5. Den Anweisungen des Herstellers bei der Verwendung des Stimulators oder Biofeedbackgerätes folgen.

Ähnliche Dokumente
2 IP X4 WLS/FL IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0

IP X4 MOA/SL/FL IP44, CH IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0

CABLE TESTER. Manual DN-14003

11 EN Page 1 of 2 Standard: INTERPRETATION RELATED TO. Clause(s):

ZERTIFIKAT. Rohrwerk Maxhütte GmbH ISO 9001:2008. Die Zertifizierungsstelle der TÜV SÜD Management Service GmbH bescheinigt, dass das Unternehmen

Legierungsgruppe I / Groupe d'alliages I : Legierungsgruppe II / Groupe d'alliages II :

Softwareupdate-Anleitung // AC Porty L Netzteileinschub

Ausgleichshalter / Compensation Holder

LE PORTABLE C EST LA MOBILITÉ , CH-3000

Aufgabe: Que faut-il faire? SK-Beispielaufgabe_Haustiere.docx

Installation Instructions Instructions d assemblage Montageanleitungen Instrucciones de montaje

DIN-Rundsteckverbinder DIN circular connectors Connecteurs circulaires DIN

fischerwerke GmbH & Co. KG Geltungsbereich: Entwicklung, Produktion und Vertrieb von Kunststoff-, Metall- und chemischen Befestigungssystemen

IMPORTANT / IMPORTANT:

Latvia Lettland Lettonie ( )

Pressespiegel. für die. INSM Initiative Neue Soziale Marktwirtschaft GmbH

Entwurf. preliminary

1IDSal DF PRAKTIKUM 1 Collège Calvin

UP Unterputz-Montage Montage en encastré Recessed mounting

Firma, Adresse: Company, Adress. Namen der verantwortlichen für die Qualitätssicherung: Names of resposible person for quality assurance:

FIRMWARE UPDATE TAPMOTION TD

havana Sessel Zweisitzer Tische Fauteuils Canapé deux places Tables Chairs Two-seater Tables

Liebe Kolleginnen Liebe Kollegen

2 IP X4 TAI/LED IP44, CH IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0

Cable Tester NS-468. Safety instructions

Formulaires pour la demande d insertion dans la prochaine publication «Agriculture biologique Guide d achat»

Titelbild1 ANSYS. Customer Portal LogIn

150-in-1. Handbuch / Manual / Manuel. Externer Card Reader USB 2.0

FORESTADENT. Aufrichtefeder nach Prof. Dr. Sander. Uprighting spring acc. to. Prof. Dr. Sander. Ressort de redressement selon Prof. Dr.

miditech 4merge 4-fach MIDI Merger mit :

Lockable Tablet Mount

Zubehör für mehrpolige Steckverbinder

CarMedia. Bedienungsanleitung Instruction manual. AC-Services Albert-Schweitzer-Str Hockenheim

Trockenes Auge. Haben Sie Trockene Augen?

GEBRAUCHSINFORMATION: INFORMATION FÜR DEN ANWENDER. Viscosan - Augentropfen Wirkstoff: Hypromellose

D A L I F A Z O N L C R T A B L E S T A N D M A N U A L

8.1 EPIC MC. Lichtwellenleiter / Fibre optic / Fibre optique

Wenn Russland kein Gas mehr liefert

S-Digicash Payez mobile depuis votre compte courant! Mobil bezahlen, direkt von Ihrem Girokonto aus! Pay mobile from your current account!

Installing a thermal imager into the Powerhouse horizontally

Parameter-Updatesoftware PF-12 Plus

4.) Geben Sie im Feld Adresse die IP Adresse des TDC Controllers ein. Die Standard Adresse lautet

Bedienungsanleitung Instruction Manual K 106/1 & 2

Electrical testing of Bosch common rail piezo injectors

TRAAM-TLSE-ALL004 / Katrin Unser Haus

Pflichttexte zur Verwendung in der Werbung für Arzneimittel in Deutschland gemäß Heilmittelwerbegesetz (HWG) Endverbraucher

DEUTSCH 3 Päckchen 7

BLESS ART ART Raumsysteme AG AG

Road Safety How is your country doing? STRASSENVERKEHRSSICHERHEIT: Wie sieht es in Ihrem Land aus?

