Allegato A Relazione. Anlage A - Bericht. Haushaltsvoranschlag 2015. bilancio di previsione 2015. Inhaltsverzeichnis: Indice: Einführung..



Ähnliche Dokumente
Anlage B Bericht - Haushaltvoranschlag Allegato B Relazione - bilancio di previsione 2016

Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER LANDTAGES. Consiglio della Provincia autonoma di Bolzano

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: des Landesrats der Landesrätin. dell'assessore dell'assessora 2209/2017. Nr. N.

Landesgesetzentwurf Nr. 170/18: Disegno di legge provinciale n. 170/18: Bereich - Programm - Titel Betrag Missione - programma - titolo Importo

DES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 4/2012 N. 4/2012

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol

AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE

REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE BESCHLUSS DER REGIONALREGIERUNG. Nr.

Trinkwasserversorgung Die Situation in Südtirol Approvvigionamento idropotabile La situazione in Alto Adige. Dr. Wilfried Rauter

Rechtsquellen und Leitlinien zur Anwendung der Verfahren bei der Vergabe von Bauaufträgen, Dienstleistungen und Lieferungen

Artikel 2 Articolo 2

Herr/Sig. Tumler Christof. Nr./n 41. Datum Data

CLLD-Ansatz in der Periode Approccio CLLD nel periodo This programme is co-financed by the European Regional Development Fund.

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione. der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors

ZDEMAR USTI NAD LABEM S.R.O BOLZANO - BOZEN (BZ) SMETANOVA CHABAROVICE - REPUBBLICA CECA - TSCHECHISCHE REPUBLIK 27/03/2012

REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE BESCHLUSS DER REGIONALREGIERUNG. Nr.

Statut der Hamburger Börse (Börsenstatut) vom 7. Februar 1977

Bericht des Gleichbehandlungsbeauftragten für das Geschäftsjahr 2012 gemäß 80 Tiroler Elektrizitätsgesetz 2012

Erste Änderung des Voranschlages. Primo aggiornamento al preventivo

Geschäftsordnung. Regolamento interno PRÜFSTELLE ORGANISMO DI VALUTAZIONE

Südtiroler Monitoringausschuss Osservatorio provinciale

Beiratsordnung des Frankfurter Volleyball Verein e.v. Stand: Januar 2015

N. 7/13 Nr. 7/

Instrumente zur Förderung von Home-Office und Telearbeit in der Bundesverwaltung vorhanden

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione. der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors

Grundsätze zur Ausgestaltung von Qualitätsmanagementsystemen. im gesundheitlichen Verbraucherschutz formuliert.

Satzung des Medizinisch-Wissenschaftlichen Fonds des Bürgermeisters der Bundeshauptstadt Wien

Zwischen Deutschland, Liechtenstein, Österreich und der Schweiz abgestimmte deutsche Übersetzung

Textgegenüberstellung

Verbandsordnung des Schul Verbandes "Sonderschule für Körperbehinderte Mainz

der Förderer des Brandenburgischen Staatsorchesters Frankfurt e.v.

10. Keine Annahme weiterer Arbeiten

Gesetzesänderungen «Nominee», Entwurf

GEMEINDE LAJEN Autonome Provinz Bozen. COMUNE DI LAION Provincia Autonoma di Bolzano. Ansuchen um die Gewährung eines Beitrages

Informationsblatt zu den Seminaren am Lehrstuhl. für Transportsysteme und -logistik

Dreijahresplan für die Transparenz und Integrität (P.T.T.I.) Einleitung: Organisation und Funktion der Verwaltung... 2

Haushaltsvoranschlag Bilancio di previsione 2014

ÜBER DIE ROLLE DER NATIONALEN PARLAMENTE IN DER EUROPÄISCHEN UNION

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 29/05/2018

Ergänzung des Beschlusses Nr. 48/2014 zur Amtsentschädigung

KREDITWESEN REGIONALGESETZ VOM 9. FEBRUAR 1991, NR. 3

Haushaltsvoranschlag Finanzjahr Bilancio di previsione per l'esercizio 2017

Wichtig ist die Originalsatzung. Nur was in der Originalsatzung steht, gilt. Denn nur die Originalsatzung wurde vom Gericht geprüft.

ÜBER DIE ANWENDUNG DER GRUNDSÄTZE DER SUBSIDIARITÄT UND DER VERHÄLTNISMÄSSIGKEIT

Die Gesellschaftsformen

Pensionskasse des Bundes Caisse fédérale de pensions Holzikofenweg 36 Cassa pensioni della Confederazione

Hinweis über die Verarbeitung der personenbezogenen Daten

Reglement über die wirkungsorientierte Steuerung der Stadtverwaltung (NPM-Reglement)

Copyright 1997 Kammer der Wirtschaftstreuhänder All rights reserved

DES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 3/2012 N. 3/2012

Amtliche Bekanntmachungen der Dualen Hochschule Baden-Württemberg Nr. 11/2013 (28. März 2013)

BESCHLUSSEMPFEHLUNG UND BERICHT

BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT

Vereinssatzung. in der von der Börsenversammlung am 21. November 2012 beschlossenen Fassung

Erläuterungen zur Untervergabe von Instandhaltungsfunktionen

Online Data Protection

Pensionskasse Stadt Chur Reglement über technische Rückstellungen und Reserven

HintergrÜnde. zur Urheberrechtsabgabe. rechnen sie mit uns.

