BLT-Aktzahl: 127/04 BLT-Protokollnuer: 034/05 (BLT-reference number): 127/04 (BLT-approval number): 034/05 PRÜFBERICHT (TEST REPORT) Transporter AEBI TP98S (Transporter AEBI TP98S) Anmelder (Registration): Aebi Rasant GmbH Aichegg 20 AT 8541 Schwanberg Hersteller (Manufacturer): AEBI & Co. AG Maschinenfabrik Lyssachstraße 44 CH 3401 Burgdorf AT 3250 Wieselburg, Rottenhauser Straße 1 Tel.: +43 7416 52175 0, Fax: +43 7416 52175 45 E-Mail: blt@josephinum.at, http://blt.josephinum.at
Prüfbericht anerkannt von (Test report recognized by) Organisation (Organization): Nr. (No.) HBLFA Francisco Josephinum BLT Biomass Logistics Technology (Rottenhauser Straße 1, AT 3250 Wieselburg, ÖSTERREICH) Deutsche Landwirtschafts-Gesellschaft e. V. (Eschborner Landstraße 122, DE 60489 DEUTSCHLAND) Frankfurt 034/05 am Main, Forschungsanstalt Agroscope Reckenholz-Tänikon ART (CH 8356 Ettenhausen, SCHWEIZ) A 5655 A 14.06 Mit dem Zweck, die Zusaenarbeit unter den Prüfstellen zu fördern, um die Aktivitäten zu optimieren und den Landwirten, Händlern und Herstellern ein besseres Service zu bieten. (With the purpose to promote the cooperation among testing stations in order to optimize the activities and to give a better service to farmers, dealers and manufacturers.) Rottenhauser Straße 1 AT 3250 Wieselburg Austria / Österreich Tel.: +43-7416-52175-0 Fax: +43-7416-52175-45 E-Mail: blt@josephinum.at Internet: http://blt.josephinum.at Die in diesem Prüfbericht angegebenen Prüfergebnisse beziehen sich ausschließlich auf den unter dem Kapitel BESCHREIBUNG angegebenen Prüfgegenstand. (The test results of this test report relates exclusively to the test object, what is described in the section DESCRIPTION.) Der Prüfbericht darf außer in schriftlich genehmigten Ausnahmefällen nur wörtlich und ungekürzt veröffentlicht werden. (The test report must be published only literally and unabridged apart from exceptions authorized in writing.) Im Zweifelsfall gilt nur die deutschsprachige Version. (In case of doubt only the German-speaking version is accepted.)
Seite (Page) I INHALTSVERZEICHNIS (INDEX OF CONTENTS) Seite (Page) 1 BESCHREIBUNG (DESCRIPTION)...1 1.1 Spezifikation (Specification)...1 1.2 Motor (Engine)...1 1.3 Elektrische Anlage und Beleuchtung (Electrical system and lighting)...1 1.4 Aufbau (Construction)...1 1.5 Umsturzschutz und Fahrerkabine (Roll-over protection structure and driver s cab)...2 1.6 Kupplung (Clutch)...2 1.7 Getriebe und Fahrantrieb (Gear box and wheel drive)...2 1.8 Achsantrieb und Differentialsperren (Axle drive and differential lock)...2 1.9 Bremsen (Brakes)...2 1.10 Lenkung (Steering)...3 1.11 Zapfwellen (Power take-offs)...3 1.12 Fahrzeugfederung (Vehicle suspension)...3 1.13 Hydraulikanlage (Hydraulic system)...3 1.14 Bereifung (Tyres)...3 1.15 Arbeitsgeräte (Implements)...4 1.16 Wunsch- und Zusatzausrüstungen (Optional and auxiliary equipments)...4 2 PRÜFUNG UND ERGEBNISSE (TESTING AND RESULTS)...5 2.1 Massen Dimensionen (Masses Dimensions)...5 2.1.1 Massen (Masses)...5 2.1.2 Grundfahrzeug (Basic vehicle)...6 2.1.3 Grundfahrzeug mit Ladewagen (Basic vehicle with self loading wagon)...7 2.1.4 Grundfahrzeug mit Miststreuer (Basic vehicle with manure spreader)...8 2.1.5 Lage des Masseschwerpunktes (Location of centre of gravity)...9 2.2 Zapfwelle (Power take-off)...10 2.2.1 Motorzapfwelle (Power take-off proportional to engine speed)...10 2.2.2 Wegzapfwelle (Power take-off proportional to ground speed)...10 2.3 Fahrgeschwindigkeiten (Vorwärts/Rückwärts) (Travel speeds (Forward/Reverse))...10 2.4 Betriebsbremse (Service brake)...11 2.5 Feststellbremse (Parking brake)...11 2.6 Fahrersitz (Driver s seat)...11 2.7 Umsturzschutz (Sicherheitsrahmen) (Roll-over protection structure (safety frame))...12 2.8 Geräuschpegel (außen) (Sound levels (external))...12 2.8.1 Standgeräusch (Noise of the vehicle stationary)...12 2.8.2 Fahrgeräusch (Noise of the vehicle in motion)...12 2.9 Geräuschpegel (innen) (Sound levels (internal))...13 2.10 Hydraulikanlage / (Hydraulic system)...14 2.11 Motordaten (Engine data)...14 2.12 Ergebnisse aus der praktischen Prüfung (Results of the field test)...15 2.12.1 Einsatzzeiten (Operating times)...15 2.12.2 Kraftstoffverbrauch (Fuel consumption)...16 2.12.3 Transportmengen (Transport loads)...16 2.12.4 Rüstzeiten für den Geräteanbau und Geräteabbau (Changeover times for coupling and uncoupling of implements)...16 2.12.5 Motor (Engine)...17 2.12.6 Kupplung (Clutch)...17 2.12.7 Getriebe und Fahrantrieb (Gear box and wheel drive)...17
