Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige Ripartizione 11 Edilizia e servizio tecnico Ufficio appalti



Ähnliche Dokumente
Baustellenverordnung. Verordnung über Sicherheit und Gesundheitsschutz auf Baustellen. Bestell-Nr.: BaustellV Gültig ab 1.

ZDEMAR USTI NAD LABEM S.R.O BOLZANO - BOZEN (BZ) SMETANOVA CHABAROVICE - REPUBBLICA CECA - TSCHECHISCHE REPUBLIK 27/03/2012

Die Betriebssicherheitsverordnung (BetrSichV) TRBS 1111 TRBS 2121 TRBS 1203

Telearbeit - Geltungsbereich des BetrVG

Allgemeine Grundsätze der Prävention auf Baustellen

Erläuterungen zur Untervergabe von Instandhaltungsfunktionen

5. EErfahrungsaustausch der Koordinatoren

LEITFADEN FÜR DIE EINGABE DER DOKUMENTATION IM TELEMATISCHEN PORTAL ARBEITEN GUIDA PER L INSERIMENTO DEI DOCUMENTI NEL PORTALE GARE TELEMATICHE LAVORI

DE 1 DE EUROPÄISCHER VERHALTENSKODEX FÜR MEDIATOREN

EIGENERKLÄRUNG BEZÜGLICH DES STUDIENTITELS (ZULASSUNGSTITEL UND BEWERTUNGSUNTERLAGE) (Art. 46 ff. DPR Nr. 445 vom 28/12/2000)

Markt Markt Indersdorf

DAS NEUE GESETZ ÜBER FACTORING ( Amtsblatt der RS, Nr.62/2013)

Verordnung über Medizinprodukte (Medizinprodukte-Verordnung - MPV)

Änderung des IFRS 2 Anteilsbasierte Vergütung

Rundschreiben Nr. 2/2010 ausgearbeitet: Martin Ceolan

Mustervertrag für Forschungs- und Entwicklungsaufträge der Technischen Universität Clausthal. Vom 10. März 2004 (Mitt. TUC 2004, Seite 165)

Allgemeine Vertragsbedingungen für die Übertragungen von Speicherkapazitäten ( Vertragsbedingungen Kapazitätsübertragung )

ENTWURF. Neue Fassung des Beherrschungs- und Gewinnabführungsvertrages

Covermount-Rahmenvertrag. Microsoft Deutschland GmbH, Konrad-Zuse-Straße 1, Unterschleißheim - nachfolgend Microsoft -

Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER LANDTAGES. Consiglio della Provincia autonoma di Bolzano

AGROPLUS Buchhaltung. Daten-Server und Sicherheitskopie. Version vom b

Copyright 1997 Kammer der Wirtschaftstreuhänder All rights reserved

Zwischen. 1. der Firma KUBON Immobilien GmbH, Stau 144, Oldenburg (Auftragnehmer) und. 2. xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx (Auftraggeber)

FRAGE 39. Gründe, aus denen die Rechte von Patentinhabern beschränkt werden können

Änderungen zum Jahreswechsel 2010

Befristung Inkrafttreten des TzBfG BeschFG Abs. 1; TzBfG 14 Abs. 2 Satz 1 und 2

Verordnung über Medizinprodukte (Medizinprodukte-Verordnung - MPV)

PRÜFMODUL D UND CD. 1 Zweck. 2 Durchführung. 2.1 Allgemeines. 2.2 Antrag

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Herzlich willkommen. zur Information Arbeitssicherheit / Gesundheitsschutz / für Kirchgemeinden

Rechte und Pflichten des Betriebsrats beim Arbeits- und Gesundheitsschutz

Betriebliche Sicherheitsvorschriften für Dienstleister isd DSG 2000

Personalverleih im IT-Bereich

DNotI. Fax - Abfrage. GrEStG 1 Abs. 3 Anteilsvereinigung bei Treuhandverhältnissen. I. Sachverhalt:

Gesetz über den Arbeitsschutz (Arbeitssicherheit und Gesundheitsschutz) in der Ev.-Luth. Kirche in Oldenburg (KArbSchutzG)

Hinweise zur Verwendung dieses Mustervertrages

1. Vertragsgegenstand

Schriftliche Opfererklärung und Rederecht

Muster für Ausbildungsverträge mit Auszubildenden nach dem Tarifvertrag für Auszubildende des öffentlichen Dienstes (TVAöD) - Besonderer Teil BBiG -

Elternzeit Was ist das?