Wissenswertes über die Bewertung. Arbeitshilfe

Beschluss der Landesregierung / Delibera della Giunta provinciale Nr /02/2006

Unterrichtsmaterialien in digitaler und in gedruckter Form. Auszug aus: Übungsbuch für den Grundkurs mit Tipps und Lösungen: Analysis

Gutachten. Betriebsstätten in Italien

Bolzano Bozen Bressanone Brixen (BZ) Merano - Meran (BZ) NSS IIT ASP ERP DMS GIS

Outsourcing Sweep Clauses

Begleitbericht zur Rechnungslegung des Arbeitsförderungsinstitutes 2014

Ausschuss für technische und operative Unterstützung (zur Unterrichtung) ZUSAMMENFASSUNG

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors. della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione

Mitteilung zur Kenntnisnahme

Free Software Strategy In the Public Administration of South Tyrol. 12. November 2010

Mitarbeitergespräch. Gesprächsleitfaden. Mitarbeiter/Mitarbeiterin. Führungskraft: Datum: Name: Vorname: Abteilung, Bereich, Organisationseinheit:

Organisationsverordnung für das Tagungszentrum Rügel (Organisationsverordnung Rügel)

Hinweise für die Tätigkeit des Steuerberaters als Sachwalter

AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL BESCHLUSS DER REGIONALREGIERUNG REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE. Nr.

ZIELVEREINBARUNG über die Internationale Gartenbauausstellung 2017 am Bodensee. 26. Januar 2007 in Meersburg

AMTSBLATT. Nr. 24/2015 Ausgegeben am Seite 175. Inhalt:

Schweizerische Gesellschaft Technik und Armee (STA) Statuten. Art. 1 Name, Sitz, Gerichtsstand und Dauer

GESUCH UM FINANZIERUNG -Initiativen zur Förderung der europäischen Integration-

075029/EU XXV.GP Eingelangt am 28/08/15

Amtsblatt für die Stadt Zossen. 8. Jahrgang Zossen, 21. Dezember 2011 Nr. 21

BESCHLUSS DER EUROPÄISCHEN ZENTRALBANK. vom 17. November zur Festlegung des Rahmens für die gemeinsame Beschaffung durch das Eurosystem

Gemeinde Rodeneck Comune di Rodengo

Bericht und Antrag der Ratsleitung an den Landrat

Satzung der Fachschaft Sozialversicherung mit Schwerpunkt Unfallversicherung

auf Frauen und Männer in gleicher Weise bezogen. 1 Alle maskulinen Bezeichnungen von Personen und Funktionsträgern in dieser Satzung sind

1. Allgemeine Bestimmungen Arbeitszeit Schwankungen in der wöchentlichen Arbeitszeit Überstunden Überzeit...

M U S T E R. eines Gesellschaftsvertrages für die Errichtung einer Partnerschaftsgesellschaft. Name und Sitz

Statuten des Vereins guild42.ch

Reglement zum Vorsorgekapital und zur Bildung von technischen Rückstellungen der Pensionskasse Stadt Luzern

Bericht. über die Prüfung

DAS NEUE GESETZ ÜBER FACTORING ( Amtsblatt der RS, Nr.62/2013)

Präsentation zu Kapitel 4

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: 3071/2017. Nr. N. 5.1 Amt für Haushalt und Programmierung - Ufficio bilancio e programmazione

Einkaufsführer Hausverwaltung Was Sie bei Suche und Auswahl Ihres passenden Verwalters beachten sollten

FINANZORDNUNG. Thüringer Fechtverband e.v. (TH FV)

Gesetzentwurf der Landesregierung

LU - Mehrwertsteuer. Service zur Regelung der MwSt.-Prozedur:

Checkliste. Erfolgreich Delegieren

Marketing Intelligence Schwierigkeiten bei der Umsetzung. Josef Kolbitsch Manuela Reinisch

Transkript:

AWA Agentur für Wohnbauaufsicht AVE Agenzia di vigilanza sull'edilizia Anlage A - Bericht Haushaltsvoranschlag 2015 Allegato A Relazione bilancio di previsione 2015 Inhaltsverzeichnis: Einführung..2 Unterbringung und Logistik...2 Organisationsstruktur..3 Aufsicht durch die Landesregierung 3 Strategische Zielsetzung.....4 Mehrjahresarbeitsprogramm..5 Finanzierung der Agentur 8 Definition der Kostenstellen...8 Indice: Introduzione...2 Sistemazione e logistica. 2 Struttura organizzativa 3 Vigilanza della Giunta provinciale...3 Obiettivi strategici.4 Piano di lavoro pluriennale.....5 Finanziamento dell Agenzia 8 Definizione dei centri di costo....8 Landhaus 12, Kanonikus-Michael-Gamper-Straße 1 39100 Bozen Tel. 0471 41 84 90 Fax 0471 41 84 99 awa.ave@pec.prov.bz.it awa.ave@provinz.bz.it Steuernr./Mwst.Nr. 94121980216 Palazzo 12, via Canonico Michael Gamper 1 39100 Bolzano Tel. 0471 41 84 90 Fax 0471 41 84 99 awa.ave@pec.prov.bz.it awa.ave@provincia.bz.it Codice fiscale/partita Iva 94121980216

