Antrag auf Erteilung eines nationalen Visums Zahtjev za izdavanje nacionalne vize

Ähnliche Dokumente
Antrag auf Erteilung eines nationalen Visums

Antrag auf Erteilung eines nationalen Visums

Antrag auf Erteilung eines nationalen Visums Zahtev za izdavanje nacionalne vize

7. Familienstand ledig verheiratet getrennt lebend seit. verpartnert geschieden verwitwet seit

Zahtjev za izdavanje nacionalne vize

Die Angaben dieses Antrags entsprechen inhaltlich dem Antragsformular der Rückseite! 1/4

Antrag auf Erteilung eines nationalen Visums Application for a national visa

Antrag auf Erteilung eines Aufenthaltstitels

Die Angaben dieses Antrags entsprechen inhaltlich dem Antragsformular der Rückseite! 1/3

Antrag auf Erteilung eines nationalen Visums Application for a national visa

Antrag auf Erteilung eines nationalen Visums Application for a national visa

Erklärung des Antragsformulars

Antrag auf eine Aufenthaltserlaubnis

USAGE INTERNE - N5 - INTERN GEBRUIK. Visumantrag für einen langfristigen Aufenthalt in Belgien Dieses Antragsformular ist unentgeltlich

Erklärung des Antragsformulars

Erklärung des Antragsformulars

Erklärung des Antragsformulars

Erklärung des Antragsformulars

KVA Konsular & Visum Agentur UG (haftungsbeschränkt) Stresemannstr. 23, Berlin

Antrag auf Erteilung einer Niederlassungserlaubnis

Erklärung des Antragsformulars

Erklärung des Antragsformulars

Antrag auf Erteilung eines nationalen Visums Application for a national visa

Erklärung des Antragsformulars

Erklärung des Antragsformulars

Antrag auf Aufenthaltserlaubnis zur Heilbehandlung

Antrag. auf Einbürgerung gemäß Artikel 116 Abs. 2 Satz 1 GG. - für Personen ab 16 Jahre - verheiratet geschieden verwitwet

Antrag auf Aufenthaltserlaubnis zur Betreibung einer freiwilligen Tätigkeit

Antrag auf Aufenthaltserlaubnis zu dienstlichen Zwecken

Prijava (Anmeldeformular / serbisch)

Antrag auf Erteilung eines nationalen Visums Application for a national visa

Antrag auf Erteilung eines nationalen Visums Demande de visa national

Erklärung des Antragsformulars

Antrag. auf Einbürgerung gemäß Artikel 116 Absatz 2 GG. - für Personen unter 16 Jahren

Antrags- und Befragungsformular im Familienverfahren gemäß 35 (3) des Asylgesetzes 2005, BGBl. I Nr. 100/2005. Antragsteller.

Prilog: Inozemstvo uz zahtjev za njemački dječji doplatak od.. Anlage Ausland zum Antrag auf deutsches Kindergeld vom

Befragungsformular im Einreiseverfahren gem. 35 AsylG 2005

Antrag auf Erteilung eines Schengen-Visums Zahtjev za izdavanje Šengenske vize

Befragungsformular im Einreiseverfahren gem. 35 AsylG 2005

Hinweise zum Ausfüllen des Visumantrags für ein Schengenvisum

Angaben zur Person Weiße Felder bitte ausfüllen oder ankreuzen. Angaben zu den Einkünften. Zur Beachtung: Versicherung

ANHÄNGE. zu dem. Vorschlag für eine Verordnung des Europäischen Parlaments und des Rates

Antrag auf Vorabzustimmung im Visumverfahren im Rahmen der Anordnung 02/2015

Vordruck für die Geschäftsstelle der Nachlassabteilung (Erbausschlagung)

Befragungsformular im Familienverfahren gemäß 35 (3) des Asylgesetzes 2005, BGBl. I Nr. 100/2005 idf BGBl. I Nr. 87/2012 (FNG) Antragsteller

