Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. 9. nastavak Glazba za Ludwiga

Ähnliche Dokumente
Radio D Folge 9. Manuskript des Radiosprachkurses von Herrad Meese. Erkennungsmelodie des RSK

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. 10. nastavak Intervju s kraljem Ludwigom

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. 12. nastavak Pisma slušatelja

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. 5. nastavak Kralj Ludwig je živ

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. 2. nastavak Poziv s Radija D

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. 21. nastavak Morski pas u Hamburgu

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. 17. nastavak Krugovi u žitu

9 RadioD. p Texte der Hörszenen: S.137. Gibt es? p Fragesätze ohne Fragewort: A 3, S.164; C 2 2, S.170

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. 26. nastavak Rastanak od Ayhana

Philipp krece u Berlin. No, to ne ide tako glatko kao što je ocekivao. Loše vrijeme mu osujecuje planove. Za to vrijeme se neke osobe predstavljaju.

COMPUTER: Misija Berlin. 9. novembar, deset i dvadesetpet ujutru. Ostalo ti je 90 minuta, 2 života i izgleda da te je neko prepoznao.

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Folge 09 Musik für Ludwig

Niveau 1A

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Episode 09 Music for Ludwig

Urednici pokušavaju istražiti znacenje rijeci getürkt. Osim toga, posjecuju neobicnu luku u kojoj se svaki brod pozdravlja na poseban nacin.

Znanja nemackog jezika predskolske dece

PASSANT: Ja, guten Tag. Ich suche den Alexanderplatz. Können Sie mir helfen?

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. 15. nastavak Karnevalski kostimi

INSTALACIJA N+2. Der Satz ist ein Modell der Wirklichkeit, so wie wir sie uns denken.

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 24 Sat otkucava

Znanja nemackog jezika predskolske dece

Radio D Folge 8. Manuskript des Radiosprachkurses von Herrad Meese

Znanja nemackog jezika predskolske dece Upitnik za roditelje

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. 24. nastavak Hamburger Zeitung

COMPUTER: Mission Berlin. November 9, 2006, ten o ten am. You've got 120 minutes to save Germany and 3 lives. Can you trust the superintendent?

Znanja nemackog jezika predskolske dece

COMPUTER: Mission Berlin. November 9, 2006, ten fifteen am. You have two lives and 100 minutes left to save Germany. But you've got a lead:

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 26 Vremenski eksperimenti

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 14 U prošlost za budućnost

ZAVISNO SLOŽENE REČENICE. - sastoje se od glavne rečenice i jedne ili više zavisnih rečenica

COMPUTER: Mission Berlin. November 9, 2006, ten thirty-five am. You've got 75 minutes and two lives left.

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 24 Sat otkucava

Radio. Herrad Meese. Audio- i radni materijal za početnike autorice Herrad Meese. Prijevodi za prvu seriju: nastavci 1 26.

COMPUTER: Mission Berlin. November 9, 2006, eleven am. You've got 60 minutes and no extra life left.

Radio D Folge 10. Manuskript des Radiosprachkurses von Herrad Meese. Szene 1: Im Restaurant. Erkennungsmelodie des RSK

Übung macht den Meister! Übungen: A) Übersetzungsübung Übersetzen Sie ins Deutsche! Pozdravljanje, predstavljanje sebe i svog poduzeća

UNIVERSITÄT ZAGREB PHILOSOPHISCHE FAKULTÄT ABTEILUNG FÜR GERMANISTIK DIPLOMARBEIT AN DER ABTEILUNG FÜR GERMANISTIK.

VI PITATE, MI ODGOVARAMO: u informativnom centru pitanja i fraze sa prevodom

Lektion 3: Meine Hobbys...

p Texte der Hörszenen: S.137f.

1. Dolazak Ankunft. Dolazak Konversation

1. Dolazak Ankunft. Dolazak Konversation

Njemački jezik. osnovna razina ISPIT SLUŠANJA (Hörverstehen) NJEB.21.HR.R.K2.12 NJE B IK-2 D-S021. NJE B IK-2 D-S021.indd

COMPUTER: Mission Berlin, November 9, 2006, ten am. Welcome to Berlin. Who is your hero? Welcome to Berlin. Who is your hero?