Seite (Page) II 2.12.8 Lenkung (Steering)...17 2.12.9 Bremsen (Brakes)...17 2.12.10 Bedienungselemente (Control elements)...17 2.12.11 Hangeinsatz (Working on a slope)...18 2.12.12 Bodenfreiheit (Ground clearance)...18 2.12.13 Funktion Maschine Arbeitsgeräte (Function basic vehicle - implements)...18 2.12.14 Federung (Suspension)...19 2.12.15 Reparaturen (Repairs)...19 2.12.16 Sonstige Mängel (Other deficiencies)...19 2.12.17 Wartung und Betriebsanleitung (Maintenance and instruction handbook)...19 2.13 Sicherheitstechnische Beurteilung (Safety judgement)...20 2.14 EG-Typgenehmigung (EC Type-approval)...20 2.15 Konformitätserklärung (Declaration of conformity)...20 3 ZUSAMMENFASSUNG DER ERGEBNISSE (SUMMARY OF THE RESULTS)...21 4 BEURTEILUNG (JUDGEMENT)...23 5 ANHANG / DIAGRAMME (ANNEX / CHARTS)...24 5.1 AEBI TP98S Heckzapfwelle 540 (AEBI TP98S Rear power take-off 1000)...24 5.1.1 Zapfwellenleistung und Drehmoment (Power take-off power and torque)...24 5.1.2 Kraftstoffverbrauch (Fuel consumption)...26
Seite (Page) III ANGEWANDTE NORMEN (APPLIED STANDARDS) [1] K ÖVE/ÖNORM EN ISO/IEC 17025: Allgemeine Anforderungen an die Kompetenz von Prüf- und Kalibrierlaboratorien (ISO/IEC 17025:2005); konsolidierte Fassung (EN ISO/IEC 17025: General requirements for the competence of testing and calibration laboratories (ISO/IEC 17025:2005); consolidated version) [2] P CODE 2 March 2005: OECD STANDARD CODE for the official testing of tractor performance (CODE 2 March 2005: OECD STANDARD CODE for the official testing of tractor performance) P ISO 789-6:1982/Amd.1: 1996(E) Agricultural tractors Test procedures Part 6: Centre of gravity (ISO 789-6:1982/Amd.1: 1996(E) Agricultural tractors Test procedures Part 6: Centre of gravity ) [3] K, P RICHTLINIE 2003/37/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTES UND DES RATES vom 26. Mai 2003 über die Typgenehmigung für land- oder forstwirtschaftliche Zugmaschinen, ihre Anhänger und die von ihnen gezogenen auswechselbaren Maschinen sowie für Systeme, Bauteile und selbstständige technische en dieser Fahrzeuge und zur Aufhebung der Richtlinie 74/150/EWG (DIRECTIVE 2003/37/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 26 May 2003 on type-approval of agricultural or forestry tractors, their trailers and interchangeable towed machinery, together with their systems, components and separate technical units and repealing Directive 74/150/EEC) K, P RICHTLINIE DES RATES 76/432/EWG vom 6. April 1976 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die Bremsanlagen von land- oder forstwirtschaftlichen Zugmaschinen auf Rädern (COUNCIL DIRECTIVE 76/432/EEC of 6 April 1976 on the approximation of the laws of the Member States relating to the braking devices of wheeled agricultural or forestry tractors) K, P RICHTLINIE DES RATES 78/764/EWG vom 25. Juli 1978 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über den Führersitz von land- oder forstwirtschaftlichen Zugmaschinen auf Rädern (COUNCIL DIRECTIVE 78/764/EEC of 25 July 1978 on the approximation of the laws of the Member States relating to the drivers seat on wheeled agricultural or forestry tractors) K, P RICHTLINIE DES RATES 79/622/EWG vom 25. Juni 1979 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über Umsturzschutzvorrichtungen für landund forstwirtschaftliche Zugmaschinen auf Rädern (statische Prüfungen) (COUNCIL DIRECTIVE 79/622/EEC of 25 June 1979 on the approximation of the laws of the Member States relating to the roll-over protection structures of wheeled agricultural or forestry tractors(static testing)) K, P RICHTLINIE DES RATES 74/151/EWG vom 4. März 1974 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über bestite Bestandteile und Merkmale von landoder forstwirtschaftlichen Zugmaschinen auf Rädern (COUNCIL DIRECTIVE 74/151/EEC of 4 March 1974 on the approximation of the laws of the Member States relating to certain parts and characteristics of wheeled agricultural or forestry tractors) K, P RICHTLINIE DES RATES 77/311/EWG vom 29. März 1977 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über den Geräuschpegel in Ohrenhöhe der Fahrer von land- oder forstwirtschaftlichen Zugmaschinen auf Rädern (COUNCIL DIRECTIVE 77/311/EEC of 29 March 1977 on the approximation of the laws of the Member States relating to the driver-perceived noise level of wheeled agricultural or forestry tractors)
Seite (Page) IV [4] K RICHTLINIE 98/37/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTES UND DES RATES vom 22. Juni 1998 zur Angleichung der Rechts- und Verwaltungsvorschriften der Mitgliedstaaten für Maschinen (DIRECTIVE 98/37/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 22 June 1998 on the approximation of the laws of the member States relating to machinery) K ÖNORM EN ISO 12100-1 vom 01.03.2004: Sicherheit von Maschinen Grundbegriffe, allgemeine Gestaltungsleitsätze; Teil 1: Grundsätzliche Terminologie, Methodologie (ISO 12100-1:2003) (ÖNORM EN ISO 12100-1 of 1 March 2004: Safety of machinery Basic concepts, general principles for design Part 1: Basic terminology, methodology (ISO 12100-1:2003) ) K ÖNORM EN ISO 12100-2 vom 01.03.2004: Sicherheit von Maschinen