Rotary Dampers with high-torque range WRD-H 7550 WRD-H 9565 WRD-H 12070 Deceleration Technology ONLINE CALCULATION AND 2D / 3D CAD DOWNLOAD M m L F Benefits Material: - Aluminium and steel Applications:
MehrNUTFRÄSEN (Zirkular) GROOVE MILLING (by circular interpolation) Kombifräser M275 mit M313 und Anbindung HSK
Kombifräser M275 mit M313 und Anbindung HSK Beispiel Pleuel Haltenutfräsen Arbeitsablauf Nutfräsen und Fasen Combined Milling Head M275 with M313 and coupling HSK xample Connection rod Milling of locating
MehrVeraflex Das Profil-System. Veraflex Le système de profilés
Veraflex Das Profil-System Veraflex Le système de profilés 11 VERAFLEX-Anwendungen Rettungsfahrzeuge Laden- und Inneneinrichtung Möbel Messestände Lagereinrichtungen Applications de VERAFLEX Véhicules
MehrDear Colleague, Please give us a call and let us know how we can assist you. We look forward to talking to you soon. Thank you.
Dear Colleague, Thank you for visiting our website and downloading a product catalog from the R.M. Hoffman Company. We hope this information will be useful to you in solving the application you are working
MehrRundlaufgenauigkeit Kegel zu Schaft 0,003 mm. Runout accuracy taper to shaft 0,003 mm. Lieferung mit Messprotokoll. Delivery with measuring protocol
clever clamping Präzise Mess oder Kontrolldorne zur Abnahme von Werkzeugmaschinen gemäß ISO-Empfehlung R230 sowie zur Überprüfung des Rundlaufs und zum Ausrichten der Maschinenspindel. Precise test arbors
MehrEuropean wide flange beams
Europäische Breitflanschträger Abmessungen: HE A, HE B, HE M 100-260 und HE A, HE B 280-360 gemäß gemäß SWT-Standard Toleranzen: EN 10034:1993 Oberflächenbeschaffenheit gemäß EN 10163-3:2004, Klasse C,
MehrMachine presentation. SCHAUDT FlexGrind M
Machine presentation SCHAUDT FlexGrind M Designed for large workpieces FlexGrind M FlexGrind M at a glance Overview Flexible universal cylindrical grinding maschine Max. grinding length of 4,000 mm, height
MehrKuhnke Technical Data. Contact Details
Kuhnke Technical Data The following page(s) are extracted from multi-page Kuhnke product catalogues or CDROMs and any page number shown is relevant to the original document. The PDF sheets here may have
MehrSFH-S. SynchroFit-Gewindeschneidfutter SynchroFit Tapping Holder. Neuartige, innovative Schnittdruck-Kompensation
SynchroFit-Gewindeschneidfutter SynchroFit Tapping Holder Neuartige, innovative Schnittdruck-Kompensation Mehr Standzeit Mehr Gewindequalität Mehr Prozesssicherheit New and innovative cutting force compensation
MehrSFH SFH SFH. SynchroFit Gewindeschneidfutter SynchroFit Tapping Holder. SynchroFit. Gewindeschneidfutter. SynchroFit.
