slovakia daňové a účtovné novinky STRANA 1/6 JÚL 2016 DPH PRI SLUŽBÁCH VZŤAHUJÚCICH SA NA NEHNUTEĽNOSŤ

Ähnliche Dokumente
slovakia daňové a účtovné novinky NOVELA ZÁKONA O DANI Z PRÍJMOV OD

slovakia daňové a účtovné novinky STRANA 1/7 JÚN 2015 PODNIKATEĽSKÉ STIMULY NA SLOVENSKU V ROKU 2015

slovakia daňové a účtovné novinky STRANA 1/5 JANUÁR 2015 ÚČTOVNÉ ZÁVIERKY - PREHĽAD POVINNOSTÍ A LEHÔT

slovakia daňové a účtovné novinky

Artikel 1 Persönlicher Geltungsbereich. Článok 1 Osoby, na ktoré sa Zmluva vzťahuje. Artikel 2 Unter das Abkommen fallende Steuern

Slovak news : Investičná pomoc od 1.5. / Staatsförderungen ab dem 1.5.

slovakia daňové a účtovné novinky STRANA 1/5 NOVEMBER 2015 NOVINKY V OBLASTI OBCHODNÉHO PRÁVA

slovakia daňové a účtovné novinky STRANA 1/6 MAREC 2016 AKÉ NOVINKY PRINÁŠA NOVÁ COLNÁ LEGISLATÍVA?

Grundlagen bilden / Tvoríme základy

slovakia daňové a účtovné novinky STRANA 1/5 OKTÓBER 2015 NOVELA ZÁKONA O DANI Z PRÍJMOV OD

ASSET MANAGEMENT SLOVENSKEJ SPORITEĽNE. Ročná správa o hospodárení správcovskej spoločnosti s vlastným majetkom k

slovakia daňové a účtovné novinky

slovakia daňové a účtovné novinky

Dňa vyšla v Zbierke zákonov novela Zákona č. 595/2003 Z.z. o dani z príjmov, obsahuje nasledovné významné zmeny:

Slovak news : Boj proti daňovým únikom

OSOBNÉ ZÁMENÁ. 1. pád 3. pád 4. pád. er (on) ihm ( mu/ jemu) ihn (ho/ jeho) sie (ona) ihr ( jej) sie (ju) es (ono) ihm ( mu/ jemu) es ( ho/ jeho)

slovakia daňové a účtovné novinky STRANA 1/6 JANUÁR 2014 ZMENY V ZDAŇOVANÍ A ODVODOCH FYZICKÝCH OSÔB

slovakia daňové a účtovné novinky STRANA 1/5 OKTÓBER 2013 ZMENY V DANIACH AKTUÁLNE

Grundlagen bilden / Tvoríme základy

slovakia daňové a účtovné novinky STRANA 1/6 FEBRUAR 2015 ZMENY V ZDAŇOVANÍ A ODVODOCH FYZICKÝCH OSÔB

I M N A M E N D E R R E P U B L I K!

PSSQ. Personálny servis Spoľahlivosť Qualita

Informácia o nových regulátoroch FR 120 / FW 120

NOVÉ TENDENCIE V HYPOTEKÁRNOM FINANCOVANÍ ŠTÁTOV EURÓPSKEHO SPOLOČENSTVA

VŠEOBECNÉ OBJEDNÁVACIE PODMIENKY Spoločností. ALLGEMEINE AUFTRAGSBEDINGUNGEN der FAL-CON BUSINESS CONSULTING s.r.o. und FAL-CON TAX k.s.