Grundbegriffe, allgemeine Gestaltungsleitsätze; Teil 2: Technische Leitsätze (ISO 12100-2:2003) (ÖNORM EN ISO 12100-2 of 1 March 2004: Safety of machinery Basic concepts, general principles for design Part 2: Technical principles (ISO 12100-2:2003) ) K ÖNORM EN 294 vom 01.04.1993: Sicherheit von Maschinen; Sicherheitsabstände gegen Erreichen von Gefahrstellen mit den oberen Gliedmaßen (ÖNORM EN 294 of 1 April 1993: Safety of machinery Safety distances to prevent danger zones being reached by the upper limbs ) K ÖNORM EN 349 vom 01.08.1993: Sicherheit von Maschinen; Mindestabstände zur Vermeidung des Quetschens von Körperteilen (ÖNORM EN 349 of 1 August 1993: Safety of machinery Minimum gaps to avoid crushing of parts of the human body ) K ÖNORM EN 811 vom 01.01.1997: Sicherheit von Maschinen Sicherheitsabstände gegen das Erreichen von Gefahrenstellen mit den unteren Gliedmaßen (ÖNORM EN 811 of 1 January 1997: Safety of machinery Safety distances to prevent danger zones being reached by lower limbs ) K ÖNORM EN 982 vom 01.07.1996: Sicherheit von Maschinen Sicherheitstechnische Anforderungen an fluidtechnische Anlagen und deren Bauteile Hydraulik (ÖNORM EN 982 of 1 July 1996: Safety of machinery Safety requirements for fluid power systems and their components Hydraulics ) [5] P ÖNORM L 5233 vom 01.11.1998: Landwirtschaftliche Fahrzeuge und selbstfahrende Maschinen für den Einsatz im Bergland - Feststelleinrichtung - Prüfmethoden (ÖNORM L 5233 of 1 November 1998: Agricultural vehicles and self propelled machines used in mountainous regions Parking brake Test methods ) K... Kriteriennorm (Criteria standard) P... Prüfnorm (Testing standard) Normen in Fettschrift sind im Akkreditierungsumfang enthalten. (Standards in bold face are part of the accreditation system)
Seite (Page) 1 von (of) 27 1 BESCHREIBUNG (DESCRIPTION) 1.1 Spezifikation (Specification) Der Transporter AEBI TP98S ist ein allradbetriebenes, hangspezifisches Transportfahrzeug, das vorwiegend für landwirtschaftliche Transportarbeiten bestit ist. Er ist front- und heckseitig mit einer Anhängevorrichtung ausgestattet und dadurch auch zum Ziehen von Arbeitsgeräten und anderen Lasten geeignet. Der Radstand beträgt je nach Länge des Zentralrohres 2750 oder 3150. (The AEBI TP98S transporter is a four-wheel driven, slope specific transport vehicle, mainly designed for agricultural transport work. It is equipped with a coupling device at front and rear and therefore suitable for pulling tools and other load. The wheel base is 2,750 or 3,150 depending on length of central tube.) 1.2 Motor (Engine) Wassergekühlter Vierzylinder-Dieselmotor mit direkter Einspritzung, Fabrikat VM, Typ 77B/8. (Liquid-cooled 4-cylinder diesel engine with direct injection system, make VM, type 77B/8.) 1.3 Elektrische Anlage und Beleuchtung (Electrical system and lighting) System 12 V, Drehstromlichtmaschine 85 A, Batterie 88 Ah, 2 Scheinwerfer mit Stand-, Abblendund Fernlicht vorne, je zwei Blinkerleuchten vorne und seitlich, Begrenzungsleuchten vorne, Halterung für Kennzeichen und Kennzeichenbeleuchtung an der Fahrerkabine hinten links oben, Lichtbalken hinten mit Brems-, Schluss-, Blinkerleuchten und Rückstrahler beidseitig sowie einer Kennzeichenbeleuchtung links. (System 12 V, three-phase generator 85 A, battery 88 Ah, 2 headlights with parking light, low beam and high beam at front, two indicator lights each at front and lateral, sidelight at front, holder for number plate and number plate light on the rear side of the cab, left upside, lightbar on the rear with brake lights, tail lights, indicator lights and reflectors on both sides as well as a number plate light on the left.) 1.4 Aufbau (Construction) Motor, Vorderachs- und Schaltgetriebe und die beiden Achstrichter der Vorderachse sind zu einer verschraubt. Diese ist mit dem Zentralrohr, dem Längsdifferential und der Hinterachse drehbar verbunden. Das Drehgelenk kann auf Wunsch mit einer Dämpfung ausgestattet werden. Auf der Hinterachse und dem Zentralrohr sind Trägerrahmen für die Aufbaugeräte montiert. Auf der Vorderachse und dem Getriebegehäuse ist ebenfalls ein Trägerrahmen aufgeschraubt. Auf diesem Trägerrahmen ist die Fahrerkabine auf vibrationsabsorbierenden Guielementen oder luftgefedert und hydraulisch schwingungsgedämpft gelagert. (Engine, front axle gear and gearbox and both flared tubes of the front axle are bolted as one unit. This unit is connected pivoted to the central tube, the central differential and the rear axle. The pivot can be equipped with an attenuation by request. The carrier frames for the implements are mounted at the rear axle and the central tube. A carrier frame is also screwed on the front axle and the gear casing. The cab is supported on this carrier frame by vibration-damping rubber elements or by air-suspension system and hydraulically vibration-cushioned.)