Datenschutz und Geheimhaltungsvereinbarung (NDA) der FLUXS GmbH

Übersetzung des ECHA News Alerts vom 13. Februar 2009

Vorab per . Oberste Finanzbehörden der Länder

GPA-Mitteilung Bau 5/2002

TARIFE FÜR DIE QUALITÄTSZERTIFIZIERUNG KLIMAHAUS IN DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN In Kraft ab

Lineargleichungssysteme: Additions-/ Subtraktionsverfahren

Allgemeine Geschäftsbedingungen. der

Freier Mitarbeiter Vertrag

Abschnitt 1 Anwendungsbereich und Allgemeine Anforderungen an die Konformitätsbewertung 1 Anwendungsbereich

4.5.1 Anlass zur Erstellung des Energieausweises. Ausstellung und Verwendung von Energieausweisen

Bewerbungsformular für das Förderprogramm Teamwork gefragt! Beteiligung von Personen aus anderen Kulturen in der Gemeinde

Würfelt man dabei je genau 10 - mal eine 1, 2, 3, 4, 5 und 6, so beträgt die Anzahl. der verschiedenen Reihenfolgen, in denen man dies tun kann, 60!.

SCRiBBR Dé nakijkservice voor jouw scriptie

Datenschutz im Alters- und Pflegeheim

Stornierungsbedingungen und weitere Voraussetzungen

Bestimmungen im Bereich Sicherheit und Koordinierung Disposizioni in materia di sicurezza e coordinamento

Arbeitssicherheit Infos zu den Schulungen

Haushaltssatzung. der Stadt Oderberg für das Haushaltsjahr 2012

Checkliste. Prioritäten setzen mit dem Pareto-Prinzip

Muster-Ausbildungsvertrag

(beschlossen in der Sitzung des Fachsenats für Unternehmensrecht und Revision am 1. Dezember 2010 als Fachgutachten KFS/VU 2) Inhaltsverzeichnis

«Anlegernr» MS "Patmos" GmbH & Co. KG i.l. Ordentliche Gesellschafterversammlung 2012 im schriftlichen Verfahren

Krankenkassenwahl: Nicht nur eine Frage des Beitragssatzes

Bericht des Gleichbehandlungsbeauftragten für das Geschäftsjahr 2012 gemäß 80 Tiroler Elektrizitätsgesetz 2012

Webseiten mit fragwürdigen Aufrufen von "spy & track" - Unternehmen

Sächsischer Baustammtisch

Umzug der abfallwirtschaftlichen Nummern /Kündigung

RAB 33 Stand:

10 IDG (Gesetz über die Information und den Datenschutz, LS 170.4) 24 IDV (Verordnung über die Information und den Datenschutz, LS 170.

Statuten in leichter Sprache

Widerrufrecht bei außerhalb von Geschäftsräumen geschlossenen Verträgen

Nutzung dieser Internetseite

Gründung Personengesellschaft

ZIELVEREINBARUNG über die Internationale Gartenbauausstellung 2017 am Bodensee. 26. Januar 2007 in Meersburg

Sonderrundschreiben. Arbeitshilfe zu den Pflichtangaben in Immobilienanzeigen bei alten Energieausweisen

3.13. Landessynode (ordentliche) Tagung der 15. Westfälischen Landessynode vom 14. bis 17. November Pfarrdienstrecht

Das neue Reisekostenrecht 2014

Leiharbeit in den Niederlanden

Anspar-Darlehensvertrag

Bericht. über die Prüfung

hochgenau temperieren Wartungsvertrag

Zusatz-Tarifvertrag. für die in der. DB Zeitarbeit GmbH. beschäftigten Arbeitnehmer. (DB Zeitarbeit-ZusatzTV)

Stellungnahme der Bundesärztekammer

Amtsblatt der Westfälischen Hochschule

6 Informationsermittlung und Gefährdungsbeurteilung

Lernaufgabe Industriekauffrau/Industriekaufmann Angebot und Auftrag: Arbeitsblatt I Auftragsbeschreibung

Allgemeine Geschäftsbedingungen (mit gesetzlichen Kundeninformationen)

U R T E I L S A U S Z U G

Elektronische Lohnsteuerabzugsmerkmale. ELStAM. Hinweise für Arbeitgeber. ELStAM bei Arbeitgebern mit vorschüssigen Lohnzahlungen