Hallo Manni! Dobar dan Medo!

In Vielfalt geeint

Die kleine große Entscheidung MALA VELIKA ODLUKA

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Lekcija 14 Veštice iz Švarcvalda

NJEMAČKI JEZIK. osnovna razina ISPIT SLUŠANJA (Hörverstehen) NJEB.26.HR.R.K2.12 NJE B IK-2 D-S026. NJE B IK-2 D-S026.indd

Hallo, wie heißt du? Vorname: Gretchen Nachname: Meier Alter: 10 Jahre

COMPUTER: Mission Berlin. November 9, 2006, ten fifty-five am. You've got 65 minutes and 1 life left.

2. Was du heute besorgen hast, das verschiebe nicht auf morgen. 3. Wer andern eine Grube gräbt, fällt selbst hinein.

Brief an Eltern nichtdeutscher Herkunft -Bosnisch, Kroatisch, Serbisch Übersetzung jeweils direkt unter dem deutschen Text

Radio D Folge 5. Manuskript des Radiosprachkurses von Herrad Meese. Erkennungsmelodie des RSK

COMPUTER: Mission Berlin. August 13, 1961, six ten pm. You've only got 45 minutes left to save Germany.

COMPUTER: Mission Berlin. August 13, 1961, six twenty-five pm. You've got 40 minutes to complete your mission and get the case.

COMPUTER: Mission Berlin. November 9, 2006, ten twenty am. You've got two lives and 95 minutes left. What does the message mean?

Radio D Folge 13. Manuskript des Radiosprachkurses von Herrad Meese

Radio D Folge 4. Manuskript des Radiosprachkurses von Herrad Meese. Erkennungsmelodie des RSK

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Lekcija 06 Kako je umro kralj Ludwig?

COMPUTER: Mission Berlin. November 9, 2006, ten thirty am. You ve got 75 minutes, 2 lives and some help:

Vremena je sve manje i Anna se mora oprostiti od Paula kako bi se vratila na 9. studenog Ostaje joj još samo 5 minuta za ispunjenje misije.

Studiranje i istraživanje u Njemačkoj.

COMPUTER: Mission Berlin. August 13, Five-fifty five pm. You've got 60 minutes to accomplish your mission.

B2 test iz nemačkog jezika

Paula auf Philipp bei Radio D aus der Türkei ans Telefon Radio nach Berlin eine Tour ein Interview eine Stimme im Musical

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Lekcija 02 Poziv sa Radija D

COMPUTER: Mission Berlin. November 9, 2006, ten twenty-five am. You have 90 minutes and 2 lives left, and someone seems to know you.

Leseprobe. (c) E. Weber Verlag. Ja govorim hrvatski 1 Lesebuch. Ana Bilić. 1. Auflage SBNr ISBN

Radio D Folge 12. Manuskript des Radiosprachkurses von Herrad Meese. Erkennungsmelodie des RSK

COMPUTER: Mission Berlin. November 9, 2006, ten forty am. You have 70 minutes and only one life left. You've got to hurry. Who's after you?

Radio D Folge 7. Manuskript des Radiosprachkurses von Herrad Meese

SVEUČILIŠTE U ZAGREBU FILOZOFSKI FAKULTET ODSJEK ZA GERMANISTIKU DIPLOMSKI STUDIJ GERMANISTIKE PREVODITELJSKI SMJER MODUL A: DIPLOMIRANI PREVODITELJ

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Folge 08 Enttarnung des Unbekannten

Njemački matematičar i filozof Gottlob Frege ( ) osnivač je suvremenog oblika simboličke

Osnovna škola, 8. razred

NJEMAČKI JEZIK. viša razina ISPIT SLUŠANJA (Hörverstehen) NJEA.24.HR.R.K3.12 NJE A IK-3 D-S024. NJE A IK-3 D-S024.indd