Seite (Page) 2 von (of) 27 1.5 Umsturzschutz und Fahrerkabine (Roll-over protection structure and driver s cab) Komfortkabine mit zwei längs- und höhenverstellbaren Komfortsitzen, neigungsverstellbare Rückenlehne beim Fahrersitz, lärmdäende Innenverkleidung, Innenbeleuchtung, Sonnenblende auf der Fahrerseite, zwei Außenrückspiegel, ein Innenrückspiegel, zwei Scheibenwischer mit elektrischer Scheibenwaschanlage, Ablagefach, Rückwand mit ausstellbarer Heckscheibe, Frontscheibe, Heizung und Defrosteranlage (Wunschausrüstung), zwei Türen mit Schiebefenster von hinten zu öffnen (Wunschausrüstung), Armaturenbrett mit Multifunktionsanzeige für Gesamt- und Tagesbetriebsstunden, Geschwindigkeit (Tachometer), Motordrehzahl, Fahrkilometer und Uhrzeit, verschiedene Kontrollleuchten und Schalter, Tankuhr, Fernthermometer für Kühlmitteltemperaturanzeige, Start- und Stoppeinrichtung für den Motor über den Zündschlüssel. Als Wunschausrüstung wird eine luftgefederte Kabine mit hydraulischer Dämpfung angeboten. (Deluxe cab with two lengthways- and vertically adjustable deluxe seats, angle adjustable backrest at driver s seat, noise-abating interior cladding, interior lighting, sun shade at driver s side, two external mirrors, a rear-view mirror, two windscreen wipers with electrical screen washing system, rack, backwall with hingable rear window, windscreen, heater and heated windscreen (optional), two doors with sliding windows to be opened from rear (optional), control panel with multi-function display for total- and daily service hours, speed (tachometer), engine speed, driven kilometres and time, various signal lights and switches, fuel gauge, engine temperature gauge for coolant temperature display, start- and stop-function for the engine by ignition key. An air-suspension system cab with hydraulically attenuation is offered optional.) 1.6 Kupplung (Clutch) Zweischeiben-Trockenkupplung für unabhängigen Fahr- und Zapfwellenantrieb. (Two disc dry clutch for independent travel drive and power take-off drive.) 1.7 Getriebe und Fahrantrieb (Gear box and wheel drive) Wendegetriebe in zwei Gruppen und einer zusätzlichen vorwählbaren Splittinggruppe mit 16 Vorwärts- und 16 Rückwärtsgängen. (Reversing gear in two groups and an additional preselectable splitting group with 16 forward and 16 reverse gears.) 1.8 Achsantrieb und Differentialsperren (Axle drive and differential lock) Permanenter Allradantrieb mit vorwählbarer Längsdifferentialsperre, Differentialsperren vorne und hinten ebenfalls vorwählbar mit 100 Prozent Sperrwirkung. (Permanent four-wheel drive with preselectable central differential lock, differential locks at front and rear also preselectable with 100 per cent jaing effect.) 1.9 Bremsen (Brakes) Betriebsbremse: Feststellbremse: (Service brake: Parking brake: Hydraulische Zweikreis-Vierradbremse mit hydraulischem Bremskraftverstärker, vorne Scheibenbremsen, hinten Troelbremsen. Mechanisch, auf die Vorderräder wirkend. Als Wunschausrüstung wird eine Federspeicherbremse, wirkend auf die Hinterräder, angeboten. Hydraulic dual-circuit four-wheel servo-brake with hydraulic brake energiser, disc brakes at front, drum brakes at rear. Mechanically, acting on the front wheels. Optional a spring-operated brake, acting on the rear wheels, is offered.)
