Verordnung. Regolamento. für die Zuweisung von Seniorenwohnungen der Stiftung Martinsheim Kastelruth

Ähnliche Dokumente
ART. 1 ART. 1 ART. 2 ART abitazioni ART. 3 ART. 3 ART. 4 ART. 4

Verordnung über die Zuweisung der Flächen für den geförderten Wohnbau

GEMEINDE BURGSTALL Autonome Provinz Bozen - Südtirol. COMUNE DI POSTAL Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

La determinazione dell indice viene effettuata mediante l applicazione della formula di Laspeyres.

Comune di Cornedo all'isarco. Gemeinde Karneid REGOLAMENTO PER L ASSEGNAZIONE DELLE AREE DESTINATE ALL EDILIZIA ABITATIVA AGEVOLATA

COMUNE DI RACINES GEMEINDE RATSCHINGS. Verordnung über die Zuweisung der Flächen für den geförderten Wohnbau

E-MOBILITY FÖRDERUNGEN FÜR PRIVATE INCENTIVI PER PRIVATI

Rinuncia alla presa in locazione dell'alloggio. Verzicht auf die Anmietung der Wohnung. sito a Bolzano, via Claudia. in Bozen, Claudia-Augusta-Str.

REGOLAMENTO PER LA DISCIPLINA E L APPLICAZIONE DELL ADDIZIONALE COMUNALE ALL I.R.P.E.F. (Imposta sul Reddito delle Persone Fisiche)

Artikel 2 Articolo 2

Gemeinde Rodeneck Comune di Rodengo

COMUNE DI TESIMO GEMEINDE TISENS PROVINCIA DI BOLZANO PROVINZ BOZEN. GUIDA all assegnazione di terreno edificabile agevolato nel Comune di Tesimo

Tagung Convegno. Leistbare Mietwohnungen - Alloggi ad affitti sostenibili

REGOLAMENTO PER L ASSEGNAZIONE DELLE AREE DESTINATE ALL EDILIZIA ABITATIVA AGEVOLATA

COMUNE DI SAN MARTINO IN PASSIRIA PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE GEMEINDE ST. MARTIN IN PASSEIER AUTONOME PROVINZ BOZEN SÜDTIROL

VERORDNUNG ÜBER DIE ZULASSUNG ZUR WOHNGEMEINSCHAFT IM SENIORENHEIM SANKT SEBASTIAN

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Beschluss der Landesregierung / Delibera della Giunta provinciale Nr /02/2006

DES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 3/2012 N. 3/2012


Hinweis über die Verarbeitung der personenbezogenen Daten

DES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 4/2012 N. 4/2012

GEMEINDE SARNTAL Autonome Provinz Bozen Südtirol. COMUNE DI SARENTINO Provincia Autonoma di Bolzano Alto Adige. Regolamento.

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Criteri per l assegnazione di alloggi al personale

Verordnung betreffend die Einsprüche gegen Beschlüsse

Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER LANDTAGES. Consiglio della Provincia autonoma di Bolzano

b) Prozentuelle Steigerung zwischen zwei monatlichen gesamtstaatlichen

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol

Herr/Sig. Tumler Christof. Nr./n 41. Datum Data

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors. della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione

WITTWER BULGARIA EOOD - - (BZ) BUL.SV.SV. KIRIL I METODII BLAGOEVGRAD BULGARIA - BULGARIEN 17/09/ /2014

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Beitrag für Miete und Wohnungsnebenkosten (Art. 20 DLH 30/2000) Contributo al canone di locazione e per le spese accessorie (Art.

DER LANDESHAUPTMANN IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA. 29 settembre 2004, n. 34 (Registrato alla Corte dei Conti il , registro 1, foglio 28)

MARKTGEMEINDE COMUNE DI ST. LEONHARD IN PASSEIER SAN LEONARDO IN PASSIRIA

ALLEGATO/ANLAGE A.1 DICHIARAZIONE AGGIUNTIVA RTI ZUSÄTZLICHE ERKLÄRUNG BIETERGEMEINSCHAFT

Die Berechnung dieses Indexes erfolgt nach der Laspeyres- Formel.

werden. Index Jänner 2007 : Index Jänner ,5 : 123,9 = 1, x 100 = 103, = 3,7126 = 3,7%

PROT SSP Schlanders digital unterzeichnet/sottoscritto digitalmente: Karolina Kuppelwieser, 161a64 Sonja Christina De Martin,

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Modalitäten für die Vorprüfung zwecks Zulassung

REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE BESCHLUSS DER REGIONALREGIERUNG. Nr.