Vzdelávací kurz a fórum pre manažment verejnej správy a spravovanie v TwinRegione Viedeň-Bratislava

11543/13 Interinstitutionelles Dossier: 2012/0354 (NLE)

DURCHFÜHRUNGSVERORDNUNG (EU) Nr. 1042/2013 DES RATES. vom 7. Oktober 2013 [*]

EMPFEHLUNG DER KOMMISSION. vom bezüglich der Unternehmensbesteuerung einer signifikanten digitalen Präsenz

Leitlinien Zusammenarbeit zwischen Behörden gemäß den Artikeln 17 und 23 der Verordnung (EU) Nr. 909/2014

Mandantenbrief / Mandantný list

file:///c:/users/suhrk/appdata/local/temp/temp1_forum_34.zip/fo... NormAn-Online Norm: Friedhofssatzung

(Rechtsakte ohne Gesetzescharakter) VERORDNUNGEN

slovakia daňové a účtovné novinky STRANA 1/5 SEPTEMBER/OKTÓBER 2016 PLÁNOVANÉ ZMENY V SLOVENSKEJ LEGISLATÍVE TÝKAJÚCE SA DANÍ OD 1.1.

Steuerinfo MwSt

Vpichový odporový teplomer

OZNÁMENIE KOMISIE Rámec Európskej únie pre štátnu pomoc vo forme náhrady za služby vo verejnom záujme (2011) (2012/C 8/03)

Predložky s akuzatívom alebo datívom:

Empfehlung der Kultusministerkonferenz. für Eintragungen in das Verzeichnis national wertvollen Kulturgutes

Umsatzsteuer für digitale Publikationen

Modernisierung der Mehrwertsteuer für den grenzübergreifenden elektronischen Geschäftsverkehr zwischen Unternehmen und Verbrauchern (B2C)

Šróbenia, príruby a protikusy k bajonetovým uzáverom

Amtsblatt der Europäischen Union L 282/3

Voľné poskytovanie služieb v otázkach a odpovediach

Môže byť ústavný zákon protiústavný?

Praktische Aspekte zur Körperschaftsteuer und Einkommensteuer in Ungarn und in Deutschland. DTM Adótaná csadó és Pénzügyi Szolgá ltató Zrt.

14257/16 bz/bl 1 DG G 2B

Sozialhilfe ein Begriff, zwei Definitionen

Výbor pre vnútorný trh a ochranu spotrebiteľa. Výboru pre vnútorný trh a ochranu spotrebiteľa. pre Výbor pre hospodárske a menové veci

SK - Vyhlásenie o parametroch

OBCHODNÝ REGISTER. Okresný súd Bratislava I. Nové zápisy. OV 80/2012 z Značka: R Obchodné meno: AKCJA, s. r. o.

BUNDESFINANZHOF. Urteil vom 11. März 2009 XI R 69/07. Vorinstanz: FG Düsseldorf vom 7. April K 5764/04 U (EFG 2008, 495)

Europäische Kommission Bekanntmachung zur Information der Fluggäste

Vorschlag für einen DURCHFÜHRUNGSBESCHLUSS DES RATES

Spôsoby ochrany priemyselných vzorov

Umsatzsteuer II Steuerbefreiungen im Umsatzsteuerrecht

Strecha (len čiastočne) a základná plocha neboli tepelne izolované. Okná bez žalúzií mali k = 1,8 W/m 2 K.

slovakia daňové a účtovné novinky STRANA 1/6 JÚLY 2013 PRÁVA SUBJEKTOV V BOJI SO ŠTÁTOM KVÔLI ÚNIKOM NA DPH

Überblick über Steueränderungen Univ.-Prof. Dr. Roland Euler Johannes Gutenberg-Universität Mainz

Dienstleistungen der Spediteure und Frachtführer. Güterbeförderungsleistungen und Nebenleistungen

MANDANTENBRIEF Ausgabe

Forderungen der DGHO unter Berücksichtigung der Rolle von Ethik-Kommissionen und des Bundesamts für Strahlenschutz (BfS) bei Klinischen Studien

Brexit, Einheitspatent und Einheitliches Patentgericht - Erwartungen der Nutzer

(Text von Bedeutung für den EWR)

(Text von Bedeutung für den EWR)