Seite (Page) 3 von (of) 27 1.10 Lenkung (Steering) Das Fahrzeug wird über eine hydrostatische Achsschenkellenkung linksseitig gelenkt, Lenkeinschlag 52 Grad. (The vehicle is steered left-handed by a hydrostatic knuckle pin steering, steering angle 52.) 1.11 Zapfwellen (Power take-offs) Die heckseitigen Aufbaugeräte können über eine lastschaltbare, vom Fahrantrieb unabhängige Normzapfwelle (ISO 500:1979; Profil 1-3/8 Zoll) angetrieben werden. Die Drehrichtung der Zapfwelle auf den Zapfwellenstuel gesehen ist rechts. (The rear implements can be driven by a standard power take-off, independent from travel drive and switchable under load (ISO 500:1979; profile 1-3/8 inch). The sense of rotation of the power take-off towards power take-off shaft end is clockwise.) 1.12 Fahrzeugfederung (Vehicle suspension) Keine Fahrzeugfederung. (No vehicle suspension.) 1.13 Hydraulikanlage (Hydraulic system) Bosch-Hydraulik mit Elektroventilen, Zusatzhydraulik I einfach wirkend hinten, Zusatzhydraulik II doppelt wirkend hinten, Zusatzhydraulik III volle Ölmenge, Zusatzhydraulik IV Schwistellung zu Zusatzhydraulik I (Ölstromteiler-Mengenregler), zusätzliche Hydrauliksteuergeräte als Wunschausrüstung, Ölpumpe: 45 l/min bei einer Motordrehzahl von 2600 U/min, Systemdruck 175 bar, maximale Entnahmemenge für Aufbaugeräte: 10 Liter. (Bosch-hydraulics with electric valves, additional hydraulic unit I single-acting at rear, additional hydraulic unit II double-acting at rear, additional hydraulic unit III full oil quantity, additional hydraulic unit IV floating position to additional hydraulic unit I (oil flow divider-flow regulator), additional hydraulic control units optional, oil pump: 45 l/min at an engine speed of 2,600 rpm, system pressure 175 bar, maximum issue quantity for implements: 10 litres.) 1.14 Bereifung (Tyres) Varianten: Einfachbereifung vorne und hinten 15.0/55 (10 PR) Doppelbereifung vorne 11.5/80-15.3 (8 PR) und 7.50-18 (4 PR) Doppelbereifung hinten 15.0/55 (10 PR) und 11.5/80-15.3 (8 PR) Einfachbereifung vorne und hinten 425/55-R17 (134G) (Variants: Single tyres at front and rear 15.0/55 (10 PR) Double tyres at front 11.5/80-15.3 (8 PR) and 7.50-18 (4 PR) Double tyres at rear 15.0/55 (10 PR) and 11.5/80-15.3 (8 PR) Single tyres at front and rear 425/55-R17 (134 G))
Seite (Page) 4 von (of) 27 1.15 Arbeitsgeräte (Implements) Ladewagen Aebi LD 35 Miststreuer der Firma Stöckl Mist- und Kompoststreuer der Firma Gafner Saug- und Druckfass der Firma Armatec Pumpfass der Firma Armatec (Self loading wagon Aebi LD 35 Manure spreader by company Stöckl Manure- and compost spreader by company Gafner Suction- and pressure barrel by company Armatec Pump barrel by company Armatec) 1.16 Wunsch- und Zusatzausrüstungen (Optional and auxiliary equipments) Zugmaul hinten Kabinenaufhängung mit Luftfederung Türen für die Fahrerkabine mit Schiebefenster Heizungs- und Defrosteranlage Zusatzhydrauliken hydraulische Verdrehdämpfung zwischen Vorder- und Hinterachse Doppelbereifungen (siehe Bereifung) Schmutzabstreifer zu Doppelbereifung hinten Gelände- und Schneeketten schalldäende Innenauskleidung Luftkompressor Zusatzbeleuchtung für Winterdienst Anschlussplatte für Schneepflug (Clevis at rear Cab suspension with air-suspension system Cab doors with sliding windows Heater and heated windscreen Additional hydraulic units Hydraulic torsional attenuation between front- and rear axle Double tyres (see tyres) Dirt wiper for rear double tyres Terrain- and snow chains Noise-abating interior cladding Air compressor Auxiliary lighting for winter service Mounting plate for snow-plough)
Seite (Page) 5 von (of) 27 2 PRÜFUNG UND ERGEBNISSE (TESTING AND RESULTS) Der Transporter AEBI TP98S stand in folgender Ausführung in Prüfung: Grundmaschine mit Vierzylinder-Dieselmotor, Fabrikat VM, Typ 77B/8 und luftgefederte Komfortkabine (The transporter AEBI TP98S was tested in the following version: Basic vehicle with 4-cylinder diesel engine, make VM, Type 77B/8 and comfort driver s cab with air-suspension system) Arbeitsgeräte: (Implements: Zusatzausrüstungen: (Auxiliary equipment: Ladewagen Miststreuer Self loading wagon Manure spreader) Zusatzbereifung hinten, Dimension AS 11.50/80-15.3 Rear auxiliary tyres, dimension AS 11.50/80-15.3) Hersteller (Manufacturer): AEBI & Co. AG, CH 3401 Burgdorf Typ (Type): TP98E Fahrzeug Ident.-Nr. (Vehicle identification number): TP98E06029 Motor-Nuer (Engine number): 08274 2.1 Massen Dimensionen (Masses Dimensions) 2.1.1 Massen (Masses) Zulässige Gesamtmasse (Permissible maximum mass) Grundfahrzeug ohne Fahrer und mit vollem Kraftstofftank (Basic vehicle without driver and with full tank) Zusatzbereifung mit Flansche (Auxiliary tyres with flanges) Grundfahrzeug mit Ladewagen (Basic vehicle with self loading wagon) Ladewagen (Self loading wagon) Vorderachse (Front axle) Hinterachse (Rear axle) Total (Total) Vorderachse (Front axle) Hinterachse (Rear axle) Total (Total) Vorderachse (Front axle) Hinterachse (Rear axle) Total (Total) 3300 3900 7500 2360 390 2750 102 2240 2050 4290 1540 kg (kg) kg (kg) kg (kg) kg (kg) kg (kg) kg (kg) kg (kg) kg (kg) kg (kg kg (kg) kg (kg)