Werbebanner-Vertrag. 1 Gegenstand des Vertrages. (1) Gegenstand dieses Vertrages ist die Aufnahme eines Werbebanners des Kunden auf eine Website des

Satzung der Hochschule Aalen Technik und Wirtschaft über die Zulassung für die höheren Fachsemester vom 21. Januar 2013

2. Leiharbeit/ Werkverträge

Brandenburgisches Oberlandesgericht. Beschluss

User Manual Data 24. Login und Layout

PROTOKOLL ZWISCHEN DER REPUBLIK ÖSTERREICH UND DER REPUBLIK ZYPERN

Referent Harald Scheerer Dipl. Kfm. Steuerberater

Wir, gewählter Oberster Souverän von Gottes Gnaden, Treuhänder des

Was bedeutet Inklusion für Geschwisterkinder? Ein Meinungsbild. Irene von Drigalski Geschäftsführerin Novartis Stiftung FamilienBande.

Transkript:

RUNDSCHREIBEN VOM 4/8/2000. CIRCOLARE DEL 4/8/2000. Sicherheitsvorschriften und pläne spezifische Gesetzesvorschriften Anwendungsbereich der Sicherheitsvorschriften für zeitlich begrenzte oder ortsveränderliche Baustellen Pflichten und Aufgaben des Bauherrn oder des Verantwortlichen der Bauarbeiten sowie des Sicherheitskoordinators in der Planungs - und in der Ausführungsphase. Sicherheits- und Koordinierungsplan Operativer Sicherheitsplan Prescrizioni di sicurezza e piani di sicurezza Normativa in materia Ambito di applicazione delle prescrizioni per la tutela della sicurezza nei cantieri temporanei o mobili Obblighi e funzioni del committente o del responsabile dei lavori, nonché del coordinatore per la sicurezza nella fase di progettazione e nella fase di esecuzione Piano di sicurezza e di coordinamento Piano operativo di sicurezza Spezifische Gesetzesvorschriften Normativa in materia - EU-Richtlinie vom 24. Juni 1992, Nr. 57; - Gesetzesverordnung vom 19. September 1994, Nr. 626; - Gesetzesverordnung vom 14. August 1996, Nr. 494, so wie von der Gesetzesverordnung vom 15. November 1999, Nr. 528 abgeändert; - Gesetz vom 11. Februar 1994, Nr. 109 und nachfolgende Änderungen. - Dekret des Staatspräsidenten vom 21. Dezember 1999, Nr. 554. Anwendungsbereich der Sicherheitsvorschriften für zeitlich begrenzte oder ortsveränderliche Baustellen - Direttiva CEE 24 giugno 1992, n. 57; - Decreto Legislativo del 19 settembre 1994, n. 626; - Decreto Legislativo del 14 agosto 1996, n. 494, cosí come modificato ed integrato dal Decreto Legislativo del 15 novembre 1999, n. 528; - Legge del 11 febbraio 1994, n. 109 e succ. modifiche; - Decreto del Presidente della Repubblica del 21 dicembre 1999, n. 554. Ambito di applicazione delle prescrizioni per la tutela della sicurezza nei cantieri temporanei o mobili 1