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Episode 08 Uncovering a Stranger

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Lekcija 03 Vožnja ka Berlinu

Entwicklungswerkstätte zur Ressource Mehrsprachigkeit

Radio D Folge 31. Manuskript des Radiosprachkurses von Herrad Meese. Erkennungsmelodie des RSK

Radio D Folge 20. Manuskript des Radiosprachkurses von Herrad Meese. Erkennungsmelodie des RSK

SVEUČILIŠTE U ZAGREBU FILOZOFSKI FAKULTET ODSJEK ZA GERMANISTIKU DIPLOMSKI STUDIJ GERMANISTIKE PREVODITELJSKI SMJER MODUL A: DIPLOMIRANI PREVODITELJ

Wir hatten viel Spaß beim Richten und die Katzen waren auch wirklich schon. Die WCF Ringe waren mit 25 Kitten und 28 erwachsenen Tieren gut besucht.

KANTON SARAJEVO MINISTARSTVO OBRAZOVANJA I NAUKE PROSVJETNO-PEDAGOŠKI ZAVOD KANTONALNO TAKMIČENJE IZ NJEMAČKOG JEZIKA A2

ZaGerSDorfer. GemeiNDekaleNDer. CoGrS tofski kalendar. Die Gemeinde Zagersdorf wünscht ein gutes und erfolgreiches Jahr.

Ascendens Christus in altum In Ascensione Domini

KORAK NAPRIJED VODIČ ZA VRŠNJAKE POSREDNIKE

UPUTE ZA KLASIČNO TESTIRANJE JEZIČNIH KOMPETENCIJA (PAPIR I OLOVKA).

Univerzitet Novi Sad Ekonomski fakultet Subotica. Aleksandra Breu WIRTSCHAFTSDEUTSCH FÜR ANFÄNGER 2/2

Radio D Folge 16. Manuskript des Radiosprachkurses von Herrad Meese. Erkennungsmelodie des RSK

Radio D Folge 19. Manuskript des Radiosprachkurses von Herrad Meese

5 RadioD. p Texte der Hörszenen: S.135. p Wortbildung: E 2, S.185

Radio D Folge 17. Manuskript des Radiosprachkurses von Herrad Meese

Radio D Folge 3. Manuskript des Radiosprachkurses von Herrad Meese. Erkennungsmelodie des RSK

Puno posla za Tebe Lijepa Ženo Jesper Juul: "Kindererziehung ist für manche ein Leistungssport"

ZAGERSDORFER GEMEINDEKALENDER. 11 Donnerstag 12 Freitag 13 Samstag 14 Sonntag 15 Montag 16 Dienstag 17 Mittwoch 18 Donnerstag 19 Freitag 20 Samstag

Transkript:

9. nastavak Glazba za Ludwiga I pronalazi jedan trag koji ga vodi do rješenja tajne o neznancu. U novinama pronalazi jedan reklamni oglas za mjuzikl o kralju Ludwigu. Na putu do tamo intervjuira turiste iz cijeloga svijeta. Dok sjedi u uredu u Berlinu, je u Münchenu. On još ne zna ništa o otkricu svoje kolegice. Ali i on je na pravome putu da riješi zagonetku. Jedan reklamni oglas za mjuzikl o kralju Ludwigu privlaci njegovu pozornost. U autobusu koji vozi do tamo pita turiste što ocekuju od mjuzikla. U ovoj epizode trenira se razumijevanje slušanjem. U sceni u autobusu treba iz razlicitih jezika prepoznati njemacki. Osim toga, bavimo se i mjestom negacije nichts iza glagola. Tekst nastavka Szene 1: In der Redaktion, was machst du? Wo bist du? Bitte geh ans Telefon, bitte., ich verstehe nichts. Ich verstehe überhaupt nichts. Du verstehst nichts? Ach! Sag mal, was war in Neuschwanstein?, was machst du? Wo bist du? Bitte geh ans Telefon, bitte. Dobrodošli u deveti nastavak radijskog tecaja Radio D. Možda se još sjecate naše mlade urednice s Radija D koja je otkrila nešto važno. Covjek koji je tvrdio da je kralj Ludwig samo je glumac DARSTELLER - koji ga igra u istoimenom mjuziklu. Kako reagira na tu informaciju? Što ona radi? pokušava dobiti a na telefon, ali on se, na žalost, ne javlja. Seite 1 von 8