Seite (Page) 6 von (of) 27 Grundfahrzeug mit Miststreuer (Basic vehicle with manure spreader) Miststreuer (Manure spreader) Vorderachse (Front axle) Hinterachse (Rear axle) Total (Total) 2340 1170 3510 760 kg (kg) kg (kg) kg (kg) kg (kg) 2.1.2 Grundfahrzeug (Basic vehicle) Länge (Length) Breite (Width) Höhe (Height) Radstand (Wheelbase) Spurbreite mit Einfachbereifung (Track width with single tyres) Spurbreite mit Zusatzbereifung (Track width with auxiliary tyres) Bodenfreiheit (Ground clearance) Spurkreisradius (Radius of turning circle) Einfachbereifung (Single tyres) Zusatzbereifung (Auxiliary tyres) ohne Allradantrieb (without four-wheel drive) mit Allradantrieb (with four-wheel drive) Vorderachse (Front axle) Hinterachse (Rear axle) Vorderachse (Front axle) Hinterachse (Rear axle) Vorderachse (Front axle) Hinterachse (Rear axle) links (left) rechts (right) links (left) rechts (right) 4980 2050 2590 2380 3150 2050 1870 ----- 2590 320 320 5,4 5,4 6,1 6,1 () () () () () () () () () () () m (m) m (m) m (m) m (m)
Seite (Page) 7 von (of) 27 Wendekreisradius (Radius of turning area) Anhängevorrichtung: Höhe über Boden (Trailer hitch: Height above ground) Lenkradumdrehungen (Steering wheel turns) ohne Allradantrieb (without four-wheel drive) mit Allradantrieb (with four-wheel drive) Verdrehbarkeit Vorderachse Hinterachse (Angle of twist front axle rear axle) Kapazität des Kraftstofftanks (Capacity of fuel tank) Dimension der Bereifung (Dimension of tyres) links (left) rechts (right) links (left) rechts (right) vorne (front) hinten (rear) links (left) rechts (right) links (left) rechts (right) Vorderachse (Front axle) Hinterachse (Rear axle) 5,8 5,8 6,5 6,5 650 520 2,8 3,0 13,5 13,5 65 m (m) m (m) m (m) m (m) () () Umdrehungen (revolutions) Umdrehungen (revolutions) Grad (degree) Grad (degree) Liter (litre) 425/55 R17 2.1.3 Grundfahrzeug mit Ladewagen (Basic vehicle with self loading wagon) Ladewagen (Self loading wagon) Hersteller (Manufacturer) Typ (Type) Seriennuer (Serial No.) Grundfahrzeug mit Ladewagen (Basic vehicle with self loading wagon) AEBI& Co. AG, CH 3401 Burgdorf LD 38L 350267 Länge (Length) Breite (Width) kleinste Höhe (Minimum height) größte Höhe (Maximum height) 6545 2220 2380 2785 () () () ()
Seite (Page) 8 von (of) 27 Höhe der Ladefläche über Boden (Height above ground of the loading area) Abmessungen der Ladefläche (Dimensions of the loading area) Volumen des Ladewagens (Volume of the self loading wagon) Anordnung des Ladeaggregates (Location of the pickup) Anzahl Schneidmesser (Number of knives) Abstand zwischen den Schneidmessern (Distance between the knives) Kratzboden - maximale Vorschubgeschwindigkeit (Scrapper floor - maximum rate of feed) Überhangwinkel vorne (Approach angle) Überhangwinkel hinten (Departure angle) vorne (front) hinten (rear) Länge (Length) Breite (Width) Minimum (Minimum) Maximum (Maximum) vorwärts (forward) rückwärts (reverse) 1005 1000 3660 1970 8,9 11,1 () () () () m 3 (m 3 ) m 3 (m 3 ) heckseitig (rear side) 13 Stück (piece) 110 () 13,4 m/min (m/min) 13,4 m/min (m/min) 28 Grad (degree) 21 Grad (degree) 2.1.4 Grundfahrzeug mit Miststreuer (Basic vehicle with manure spreader) Miststreuer (Manure spreader) Grundfahrzeug mit Miststreuer (Basic vehicle with manure spreader) Hersteller (Manufacturer) Typ (Type) Seriennuer (Serial No.) Höhe der Ladefläche über Boden (Height above ground of the loading area) Durchgangshöhe des Streuaggregates (Pass line height of the spreader mechanism) Stöckl Maschinenbau GmbH 2000SR 9651804 Länge (Length) Breite (Width) Höhe (Height) vorne (front) hinten (rear) 5710 2050 2380 840 840 1000 () () () () () ()