Seite / Pag. 2 1. Einführung 1. Introduzione Die Agentur für die Aufsicht über die Einhaltung der L Agenzia per la vigilanza sul rispetto delle Vorschriften betreffend die Sozialbindung für den geförderten Wohnbau, Kurzbezeichnung AWA wurde mit Landesgesetz vom 13. Juni 2012, Nr. 11, prescrizioni relative al vincolo sociale dell edilizia abitativa agevolata denominazione breve AVE è stata istituita con la legge provinciale 13 giugno 2012, mit dem der Artikel 62-ter des n. 11, con la quale è stata inserito l articolo 62-ter Wohnbauförderungsgesetzes Nr. 13/98, errichtet. della legge provinciale sull edilizia abitativa n. 13/98 Die Landesregierung hat mit Beschluss Nr. 696 La Giunta provinciale con deliberazione n. 696 del vom 13.05.2013 das entsprechende Statut 13.07.2013 ha approvato l apposito statuto genehmigt, das dann mit Beschluss Nr.1872 vom 09.12.2013 abgeändert und ergänzt wurde. dell Agenzia che è stato poi modificato ed integrato con la deliberazione n. 1872 del 09.12 2013: Die Agentur ist eine Hilfskörperschaft der L Agenzia è un ente strumentale dell Amministrazione Landesverwaltung, die funktionell, organisatorisch, provinciale dotata d indipendenza funzionale, verwaltungsmäßig, buchhalterisch und organizzativa, amministrativa, contabile e patrimoniale vermögensrechtlich autonom und unabhängig ist. Die Agentur hat die Funktion einer einheitlichen L Agenzia assume la funzione di Stazione unica di Aufsichtsstelle im Bereich des geförderten vigilanza nell edilizia agevolata. Essa esercita tutte le Wohnbaus. Sie übt sämtliche Funktionen und Aufgaben aus, die ihr von den einschlägigen Vorschriften, vom Statut und insbesondere vom Artikel 62-ter des Wohnbauförderungsgesetzes Nr. funzioni e compiti assegnati a lei dalle disposizioni in materia, dallo Statuto e in particolare dall articolo 62- ter della legge provinciale sull edilizia agevolata, no 13/98. L Agenzia possiede tutti i requisiti di un ente di 13/98 übertragen wurden. Die Agentur erfüllt alle controllo. Voraussetzungen einer Kontrolleinrichtung Sie trägt dazu bei, dass Korrektheit, Transparenz, Effizienz, und Wirksamkeit bei der Aufsicht über den geförderten Wohnbau gewährleistet werden kann. Essa contribuisce ad assicurare la correttezza, la trasparenza l efficienza e l efficaccia nella vigilanza sull edilizia agevolata. nel fornire un contributo concreto. Die erste Aufgabe bestand darin, die notwendigen Il primo compito consisteva nel prendere i organisatorischen, verwaltungstechnischen und provvedimenti organizzativi, amministrativi ed operativen Maßnahmen zu ergreifen, damit die operativi necessari, affinchè l Agenzia poteva Agentur operationsfähig werden konnte. Der Artikel 10, Absatz 6 des Statuts sieht vor, dass im Sinne einer notwendigen Übergangsregelung die Agentur den ersten Haushaltsvoranschlag für das diventare operativa. L articolo 10, comma 6 prevede, che per esigenze transitorie l Agenzia redige il primo bilancio preventivo per l anno finanziario 2015. Finanzjahr 2015 erstellt.