230 V 230 V 230 V 230 V 230 V

Guide. commun. Spoločná pratique praktická príručka. Európskeho parlamentu, Rady a Komisie pre osoby zapojené do tvorby legislatívy Európskej únie

Investitionsförderung in der Slowakei NOVELLE DES GESETZES ZUR INVESTITIONSFÖRDERUNG ZUM 1. JANUAR 2016

A.6 DOHODY MEDZI EURÓPSKYMI SPOLOČENSTVAMI A MEDZIVLÁDNYMI ALEBO SÚKROMNÝMI ORGANIZÁCIAMI ALEBO INŠTITÚCIAMI

Úradný vestník Európskej únie L 347/549

Výpredaj jazdených vozíkov. od Die 9:004-Sterne-Gebrauchtstapler-Messen. Jungheinrich spol. s r. o Senec. 28.April 2016

PUBLIC. 1. DerRathatam8.Dezember2003LeitlinienzurUmsetzungundEvaluierungrestriktiver. Brüsel,den30.April2013(03.05) (OR.en) RATDER EUROPÄISCHENUNION

Konföderation der slowakischen Gewerkschaftsbünde

Modálne slovesá können, mögen, dürfen, müssen, wollen, sollen, wissen, möchten ich kann, du kannst, er kann, wir können, ihr könnt, sie können

Bonn, 22. Januar 2010 Rc/Ne/pa

SMERNICA RADY 2013/22/EÚ z 13. mája 2013, ktorou sa z dôvodu pristúpenia Chorvátskej republiky upravujú určité smernice v oblasti dopravnej politiky

Predmet potvrdzovania formulára E9

Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuerpflichtiger Arbeitnehmer nach 1 Abs. 3, 1a EStG

KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN. Vorschlag für eine RICHTLINIE DES RATES

Dieses Dokument unterscheidet zwei Kategorien von Ausrüstungen:

Die Behandlung von gemischt genutzten Grundstücken im Umsatzsteuerrecht, insbesondere die Abschaffung des sog. Seeling-Modells zum

Plášťové termočlánky podľa DIN a DIN EN

Grundlagen bilden / Tvoríme základy

Formulierung des Bestätigungsvermerks gemäß 274 UGB des Abschluss/Bankprüfers zum Rechenschaftsbericht

ANHANG ZUR EASA-STELLUNGNAHME 06/2013. VERORDNUNG (EU) Nr.../ DER KOMMISSION

Vplyv medzinárodného a európskeho práva na právny poriadok Slovenskej republiky. Zborník príspevkov

02011R0282 DE

Europäische Rahmenverordnung (EG) Nr. 1935/2004. Gute Herstellungspraxis nach Verordnung (EG) Nr. 2023/2006

slovenskej advokácie bulletin

Amtsblatt der Europäischen Union VERORDNUNGEN

slovakia daňové a účtovné novinky STRANA 1/5 DECEMBER 2014 PLÁNOVANÉ NOVINKY V OBLASTI OBCHODNÉHO A PRACOVNÉHO PRÁVA OD

DVO-EWV 409 Archiv. Verordnung zur Bewertung von Grundstücken samt aufstehenden Gebäuden nach dem Ertragswertverfahren gemäß Anlage 4 KF-VO (DVO-EWV)

Amtliche Bekanntmachung der Universität Konstanz

ÄNDERUNGSANTRÄGE

Die Evaluierung der Dienstleistungsrichtlinie aus Sicht der Bundesregierung

OBSAH. OBCHODNÝ REGISTER Okresný súd Bratislava I Nové zápisy Ročník XIX Číslo 122A 24. júna 2011

Warum ein obligatorischer und automatischer Informationsaustausch zu Steuervorbescheiden notwendig ist

Mandanten-Information

Automatischer Austausch von Tax Rulings. Edith Lebenbauer

Transkript:

STRANA 1/6 JÚL 2016 SEITE 1/6 JULI 2016 DPH pri službách vzťahujúcich sa na nehnuteľnosť DPH PRI SLUŽBÁCH VZŤAHUJÚCICH SA NA NEHNUTEĽNOSŤ V tomto vydaní Mailing BMBLeitner sme pre Vás pripravili súhrn ustanovení, ktoré prinesie Vykonávacie nariadenie Rady EÚ č. 1042/2013 v oblasti uplatňovania sa na nehnuteľnosť s účinnosťou od 1.1.2017. Zákon o dani z pridanej hodnoty ustanovuje, že miestom dodania služby vzťahujúcej je miesto, kde sa táto nehnuteľnosť nachádza. Tento štát má potom právo predmetnú transakciu zdaniť. Služby, ktoré sú považované za služby vzťahujúce, však nie sú v zákone vymenované vyčerpávajúco. Jednotlivé členské štáty navyše vykladajú rozsah týchto služieb rôzne, a preto pri cezhraničnom poskytovaní služieb dochádza k prípadom dvojitého zdanenia resp. dvojitého nezdanenia. Vykonávacie nariadenie nariaďuje jednotný prístup krajín EÚ k danej problematike. Kvôli rozdielnosti prístupov jednotlivých členských krajín je od jeho schválenia v roku 2013 jeho účinnosť nastavená od 1.1.2017. Dôvodom je dostatok času pre jednotlivé členské krajiny na prípravu. MWST BEI GRUND- STÜCKSBEZOGENEN DIENSTLEISTUNGEN In dieser Ausgabe von Mailing BMBLeitner bieten wir Ihnen eine Übersicht der Bestimmungen, eingeführt durch die EU- Durchführungsverordnung Nr. 1042/2013 für die Geltendmachung der grundstückbezogenen mit Wirkungskraft zum 1.1.2017. Als Lieferort grundstücksbezogener gilt laut dem Mehrwertsteuergesetz derjenige Ort, an dem sich das Grundstück befindet. Diesem Staat steht somit das Recht zu, die betreffende Transaktion zu besteuern. Die als grundstücksbezogen geltenden Leistungen werden jedoch im Gesetz nicht erschöpfend genannt. Die einzelnen Mitgliedstaaten legen überdies den Umfang dieser Leistungen unterschiedlich aus, bei deren grenzüberschreitender Erbringung kommt es daher in einigen Fällen zur Doppelbesteuerung bzw. zu einer doppelten Nichtbesteuerung. Die Durchführungsverordnung legt eine einheitliche Vorgehensweise der EU- Staaten in diesem Bereich fest. Aufgrund der unterschiedlichen Vorgehensweisen der einzelnen Mitgliedstaaten ist der Zeitpunkt des in Kraft Tretens der Durchführungsverordnung seit deren Verabschiedung im Jahr 2013 für den 1.1.2017 festgesetzt. Grund hierfür ist es, den einzelnen Mitgliedstaaten eine ausreichende Vorbereitungsphase zu gewähren.