Gründung einer GmbH costituzione di una S.R.L. di diritto tedesco

Landesgesetzentwurf Nr. 170/18: Disegno di legge provinciale n. 170/18: Bereich - Programm - Titel Betrag Missione - programma - titolo Importo

Serve ancora un forte sostegno all Equal Pay Day 2013 perché

GEMEINDE MARLING Autonome Provinz Bozen Südtirol. COMUNE DI MARLENGO Provincia Autonoma di Bolzano

PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL. DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE 23 maggio 2005, n.

Ergänzung des Beschlusses Nr. 48/2014 zur Amtsentschädigung

INFORMATIVA - EDILIZIA ABITATIVA AGEVOLATA INFORMATIONSBLATT - WOHNBAUFÖRDERUNG. Sviluppo del territorio. Entwicklung des Territoriums

Südtiroler Monitoringausschuss Osservatorio provinciale

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE BESCHLUSS DES REGIONALAUSSCHUSSES. Nr Seduta del.

Herr/Sig. Tumler Christof. Nr./n 22. Datum Data

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE BESCHLUSS DER REGIONALREGIERUNG. Nr.

AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 19/09/2017

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: des Landesrats der Landesrätin. dell'assessore dell'assessora 2209/2017. Nr. N.

"Beitrag für Miete und Wohnungsnebenkosten" Contributo al canone di locazione e per le spese accessorie (Art. 20 DPP 30/2000) (Art.

GEMEINDE LAJEN Autonome Provinz Bozen. COMUNE DI LAION Provincia Autonoma di Bolzano. Ansuchen um die Gewährung eines Beitrages

Gemeinde Mals Comune di Malles Venosta

UHRSCHRIFT/ORIGINALE. Nr./n

Beschlüsse des Gemeinderates Delibere del consiglio comunale

COMUNE DI TERENTO GEMEINDE TERENTEN. Verordnung betreffend die Rückerstattung der Spesen an die Verwalter für institutionelle Außendienste

CASTIONE della Presolana

Bolzano Bozen Bressanone Brixen (BZ) Merano - Meran (BZ) NSS IIT ASP ERP DMS GIS

ZDEMAR USTI NAD LABEM S.R.O BOLZANO - BOZEN (BZ) SMETANOVA CHABAROVICE - REPUBBLICA CECA - TSCHECHISCHE REPUBLIK 27/03/2012

Bezirksgemeinschaft Pustertal. Comunità Comprensoriale Valle Pusteria. Niederschrift über das offene Verfahren auf elektronischem Portal

COMUNE DI MALLES VENOSTA MARKTGEMEINDE MALS IL SINDACO DER BÜRGERMEISTER. verkündet. proclama

Marktgemeinde St. Lorenzen Comune di S. Lorenzo di Sebato AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE

COMUNE DI VELTURNO PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE GEMEINDE FELDTHURNS AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL

Erste Änderung des Voranschlages. Primo aggiornamento al preventivo

BAUKONZESSIONEN / CONCESSIONI EDILIZIE

GEMEINDE TIROL PROVINZ BOZEN COMUNE DI TIROLO PROVINCIA DI BOLZANO

Nr /11/2014. Prot. Nr.: DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA COMUNALE BESCHLUSS DES GEMEINDEAUSSCHUSSES

OSCO. 5 ½-Zimmer Dorfhaushälfte. an sonniger Aussichtslage im Dorfzentrum zum Renovieren ... Parte di casa di 5 ½ locali. nel nucleo da ristrutturare

REGOLAMENTO ACCESSO AGLI APPARTAMENTI PER ANZIANI CON IL SERVIZIO DI ACCOMPAGNAMENTO ED ASSISTENZA ABITATIVA PER ANZIANI

BESCHLUSSNIEDERSCHRIFT DES PRÄSIDENTEN VERBALE DI DELIBERAZIONE DEL PRESIDENTE. Nr. 04. Datum data

EXPOSÉ. Objekt-Nr.: 2137M. Seegrundstück von 2596m2 mit Villa und direktem Seezugang am Luganersee. Grundstück ca.: 2`596 m². Kurzfristig bebaubar:

Prot. Nr. Sitzung vom / Seduta del Uhr Ore. U.A. = Unentschuldigt abwesend bei der Sitzung Assente ingiustificato alla seduta.