Antrag auf Erteilung/ Verlängerung eines Aufenthaltstitels

Datenerfassungsbogen Unionsbürger / Schweizer und deren Drittstaatsangehörige

Prilog: Inozemstvo uz zahtjev za njemački dječji doplatak od.. Anlage Ausland zum Antrag auf deutsches Kindergeld vom

Antrag auf Einbürgerung nach 10 StAG 9 StAG 8 StAG

Antrag auf Erteilung / Verlängerung einer Aufenthaltserlaubnis nach 81 Absatz 1 Aufenthaltsgesetz (AufenthG)

Antrag auf Aufenthaltserlaubnis für Studienzwecke

Antrag auf eine Aufenthaltserlaubnis zur Ausübung einer freiwilligen Tätigkeit

Antrag auf Einbürgerung

Antragstellung als gesetzliche/r Vertreter/in (Sie beantragen eine Namensänderung ausschließlich für eine andere Person)

Antrag auf Aufenthaltserlaubnis zum Einkommenserwerb

Antrag auf Feststellung der deutschen Staatsangehörigkeit (Staatsangehörigkeitsausweis)

Bitte in Druckschrift ausfüllen. Es wird beantragt, den(die) Namen. in den(die) Namen zu ändern.

Antrag auf Erteilung bzw. Neuerteilung eines Aufenthaltstitels

Füllen Sie den Antrag mit Druckbuchstaben und leserlich aus! 1. Pass Nr. 2. Ausgestellt von (Bezirk, Stadt, Land)

Befragungsformular im Familienverfahren gemäß 35 (3) des Asylgesetzes 2005, BGBl. I Nr. 100/2005 idf BGBl. 1 Nr. 135/2009

Antrag. Persönliche Angaben. Landesamt für Soziales, Jugend und Versorgung Referat 55 Baedekerstraße Koblenz

Antrag auf Einbürgerung

Familienstand Verheiratet Geschieden. Falls Ja, welches Land: welche:

Folgende Unterlagen müssen Sie für den Erhalt Ihres Visums an uns schicken: (Checkliste)

Stand getrennt lebend geschieden / Partnerschaft aufgehoben seit: blau braun grün grau... freiwillige Angaben Tel.

Antrag auf Ausstellung eines Staatsangehörigkeitsausweises

Antrag auf Beurkundung einer Auslandsgeburt im Geburtenregister ( 36 PStG)

Antrag auf Erteilung eines Aufenthaltstitel (eat)

Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuer-

Antrag auf eine nationale Aufenthaltserlaubnis:

Ukoliko postoji, djevojačko prezime ili prezime iz ranijeg braka Ime Vorname ggf. Geburtsname und Name aus früherer Ehe

Befragungsformular im Familienverfahren gemäß 35 (3) des Asylgesetzes 2005, BGBl. I Nr. 100/2005 idf BGBl. I Nr. 87/2012 (FNG)

Ukoliko postoji, djevojačko prezime ili prezime iz ranijeg braka Ime Vorname ggf. Geburtsname und Name aus früherer Ehe

Antrag auf Aufenthaltserlaubnis zum Besuch

Angaben zur Person Weiße Felder bitte ausfüllen oder ankreuzen. Angaben zu den Einkünften. Zur Beachtung: Versicherung

Anleitung zum Antrag auf Anerkennungszuschuss

Antrag auf Erteilung/Verlängerung eines Aufenthaltstitels:

Antrag auf Einbürgerung (Stand Juni 2017)

ANTRAG AUF RÜCKVERGÜTUNG VON AHV-BEITRÄGEN

Antrag auf Einbürgerung

Sozialhilfefragebogen

Landratsamt Freudenstadt

Religionszugehörigkeit. Angaben zum Reisepass, mit dem das Visum beantragt wird: BIV Business Visadienst & Consular Service. Name (wie im Reisepass)

Abgabe einer Verpflichtungserklärung

Erklärung des Antragsformulars ROT- WEISS- ROT - KARTE

Antrag auf Erteilung einer Aufenthaltserlaubnis

Antrag auf Erteilung bzw. Verlängerung eines Aufenthaltstitels

Antrag auf Erteilung einer Erlaubnis nach 34a Gewerbeordnung (GewO)