Seite / Pag. 3 2. Unterbringung und Logistik 2. Sistemazione e logistica Die Agentur hat ihren amtlichen Sitz im ersten Stock des Landhauses 12, in der Kanonikus-Michael- Gamper-Str. 1. Derzeit stehen der Agentur 3 Büros zur Verfügung. Die Agentur nutzt die vom Land zur Verfügung gestellten beweglichen und unbeweglichen Güter einschließlich der Büros, deren Ausstattung und der Hard- und Basissoftware. La sede dell Agenzia è nel primo piano del palazzo provinciale n 12, nella via Canonico Michael Gamper n 1. L Agenzia dispone attualmente di 3 uffici. L Agenzia utilizza i beni mobili ed immobili compresi gli uffici, gli arredamenti, la Hard- e Software di base messi a disposizione dalla Provincia. 3. Organisationsstruktur 3. Struttura organizzativa Das von der Landesregierung genehmigte Statut sieht vor, dass die Funktionalität der Agentur durch drei institutionelle Organe gewährleistet wird. Der Direktor auf Zeit ist mit Dekret des Landeshauptmanns Nr. 14637/4.2 vom 29.05.2013 ernannt worden. Er ist das Organ, das für die Führung und die gesetzliche Vertretung der Agentur verantwortlich ist. Der Direktor übt auch alle Aufgaben und Funktionen einer Führungskraft im Sinne der Bestimmungen lt. Abschnitt 1 des LG vom 23. April 1992, Nr. 10 aus Der Lenkungs- und Koordinierungsbeirat bewertet die strategische Ausrichtung und Zielsetzung der Agentur, die vom Direktor vorgeschlagen wird. Der Rechnungsprüfer bewertet und prüft die Finanzgebarung der Agentur. Lo statuto approvato dalla Giunta provinciale prevede, che la funzionalità dell Agenzia è garantita da tre organi istituzionali. Il direttore pro tempore è stato nominato dal Presidente della Giunta von Dekreto nr. 14637/4.2 del 29.05.2013. Esso è l organo di vertice responsabile della gestione e della rappresentanza legale dell Agenzia. Il Direttore esercita anche i compiti e le funzioni di un dirígente ai sensi delle norme di cui al capo I della legge provinciale 23 aprile 1992, n. 10 e successive modifiche. Il Comitato di indirizzo e coordinamento valuta le scelte strategiche e gli obiettivi dell Agenzia proposte dal direttore. Il Revisore dei conti valuta e controlla la gestione finanziaria dell Agenzia. 4. Aufsicht durch die Landesregierung 4. Vigilanza della Giunta provinciale Die Agentur ist eine Hilfskörperschaft des Landes. Aus diesem Grund übt die Landesregierung eine Weisungs- und Kontrollbefugnis gegenüber der Agentur aus. Im Einzelnen: sie genehmigt die Satzung; sie genehmigt das mehrjährige Prüfprogramm; sie gewährleistet in Abstimmung mit dem Rat L Agenzia è un ente strumentale della Provincia. Per questo motivo la Giunta provinciale esercita una funzione di indirizzo e di controllo nei confronti dell Agenzia. In particolare: approva lo statuto; approva il programma plurienale di lavoro; assicura in accordo con il Consiglio dei comuni il

Seite / Pag. 4 der Gemeinden die Finanzierung; sie legt in Abstimmung mit dem Rat der Gemeinden den Personalbedarf fest; sie genehmigt die Vereinbarung, welche die Agentur mit der Abteilung Wohnbauförderung gemäß L.G. Nr. 13/98, Artikel 62-ter in geltender Fassung, abschließt. sie genehmigt die Mustervereinbarung gemäß L.G. Nr. 13/98, Artikel 62-ter, Absatz 5, welche die Agentur dann mit jenen Gemeinden abschließt, welche die Dienstleistungen der Agentur in Anspruch nehmen. Sie nimmt die Aufgaben gemäß Artikel 10 der Statuten betreffend Haushalt, Finanzgebarung und Rechnungslegung der Agentur war. finanziamento del Agenzia; determina in accordo con il Consiglio dei comuni il fabbisogno di personale; approva la convenzione, che l Agenzia stipula ai sensi della l.p. nr. 13/98, articolo 62-ter, con successive modifiche con la ripartizione edilizia; approva una convenzione standard ai sensi della l.p. nr. 13/98, articolo 62-ter, comma 5 con successive modifiche, stupulato poi tra l Agenzia e i comuni che usufruiscono dei servizi dell Agenzia. esercita le funzioni di cui al articolo 10 dello statuto riguardanti il bilancio, l esercizio finanziario e il rendiconto dell Agenzia. 5. Strategische Zielsetzung 5. Obbiettivi strategici Die Agentur trägt als einheitliche Aufsichtstelle dazu bei, dass die Aufsicht im geförderten Wohnbau effizient, transparent und nach außen sichtbar flächendeckend im ganzen Land wahrgenommen wird. Durch ihre Tätigkeit trägt sie daher wesentlich dazu bei, dass das öffentliche Bewusstsein für Rechtstaatlichkeit im Bereich des Wohnbaus gestärkt wird.. Il servizio dell Agenzia, nella sua funzione di stazione unica di vigilanza, contribuisce sensibilmente, affinché la sorveglianza nell edilizia abitativa agevolata e convenzionata sia garantita in modo efficiente e trasparente su tutto il territorio provinciale. Con la sua attività tende quindi a rafforzare nell opinione pubblica la coscienza della legalità nel settore dell edilizia Als Kontrolleinrichtung hat die Agentur Verletzungen der einschlägigen Vorschriften wirksam aufzudecken und mit den vorgesehenen Sanktionen zu ahnden. Die Agentur erbringt ihre Leistungen im ausschließlichen Interesse der Allgemeinheit. Sie informiert daher die Allgemeinheit kontinuierlich und umfassend über ihre Tätigkeit und die dabei erzielten Ergebnisse. 4. Um die vorhandenen Synergien effizient zu nutzen, einen einheitlichen Wissensstand unter den betroffenen Akteuren sicherzustellen und um Widersprüche und Doppelgleisigkeiten bei der Wahrnehmung der Aufsicht zu vermeiden, pflegt die Il compito principale di un organo di controllo è di scoprire efficentemente le illegalità e di infliggere le sanzioni previste. L Agenzia espleta, in via esclusiva, attività e servizi di interesse generale. L Agenzia informa quindi in modo continuo la Comunità pubblica sulla sua attività ed i risultati conseguiti. 4. L Agenzia collabora strettamente con i servizi interessati dell amministrazione provinciale e comunali per poter usufruire in modo adeguato delle sinergie esistenti, per creare uno stato di conoscenza omogeneo presso tutti gli operatori nel settore e per