Die Gesetzesverordnung vom 15. November 1999, Nr. 528 (zum 18. April 2000 in Kraft getreten) hat die Mindestvorschriften für die Sicherheit und den Gesundheitsschutz auf zeitlich begrenzten oder ortsveränderlichen Baustellen (davon ausgenommen ist die Einrichtungstätigkeit), so wie in der Gesetzesverordnung vom 14. August 1996, Nr. 494 beinhaltet, ausgeweitet und teilweise abgeändert. Die so abgeänderten Bestimmungen der Gesetzesverordnung vom 14. August 1996, Nr. 494 finden dann Anwendung, wenn: a) an der Baustelle (auch nicht gleichzeitig) mehrere Unternehmen tätig sind und b) der voraussichtliche Umfang der Arbeiten zumindest 200 Mann-Tage beträgt - dies entspricht einem Auftragswert von zumindest Lire 200.000.000.-, oder die Baustelle, die in der Anlage II zur Gesetzesverordnung angeführten besonderen Gefahren birgt. Pflichten und Aufgaben des Bauherrn oder des Verantwortlichen der Bauarbeiten sowie des Sicherheitskoordinators in der Planungs - und in der Ausführungsphase Im Falle öffentlicher Bauaufträge ist Bauherr die Person, die über die Entscheidungs- und Spesen -vollmacht betreffend den Bauauftrag verfügt und zwar im gegebenen Fall der Landesrat für Bauten und Informatik Dr. Alois Kofler. Für die in Regie auszuführenden Arbeiten ist der jeweilige Amtsdirektor als Bauherr anzusehen, welcher vom Abteilungsdirektor delegiert ist. Dieser ist nur mit Bezug auf jene Aufgaben von Verantwortung befreit, die dem Verantwortlichen für die Arbeiten übertragen worden sind. Ab 28. Juli 2000 werden automatisch (ex-lege) alle Aufgaben, die zuvor dem Verantwortlichen für die Arbeiten im Sinne der Gesetzesverordnung 494/1996 zustehen, dem Projektsteuerer übertragen (siehe Art. 8 Abs. 2 des Dekretes des Staatspräsidenten vom 21. Dezember 1999, Nr. 554). Il Decreto Legislativo del 15 novembre 1999, n. 528 (entrato in vigore il 18 aprile 2000) ha ampliato ed, in parte, modificato le prescrizioni minime per la tutela della sicurezza e della salute nei cantieri temporanei o mobili (esclusa l attività di fornitura) di cui al Decreto Legislativo del 14 agosto 1996, n. 494. Le disposizioni del Decreto Legislativo del 14 agosto 1996, n. 494, così come modificate, trovano applicazione quando: a) nel cantiere operano (anche non contestualmente) più imprese e b) l entità presunta dei lavori è di almeno 200 uomini-giorno - ciò corrisponde ad un importo d appalto di almeno 200.000.000.- di lire o il cantiere presenta i rischi particolari elencati nell allegato II del Decreto Legislativo in questione. Obblighi e funzioni del committente o del responsabile dei lavori, nonché del coordinatore per la sicurezza nella fase di progettazione e nella fase di esecuzione In caso di appalti di opere o lavori pubblici il committente è il soggetto titolare del potere decisionale e di spesa e, per quanto qui di interesse, l Assessore ai Lavori Pubblici ed all Informatica Dr. Alois Kofler. Per i lavori in economia il committente va individuato nella persona del direttore d ufficio pro tempore, che all uopo viene delegato dal direttore di ripartizione. Questo è esonerato solo dalle responsabilità legate all adempimento degli obblighi trasferiti al responsabile dei lavori. A partire dal 28 luglio 2000 tutti gli obblighi prima incombenti sul responsabile dei lavori ai sensi del Decreto Legislativo 494/1996 sono stati automaticamente (ex-lege) trasferiti al responsabile di progetto (cfr. art. 8, comma secondo, del Decreto del Presidente della Repubblica del 21 dicembre 1999, n. 554). 2