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Beitrag für Miete und Wohnungsnebenkosten (Art. 20 DLH 30/2000) Contributo al canone di locazione e per le spese accessorie (Art.

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Klinikfälle. Presentazione Casi. Volumen #2 Volume #2. Dr. Pablo Echarri

PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE. Sitzung vom Seduta del

Der Baum WIRD von Patrick GESCHMÜCKT Subjekt (Nominativ)

URSCHRIFT/ORIGINALE. Nr./n

U.A. = Unentschuldigt abwesend bei der Sitzung Assente ingiustificato alla seduta. Werner MÜLLER. Albert GEIREGGER

GEMEINDE PFITSCH AUTONOME PROVINZ BOZEN COMUNE DI VAL DI VIZZE PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO

Oggetto: sostituto. Dekret Decreto S. Betreff: des Landeshauptmanns del Presidente della Provincia à. Nr. N. 4 % 3999/ Cl)

BESCHLUSSNIEDERSCHRIFT DES PRÄSIDENTEN VERBALE DI DELIBERAZIONE DEL PRESIDENTE. Zweitschrift / 2 originale Nr. 18. Datum data

MACHBARKEITSSTUDIE MIT BERICHT

marca da bollo Stempelmarke 16,00 Al COMUNE DI LAIVES Ufficio I: Affari Generali Via Pietralba n LAIVES

il congiuntivo II x 2006

MERKBLATT 2017 Zuweisung der Mietwohnungen

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Geschäftsordnung. Regolamento interno PRÜFSTELLE ORGANISMO DI VALUTAZIONE

Transkript:

Verordnung Regolamento für die Zuweisung von Seniorenwohnungen der Stiftung Martinsheim Kastelruth per l assegnazione degli alloggi per anziani nella Fondazione Martinsheim di Castelrotto Genehmigt mit Verwaltungsrats-beschluss Nr. 22 vom 27.09.2004 Approvato con delibera del Consiglio di Amministrazione n. 22 del 27.09.2004-1 -

Art. 1 Gegenstand der Verordnung Die von der Gemeinde Kastelruth gebauten und von der Stiftung Martinsheim geführten Seniorenwohnungen dienen der Aufnahme älterer, selbständiger Personen, um ihnen zu ermöglichen, in der Dorfgemeinschaft verbleiben zu können. Diese Verordnung regelt die Zuweisung der Wohnungen der Stiftung Martinsheim und zwar: 5 Wohnungen für jeweils 2 Personen Ein Stellplatz für Auto wird, falls erforderlich, in der Tiefgarage reserviert. Art. 1 Oggetto del regolamento Gli alloggi per anziani, di proprietá del Comune di Castelrotto e gestiti dalla Fondazione Martinsheim, servono per ospitare persone anziane autosufficienti onde consentire loro di continuare a far parte della comunitá del paese. Il presente regolamento disciplina l assegnazione degli alloggi per anziani nella Fondazione Martinsheim di Castelrotto e cioé: 5 alloggi ciascuna per 2 persone Un posto auto viene riservato, se necessario, nel garage sotterraneo. Art. 2 Voraussetzungen für die Zuweisung Für die Zuweisung einer Seniorenwohnung müssen die Antragsteller folgende Voraussetzungen erfüllen: a) sie müssen das 65. Lebensjahr vollendet haben; b) sie müssen ihren Wohnsitz in der Gemeinde Kastelruth seit mindestens fünf Jahren haben; c) sie dürfen nicht Eigentümer einer dem Bedarf angemessenen und leicht erreichbaren Wohnung sein, das Fruchtgenuss-, Gebrauchsoder Wohnungsrecht an einer solchen Wohnung haben, oder in den fünf Jahren vor Einreichen des Gesuches das Eigentum, das Fruchtgenuss-, Gebrauchs- oder Wohnungsrecht abgetreten haben; Art. 2 Requisiti per l assegnazione Per l assegnazione di un alloggio per anziani i richiedienti devono essere in possesso dei seguenti requisiti: a) devono avere compiuto il 65 anno di etá; b) devono avere la residenza nel Comune di Castelrotto da non meno di cinque anni; c) non devono essere proprietari od avere il diritto di usufrutto, uso ad abitazione di un alloggio adeguato in localitá facilmente raggiungibile od avere ceduto nel quinquennio antecedente la presentazione della domanda la proprietá, il diritto di usufrutto o l uso ad abitazione di una tale abitazione. - 2 -