Seite / Pag. 5 Agentur eine enge Zusammenarbeit mit den zuständigen Stellen in der Landesverwaltung und bei den Gemeinden. Gegenstand der Untersuchungen und Bewertungen ist die Einhaltung der Vorschriften betreffend die Sozialbindung für den geförderten Wohnbau und der Bindung des konventionierten Wohnbaus. Politisch begründete, strategische und ausrichtungsorientierte Entscheidungen sind nicht Gegenstand der Bewertungen Durch die Tätigkeit der Agentur für Wohnbauaufsicht sollen auch fundierte Fakten und Anhaltspunkte für Reformen und Reorganisationen geliefert, sowie ein objektiver Überblick über den Einsatz von Finanzressourcen gewährleistet werden. evitare contraddizioni e doppioni nell esercizio dell attività di vigilanza. Costituisce oggetto delle verifiche e delle valutazioni il rispetto delle prescrizioni relative al vincolo sociale dell edilizia abitativa agevolata e relative al vincolo dell edilizia convenzionata.. Le decisioni di carattere politico, strategico e di indirizzo non rappresentano oggetto di valutazione Tramite l attività dell Agenzia di vigilanza sull edilizia devono anche essere forniti dati di fatto fondati e spunti per riforme e riorganizzazioni e deve altresì essere garantita una visione obiettiva dell impiego di risorse finanziarie 6. Mehrjahresarbeitsprogramm 6. Piano di lavoro pluriennale Der Artikel 5 des Statuts sieht vor, dass die Agentur der Landesregierung ein Dreijahresarbeitsprogramm vorlegt. In diesem Dokument sind die Ziele, die Prioritäten und der Personalbedarf der Agentur festzulegen. Der Lenkungs- und Koordinierungsbeirat definiert die strategische Zielsetzung, die Prüfschwerpunkte und die Gewichtung der Prüffelder für diesen Zeitraum. Unter Berücksichtigung dieser Rahmenrichtlinien erarbeitet der Direktor das Dreijahresarbeitsprogramm und definiert die für die Umsetzung des Programms erforderlichen Ressourcen und den Personalbedarf. Der Lenkungs- und Koordinierungsbeirat berät über diesen Vorschlag und gibt ein positives Gutachten ab. Der Direktor legt das Dreijahresarbeitsprogramm gemäß Artikel 5 der Statuten der Landesregierung zur Genehmigung vor. Der Mehrjahresarbeitsplan der Agentur für den Zeitraum 2014-2016 wurde vom Lenkungs- und Koordinierungsbeirat am 19.02.2014 beschlossen und von der Landesregierung mit Beschluss Nr. 689 L articolo 5 dello Statuto prevede, che l Agenzia propone alla Giunta provinciale un programma di lavoro triennale. In tale documento deve definire gli obiettivi, le priorità, le risorse ed il fabbisogno di personale dell Agenzia. Il Comitato d indirizzo e di coordinamento definisce per un periodo di tre anni gli obiettivi strategici, i punti chiavi dell attività di controllo e la ponderazione dei campi di controllo. Tenendo conto di queste direttive di massima il Direttore elabora un programma triennale di lavoro e definisce le risorse necessarie e il fabbisogno di personale per l attuazione del programma. Il Comitato d indirizzo e coordinamento esamina la proposta elaborata dal Direttore ed esprime un parere positivo. Il Direttore sottopone ai sensi dell articolo 5 dello statuto il programma triennale di lavoro alla Giunta provinciale per l approvazione Il piano di lavoro pluriennale dell Agenzia per il periodo 2014 2016 è stato deliberato dal Comitato di indirizzo e di coordinamento ill 19.02.2014 ed approvato dalla Giunta provinciale con delibera nr.