Das gilt auch für diejenige Aufträge, die vor diesem Datum vergeben wurden. Questo vale anche per gli incarichi conferiti antecedentemente a tale data. Im genannten D.P.R. vom 21. Dezember 1999 Nr. 554, Art 8 Abs. 3, sind die Leistungen aufgelistet, die der Projeksteuerer als Verantwortlicher der Arbeiten im Sinne des Leg. Dek. 494/96 ausführen muss. Nel D.P.R. 554 del 21 dicembre 1999, Art. 8 comma 3, sono elencate le prestazioni che deve svolgere il responsabile di progetto nello svolgimento dell incarico di responsabile dei lavori ai sensi del Decreto Legislativo 494/96. Bei Bestehen der zuvor unter a) und b) angeführten Voraussetzungen ist durch den Bauherren oder Verantwortlichen für die Bauarbeiten ( = Projektsteuerer) die Ernennung folgender Personen notwendig: 1) des Sicherheitskoordinators in der Planungsphase und, 2) vor Vergabe der Arbeiten, des Sicherheitskoordinators für die Ausführungsphase. Gemäss Art. 127 des Dekret des Staatspräsidenten vom 21. Dezember 1999 Nr. 554 werden ab 28. Juli 2000 die Funktionen als Sicherheitskoordinator für die Ausführungsphase im Sinne des Gesetzesverordnung 494/96 dem Bauleiter übergeben, falls er im Besitz der erforderlichen entsprechenden Eigenschaften. Das gilt nur für die nach dem 28. Juli 2000 erteilten Aufträge. Die Ernennung des Sicherheitskoordinators in der Planungs - und in der Ausführungsphase ist auch dann erforderlich, wenn, nach Vergabe der Arbeiten an ein einziges Unternehmen, mit der Ausführung der Arbeiten oder Teilen derselben ein oder mehrere weitere Unternehmen beauftragt werden. In der Folge der Ernennung des Sicherheitskoordinators in der Planungs - und in der Ausführungsphase muss der Bauherr oder der Verantwortliche der Bauarbeiten überprüfen, dass die Koordinatoren ihre Aufgaben wahrnehmen, insbesondere, dass sie den Sicherheits- und Koordinierungsplan und die Unterlagen erstellen bzw. für die Umsetzung der Anweisungen des Sicherheitsund Koordinierungsplanes Sorge tragen. In presenza dei presupposti indicati sub a) e b) si rende necessaria la designazione dei seguenti soggetti da parte del committente o del responsabile dei lavori ( = responsabile di progetto): 1) il coordinatore per la sicurezza nella fase di progettazione e, 2) prima dell affidamento dei lavori, il coordinatore per la sicurezza per la fase esecutiva. Ai sensi dell art. 127 del Decreto del Presidente della Repubblica del 21 dicembre 1999, n. 554, a partire dal 28 luglio 2000 le funzioni di coordinatore per la sicurezza per la fase esecutiva ai sensi del decreto legislativo 494/96 vengono svolte dal direttore dei lavori qualora egli sia in possesso dei necessari requisiti. Questo vale solo per gl incarichi conferiti successivamente al 28 luglio 2000. La nomina del coordinatore per la sicurezza nella fase di progettazione ed esecuzione è altresí richiesta, quando, a seguito all affidamento dei lavori ad un unica impresa, l esecuzione di essi o di parte di essi venga affidata ad una o più imprese. A seguito della nomina del coordinatore per la sicurezza per la fase di progettazione e di esecuzione, il committente o il responsabile dei lavori deve verificare che i coordinatori ottemperino ai loro obblighi, in particolare, rispettivamente, di predisposizione del piano di sicurezza e coordinamento e del fascicolo e di attuazione delle disposizioni contenute nell anzidetto piano. 3

Der Sicherheitskoordinator in der Planungsphase muss, während der Projektierung und jedenfalls vor der Angebotseinholung: a) den Sicherheits- und Koordinierungsplan erstellen; b) eine Unterlage, betreffend die Vorbeugungsund Schutzmaßnahmen für die Arbeiter vor Risiken bereitstellen (nicht erforderlich im Falle der ordentlichen Instandhaltungsarbeiten). Diese Unterlage dient auch für spätere eventuelle Eingriffe am Bau. Gemäss Art. 18 des Dekret des Staatspräsidenten vom 21. Dezember 1999 Nr. 554 (ab 28. Juli 2000) ist der Projektant verpflichtet, schon in der Vorplanungsphase die ersten Angaben und Anweisungen für die Erstellung der Sicherheitspläne zu geben. Il coordinatore per la sicurezza nella fase di progettazione, durante la progettazione dell opera e comunque prima della richiesta della presentazione delle offerte, deve: a) redigere il piano di sicurezza e di coordinamento; b) predisporre un fascicolo contenente le misure di prevenzione e protezione dai rischi cui sono esposti i lavoratori (non è richiesto in caso di lavori di manutenzione ordinaria). Tale fascicolo serve anche al fine di eventuali successivi lavori sull opera. Ai sensi dell art. 18 del Decreto del Presidente della Repubblica del 21 dicembre 1999, n. 554 (a partire dal 28 luglio 2000) il progettista è tenuto, già nella fase di progettazione preliminare, a fornire le prime indicazioni e disposizioni per la stesura dei piani di sicurezza. Der Sicherheitskoordinator für die Ausführungsphase muss: a) die Einhaltung der Vorschriften des Sicherheits- und Koordinierungsplanes überprüfen, sowie mittels geeigneter Koordinierungsmassnahmen gewährleisten ; b) die Angemessenheit bzw. Eignung des operativen Sicherheitsplanes überprüfen; c) den Sicherheits- und Koordinierungsplan sowie die Unterlagen an die Baufortschritte und die eventuell zwischenzeitlich erfolgten Änderungen anpassen; d) überprüfen, ob die Unternehmen, sofern notwendig, den operativen Sicherheitsplan an die Baufortschritte anpassen; e) die Zusammenarbeit und Arbeitskoordinierung zwischen den Arbeitgebern, einschließlich der Selbständigen, und deren gegenseitigen Informationsaustausch organisieren; f) die Anwendung der Vereinbarungen der Sozialpartner betreffend Verbesserungen der Sicherheitsvorkehrungen überprüfen; Il coordinatore per la sicurezza nella fase esecutiva deve: a) verificare e garantire, anche tramite opportune azioni di coordinamento, l applicazione delle disposizioni del piano di sicurezza e di coordinamento; b) verificare l idoneità ovvero l adeguatezza del piano operativo di sicurezza; c) adeguare il piano di sicurezza e di coordinamento, nonché il fascicolo all evoluzione dei lavori ed alle eventuali modifiche intervenute; d) verificare se le imprese, in quanto necessario, abbiano adeguato il piano operativo di sicurezza all evoluzione dei lavori; e) organizzare la cooperazione ed il coordinamento delle attività fra i datori di lavoro, ivi compresi i lavoratori autonomi, nonché la loro reciproca informazione; f) verificare l attuazione degli accordi tra le parti sociali relativi al miglioramento della sicurezza; 4