Seite (Page) 9 von (of) 27 Volumen des Streuers berechnet mit Durchgangshöhe (Volume of the spreader calculated with pass line height) Streuaggregat (Spreader mechanism) Kratzboden - maximale Vorschubgeschwindigkeit (Scrapper floor - maximum rate of feed) Überhangwinkel vorne (Approach angle) Überhangwinkel hinten (Departure angle) vorwärts (forward) rückwärts (reverse) 1,2 m 3 (m 3 ) heckseitig montiertes Seitenstreuwerk (rear side mounted lateral spreader) m/min 7,2 (m/min) m/min 7,2 (m/min) Grad 28 (degree) Grad 31 (degree) 2.1.5 Lage des Masseschwerpunktes (Location of centre of gravity) ermittelt mit vollem Tank; Gerät ausgehoben, ohne Fahrer (calculated with full tank, lifted implement, without driver) Grundfahrzeug (Basic vehicle) Grundfahrzeug mit Ladewagen (Basic vehicle with self loading wagon) Grundfahrzeug mit Miststreuer (Basic vehicle with manure spreader) x 2700 y +3 z 810 x 1650 y -7 z 870 x 2100 y +21 z 880 () () () () () () () () () Zeichenerklärung (Legend): X Y Z Entfernung nach vor von der senkrechten Ebene durch die Achse der Antriebsräder (Distance in forward direction from the vertical plane containing the axis of the rear wheels) Entfernung von der senkrechten Mittelebene in Längsrichtung (plus = rechts und minus = links von der Mittelebene in Fahrtrichtung gesehen) (Distance from the median longitudinal plane of the vehicle (plus = right and minus = left from the median longitudinal plane of the vehicle)) Höhe über Boden (Height above ground)
Seite (Page) 10 von (of) 27 2.2 Zapfwelle (Power take-off) 2.2.1 Motorzapfwelle (Power take-off proportional to engine speed) Motordrehzahl bei Zapfwellendrehzahl 540 (Engine speed at power take-off speed 540) Zapfwellendrehzahl bei Motordrehzahl 2600 (Power take-off speed at engine speed 2600) Drehrichtung (gesehen in Fahrtrichtung vorwärts) (Direction of rotation (viewed in forward direction )) 2405 584 rechts (clockwise) 1/min (1/min) 1/min (1/min) 2.2.2 Wegzapfwelle (Power take-off proportional to ground speed) Wegzapfwelle (Power take-off proportional to ground speed) keine (no) 2.3 Fahrgeschwindigkeiten (Vorwärts/Rückwärts) (Travel speeds (Forward/Reverse)) Gruppe I: Langsam (Category I: Low ) Gruppe II: Schnell (Category II: High ) 1 2,6/2,5 km/h (km/h) 1 S 3,1/3,1 km/h (km/h) 2 3,8/3,7 km/h (km/h) 2 S 4,6/4,5 km/h (km/h) 3 5,6/5,5 km/h (km/h) 3 S 6,8/6,6 km/h (km/h) 4 8,0/7,9 km/h (km/h) 4 S 9,7/9,5 km/h (km/h) 1 10,8/10,5 km/h (km/h) 1 S 13,0/12,7 km/h (km/h) 2 15,7/15,3 km/h (km/h) 2 S 18,9/18,5 km/h (km/h) 3 23,2/22,7 km/h (km/h) 3 S 28,0/27,4 km/h (km/h) 4 33,4/32,6 km/h (km/h) 4 S 40,3/39,4 km/h (km/h) Bezugsgrößen (Reference values): Motordrehzahl (Engine speed): Dynamischer Rollradius bei 2,0 bar Betriebsdruck (Dynamic running radius at 2.0 bar tyre pressure) 2600 428 1/min (1/min) ()
Seite (Page) 11 von (of) 27 2.4 Betriebsbremse (Service brake) Wirkung der Betriebsbremse nach 76/432/EWG, Anhang II (Effectiveness of the service brake according to Council Directive 76/432/EEC, Annex II) Gemessene Höchstgeschwindigkeit (Measured maximum speed) Maximal zulässiger Anhalteweg mit zulässiger Gesamtmasse (Maximum stopping distance; with permissible maximum mass) Gemessener Anhalteweg (Measured stopping distance) Gemessene Pedalkraft (Measured pedal force) Quelle: Messung an der BLT Wieselburg (Source: Measurement at the BLT Wieselburg) 39,8 19,6 18,3 270 km/h (km/h) m (m) m (m) N (N) 2.5 Feststellbremse (Parking brake) Wirkung der Feststellbremse nach ÖNORM L 5233 (Effectiveness of the parking brake according to ÖNORM L 5233) Maximal zulässige Handkraft (Maximum permissible hand force) Erforderliche Mindestzugkraft (Necessary minimum tractive force) Vorwärts (Forward) Rückwärts (Reverse) gemessene Handkraft (Measured hand force) gemessene Zugkraft (Measured tractive force) gemessene Handkraft (Measured hand force) gemessene Zugkraft (Measured tractive force) Quelle: Messung an der BLT Wieselburg (Source: Measurement at the BLT Wieselburg) 400 27,2 394 30,0 392 31,8 N (N) kn (kn) N (N) kn (kn) N (N) kn (kn) 2.6 Fahrersitz (Driver s seat) Bauartgenehmigung gemäß Richtlinie 78/764/EWG für den Führersitz, der den Bau- und Prüfvorschriften der Anhänge I und II entspricht. (Type-approval according to the Council Directive 78/764/EEC for the driver s seat which satisfies the construction and testing requirements laid down in Annexes I and II.) Hersteller (Manufacturer) GRAMMER Typ (Type) MSG85/721 Zulassungsnuer (Approval number) e 1 *0009 Quelle: EG-Typgenehmigung e 1-74/150-0119 (Source: EC type-approval e 1-74/150-0119)