SynchroFit Gewindeschneidfutter Mehr Standzeit Mehr Gewindequalität Mehr Prozesssicherheit Moderne CNC-Bearbeitungsmaschinen können Spindeldrehzahl und Vorschub synchronisieren. Bei starrer Werkzeugspannung
MehrInnovation in der Mikrobearbeitung
Presseinformation August 2011 / 1. von 3 Seiten Werbung und PR Telefon (0 61 72) 1 06-461 Telefax (0 61 72) 1 06-213 E-Mail s.dillmann@wexo.com Innovation in der Mikrobearbeitung Neuer Mikrobohrer aus
MehrWerkzeugaufnahmen DIN 69880 (DIN ISO 10889-1) VDI Toolholders DIN 69880 (DIN ISO 10889-1) VDI Porte-outils DIN 69880 (DIN ISO 10889-1) VDI
Werkzeugaufnahmen (DIN ISO 10889-1) VDI Toolholders (DIN ISO 10889-1) VDI Porte-outils (DIN ISO 10889-1) VDI Werkzeugaufnahmen (DIN ISO 10889-1) VDI Toolholders (DIN ISO 10889-1) VDI Porte-outils (DIN
MehrCAD. Spannbereich Capacity d Capacité A D 305.15.08 BT 30 0 8 73 36 305.15.13 BT 30 1,0 13 93 50 305.15.16 BT 30 2,5 16 98 50
CNC-Bohrfutter für Rechts- und Linkslauf CNC-Drill chucks for clockwise and counter clockwise rotation Mandrins de perçage CNC pour rotation gauche-droite JIS B 6339 2 Verwendung: Zur Aufnahme von Werkzeugen
MehrPorte-outils Werkzeughalter Toolholders. Swiss Quality
Po Porte-outils Werkzeughalter Toolholders Swiss Quality ISO 9001 2000 AECMA-EASE EN 9100 www.schaublin.ch www.schaublin.com PO.01 1/3 Répertoire / Inhaltsverzeichnis / Contents Introduction / Einführung
MehrSTALE. Werkzeugmaschinen. GmbH. Werkzeughalter & Spannzangen Toolholders & Collets. made in europe. www.stalex.de
STALE Werkzeugmaschinen GmbH Werkzeughalter & Spannzangen Toolholders & Collets made in europe www.stalex.de Inhalt Content Werkzeughalter Toolholders Seiten Pages ER Zangen Aufnahmen 5-7 ER Collet Chucks
MehrNetwork premium POP UP Display
Premium Pop Up System seamless graphic precision very compact and versatile pop-up system quick to set up at any location comes in a number of different shapes; straight, curved, wave-shaped, stair formations,
Mehrwww.okw.com assembly instruction instruction de montage
www.okw.com assembly instruction instruction de montage MONTAGEANLEITUNG datec-control M/L GEHÄUSE / ENCLOSURE / BOÎTIER Seite / page Best.-Nr./Part-No./Réf. M L DATEC-CONTROL M/L 4 A 90 78 107 A 90 79
MehrWerkzeugaufnahmen DIN (VDI 3425) Toolholders DIN (VDI 3425) Porte-outils DIN (VDI 3425)
Werkzeugaufnahmen DIN 9880 (VDI 3425) Toolholders DIN 9880 (VDI 3425) Porte-outils DIN 9880 (VDI 3425) d 1 h b h 1 h 2 max. d 2 d 3 ± 0,1 r ± 0,02 l 1 max. l 2 ± 0,05 l 3 max. l 4 max. 1 42 12 8 40 15,0
MehrDeceleration Technology. Rotary Dampers with high-torque range WRD-H 0607 WRD-H 0805 WRD-H 1208 WRD-H 1610 WRD-H
Rotary Dampers with high-torque range WRD-H 67 WRD-H 85 WRD-H 128 WRD-H 161 WRD-H 21 Deceleration Technology ONLINE CALCULATION AND 2D / 3D CAD DOWNLOAD M m L F Benefits Applications: - Mechanical and
MehrARNO WERKZEUGE. Werkzeuge und Schneideinsätze zum Ein- und Abstechen. Tools and inserts for parting and grooving
ARNO WERKZEUGE Werkzeuge und Schneideinsätze zum Ein- und Abstechen Tools and inserts for parting and grooving Ein- und Abstechen Outils et plaquettes de tronçonnage et rainurage www.arno.de Übersicht
MehrHM 10 I HM 16 I HM 25
Hubmodule Course module Stroke modules HM 10 I HM 16 I HM 25 Hoch präzise Haut precis Highly precise Integrierter Stossdämpfer Amortisseur intégré Integrated shock absorber Sehr kompakt Très de facon compacte
MehrGreat assortment and development for professional wood working
BEST OF TOOLS Sortimentsvielfalt und Top-Entwicklung für die professionelle Holz- und Kunststoffbearbeitung Great assortment and development for professional wood working WE DO IT. Unsere Werkzeuge werden