STRANA 2/6 JÚL 2016 SEITE 2/6 JULI 2016 Len pripomenieme, že Nariadenie má právnu silu zákona a na rozdiel od smernice nemusí byť implementované do národných právnych predpisov. Slovenská republika ustanovenia nariadenia v súčasnosti už aplikuje a výklad 16 ods. 1 zákona o DPH je prijatým Metodickým pokynom k uplatneniu DPH pri službách vzťahujúcich v súlade so znením Nariadenia. Pre úplnosť dopĺňame, že Európska komisia vydala v októbri 2015 Vysvetlivky týkajúce sa miesta dodania služieb spojených s nehnuteľnosťou. Tieto vysvetlivky síce nie sú právne záväzné, ich texty však môžu pomôcť daňovníkom ako aj zamestnancom finančnej správy pri interpretácii rôznych druhov služieb spojených s nehnuteľnosťou. Cieľom nariadenia je: definovať pojem nehnuteľný majetok, definovať pojem dostatočná súvislosť s nehnuteľným majetkom, príkladne uviesť druhy služieb, ktoré s nehnuteľným majetkom dostatočne úzko súvisia a zasa, ktoré s ním dostatočne nesúvisia. Zu erwähnen wäre, dass die Durchführungsverordnung die Rechtskraft eines Gesetzes entfaltet und im Gegensatz zu einer Richtlinie nicht in die nationale Gesetzgebung implementiert werden muss. Die Slowakische Republik wendet die Bestimmungen der Verordnung bereits an, die Auslegung von 16 Abs. 1 MWStG ist die Umsetzung der Leitlinie zur Geltendmachung der grundstückbezogenen in Einklang mit dem Wortlaut der Verordnung. Der Vollständigkeit halber weisen wir darauf hin, dass die Europäische Kommission im Oktober 2015 Erläuterungen zum Leistungsort grundstücksbezogener veröffentlichte. Obgleich diese Erläuterungen nicht rechtsverbindlich sind, kann ihr Wortlaut sowohl Steuerpflichtigen als auch Steuerbehörden als Orientierungshilfe bei der Interpretation unterschiedlicher Arten von dienen. Ziel der Durchführungsverordnung ist es: den Begriff Grundstück zu definieren, den Begriff des hinreichend direkten Zusammenhangs mit einem Grundstück zu definieren, Beispiele für aufzuführen, die in hinreichend direktem Zusammenhang mit dem Grundstück stehen sowie für, die diesen hinreichend direkten Zusammenhang nicht aufweisen.

STRANA 3/6 JÚL 2016 SEITE 3/6 JULI 2016 Prvýkrát sa v európskom DPH práve objavuje definícia pojmu nehnuteľný majetok. Podľa nariadenia ide o nehnuteľný majetok okrem iného v prípade: konštrukcií, ktoré nemožno jednoducho rozobrať a premiestniť, inštalovaných častí, ktoré tvoria neoddeliteľnú súčasť stavby, inštalovaných zariadení alebo prístrojov trvalo namontovaných k stavbe, ktoré nemožno premiestniť bez zničenia či úpravy stavby. Služby spojené s nehnuteľnosťou sú iba tie služby, ktoré dostatočne priamo s nehnuteľnosťou súvisia. Služby dostatočne priamo súvisia s nehnuteľným majetkom, ak sú od neho odvodené, daný majetok tvorí základnú súčasť služby a pre jej poskytnutie je hlavný a nevyhnutný. Taktiež dostatočný priamy súvis služieb s nehnuteľným majetkom je v prípade, keď sú na ňom poskytované alebo naň zamerané a ich cieľom je jeho právna alebo fyzická zmena. Zum ersten Mal taucht im europäischen MWSt-Recht eine Definition des Begriffs Grundstück auf. Laut Durchführungsverordnung handelt es sich unter anderem in den folgenden Fällen um ein Grundstück: jedes Bauwerk, das nicht leicht abgebaut und bewegt werden kann, jede Sache, die einen wesentlichen Bestandteil eines Gebäudes oder Bauwerks bildet, ohne die das Gebäude oder Bauwerk unvollständig ist, Sachen, Ausstattungsgegenstände oder Maschinen, die auf Dauer in einem Gebäude oder einem Bauwerk installiert sind, und die nicht bewegt werden können, ohne das Gebäude oder das Bauwerk zu zerstören oder zu verändern. Als grundstücksbezogene gelten nur diejenigen, die in hinreichend direktem Zusammenhang mit dem Grundstück stehen. sind als in einem hinreichend direkten Zusammenhang mit dem Grundstück stehend zu betrachten, wenn sie von einem Grundstück abgeleitet sind und das Grundstück einen wesentlichen Bestandteil der Dienstleistung darstellt und zentral und wesentlich für die erbrachte Dienstleistung ist. Ein hinreichender direkter Zusammenhang ist ebenfalls gegeben, wenn sie für das Grundstück selbst erbracht werden oder auf das Grundstück selbst gerichtet sind, und deren Zweck in rechtlichen oder physischen Veränderungen an dem Grundstück besteht. Nariadenie príkladmo uvádza služby, ktoré je potrebné považovať za služby spojené s nehnuteľnosťou. Die Durchführungsverordnung führt Beispiele für an, die als grundstücksbezogen zu betrachten sind.