Antrag auf Beurkundung einer Auslandsgeburt im Geburtenregister ( 36 PStG)

Transkript:

Antrag auf Erteilung eines nationalen Visums Zahtjev za izdavanje nacionalne vize Dieses Antragsformular ist unentgeltlich Obrazac je besplatan Foto Bitte nicht aufkleben, nur beilegen Fotografija Molimo da fotografiju ne lijepite na ovaj obrazac, nego je samo priložite 1. Angaben zum Antragsteller/zur Antragstellerin Podaci o podnositelju/podnositeljici zahtjeva Reserviert für amtliche Name (Familienname) Prezime Frühere(r) Familienname(n) Ranije(a) prezime(na) Eintragungen Samo za službene napomene Vorname(n) Geburtsdatum (Tag/Monat/Jahr) Datum rođenja (dan/mjesec/godina) Geburtsort Mjesto rođenja Geburtsland Država rođenja Derzeitige Staatsangehörigkeit(en) Sadašnje(a) državljanstvo(a) Frühere Staatsangehörigkeit(en) Ranije(a) državljanstvo(a) Familienstand Bračno stanje ledig neoženjen/neudana verheiratet seit oženjen/udana od Geschlecht Spol männlich muški weiblich ženski eingetragene Lebenspartnerschaft seit registrirano životno partnerstvo od geschieden seit razveden(a) od verwitwet seit udovac/udovica od Art des Reisedokuments (genaue Bezeichnung) Vrsta putne isprave (točan naziv) Reisepass Putovnica Dienstpass Službena putovnica Diplomatenpass Diplomatska putovnica sonstiger amtlicher Pass (Servicepass) Druga vrsta službene putovnice Sonstiges Reisedokument (bitte nähere Angaben): Druga vrsta putne isprave (točan naziv): Nummer des Reisedokuments Broj putne isprave Ausstellungsdatum Datum izdavanja Gültig bis Vrijedi do Ausgestellt durch Izdana od Aufenthaltstitel oder gleichwertiges Dokument Nr. dokument br. Dokument o vrsti dozvole boravka ili ekvivalentan Gültig bis zum Vrijedi do Aktuelle Anschrift und Erreichbarkeit Trenutna adresa i kontakt podaci Straße, Hausnummer Ulica, kućni broj Postleitzahl, Ort Poštanski broj, mjesto E-Mail-Adresse Adresa e-pošte Telefonnummer Broj fiksnog telefona Mobilfunknummer Broj mobilnog telefona

2. Angaben zur Ehegattin/zum Ehegatten/zur Lebenspartnerin/zum Lebenspartner Podaci o supruzi/suprugu/životnoj partnerici/životnom partneru Name (Familienname) Prezime Frühere(r) Familienname(n) Ranije(a) prezime(na) Vorname(n) Geburtsdatum (Tag/Monat/Jahr) Datum rođenja (dan/mjesec/godina) Geburtsort Mjesto rođenja Geburtsland Država rođenja Derzeitige Staatsangehörigkeit(en) Sadašnje(a) državljanstvo(a) Frühere Staatsangehörigkeit(en) Ranije(a) državljanstvo(a) Wohnort Mjesto stanovanja 3. Angaben zu Kindern der Antragstellerin/des Antragstellers (auch Kinder über 18 Jahre) Podaci o djeci podnositelja/podnositeljice zahtjeva (molimo da navedete i djecu stariju od 18 godina) Name (Familienname) Vorname(n) m/w Geburtsdatum und ort Staats- Prezime m/ž Datum i mjesto rođenja angehörigkeit Državljanstvo Wohnort Mjesto stanovanja 4. Angaben zu den Eltern der Antragstellerin/des Antragstellers Podaci o roditeljima podnositelja/podnositeljice zahtjeva Name (Familienname) Prezime Vorname(n) Geburtsdatum und ort Datum i mjesto rođenja Staatsangehörigkeit Wohnort Mjesto stanovanja Državljanstvo Vater Otac Mutter Majka Angaben auf dieser Seite sind auch erforderlich, wenn die betreffenden Personen im Ausland verbleiben. Podaci na ovoj stranici potrebni su i ako dotične osobe ostaju u inozemstvu.