, ich verstehe nichts. Ich verstehe überhaupt nichts. Du verstehst nichts? Ach! Sag mal, was war in Neuschwanstein? Szene 2: In einem Café in München Kellnerin So, und für Sie einen Kaffee, bittschön. Danke. Oh, das ist ja interessant. König Ludwig. Die Sehnsucht nach dem Paradies. Das Musical. Eine Tour von München nach Neuschwanstein. Unsere Telefonnummer... Ha, das mache ich sofort. Eine Tour von München nach Neuschwanstein. još nije imala prilike ispricati svom kolegi u što se dogodilo u dvorcu Neuschwansteinu stoga ne cudi da on ništa ne razumije. Bilo bi bolje da ništa nije rekao. To Paulu dodatno razbješnjuje. Ali kako bi želio znati što se dogada, još jednom oprezno pita, što je bilo u Neuschwansteinu? No, nema vremena za duga objašnjenja, pa ne doznaje ništa. Iz Neuschwansteina je skoknuo u München, to je samo 125 kilometara. U Münchenu je otišao u jedan kafic i tamo je u nekim novinama otkrio oglas koji ga je jako zainteresirao. Informacija koju je doznao iz novina, vama je vec poznata iz radijske reklame. Koje nove podatke sada doznajete? Vec znate da postoji mjuzikl o kralju Ludwigu. Mjuzikl se zove Cežnja za rajem. Novi podatak je da se nudi izlet u dvorac Neuschwanstein. Seite 2 von 8

Szene 3: In der Redaktion Wo ist eigentlich? In München. Compu Nein, im Stau. ist im Stau. Wo ist eigentlich? In München. Compu Nein, im Stau. ist im Stau. Hallo, liebe Hörerinnen und Hörer. Willkommen...... bei Radio D. Radio D...... die Reportage se kod organizatora telefonom raspituje za izlet autobusom i rezervira jednu kartu. ova radoznalost ne popušta. Možda bi mu ispricao što se dogodilo u dvorcu Neuschwansteinu? On bezazleno i, kao uzgred, pita za a. misli da je u Münchenu. Ali tu se ukljucuje Compu, kompjuter koji govori. On je provjerio mailove i zna da je zapeo u prometnoj koloni STAU. je dakle, zapeo u koloni na autoputu, jednako kao i turisti koji autobusom putuju iz Münchena na mjuzikl. Seite 3 von 8

Szene 4: Im Bus auf der Autobahn; Stimmen Ein Stau, na super. Amerikaner O, what happened? Do you want something to drink, darling? O yes, my darling. Tu as faim? Japaner Schau mal, ist das nicht toll? Deutscher Gibt es hier eine Toilette? Deutscher Gibt es hier eine Toilette? Ein Stau, na super. Szene 5: Im Autobus auf der Autobahn Grüß Gott, ich bin Redakteur bei Radio D. Sie fahren zum Musical: Warum? O, das ist wonderful. Atrakcija kao što je dvorac Neuschwanstein privlaci naravno brojne turiste iz razlicitih zemalja. je snimio ljude u autobusu. Koje jezike prepoznajete? Je li medu njima i njemacki? Možda ste uspjeli razaznati engleski ili francuski? Ili japanski? Njemacki ste vjerojatno razumjeli. Netko pita ima li u autobusu wc-a. Ni nije baš oduševljen zastojem u prometu. koristi zastoj i pita neke turiste zašto žele vidjeti mjuzikl. Prva dva odgovora stranih turista zgodna su mješavina njemackog i njihovog materinjeg jezika. Što turisti ocekuju od mjuzikla? Seite 4 von 8