MehrHYDRAULIK UND PNEUMATIK ROTORDICHTUNG HYDRAULIC AND PNEUMATIC GLIDE SEAL C1R
Die Rotordichtung C1R wurde aufgrund der Forderung aus der Industrie, nach einer kompakten Dichtung mit möglichst kleinen Einbaumaßen entwickelt. Ziel war es, eine leichtgängige Niederdruckdichtung zu
MehrEinstechkopf Grooving head Tête pour exécution de gorges
Einstechkopf Grooving head Tête pour exécution de gorges Die bahnbrechende Innovation für Einstechoperationen. The trail-blazing innovation for grooving operations. Une innovation majeure pour l exécution
MehrAnalogtechnik 2, Semestertest Technique analogique 2, Test de semestre
Analogtechnik 2, Semestertest Technique analogique 2, Dr. Theo Kluter 05. 06. 2011 Name/Nom : Vorname/Prénom : Klasse/Classe : Aufgabe/ Punkte maximal/ Punkte erreicht/ Problème : Points maximaux : Points
MehrFIRE FAMILY FEUERLÖSCHERHALTER - EXTIGUISHER HOLDER - SUPPORT POUR EXTINCTEUR
FIRE FAMILY FEUERLÖSCHERHALTER - EXTIGUISHER HOLDER - SUPPORT POUR EXTINCTEUR FIRE LARGE 35 x 24 x 75 cm Feuerlöscherhöhe / height extinguisher / max. 70 cm FIRE SMALL 30 x 20,2 x 65 cm Feuerlöscherhöhe
Mehrdiameter DN 2,0 6,0 0 max. 48bar (see table) body material brass, AISI 303, AISI 316
direktgesteuert direct acting Schaltfunktion A: function A: NC (stromlos geschlossen) NC (normally closed) Schaltfunktion B: function B: NO (stromlos offen) NO (normally open) Bauart Sitzventil Nennweite
MehrIMPORTANT / IMPORTANT:
Replacement of the old version 2.50. Procedure of installation and facility updates. New presentation. Remplacer l ancienne version 2.50. Procédure d installation et de mise à jour facilitée. Nouvelle
MehrCleanroom Fog Generators Volcano VP 12 + VP 18
Cleanroom Fog Generators Volcano VP 12 + VP 18 Description & Functional Principle (Piezo Technology) Cleanrooms are dynamic systems. People and goods are constantly in motion. Further installations, production
MehrARNO WERKZEUGE. for parting and grooving. VIb. Ein- und Abstechen. Werkzeuge und Schneideinsätze zum Ein- und Abstechen Tools and inserts
ARNO WERKZEUGE Werkzeuge und Schneideinsätze zum Ein- und Abstechen Tools and inserts for parting and grooving VIb Ein- und Abstechen Outils et plaquettes de tronçonnage et rainurage www.arno.de Übersicht
MehrTools. Mit uns die Zukunft gestalten Create the future with us
Best of Tools Mit uns die Zukunft gestalten Create the future with us 3 IV EURO SOFTLINE FENSTER - IV Familie EURO SOFTLINE WINDOW - IV family IV 16 30 8 16 30 22 13 13 34,5 27 16,5 34,5 41 16,5 23 23
MehrNETWORK PREMIUM POP UP DISPLAY
Premium Pop Up System seamless graphic precision very compact and versatile pop-up system quick to set up at any location comes in a number of different shapes; straight, curved, wave-shaped, stair formations,
MehrGelenke Joints Articulations
3 42 29 114 (.04) MGE.1 Bosch Rexroth AG 4 1 Gelenke s s 0011 00116 00130646 00130647 00119 4-3 4-4- 4-4-13 4-14 001190 1 2 3 4 6 7 9 11 13 14 16 1 19 f 4 2 Bosch Rexroth AG MGE.1 3 42 29 114 (.04) Gelenke
MehrTop Panama Farbkarte Carte de couleurs 10.2014
Farbkarte Carte de couleurs 10.2014 Planenmaterial: Technische Angaben und Hinweise Matière de la bâche : Données techniques et remarques Planenstoff aus Polyester-Hochfest-Markengarn, beidseitig PVC beschichtet
MehrTechnical Documentation and Operation Manual. Kühlgehäuse der Pyrometerserie Metis Cooling jacket for pyrometer series Metis (KG10-00)
Beschreibung und Bedienungsanleitung Technical Documentation and Operation Manual Kühlgehäuse der Pyrometerserie Metis Cooling jacket for pyrometer series Metis (KG10-00) Inhalt S./P. 1. Beschreibung /
MehrPyramiden pyramids. Pyramiden pyramids. Mehrfachspannung auf 5-Achs Maschinen. Multiple clamping on 5-axis machines