STRANA 4/6 JÚL 2016 SEITE 4/6 JULI 2016 I keď zoznam nie je vyčerpávajúci, popisuje druhy služieb, ktoré sa často vyskytujú a kde vznikali najčastejšie interpretačné nejasnosti. Zároveň Vysvetlivky dopĺňajú jednotlivé body z Nariadenia detailnejším komentárom. Služby projektantov Za služby spojené s nehnuteľnosťou sa považuje vypracovanie projektu, ak je projekt vypracovaný pre konkrétnu nehnuteľnosť, bez ohľadu na to, či sa projekt bude realizovať. Ak sa jedná iba o všeobecné projektovanie stavieb, ktoré zatiaľ nemajú určené miesto, nejedná sa o služby spojené s nehnuteľnosťou. Služby znalcov, obchodníkov, právnikov Podľa tohto pravidla sa budú posudzovať aj služby znalcov, obchodníkov, právnikov ako oceňovanie (konkrétnej), sprostredkovanie predaja a prenájmu, právne služby spojené s právami ku konkrétnej. Obgleich diese Beispiele nicht erschöpfend sind, beschreiben sie doch die häufigsten näher sowie diejenigen, bei denen Unstimmigkeiten in der Auslegung auftreten. Die detaillierten Kommentare in den Erläuterungen ergänzen zudem die einzelnen Punkte der Durchführungsverordnung. Bauplanungsleistungen Als grundstücksbezogene Dienstleistung gilt die Erstellung von Bauplänen für Gebäude oder Gebäudeteile für ein bestimmtes Grundstück ungeachtet der Tatsache, ob dieses Gebäude tatsächlich errichtet wird oder nicht. Die Erstellung von Bauplänen für Gebäude oder Gebäudeteile, die keinem bestimmten Grundstück zugeordnet sind, gilt nicht als grundstücksbezogene Dienstleistung. Leistungen von Sachverständigen, Händlern und Rechtsanwälten Laut dieser Regelung gelten als grundstücksbezogene auch Leistungen, erbracht von Sachverständigen, Händlern und Rechtsanwälten wie z.b. die Bewertung eines (konkreten) Grundstücks, die Vermittlung des Verkaufs oder der Vermietung und Verpachtung eines Grundstücks sowie juristische Leistungen verbunden mit den Rechten an einem konkreten Grundstück. Skladovanie tovaru Lagerung von Gegenständen Pri skladovacích službách nariadenie rozlišuje, či sa nájomcovi dáva k dispozícii konkrétna časť do výlučného užívania, alebo ide o služby týkajúce sa skladovaného tovaru. Bei der Lagerung von Gegenständen unterscheidet die Verordnung, ob hierfür ein bestimmter Teil des Grundstücks der ausschließlichen Nutzung durch den Dienstleistungsempfänger gewidmet ist oder ob es sich um Leistungen bezüglich der Warenlagerung handelt.