Seite / Pag. 6 vom 10.06.2014 genehmigt. 689 del 10.06.2014. Die Arbeitsschwerpunkte der Agentur betreffen nach Innen die Eigenverwaltung der Körperschaft und nach Außen die angemessene Bedienung der einschlägigen Prüffelder. Die Tätigkeit ist von den einschlägigen Bestimmungen L.G: Nr. 13/98, L attività principale dell Agenzia riguarda la gestione amministrativa e finanziaria dell ente e di garantire la vigilanza di cui alla normativa vigente in materia di edilizia abitativa agevolata e convenzionata. L attività è regolata dalla legge provinciale istitutiva dell ente, Statut, Geschäftsordnung und der Vereinbarung dallo statuto, dal regolamento interno e dalle gemäß Artikel 62-ter, Absatz 5, des oben genannten Gesetzes bestimmt convenzioni di cui all articolo 62-ter, comma 5 della legge provinciale n.13/98. Die Verwaltungsstruktur wird organisatorisch und La struttura organizzativa dell Agenzia, essendo betriebswirtschaftlich weiter ausgebaut. Die costituita recentemente, è ancora da perfezionare. I entsprechenden Maßnahmen werden als relativi provvedimenti amministrativi ed organizzativi außerordentliche Verwaltung bezeichnet, da sie sono classificati per la loro natura eccezionale come über die kontinuierliche Eigenverwaltung amministrazione straordinaria hinausgehen und in der Regel einen einmaligen Charakter haben Die institutionellen Aufgaben der Agentur sind in den L attività istituzionale dell Agenzia è definita nelle einschlägigen Rechtsgrundlagen definiert. Als disposizioni di materia. Come ente di controllo ha il Kontrolleinrichtung im Bereich Wohnbauförderung hat sie schwerpunktmäßig zwei Prüffelder zu bedienen und die vorgesehenen Sanktionen zu compito principale di vigilare sul rispetto delle disposizioni della normativa in materia di edilizia abitativa agevolata e convenzionata e di infliggere le verhängen. Über entsprechende Maßnahmen regelt sanzioni previste. Con provvedimenti appositi die Agentur die Vereinfachung der Beziehungen zu den beigetretenen Gemeinden und die effiziente und l Agenzia disciplina, favorendo le responsabilità operative, la semplificazione dei rapporti con i comuni angemessene Erbringung der Dienstleistungen, aderenti e l erogazione efficiente ed aseguata dei wobei der operativen Verantwortung angemessen servizi. Rechnung getragen wird. Der Lenkungs- und Koordinierungsbeirat hat anlässlich seiner Sitzung am 19.02.2014 zur Kenntnis genommen, dass die Landesregierung beabsichtigt, in den nächsten Monaten die Bestimmungen im Bereich Sozialbindung im geförderten Wohnbau zu überarbeiten. Nach einer ausführlichen Diskussion ist der Beirat zum Ergebnis gekommen, die Aufsicht über die Einhaltung der Vorschriften betreffend die Sozialbindung im geförderten Wohnbau (L.G. Nr. 13/98, Artikel 62-ter, Absätze 1 u.2) vorläufig auszusetzen und zwar bis das Land die Il Comitato di indirizzo e coordinamento ha preso atto nella seduta del 19.02.2014 che la Giunta provinciale ha intenzione di modificare nei prossimi mesi la normativa in materia del vincolo sociale nell edilizia abitativa agevolata. Dopo ampia discussione ti il Comitato di indirizzo e di coordinamento è arrivato alla conclusione, che per il momento è oppurtuno aspettare, prima di avviare controlli sull rispetto delle prescrizioni relative al vincolo sociale dell edilizia abitativa agevolata, (L.P. Nr. 13/98, Art. 62-ter, comma 1 e 2, che la Provincia

Seite / Pag. 7 Überarbeitung der Bestimmungen auf dem betroffenen Sachgebiet abgeschlossen hat. Der Beirat hat daher beschlossen, dass die Agentur ihre Tätigkeit mit der Aufsicht über die Einhaltung der Vorschriften betreffend die Bindung des konventionierten Wohnbaus (L.G. Nr. 13/98, Artikel 62-ter, Absatz 5) beginnen wird. Grundsätzlich sind die Gemeinden für die Aufsicht über die Einhaltung der Bindung des konventionierten Wohnbaus zuständig. Sie haben aber die Möglichkeit im Sinne von Absatz 5, des Artikel 62-ter Landesgesetzes Nr. 13/98 den Dienst der Agentur für die Feststellung und die Vorhaltung von Zuwiderhandlungen gegen die Bindung des konventionierten Wohnbaus sowie für die Verhängung der vorgesehenen Geldstrafen in Anspruch nehmen. Unbeschadet der Zuständigkeit und der Haftung des Verfahrensverantwortlichen bei den einzelnen Verwaltungen führt die Agentur ausschließlich Tätigkeiten im Interesse der Allgemeinheit und Dienstleistungen für die Gemeinden durch, indem sie auf Rechnung oder im Namen und auf Rechnung der besagten Subjekte handelt. Der Auftrag, der Inhalt und der Rahmen der Dienstleistung, die Modalitäten für die Zusammenarbeit mit den Gemeinden sind über eine Vereinbarung zu regeln, welche zwischen der Agentur und der betroffenen Gemeinde abgeschlossen werden. Die Agentur ist bestrebt diesen Dienst möglichst vielen Gemeinden anzubieten. Unter Berücksichtigung der verfügbaren Ressourcen, wird die Agentur in der Lage sein, im Jahr ca. 400 Positionen zu prüfen. Voraussetzung dazu ist, dass genügend Gemeinden bereit sind, eine diesbezügliche Vereinbarung mit der Agentur abzuschließen. Die Agentur hat festgestellt, dass viele Gemeinden interessiert sind, diese Dienstlleistung der Agentur in Anspruch zu nehmen. Bis zu diesem Zeitpunkt hat abbia terminato il riordinamento della materia interessata. Preso atto di questa situazione il Comitato ha poi deciso, che l Agenzia inizierà la sua attività con la vigilanza del rispetto delle prescrizioni relative al vincolo dell edilizia convenzionata (L.P. Nr. 13/98, Art. 62-ter, comma 5. I Comuni sono giuridicamente competenti di controllare ed accertare il rispetto del vincolo dell edilizia convenzionata. La legge provinciale nr.13/98, articolo 62-ter, comma 5 offre la possibilità, che i Comuni possono ricorrere al servizio dell Agenzia per l accertamento e la contestazione delle contravvenzioni al vincolo dell edilizia convenzionata e l irrogazione delle sanzioni pecuniarie previste dalle disposizioni in materia. Ferme restando le competenze e le responsabilità presso le singole amministrazioni, l Agenzia compie in via esclusiva, attività d interesse generale e di servizio nei confronti dei Comuni operando per conto, o in nome e per conto degli stessi. L incarico dell Agenzia, la natura, l oggetto e le modalità di svolgimento dell attività e dei servizi, l accesso alle banca date (digitale e in cartaceo), i flussi di informazione e le forme di collaborazione tra i due enti di cui sopra sono disciplinati da apposite convenzioni che i comuni stipuleranno con l Agenzia L Agenzia è intenzionata a offrire questo servizio a tutti i comuni interessati e prevede in questo campo circa 400 interventi di controllo all anno. Un requisito essenziale per il raggiungimento di questo obbiettivo è la disponibilità di un numero adeguato di Comuni a stipulare l apposita convenzione. L Agenzia ha potuto constatare che un gran numero di Comuni è interessato ad usufruire del servizio dell Agenzia. Attualmente l Agenzia ha avviato le