EBA 4370 / EBA 4470 EBA 4376 / EBA DUVsWO. M.-Nr


11 kw** E82MV222_4B kw**

Überlaufrinne System Wiesbaden mit Ausklinkung für Mosaikbekleidung

Color. Bringt Farbe ins Spiel. Pour la communication en couleurs

Fermentierkessel. Fermentation Kettle

NICHTZERTIFIZIERTE ÜBERSETZUNG. (2) Geräte oder Schutzsysteme zur bestimmungsgemäßen Verwendung in explosionsgefährdeten Bereichen Richtlinie 94/9/EG

Analogtechnik 2, Semestertest Technique analogique 2, Test de semestre

1 225 cm IP X4 SLI/FL IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 60 cm 0

M10/2/ANGER/SP2/GER/TZ0/XX

A+B= lbs ( kg)

Lithium Fotoakku Ladeset Lithium Photo rechargeable battery Set


!"#$%&'()!*&+&,&-./01"%2.3&'4%& 5/26"7"0.4%&5#75/.$4%&42&58$.9/5.3/74%&

Cable de Cobre Cu Características técnicas [ES] Copper Wire Cu Technical Characteristics [EN] Le fil de cuivre Cu Caracteristiques Tecniques: [FR]

DVWS-100H. * Änderungen des Designs und der Spezifikationen sind ohne Vorankündigung möglich.

Honeywell AG Hardhofweg. D Mosbach MU1H-1220GE23 R1001

Electrical tests on Bosch unit injectors

Wärmebildkamera. Arbeitszeit: 15 Minuten

Umrechnung von Nettolöhnen in Bruttolöhne AHV/IV/EO/ALV. Conversion des salaires nets en salaires bruts AVS/AI/APG/AC

Electrical testing of Bosch common rail Injectors

Bijsluiter DE versie Imaverol 100 mg (glas) B. PACKUNGSBEILAGE 1

LADUNGSSICHERUNG VON PAPIERPRODUKTEN

UM ALLE DATEN ZU KOPIEREN. ZUNÄCHST die Daten des alten Telefons auf einen Computer kopieren

All Motorola Europe, Middle East & Africa Approved Channel Partners

Zubehör Accessories Accessoires

English. Deutsch. niwis consulting gmbh ( manual NSEPEM Version 1.0

Handbuch. Artologik EZ-Equip. Plug-in für EZbooking version 3.2. Artisan Global Software

Testanleitung. Quantitative Bestimmung der Tumor M2-PK Stuhltest Instruction Manual. Quantitative Determination of the Tumor M2-PK Stool Test

Leister SYSTEM SINGLE PATCH MODULE SPM 01

Pädagogische und didaktische Ausbildung und Einführung in die praktische Ausbildung

Sumatriptan Antrag auf Freistellung von der Verschreibungspflicht mit Beschränkungen

Quick guide

ARCHITEKTONISCHES LICHT

Standalone D/E/F/I (Version Upgrade not included) Upgrade from Titanium 2004, 2005 or Platinum 7 to Titanium 2006

PoE Kit Mounting Instructions SG/XG 210/230/310/330/430/450

Conditions de travail Arbeitsbedingungen

EU Declaration of Conformity Itron GmbH Hardeckstrasse 2 D Karlsruhe

ZI DE SIGNES, AV DE ROME, F SIGNES TEL MATERIEL D OCCASION DISPONIBLE / SECOND HAND EQUIPMENT COMPRESSEUR A VIS SECHES

Preisliste für The Unscrambler X

Grundtvig Lernpartnerschaft «Rural Heritage Promoter» Fortbildungsbaustein

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Gutachten mit Fertigungsüberwachung

HF13-Programm HF13 Programme

Fonds microprojets ETB: L ETB au service de ses citoyens TEB-Kleinprojektefonds: Der TEB setzt sich für seine BürgerInnen ein

Doc. N. 1SDH001000R L7835. SACE Emax 2. Ekip Synchrocheck - E1.2-E2.2-E4.2-E6.2 E1.2 - E2.2 - E4.2 - E6.2

Espacio para la pegatina de su hoja de etiquetas correspondiente a la asignatura indicada en la cabecera del examen: Calificación