STRANA 5/6 JÚL 2016 SEITE 5/6 JULI 2016 Ostatné služby Sonstige Dozor na stavbe, jej upratovanie, stráženie a následné spravovanie je služba úzko spojená s nehnuteľnosťou. Poskytnutie zamestnancov Nariadenie vymedzuje, že poskytnutie zamestnancov je možné považovať za službu spojenú s nehnuteľnosťou len v prípade, ak poskytovateľ zamestnancov prevzal aj zodpovednosť za vykonanie samotnej práce služby, teda nie len za pridelenie personálu. Za služby úzko súvisiace s nehnuteľnosťou sa nepovažujú reklamné služby, i keď by sa pri ich poskytovaní používala nehnuteľnosť, služby agentúr cestovného ruchu, poskytovanie miesta na stánok na veľtrhoch, ak sú poskytované aj vedľajšie služby. Taktiež sem nebudú patriť služby spravovania portfólia investícií do nehnuteľného majetku a niektoré právne služby. Výsledkom prijatia Nariadenia je jednotné definovanie pojmov, a teda zjednotenie výkladu vo všetkých členských krajinách EÚ. To bude mať pozitívny dopad na mieru právnej istoty, a teda aj na výšku rizika pri plánovaní transakcií. Bauaufsichtsmaßnahmen, Reinigungsarbeiten, grundstücksbezogene Sicherheitsdienste sowie die anschließende Eigentumsverwaltung gelten als in direktem Zusammenhang mit Grundstücken. Arbeitnehmerüberlassung Die Verordnung legt fest, dass die Arbeitnehmerüberlassung nur dann als Dienstleistung im Zusammenhang mit einem Grundstück zu betrachten ist, sofern der das Personal überlassende Dienstleistungserbringer auch die Verantwortung für die Ausübung der eigentlichen Arbeiten, d.h. der, und nicht nur für die Überlassung der Arbeitnehmer übernommen hat. Keine sind die Bereitstellung von Werbung, selbst wenn dies die Nutzung eines Grundstücks einschließt, von Reisebüros und agenturen, die Bereitstellung eines Standplatzes auf Messegeländen zusammen mit anderen Nebenleistungen. Ausgeschlossen sind ebenfalls die Portfolioverwaltung im Zusammenhang mit Eigentumsanteilen an Grundstücken sowie bestimmte juristische. Ergebnis der Übernahme der Durchführungsverordnung ist eine einheitliche Begriffsdefinition, d.h. die Vereinheitlichung der Auslegung in allen EU-Mitgliedstaaten. Zu erwarten sind positive Auswirkungen auf die Rechtssicherheit und somit auf die Höhe der Risiken bei der Planung von Transaktionen.

STRANA 6/6 JÚL 2016 SEITE 6/6 JULI 2016 Einfluss auf die MWSt- V každom prípade odporúčame preveriť Vami vykonávané transakcie či už v SR alebo v inej krajine EÚ, a tým zabezpečiť správny postup v budúcnosti. Ungeachtet dessen, ob Sie Transaktionen in der SR oder in einem anderen EU- Mitgliedstaat tätigen, empfehlen wir Ihnen jedoch in jedem Fall diese Transaktionen zu überprüfen, um so eine künftige korrekte Vorgehensweise zu sichern. Autori/Autoren: Anna Fábryová Partner Martin Štieber Tax Services HERAUSGEBER BMB Leitner Zámocká 32 81101 Bratislava T +421 2 591 018 00 F +421 2 591 018 50 M office@bmbleitner.sk www.bmbleitner.sk www.leitnerleitner.com Informácie uvedené v tomto materiáli sú iba informatívnej povahy. Aj keď zostavovaniu tohto materiálu bola venovaná profesionálna pozornosť, spoločnosť BMB Leitner neprijíma žiadnu zodpovednosť za prípadné chyby či nepresnosti, ani nezodpovedá za žiadne škody vzniknuté na základe spoliehania sa na tieto informácie. V každom prípade odporúčame vyžiadať si pre konkrétnu problematiku odbornú radu. Auch wenn der Erstellung dieses Materials höchste Aufmerksamkeit gewidmet wurde, übernimmt die Gesellschaft BMB Leitner keinerlei Verantwortung für eventuelle Fehler, Ungenauigkeiten oder für eventuelle Schäden, die aus Gutgläubigkeit gegenüber diesem Material entstehen. In jedem Fall empfehlen wir, für den konkreten Einzelfall fachlichen Rat einzuholen.