5. Haben Sie sich bereits früher in der Bundesrepublik Deutschland aufgehalten? Jeste li već ranije boravili u Saveznoj Republici Njemačkoj? ja da nein ne Falls ja, Angabe der Zeiten und Aufenthaltsorte der letzten fünf Aufenthalte (Monat/Jahr): Ako da, navesti datume i boravišta prilikom posljednjih pet boravaka (mjesec/godina): 6. Vorgesehener Aufenthaltsort in der Bundesrepublik Deutschland Predviđeno boravište u Saveznoj Republici Njemačkoj Straße, Hausnummer (sofern bekannt) Ulica, kućni broj (ako znate) Postleitzahl, Ort Poštanski broj, mjesto Wie werden Sie untergebracht sein? Kako ćete biti smješteni? Einzelzimmer Zasebna soba Wohnung mit Zimmern Stan s(a) sobe(a) Sammelunterkunft Zajednički smještaj Sonstiges (bitte erläutern): Drugi smještaj (navesti koji): 7. Wird ständiger Wohnort außerhalb der Bundesrepublik Deutschland beibehalten? Hoćete li zadržati svoje prebivalište van Savezne Republike Njemačke? ja da nein ne Falls ja, wo? Ako da, gdje? 8. Sollen Familienangehörige mit einreisen? Hoćete li doputovati s nekim članovima obitelji? ja da nein ne Falls ja, welche? Ako da, kojim? 9. Zweck des Aufenthalts in der Bundesrepublik Deutschland Svrha boravka u Saveznoj Republici Njemačkoj Erwerbstätigkeit Zaposlenje Studium Studiranje Au-Pair Au pair boravak Sprachkurs Tečaj jezika Familiennachzug Spajanje obitelji Sonstiges (bitte erläutern): Druga svrha (objasniti koja): Ggf. beabsichtigte Erwerbstätigkeit: U danom slučaju, predviđeno zaposlenje: Ich beabsichtige, mich nicht länger als zwölf Monate im Bundesgebiet aufzuhalten und beantrage ein Visum mit einer Gültigkeit für den gesamten Aufenthaltszeitraum. Namjeravam boraviti na teritoriju Savezne Republike Njemačke ne duže od dvanaest mjeseci i podnosim zahtjev za izdavanje vize koja vrijedi za čitavo vrijeme moga boravka. 10. Referenzen in der Bundesrepublik Deutschland (z. B. Arbeitgeber, Studienanstalt, Verwandte) Davatelji preporuke u Saveznoj Republici Njemačkoj (npr. poslodavac, obrazovna ustanova, rodbina) Straße, Hausnummer Ulica, kućni broj Postleitzahl, Ort Poštanski broj, mjesto Telefon-/Mobilfunknummer Broj fiksnog/mobilnog telefona E-Mail-Adresse Adresa e-pošte