Pyramiden pyramids Pyramiden pyramids Mehrfachspannung auf 5-Achs Maschinen Mehrfachspannungen für weniger Werkzeugwechsel und längere Spindellaufzeiten auf 5-Achs Maschinen. Beste Zugänglichkeit für kurze
MehrVKF Brandschutzanwendung Nr. 24027
Vereinigung Kantonaler Feuerversicherungen Auskunft über die Anwendbarkeit gemäss den erischen Brandschutzvorschriften VKF Brandschutzanwendung Nr. 24027 Gruppe 202 Gesuchsteller Aussenwände, nichttragend
MehrAnleitung für FTP-Zugriff auf Apostroph Group
Anleitung für FTP-Zugriff auf Apostroph Group 1. Den Microsoft Windows-Explorer (NICHT Internet-Explorer) starten 2. In der Adresse -Zeile die Adresse ftp://ftp.apostroph.ch eingeben und Enter drücken:
MehrVischer & Bolli AG. Werkzeugaufnahmen für Bearbeitungszentren. Porte-outils pour centres d usinages 1/2004. Nettopreise Prix nets
Vischer & Bolli AG Werkzeugaufnahmen für Bearbeitungszentren Porte-outils pour centres d usinages 1/2004 Nettopreise Prix nets powrgrip The new generation! Höchste Spannkraft und Rundlaufgenauigkeit, auch
MehrWHEELTEST-VISION. N o
Système pour la mesure automatique des battements axial et radial des mobiles d horlogerie en rotation ainsi que des diamètres et des partagements. System fur die automatische Messung des axialen und radialen
MehrMECHANICAL WRENCH SERIES
MECANICAL WRENC SERIES MECANICAL WRENC SERIES The mechanical wrenches in the new Atlas Copco Saltus product line form the basis for manual tightening. They enable you to find the optimal solution for
MehrPIA mini LED. PIA mini LED
PIA mini LED PIA mini LED Die gelungene Inszenierung von Licht und Raum gibt Ihren Shops und Stores das einzigartige Ambiente, das Kaufen zur schönsten Nebenbeschäftigung der Welt macht. Unser neues Produktprogramm
MehrARCHITEKTONISCHES LICHT
8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 LUMINAIRES ARCHITECTURAUX ARCHITECURAL LIGHTING ARCHITEKTONISCHES LICHT 7 Kora I Kora VIII Lotta P III Kora I Kora VI/1 Lotta IV/3, II I, III DESIGN: Thomanek + Duquesnoy Spannung:
MehrHama GmbH & Co KG D Monheim/Germany
Hama GmbH & Co KG D-86651 Monheim/Germany www.hama.com All listed brands are trademarks of the corresponding companies. Errors and omissions excepted, and subject to technical changes. Our general terms
MehrRS232-Verbindung, RXU10 Herstellen einer RS232-Verbindung zwischen PC und Messgerät oder Modem und Messgerät
Betriebsanleitung RS232-Verbindung, RXU10 Herstellen einer RS232-Verbindung zwischen PC und Messgerät oder Modem und Messgerät ä 2 Operating Instructions RS232 Connection, RXU10 Setting up an RS232 connection
Mehr2/2-Wege Kunststoff-Magnetventil 2/2-way plastic solenoid valve. Baureihe 148 Type 148
direktgesteuert mit PTFE-Faltenbalg direct acting with PTFE-bellow Schaltfunktion A: function A: NC (stromlos geschlossen) NC (normally closed) Bauart Nennweite DN 2,0 8,0 Druckbereich Gehäusewerkstoff
MehrHOCHLEISTUNGS-SCHEIBENFRÄSER HIGH PERFORMANCE DISC MILLING CUTTER. SCHEIBENFRÄSER Typ 382 / 383
HOCHLEISTUNGS-SCHEIBENFRÄSER HIGH PERFORMANCE ISC MILLING CUTTER SCHEIBENFRÄSER 382 / 383 Universelle Schneidengeometrie für Stahl und Leichtmetall 10 positiver Spanwinkel Gute Spanausbringung Hervorragende
MehrNr. 12 March März Mars 2011
Nr. 12 March März Mars 2011 Sound Edition Benz Patent Motor Car 1886 - Limited edition Highly detailed precision model of the first Benz automobile, in an elegant Mercedes- Benz Museum gift box and limited
MehrGILDEMEISTER CTX beta 500/800 V6 CTX beta 800/1250
Produktinformation Product Information Statische Werkzeughalter, Angetriebene Werkzeuge Static Tool Holders, Driven Tools 2015-06-30 GILDEMEISTER CTX beta 500/800 V6 CTX beta 800/1250 Trifix Inhaltsverzeichnis
Mehr