d) sie dürfen nicht über ein Gesamteinkommen verfügen, das die Einkommenshöchstgrenze übersteigt, die gemäß Art. 58 des L.G. Nr. 13/1998 festgelegt wird. e) sie müssen selbständig sein (ärztliches Attest). Gesuche von Personen unter fünfundsechzig Jahren können unter besonderen sozialen und wirtschaftlichen Umständen berücksichtigt werden, sofern ausreichend Wohnungen zur Verfügung sind. Art. 3 Einreichung der Gesuche Die Gesuche um Zuweisung der Seniorenwohnungen können innerhalb 15.09. eines jeden Jahres im Sekretariat der Stiftung Martinsheim eingereicht werden. Das Gesuch ist auf dem von der Stiftung Martinsheim erstellten Formblatt zu stellen. d) non devono avere un reddito complessivo superiore ai limiti massimi fissati ai sensi dell art. 58 della L.P.n. 13/1998; e) devono essere autosufficienti (attestato medico). Domande di persone di etá inferiore a sessantacinque anni possono essere accolte in considerazione di particolari circostanze sociali ed economiche qualora sono a disposizione degli alloggi. Art. 3 Presentazione delle domande Le domande di assegnazione di alloggi per anziani possono essere presentate nell ufficio della Fondazione Martinsheim entro il 30.09. di ogni anno. La domanda deve essere presentata sul modulo appositamente predisposto dalla Fondazione Martinsheim. - 3 -

Art. 4 Erstellung der Rangordnung Die Rangordnung wird innerhalb 30.09. eines jeden Jahres erstellt und gilt bis 30.09. des folgenden Jahres. Sollte die Rangordnung erschöpft sein, wird für die Zuweisung von freien Wohnungen eine neue Rangordnung erstellt, die wieder bis 30.09. gültig ist. Die Rangordnung wird aufgrund folgender Kriterien erstellt: 1) Ansässigkeit in der Gemeinde Kastelruth 2) Einkommen 3) Gerichtliche Kündigung 4) Unbewohnbarkeit der Wohnung 5) Überfüllung der Wohnung 6) Invalidität 7) Familienzusammensetzung Für die Punktebewertung der Gesuche findet die im Art. 47 des L.G. Nr. 13/1998 vorgesehene Durchführungsverordnung Anwendung. Ehepaare und Wohngemeinschaften genießen Vorrang. Art. 4 Formazione della graduatoria La graduatoria viene formulata entro il 30.09. di ogni anno ed é valida fino al 30.09. dell anno successivo. Qualora la graduatoria sia esaurita viene formulata una nuova graduatoria per l assegnazione di alloggi liberi che é valida fino al 30.09. La graduatoria viene stesa in base ai seguenti criteri: 1) Residenza nel Comune di Castelrotto 2) Redditi 3) Sfratto giudiziario 4) Alloggio inabitabile 5) Alloggio sovraffollato 6) Invaliditá 7) Composizione del nucleo familiare Per l attribuzione del punteggio alle singole domande si applica l apposito regolamento di esecuzione di cui all art. 47 della L.P. n. 13/1998. Coniugi e condominiali usufruiscono di priorità. - 4 -