ALLNET ALL-HPNA3. Home Phoneline Networking Ethernet Bridge. Benutzerhandbuch

MobiDM-App Handbuch für Windows Mobile

Transkript:

Gebrauchsanweisung 3 Die Elektrode aus der Verpackung nehmen und wie oben reinigen. 2. Einen Draht aus diesem Set an die Sonde anschließen. 3. Eine dünne Schicht Gleitgel wie TensCare Go Gel auf die Elektrode auftragen und applizieren, bis sich der Flansch an der Basiselektrode zwischen den Schamllippen nicht befindet. 4. Sich vergewissern, dass der Muskelstimulator oder EMG Biofeedback Gerät ausgeschaltet sind und das Gerät an die Elektrode mittels der Endsteckverbinder anschließen. 5. Den Anweisungen des Herstellers bei der Verwendung des Stimulators oder Biofeedbackgerätes folgen. 6. Nach der Anwendung das Gerät ausschalten. Das Kabel von der Elektrode abtrennen und wie oben reinigen. In Verwendung - Produktlebensdauer: 6 Monate

Indicaciones para el uso 1 La sonda intravaginal está destinada para el tratamiento de la incontinencia urinaria femenina a través de la estimulación muscular y un equipo de bioretroalimentación electromiográfica aprobada por EN60601-01. IMPORTANTE Solo para uso personal Puede ser utilizada por la misma paciente. Lavar antes del primer uso. No utilizar si el envase está abierto o dañado. Contraindicaciones No utilizar el Estimulador Muscular en los casos siguientes: Marcapasos implantado puede alterar el correcto funcionamiento del aparato. Embarazo se desconoce la influencia sobre el feto. Infección vaginal o de vejiga, o una cicatriz quirúrgica reciente la introducción de la sonda puede agravar la infección. Con historial de carcinoma en el lugar de la estimulación los pruebas de laboratorio muestran que la estimulación eléctrica puede aumentar la división celular. Se aconseja cuidado en los casos siguientes: Pacientes con la sensibilidad del tejido muscular alterada o reducida la estimulación excesiva puede resultar en inflamación del tejido. Pacientes con el historial de epilepsia el uso de la estimulación eléctrica puede bajar el umbral del ataque.

2 Usuario con prolapso grave la introducción de la sonda, o una contracción muscular, podrían dañar el tejido prolapsado. Contiene níquel: El contacto prolongado puede producir irritación o reacción alérgica. Limpieza El electrodo PR13 está destinado para el uso de una sóla paciente. Antes del primer uso y después de los siguientes, el aparato se debe limpiar de la manera siguiente: Lavar el electrodo incluyendo el cable en agua templada con jabón. Enjuagar con agua limpia. Secar el electrodo con un trapo limpio/toalla de papel y dejar fuera hasta que esté completamente seco, antes de reponer en la bolsa de plástico. NO SUMERGIR en líquido. NO UTILIZAR agua herviendo. Eliminación de residuos Limpiar y tirar de acuerdo con las regulaciones locales. Especificaciones técnicas: Material: Cuerpo del electrodo: plástico MG47 GE. Electrodos: acero inoxidable #301 Cables: PVC sobre conductores flexibles de cobre Conexiones: pines de 2mm Ø 12mm Ø19.6mm Length 110 mm

Instrucciones del uso 1. Sacar el electrodo del paquete y limpiarlo como se indica arriba. 2. Introducir el cable en la ranura dentro de la sonda. 3. Aplicar una capa fina de lubricante como TensCare Go Gel al electrodo, e introducirlo hasta que la pestaña de la base del electrodo se apoye entre los labios vaginales. 4. Asegurarse que el estimulador muscular o el equipo de bioretroalimentación electromiográfica están apagados, y conectar el aparato con el electrodo a través de los extremos del conector. 5. Seguir las instrucciones del fabricante acerca del uso del estimulador o la unidad de bioretroalimentación. 6. Después de utilizar, apagar el aparato, desconectar el cable del electrodo y limpiar como se indica arriba. 3 Vida útil del producto en uso: 6 meses