Seite / Pag. 8 die Agentur bereits mit 25 Gemeinden die diesbezüglichen Verhandlungen aufgenommen. Die entsprechenden Vereinbarungen werden in den nächsten Wochen abgeschlossen. apposite trattative con 25 Comuni. Le relative convenzioni saranno stipulate nelle prossime settimane. 7. Finanzierung der Agentur 7. Finanziamento dell Agenzia Die Einnahmen der Agentur setzen sich zusammen: a) aus den von der Landesregierung im Einvernehmen mit dem Rat der Gemeinden jährlich zur Verfügung gestellten Mitteln. Die Betriebskosten einschließlich der Personallohnkosten werden zu gleichen Teilen von Land und Gemeinden getragen. Der Anteil zu Lasten der Gemeinden wird im Rahmen der Gemeindenfinanzierung ausgeglichen; b) aus den allfälligen, rechtmäßig erfolgten Einnahmen, die mit der Führung und den Zielsetzungen der Agentur verbunden sind, einschließlich eventueller Spesenrückvergütungen durch die Gemeinden gemäß Artikel 2, Absatz 4; Le entrate dell'agenzia sono costituite: a) Dai fondi messi a disposizione annualmente dalla Giunta provinciale di comune accordo con il Consiglio dei comuni. I costi di gestione, compresi quelli per il personale sono sostenuti in parti uguali dalla provincia e dai comuni. La quota a carico dei comuni è conguagliata nell ambito della procedura utilizzata per il finanziamento dei comuni; b) Da qualunque altro introito legalmente percepito connesso con la gestione e le finalità dell'agenzia, compresi i rimborsi spese dai comuni di cui all Articolo 2, comma 4; Die Agentur nutzt die vom Land zur Verfügung gestellten beweglichen und unbeweglichen Güter einschließlich der Büros, deren Ausstattung, der Hardware und der Basissoftware, welche für die Ausübung der ordentlichen Tätigkeiten erforderlich sind. L'Agenzia utilizza i beni mobili ed immobili compresi gli uffici, gli arredamenti, la Hard- e la Software di base messi a disposizione dalla Provincia, che sono necessari per l'espletamento della propria attività. 8. Definition der Kostenstellen 8. Definizione dei centri di costo Zunächst ist zu berücksichtigen, dass die Agentur eine Kontrolleinrichtung ist. Inanzitutto e da considerare, che l Agenzia è un ente di controllo. Untypisch für eine Kontrolleinrichtung ist allerdings Per un ente di controllo è da considerare invece ihre Aufgabe bei Feststellung von atipico il compito di infliggere in nome e per conto Unregelmäßigkeiten direkt auch die gesetzlich dell amministrazione competente le sanzioni previste vorgesehenen Sanktionen im Namen der dalla normativa in materia nel caso di accertamento sachzuständigen Verwaltungsbehörde zu delle irregolarità. Questa competenza modifica il verhängen. Diese Tätigkeit verändert den margine di azione e di responsabilità dell Agenzia e