Art. 5 Zuweisung der Wohnung Die Wohnungen, die während der Geltungsdauer der Rangordnung verfügbar werden, werden mit Verfügung des Verwaltungsratspräsidenten der Stiftung Martinsheim zugewiesen. Die Stiftung Martinsheim schließt mit den Zuweisungsempfängern eine Vereinbarung betreffend die Vermietung der Wohnung ab. Der Zuweisungsempfänger, welcher eine Wohnung der Gemeinde, des Landes oder anderer öffentlicher Körperschaften besetzt, hat eine beglaubigte Abschrift der Kündigungserklärung bei effektiver Zuweisung der Wohnung vorzulegen. Im Sinne des Beschlusses der Landesregierung Nr. 2551 vom 28.07.2003 gilt die Mietenregelung laut Art. 112 des L.G. Nr. 13 vom 17.12.1998, in geltender Fassung. Die Berechnung des Landesmietzinses und des sozialen Mietzinses erfolgt laut DLH Nr. 51 vom 15.09.1999, in geltender Fassung. Art. 5 Assegnazioane dell alloggio Gli alloggi che si rendono disponibili per l assegnazione durante la validitá della graduatoria vengono assegnati con provvedimento del Presidente del Consiglio di Amministrazione della Fondazione Martinsheim. La Fondazione Martinsheim stipula con gli assegnatari una convenzione relativa alla locazione dell alloggio. L assegnatario che occupa un alloggio del Comune, della Provincia o d altro ente pubblico deve presentare all atto d assegnazione effettiva dell alloggio copia autenticata della dichiarazione di cessata locazione. In base alla deliberazione della Giunta Provinciale del 28 luglio 2003, n. 2551 viene applicata la disciplina del canone d affitto secondo l art.112 della L.P. 17.12.1998, n.13 nella forma vigente. Il calcolo del canone d affitto provinciale e quello sociale avviene secondo il DPGP del 15.09.1999, n. 51 nella forma vigente - 5 -

Die Stiftung Martinsheim führt die Wohnungen in Form einer Kondominiumsgemeinschaft, teilt die diesbezüglichen Spesen aufgrund der geltenden Tausendsteltabelle und der anwesenden Personen auf. Der Wohnungsempfänger hat die Pflicht, die ihm zugewiesene Wohnung zu pflegen und für die ordentliche Instandhaltung zu sorgen. Er hat die Hausordnung genauestens zu beachten und hat die Wohnung in dem Zustand zu verlassen, in dem er sie zum Zeitpunkt der Zuweisung vorgefunden hat. La Fondazione Martinsheim gestisce gli alloggi applicando il sistema condominiale, ripartisce le spese in base alla tabella dei millesimi vigente e le persone presenti. L assegnatario deve aver cura dell alloggio e provvedere all ordinaria manutenzione assumendone le spese. Deve osservare scrupolosamente il regolamento condominiale e deve restituire l alloggio cosí come lo aveva preso in consegna a suo tempo. Weiters muss sich eine verwandte oder bekannte Person schriftlich verpflichten, sich im Bedarfsfalle um den Wohnungsempfänger zu kümmern und dafür zu sorgen, dass die Hausordnung eingehalten wird. Inoltre una persona parente o conoscente deve impegnarsi per iscritto di prendersi cura dell assegnatario in caso di necessitá e di fare sí che il regolamento condominiale venga osservato. Art. 6 Widerruf der Zuweisung Der Verwaltungsrat verfügt den Widerruf der Zuweisung, falls der Wohnungsempfänger: 1) die Wohnung zur Gänze oder auch nur teilweise an Dritte abtritt; 2) in den Besitz-, das Benützungsoder Wohnrecht einer anderen, angemessenen Wohnung gelangt; Art. 6 Revoca dell assegnazione Il Consiglio d Amministrazione revoca l assegnazione dell alloggio qualora l assegnatario: 1) ceda l alloggio a terzi in tutto o in parte; 2) giunga in possesso o godimento o ottenga il diritto di abitazione d altro adeguato alloggio; - 6 -

3) grobe und wiederholte Verstöße gegen die Hausordnung verursacht; 4) die zugewiesene Wohnung nicht mehr selbständig führen kann und die Verwaltung um einen stationären Beistand ersucht. 3) violi gravemente e ripetutamente il regolamento condominiale 4) non sia piú capace a gestire l alloggio assegnato in autonomia e chieda all Amministrazione un assistenza ospedaliera. Art. 7 Sofern nicht durch diese Verordnung geregelt, finden die geltenden Gesetzesbestimmungen Anwendung. Art. 7 Per quanto non espressamente disciplinato dal presente regolamento si rinvia alla vigente normativa in proposito. - 7 -