11. Erlernter und (sofern abweichend) ausgeübter Beruf Izučeno zanimanje i (u slučaju da se razlikuje) zanimanje koje trenutno obavljate 12. Beabsichtigte Dauer des Aufenthalts in der Bundesrepublik Deutschland Predviđeno trajanje boravka u Saveznoj Republici Njemačkoj von od bis do 13. Aus welchen Mitteln wird der Lebensunterhalt bestritten? Iz koji sredstava podmirujete troškove života? Besteht Krankenversicherungsschutz für die Bundesrepublik Deutschland? Posjedujete li zdravstveno osiguranje važeće za Saveznu Republiku Njemačku? ja da nein ne 14. Sind Sie vorbestraft? Jeste li već kažnjavani? ja da nein ne Falls ja, a) in der Bundesrepublik Deutschland: Ako da, a) u Saveznoj Republici Njemačkoj: Wann und wo? Kada i gdje? Grund der Strafe Razlog kazne Art und Höhe der Strafe Vrsta i visina kazne b) im Ausland: b) u inozemstvu: Wann und wo? Kada i gdje? Grund der Strafe Razlog kazne Art und Höhe der Strafe Vrsta i visina kazne 15. Sind Sie aus der Bundesrepublik Deutschland schon einmal ausgewiesen oder abgeschoben worden oder ist ein Antrag auf Erteilung einer Aufenthaltserlaubnis abgelehnt oder eine Einreise in die Bundesrepublik Deutschland verweigert worden? Jeste li već jednom prilikom bili protjerani ili deportirani iz Savezne Republike Njemačke ili Vam je odbijen zahtjev za izdavanje dozvole boravka ili uskraćen ulazak u Saveznu Republiku Njemačku? 16. Leiden Sie an einer der in Fußnote 1 aufgeführten Krankheiten (bitte auch Krankheitsverdacht angeben)? Bolujete li od neke od bolesti navedenih u fusnoti 1 (ako postoji sumnja da bolujete od neke od navedenih bolesti, molimo da to isto tako navedete)? Ich versichere, vorstehende Angaben nach bestem Wissen und Gewissen richtig und vollständig gemacht zu haben. Izjavljujem da sam prethodne podatke naveo/navela točno i potpuno prema najboljem znanju i najboljoj savjesti. Ort und Datum Mjesto i datum Unterschrift (für Minderjährige Unterschrift des Inhabers der elterlichen Sorge/des Vormunds) Potpis (za maloljetnike potpis roditelja kojem je dijete povjereno na skrb/zakonskog skrbnika) 1 Pocken, Poliomyelitis, beim Menschen nicht verbreitete Influenzatypen (z. B. "Vogelgrippe", "Schweinegrippe"), Influenza im Falle einer akuten Pandemie, schweres akutes Atemwegssyndrom (SARS), Cholera, Lungenpest, Gelbfieber sowie virale hämorrhagische Fieber (z. B. Ebola, Lassa, Marburg). Boginje, poliomijelitis, tipovi influence koji nisu prošireni kod ljudi (npr. ptičja gripa, svinjska gripa ), influenca u slučaju akutne pandemije, teški akutni respiratorni sindrom (SARS), kolera, plućna kuga, žuta groznica kao i virusne hemoragijske groznice (npr. ebola, lassa, marburg).

Belehrung nach 54 Abs. 2 Nr. 8 i.v.m. 53 AufenthG Ein Ausländer kann ausgewiesen werden, wenn er falsche oder unvollständige Angaben zur Erlangung eines deutschen Aufenthaltstitels oder eines Schengen-Visums macht. Der Antragsteller ist verpflichtet, alle Angaben nach bestem Wissen und Gewissen zu machen. Sofern er Angaben verweigert oder bewusst falsch oder unvollständig macht, kann dies zur Folge haben, dass der Visumantrag abgelehnt bzw. der Antragsteller aus Deutschland ausgewiesen wird, sofern ein Visum bereits erteilt wurde. Durch die Unterschrift bestätigt der Antragsteller, dass er vor der Antragstellung über die Rechtsfolgen verweigerter, falscher oder unvollständiger Angaben im Visumverfahren belehrt worden ist. Ort, Datum Unterschrift Pouka sukladno čl. 54. st. 2. br. 8. u vezi s čl. 53. Zakona o boravku Strani državljanin/strana državljanka može biti protjeran(a) ako on/ona u svrhu stjecanja njemačke dozvole boravka ili Schengenske vize daje lažne ili nepotpune podatke. Podnositelj/podnositeljica zahtjeva dužan/dužna je sve podatke davati prema svom najboljem znanju i savjesti. Ako se protivi navesti podatke ili svjesno navede lažne ili nepotpune podatke, posljedica toga može biti da će zahtjev za izdavanje vize biti odbijen odnosno da će podnositelj/podnositeljica zahtjeva biti protjeran(a) iz Njemačke ako mu/joj je već bila izdana viza. Svojim potpisom podnositelj/podnositeljica zahtjeva potvrđuje da je poučen(a) o pravnim posljedicama prouzrokovanim nenavođenjem podataka odnosno navođenjem lažnih ili nepotpunih podataka u postupku obrade zahtjeva za izdavanje vize. Mjesto, datum potpis