g) den Bauherrn oder Verantwortlichen für die Bauarbeiten (nach vorheriger schriftlicher Beanstandung gegenüber den Unternehmen oder Selbständigen) über Nichteinhaltung der Bestimmungen der Artikel 7 (Verpflichtungen der Selbständigen), 8 (allgemeine Schutzmaßnahmen) und 9 (Verpflichtungen der Arbeitgeber) der gegenständlichen Gesetzesverordnung sowie die Vorschriften des Sicherheits- und Koordinierungsplanes informieren und Vorschläge betreffend die Aussetzung der Arbeiten, dem Verweisen von der Baustelle oder die Vertragsauflösung unterbreiten; h) sofern der Bauherr oder Verantwortliche für die Bauarbeiten ohne Grund keine Maßnahme ergreifen sollte, die zuständige Sanitätseinheit sowie das Landesarbeitsamt von den Nichteinhaltungen informieren; i) bei großer und unmittelbarer Gefahr die jeweiligen Arbeiten bis zur Ergreifung der entsprechenden Sicherheitsvorkehrungen bzw. bis zur Benachrichtigung über die erfolgten Anpassungen durch die betroffenen Unternehmen, aussetzen. Zudem muss der Sicherheitskoordinator für die Ausführungsphase den Sicherheits- und Koordinierungsplan samt des Faszikels erstellen, wenn, nach Vergabe der Arbeiten an ein einziges Unternehmen, mit der Ausführung der Arbeiten oder Teilen der selben ein oder mehrere weitere Unternehmen beauftragt werden. Sicherheits- und Koordinierungsplan Der Sicherheits- und Koordinierungsplan, welcher integrierenden Bestandteil des Vergabevertrages darstellt, beinhaltet die Mindestbestandteile des vormaligen allgemeinen Sicherheitsplanes. Allerdings muss der Plan nicht mehr Ausführungsmaßnahmen und -vorschriften sondern nur Maßnahmen und Vorschriften betreffend den Schutz und die Sicherheit der Arbeitnehmer beinhalten. Des weiteren hat der Plan die Schätzung der Aufwendungen für die Sicherheit zu beinhalten auf die kein Abschlag in den Angeboten zulässig ist. g) informare il committente o il responsabile dei lavori (previa contestazione scritta alle imprese o ai lavoratori autonomi) della inosservanza delle disposizioni di cui agli articoli 7 (obblighi dei lavoratori autonomi), 8 (misure generali di tutela) e 9 (obblighi dei datori di lavoro) del Decreto Legislativo in questione nonché delle prescrizioni di cui al piano di sicurezza e coordinamento e proporre la sospensione dei lavori, l allontanamento dal cantiere o la risoluzione del contratto; h) qualora il committente o responsabile dei lavori non adotti immotivatamente alcun provvedimento, comunicare tale inadempienza all Azienda unità sanitaria locale territorialmente competente nonché alla Direzione provinciale del lavoro; i) sospendere in caso di pericolo grave ed imminente le singole lavorazioni fino alla verifica ovvero fino alla comunicazione scritta degli avvenuti adeguamenti alle relative disposizioni di sicurezza effettuati dalle imprese interessate. Il coordinatore per la sicurezza nella fase esecutiva è tenuto a predisporre il piano di sicurezza e di coordinamento nonché il fascicolo anche nel caso in cui, a seguito dell affidamento dei lavori ad un'unica impresa, l esecuzione di essi o di parte di essi sia affidata ad una o più imprese. Piano di sicurezza e di coordinamento Il piano di sicurezza e di coordinamento, costituente parte integrante del contratto di appalto, contiene i cd. contenuti minimi del precedente piano generale di sicurezza. In ogni caso il piano non deve più contenere le procedure esecutive e le prescizioni operative, ma semplicemente le procedure e le prescrizioni relative alla tutela e la sicurezza dei lavoratori. Esso deve, inoltre, contenere la stima dei costi della sicurezza che non soggetti al ribasso nelle offerte. 5