O la, la, das ist sicher très amusant. Unbekannter Scusi, ich nix verstehen. O, das ist wonderful. O la, la, das ist sicher très amusant. Grüß Gott, ich bin Redakteur bei Radio D. Sie fahren zum Musical: Warum? Unbekannter Scusi, ich nix verstehen. Und nun kommt unser Profesor. Radio D...... Gespräch über Sprache. Turisti imaju pozitivna ocekivanja. Prva turistkinja vjeruje da ce biti cudesno, divno. Ona upotrebljava englesku rijec wonderful koja na njemackom zvuci slicno WUNDERVOLL. Druga turistkinja vjeruje da ce biti zabavno AMÜSANT. Ona koristi francusku rijec amusant, koja na njemackom takoder zvuci slicno: AMÜSANT. je prvo pozdravio turiste bavarskim izrazom GRÜß GOTT. To se u južnoj Njemackoj kaže umjesto GUTEN TAG. Zatim se predstavio kao urednik Radija D i pitao turiste zašto WARUM idu na mjuzikl. Turist kojega je zadnjeg pitao ispricava se da ne razumije ništa i to govori na njemackom, doduše ne baš ispravno. No, ga je razumio, a vjerojatno i vi. A zašto to nije bilo sasvim ispravno, objasnit ce vam naš profesor. Seite 5 von 8

Unbekannter Scusi, ich nix verstehen. Sprecherin Ich verstehe nichts. Sprecher Ich nix verstehen., ich verstehe nichts. Ich verstehe überhaupt nichts. Nichts, nichts, ich verstehe nichts, ich verstehe überhaupt nichts, überhaupt nichts, nichts. Ok, pitat cu vas jednostavno: zašto recenice zadnjeg turista nisu bile ispravne? Profesor Barem smo mogli razumjeti da nam je htio reci da ništa ne razumije. Je li turist rijec ništa NICHTS krivo izgovorio? Profesor Ne, u svakodnevnom govoru cesto se tako izgovara. Ali usporedite sljedece dvije recenice i obratite pozornost na mjesto rijeci ništa NICHTS. Aha, jasno mi je. Negacija ništa NICHTS mora u njemackom stajati iza HINTER glagola. Profesor Tocno. I zatim je tu još nešto što naše slušateljice i naši slušatelji vec znaju: glagoli se u njemackom konjugiraju, a glagolski nastavak u prvom licu jednine ICH je vecinom e. Ne može se jednostavno uzeti infinitiv. Puno vam hvala, profesore. A vi, drage slušateljice i dragi slušatelji, poslušajte sada jedan rap. Nadam se da ste vi više razumjeli. Poslušajte sada još jednom neke scene iz ovog nastavka. Poslušajte prvo Paulu koja je prilicno ljuta. Seite 6 von 8

, was machst du? Wo bist du? Bitte geh ans Telefon, bitte., ich verstehe nichts. Ich verstehe überhaupt nichts. Du verstehst nichts? Ach! Sag mal, was war in Neuschwanstein? Ein Stau, na super. Amerikaner O, what happened? Do you want something to drink, darling? O yes, my darling. Tu as faim? Japaner Schau mal, ist das nicht toll? Deutscher Gibt es hier eine Toilette? Grüß Gott, ich bin Redakteur bei Radio D. Sie fahren zum Musical: Warum? O, das ist wonderful. O la, la, das ist sicher très amusant. Unbekannter Scusi, ich nix verstehen. Autobus kojim putuje na mjuzikl stoji u koloni na autoputu; snima raspoloženje i dojmove ljudi. želi znati zašto turisti idu na mjuzikl. Seite 7 von 8

Liebe Hörerinnen und Hörer, bis zum nächsten Mal. Und tschüs. U iducem nastavku upoznat cete još jedan važan lik našeg radijskog tecaja. Ok, malo je vec znate, ali ne baš dobro. Cut cete vec o kome se radi. Herrad Meese Seite 8 von 8