Manufactured by: Hergestellt von: Fabriqué par: Fabricado por: Tenscare Ltd 9 Blenheim Road Epsom Surrey KT19 9BE Tel +44(0)1372 723434 Fax+44(0)1372 745434 Email: painaway@tenscare.co.uk www.tenscare.co.uk I-PR13-ML Rev 2.2 12/2014

PR13TC Anal Electrode for stimulation and biofeedback Anal-Elektrode Sonde Anale Electrodo Anal REF X-PR13 Min 12mm Max 19.6mm

Indications for Use 1 For use as an intravaginal probe in the treatment of female urinary incontinence with muscle stimulation and EMG biofeedback equipment approved to EN60601-01. IMPORTANT For single patient use only May be re-used by the same patient Wash before first use Do not use if pack is open or damaged Contraindications Do not use a Muscle Stimulator if the following are present: Implanted pacemaker - May affect correct operation of the device Pregnancy - Effect on foetal development is not known Bladder or vaginal infection, or recent surgical scar - Probe insertion may aggravate infection With a history of carcinoma at the site of stimulation - Laboratory tests show that electrical stimulation may enhance cell division Caution is advised On patients with altered or reduced tissue sensation - Excessive stimulation may cause tissue inflammation If the user has a history of epilepsy - Use of electrical stimulation may lower seizure threshold If the user has a severe prolapse - Introduction of the probe, or muscle contraction, could damage the prolapsed tissue. Contains nickel: May cause irritation or allergic reaction following prolonged contact

2 Cleaning The PR13 electrode is designed for single patient use. Before first use, and after each subsequent use, the unit should be cleaned as follows: Wash electrode including cable in mild soapy water. Rinse thoroughly in clean water. Dry the electrode with a clean cloth/paper towel and allow to air dry before returning to the plastic bag. DO NOT immerse in liquid. DO NOT use boiling water. Disposal Clean thoroughly and dispose of according to local regulations Technical Specifications: Material: Electrode body: GE Plastic MG47 Electrodes: Stainless steel#301 Cables: PVC over copper tinsel conductor In Use product lifetime :6 months Model: PR13TC TensCare Ltd,9 Blenheim Road, Epsom, Surrey KT19 9BE. UK LOT NOT FOR USE WITH AC POWER SOURCE Ø 12mm Ø19.6mm Length 110 mm

Instructions for Use 1. Remove the electrode from packaging and clean as above. 2. Insert the lead in this pack into the probe. 3. Apply a thin coating of lubricating gel such as TensCare Go Gel to the electrode and insert until the flange at the base of the electrode is sited between the labia. 4. Ensure that the muscle stimulator or EMG biofeedback equipment is turned off and connect the unit to the electrode via the connector ends. 5. Follow manufacturer s instructions to operate the stimulator or biofeedback unit. 6. After use, turn off equipment. Disconnect the cable from the electrode and clean as above. 3

1 Indications d utilisation: Pour une utilisation comme sonde intravaginale dans le traitement de l'incontinence urinaire féminine à la stimulation des muscles et l équipement biofeedback EMG approuvé par EN60601-01. IMPORTANT Utilisation personnelle uniquement Peut-être réutilisée par le même patient Doit être lavée avant la première utilisation Ne pas utiliser si le sachet est ouvert ou endommagé Contre-indications Ne pas utiliser un stimulateur musculaire dans les cas suivants : Le patient a un stimulateur cardiaque implanté-peut affecter le fonctionnement correct de l appareil Pendant la grossesse-effets sur les développement du foetus ne sont pas connus En cas d infection urinaire ou vaginale ou récente cicatrice chirurgicale-insertion de la sonde peut aggraver l infection En cas de carcinome du côté de stimulation-test de laboratoire montrenet que la stimulation électrique peut améliorer la division cellulaire Prudence est recommandée dans les cas suivants : Patients avec la sensation de tissus altérée ou reduite- Stimulation excessive peut causer l inflammation des tissus Patients avec l histoire de l épilepsie-l'utilisation de la stimulation électrique peut abaisser le seuil épileptogène