In der Hauptsache besteht dieser Plan aus einem technischen Bericht (hinsichtlich der Feststellung, Analyse und Bewertung der Risiken) und aus den entsprechenden Verfahren, Maßnahmen und Ausrüstungen, welche die Einhaltung der Vorschriften für Unfallverhütung und Gesundheitsschutz der Arbeitnehmer für die gesamte Dauer der Arbeiten gewährleisten. Dabei muss die eventuelle gleichzeitige oder nachfolgende Anwesenheit von Unternehmen oder Selbständigen auf der Baustelle berücksichtigt werden. Sostanzialmente tale piano contiene una relazione tecnica (relativa all individuazione, analisi e valutazione dei rischi) e le conseguenti procedure, gli apprestamenti e le attrezzature atti a garantire, per tutta la durata dei lavori, il rispetto delle norme per la prevenzione degli infortuni e la tutela della salute dei lavoratori. Al contempo va tenuta in considerazione l eventuale presenza contemporaneo o successiva delle imprese o dei lavoratori autonomi nel cantiere. Der Bauherr oder der Verantwortlichen für die Bauarbeiten übergibt (oder stellt zur Verfügung) den genannten Plan allen Unternehmen die zur Angebotsunterbreitung eingeladen wurden. Der Zuschlagsempfänger muss seinerseits vor Beginn der Arbeiten den ausführenden Unternehmen und Selbständigen den Plan übermitteln. Operativer Sicherheitsplan Der Arbeitgeber des ausführenden Unternehmens (also auch des Subunternehmens) muss vor Beginn seiner Arbeiten dem Sicherheitskoordinators für die Ausführungsphase den eigenen operativen Sicherheitsplan übermitteln. Diese Verpflichtung besteht auch dann, wenn: nur ein einziges Unternehmen auf der Baustelle arbeitet, oder es sich um einen Familienbetrieb handelt, oder; der Betrieb weniger als zehn Beschäftigte hat. Der operative Sicherheitsplan ist jenes Dokument, worin der Auftragnehmer seine eigenständigen Entscheidungen zur Baustellenorganisation und Ausführung des Bauauftrages darlegt und die Verantwortlichen für die verschiedenen Aufgabenbereiche, innerhalb derer Arbeitgeber und dessen Mitarbeiter für den Schutz der Gesundheit und Sicherheit der Arbeitnehmer Sorge zu tragen haben, benennt. Il committente o il responsabile per i lavori trasmette (o mette a disposizione) l anzidetto piano a tutte le imprese invitate a presentare offerte per l esecuzione dei lavori. Prima dell inizio dei lavori l aggiudicatario trasmette, dal canto suo, il piano alle imprese esecutrici o ai lavoratori autonomi. Piano operativo di sicurezza Prima dell inizio dei propri lavori, il datore di lavoro dell impresa esecutrice (quindi anche dell impresa subappaltatrice) deve trasmettere al coordinatore per la sicurezza nella fase esecutiva il proprio piano operativo di sicurezza. Tale obbligo sussiste anche allorchè: sul cantiere operi un'unica impresa, o trattasi di impresa unifamiliare, o trattasi di impresa con meno di dieci adetti. Il piano operativo per la sicurezza rappresenta il documento in cui l appaltatore esplicita le sue scelte autonome nell organizzazione del cantiere e nell esecuzione dei lavori ed indica, fra i suoi dipendenti e collaboratori, i nominativi dei responsabili delle varie incombenze finalizzate a garantire la tutela della salute e della sicurezza dei lavoratori. IL DIRETTORE DELL UFFICIO DER AMTSDIREKTOR - Dr. Georg Tengler 6