Seite / Pag. 9 rechtlichen Aktions- und Verantwortungsrahmen und hat konkrete Auswirkungen auf die Betriebskosten. Die logische Folge ist ein erhöhter Verwaltungsaufwand und die Einplanung von gerichtlichen und außergerichtlichen Auseinandersetzungen. Die Agentur hat sich bei der Erstellung des Haushaltsvoranschlages für das Finanzjahr 2015, aus Mangel an konkreten Erfahrungswerten aus den vergangenen Jahren, hinsichtlich der Dotierung der einzelnen Kapitel an anderen Hilfskörperschaften des Landes, welche von der Größenordnung mit der Agentur vergleichbar sind, orientiert. Die Agentur hat den Finanzbedarf unter Berücksichtigung der einzelnen Kostenfaktoren wie folgt veranschlagt: a. Ausgaben für institutionelle Organe- 4.000,00 Den Mitgliedern des Lenkungs- und Koordinierungsbeirat steht keine Vergütung zu. Außendienstkosten, die nicht über das Gehaltsamt der Landesverwaltung abgedeckt werden, müssen von der Agentur bestritten werden. b. Ausgaben für den Ankauf von Gütern und Dienstleistungen 371.500,00 Im Sinne der Kostenwahrheit sind sämtliche Personalkosten über den Haushaltsvoranschlag abzudecken. Das entsprechende Ausmaß wurde vom Gehaltsamt des Landes unter Berücksichtigung der verschiedenen Berufsprofile der Agentur errechnet. Um die institutionelle Tätigkeit möglichst effizient zu gewährleisten, braucht die Agentur, Arbeitsinstrumente und Hilfsmaterial, sowie eine Unterstützung durch Dienstleistungen, die extern eingekauft werden müssen. Es ist zudem zu berücksichtigen, dass die Agentur Sanktionen verhängt und daher gerichtliche und außergerichtliche Auseinandersetzungen eingeplant werden produce effetti concreti sui costi di gestione. La conseguenza diretta è l aumento dell attività amministrativa interna e del rischio concreto di eventuali procedimenti contenziosi L Agenzia nel redigere il bilancio preventivo per l anno finanziario 2015, non avendo la possibilità di ricorrere ad esperienze propri degli anni passati, si è orientato nella dotazione dei singoli capitoli ai bilanci preventivi di altri enti strumentali della provincia paragonabili all Agenzia. L Agenzia ha preventivato il fabbisogno finanziario in considerazione dei singoli fattori di costo com segue: a. spese per gli organi istituzionali 4.000,00 Ai componenti del Comitato di indirizzo e coordinamento non spetta alcun compenso. Spese di trasferta, che non sono coperte dall ufficio stipendio della Provincia, devono invece essere sopportate dall Agenzia b. Spese per l acquisto di beni e prestazioni di servizi 371.500,00 Per poter valutare i costi effettivi dell Agenzia è indispensabile considerare nel bilancio preventivo anche i costi del personale. L ammontare del costo del personale iscritto nel bilancio è stato calcolato dall ufficio stipendi della Provincia in considerazione del numero e dei profili professionali del Agenzia. Per garantire un attività efficiente è indispensabile che l Agenzia debba disporre di particolari instrumenti di lavoro e di materiale nonché di servizi di sostegno e di consulenza che devono essere acqistati dal esterno. L Agenzia infligge nella sua attività anche sanzioni, perciò deve tener conto della possibilità di dover affrontare procedimenti contenziosi.

Seite / Pag. 10 müssen. c. Ausgaben für Steuern u Gebühren - 7.200,00 Diese Ausgaben sind gesetzlich vorgegeben. d. Reservefond 2.000,00 Um unvorhergesehene Ausgaben abdecken zu können, wird ein Reservefond eingerichtet. e. Ankauf einer speziellen Hard- und Software 4.000,00 Die Basis Hard- und Software stellt das Land zur Verfügung. Für eine effiziente Abwicklung der Kontrolltätigkeit braucht die Agentur zusätzlich eine spezielle Software. f. Ausgaben für außerordentliche Wartung von Gütern Dritter - 2.000,00 Diese Ausgabe ist für Güter Dritter vorgesehen, die aufgrund verschiedener Rechtstitel von der Agentur benützt werden. g. Spesen für Steuerabzüge und Steuereinbehalte 7.200,00 Da die Agentur auch externe Experten beauftragt, muss sie natürlich auch Steuerabzüge oder Steuereinbehalte an das Amt für Einnahmen entrichten. c. Spese per imposte e tasse 7.200,00 Queste spese sono determinate per legge. d. Fondo di riseva 2.000,00 Per poter affrontare spese impreviste è istituito un fondo di riserva. e. Acquisto di una Hard- e Software speciale 4.000,00 La Hard- e Sodtware di base è messa da disposizione dalla Provincia. L Agenzia deve disporre però anche di una Software speciale, per poter garantire uno svolgimento efficiente dell attività di controllo. f. Spese per la manutenzione straordinaria su beni di terzi 2000,00 Questa spesa è prevista per la manutenzione di beni di terzi utilizzati dall Agenzia in base a diversi titoli giuridici. g. Spese per ritenute fiscali e ritenute d acconto 7.200,00 Inquanto l Agenzia conferisce degli incarichi a esperti esterni deve poi anche versare delle ritenute fiscali all ufficio delle Entrate. Der Direktor der Agentur Dr. Albert Plitzner Bozen, den