Patients qui sont atteints du pralapsus sévère-l'introduction de la sonde, ou la contraction pourrait endommager les tissus du prolapsus. Contient le nickel Peut causer une irritation ou une réaction allergique suite à un contact prolongé Guide d utilisation 1. Sortez la sonde de l emballage et nettoyez-la en suivant les instructions ci-dessus. 2. Insérez le fil dans le paquet de la sonde. 3. Appliquez une fine couche de gel de lubrification, p.ex. TensCare Go Gel sur la sonde et introduisez-la jusqu à ce que la base de la collerette soit placée entre les lèvres. 4. Assurez-vous que le stimulateur musculaire ou le biofeedback EMG est éteint et connectez l unité à la sonde via les fiches de connexion. 5. Suivez les instructions des fabricants pour faire fonctionner l unité du stimulateur ou le biofeedback. 6. Éteignez l équipement après la fin de la séance. Déconnectez le câble de la sonde et nettoyez comme indiqué ci-dessus. 2

Nettoyage La sonde PR13 est conçue pour l utilisation individuelle. Avant la première utilisation, et après chaque utilisation, la sonde doit être nettoyée de la façon suivante : Lavez la sonde y compris le câble à l eau douce savonneuse. Rincez abondamment à l eau propre. Séchez la sonde avec un chiffon/papier essuie-tout et laissez-la sécher à l air avant de la rentrer dans la pochette en plastique. Ne pas immerger dans un liquide Ne pas utiliser l eau bouillante Disposition Nettoyer soigneusement et disposer conformément aux réglementations locales Spécifications techniques : Matériel : Corps de sonde: plastique GE MG47 Sonde : acier inoxydable #301 Câbles : PVC abritant des fils conducteurs en cuivre «In use» la durée de vie du produit : 6 mois 3 Ø 12mm Ø19.6mm Length 110 mm

Indikationen zur Verwendung Zur Verwendung als Intravaginalsonde in der Behandlung der Harninkontinenz mit der Muskelstimulation bei Frauen und EMG Biofeedback Geräte zugelassen nach EN60601-01. WICHTIG Nur für die Anwendung an einer einzigen Patientin vorgesehen. Kann nur bei derselben Patientin nochmals verwendet werden Vor dem ersten Gebrauch waschen Nicht verwenden, wenn die Verpackung geöffnet oder beschädigt ist Gegenanzeigen Einen Muskelstimulator darf man nicht verwenden, wenn bei Patientinnen auftreten: Implantierter Herzschrittmacher - kann die ordnungsgemäße Funktion des Gerätes beeinflussen Die Schwangerschaft Der Effekt auf die Entwicklung des Fötus ist nicht bekannt Blasen- oder vaginalen Infektion, oder die Operationsnarbe - Einführen der Sonde kann eine Infektion verschlimmern Mit einer Geschichte des Karzinoms an der Stimulationsstelle - Die Labortests zeigen, dass elektrische Stimulation die Zellteilung vergrößern kann Vorsicht ist geboten Bei Patientinnen mit veränderter oder reduzierter Empfindung im Gewebe - Übermäßige Stimulation kann die Entzündung im Gewebe verursachen Bei Patientinnen mit der Geschichte der Epilepsie- Verwendung elektrischer Stimulation kann die Krampfschwelle senken 1

2 Benutzerinnen mit schwerem Vaginalprolaps- Einführung der Sonde, oder eine Muskelkontraktion, könnte die vorgefallenen Geweben schädigen Enthält Nickel:Kann Reizungen und allergische Reaktionennach längerem Kontakt verursachen Reinigung Die PR13 Elektrode ist für einen einzelnen Patienten vorgesehen. Vor dem ersten Gebrauch und nach jedem Gebrauch sollte das Gerät wie folgt gereinigt werden: Die Elektrode mit den Kabeln in mildem Seifenwasser waschen. Gründlich in sauberem Wasser spülen. Die Elektrode mit einem sauberen Tuch / Papiertuch abtrocknen und an der Luft vor der Rückkehr in die Plastiktüte trocken lassen. NICHT in Flüssigkeit eintauchen. KEIN kochendes Wasser verwenden. Entsorgung Gründlich reinigen und nach den geltenden Rechtsvorschriften entsorgen. Technische Daten: Material: Körperelektrode: GE Plastik MG47 Elektroden: Edelstahl # 301 Kabel: Kupferleiter mit PVC-Isolierung Ø 12mm Ø19.6mm Length 110 mm