Seite (Page) 12 von (of) 27 2.7 Umsturzschutz (Sicherheitsrahmen) (Roll-over protection structure (safety frame)) Bauartgenehmigung gemäß Richtlinie 79/622/EWG, zuletzt geändert durch 1999/40/EG (Type-approval according to the Council Directive 79/622/EEC, as last amended by 1999/40/EC) Hersteller (Manufacturer) AEBI & Co. AG, CH 3401 Burgdorf Typ (Type) TP98E Zulassungsnuer (Approval number) e 1 *0048 Quelle: EG-Typgenehmigung e 1-74/150-0119 (Source: EC type-approval e 1-74/150-0119) 2.8 Geräuschpegel (außen) (Sound levels (external)) 2.8.1 Standgeräusch (Noise of the vehicle stationary) Messung gemäß Richtlinie 74/151/EWG, Anhang VI (Measurement according to the Council Directive 74/151/EEC, Annex VI) Motordrehzahl (Engine speed) Standgeräusch (Stationary) 2835 79 1/min (1/min) db(a) (db(a)) Quelle: EG-Typgenehmigung e 1-74/150-0119 (Source: EC type-approval e 1-74/150-0119) 2.8.2 Fahrgeräusch (Noise of the vehicle in motion) Messung gemäß Richtlinie 74/151/EWG, Anhang VI (Measurement according to the Council Directive 74/151/EEC, Annex VI) Gemessene Höchstgeschwindigkeit des Prüffahrzeuges (Measured maximum speed of the test vehicle) Prüfgeschwindigkeit (75 % Höchstgeschwindigkeit) (Test speed (Three-quarters of the maximum speed)) Fahrgeräusch (Noise of vehicles in motion) links (left) rechts (right) Quelle: EG-Typgenehmigung e 1-74/150-0119 (Source: EC type-approval e 1-74/150-0119) 40,0 30,0 80 81 km/h (km/h) km/h (km/h) db(a) (db(a)) db(a) (db(a))
Seite (Page) 13 von (of) 27 2.9 Geräuschpegel (innen) (Sound levels (internal)) Messung gemäß Richtlinie 77/311/EWG, Anhang II vom 29.03.1977, einschließlich aller Änderungen bis 2000/63/EG (Measurement according to the Council Directive 77/311/EEC, Annex II of 29 March 1977, including all amendements to 2000/63/EC) Verschließbare Öffnungen offen (Openings open) Verschließbare Öffnungen zu (Openings closed) Quelle: EG-Typgenehmigung e 1-74/150-0119 (Source: EC type-approval e 1-74/150-0119) 86 86 db(a) (db(a)) db(a) (db(a)) Bild 1: AEBI TP98S Bedienungselemente (Figure 1: AEBI TP98S Control elements )
Seite (Page) 14 von (of) 27 2.10 Hydraulikanlage / (Hydraulic system) Messung der Hubkraft nach OECD-Code 2 (Measurement of the lifting force according to OECD-Code 2) Hydraulikanlage (Hydraulic system) Systemdruck (Einstellung des Überdruckventiles) (System pressure (Relief valve pressure setting)) Maximale Fördermenge der Hydraulikpumpe (Pump delivery rate at minimum pressure) Hydrauliköl Menge (Hydraulic oil charge) 175 45 10 bar (bar) Liter/min (litre/min) Liter (litre) Quelle: Messung an der BLT Wieselburg (Source: Measurement at the BLT Wieselburg) 2.11 Motordaten (Engine data) Hersteller: VM Motori S.p.A. (Manufacturer: VM Motori S.p.A.) Type: 77/B8 (Type: 77/B8) Art des Motors: Viertakt-Turbo-Dieselmotor (Engine specification: Four stroke turbo-diesel engine) Zylinder/Kühlung: 4-Zylinder / wassergekühlt (Cylinder/cooling system: 4 cylinder / water cooled) Tankinhalt: 65 Liter (Capacity of fuel tank: 65 Litre) Elektrische Anlage: System 12 Volt (Electrical system: System 12 V) Motorleistung: (nach ECE R24) (Engine Power: (according to ECE R24)) Nennleistung Leistung bei Nenndrehzahl (Rated power - power at rated engine speed) Nenndrehzahl (Rated engine speed) Maximales Drehmoment (Maximum torque) Drehzahl bei maximalem Drehmoment (Engine speed at maximum torque) Drehmomentanstieg (Torque rise) Kraftstoffverbrauch bei Nennleistung (Fuel consumption at rated power) Kraftstoffverbrauch bei Nennleistung (Fuel consumption at rated power) Spezifischer Kraftstoffverbrauch (Specific fuel consumption) Quelle: EG-Typgenehmigung e 1-74/150-0119 (Source: EC type-approval e 1-74/150-0119) 64,0 2600 310 1400 31,9 18,3 15,3 239 kw (kw) 1/min (1/min) Nm (Nm) 1/min (1/min) % (%) l/h (l/h) kg/h (kg/h) g/kwh (g/kwh)
Seite (Page) 15 von (of) 27 Zapfwellenleistung: Heckzapfwelle - 630 (Power take-off power: Rear power take-off - 630) Nennleistung an der Zapfwelle (P.T.O. rated power) Nenndrehzahl (Rated engine speed) Maximales Drehmoment (Kurbelwellenäquivalent) (Maximum equivalent crankshaft torque) Drehzahl bei maximalem Drehmoment (Engine speed at maximum torque) Drehmomentanstieg (Torque rise) Kraftstoffverbrauch bei Nennleistung (Fuel consumption at rated power) Kraftstoffverbrauch bei Nennleistung (Fuel consumption at rated power) Spezifischer Kraftstoffverbrauch (Specific fuel consumption) Quelle: Messung an der BLT Wieselburg (Source: Measurement at the BLT Wieselburg) 56,6 2600 278 1400 33,9 16,8 13,9 245 kw (kw) 1/min (1/min) Nm (Nm) 1/min (1/min) % (%) l/h (l/h) kg/h (kg/h) g/kwh (g/kwh) 2.12 Ergebnisse aus der praktischen Prüfung (Results of the field test) Der Transporter AEBI TP98S stand insgesamt 237,5 Betriebsstunden im Einsatz. Die praktische Prüfung wurde mit folgenden Arbeitsgeräten durchgeführt: (Altogether the transporter AEBI TP98S was in use 237.5 operating hours. The field test was carried out using the following implements:) Arbeitsgeräte: (Implements: Ladewagen LD 38L, Miststreuer Stöckl 2000SR Self loading wagon LD 38L, manure spreader Stöckl 2000SR) Zusatzausrüstungen: Zusatzbereifung hinten, Dimension AS 11.50/80-15.3 (Auxiliary equipment: Rear auxiliary tyres, dimension AS 11.50/80-15.3) 2.12.1 Einsatzzeiten (Operating times) Ladewagen (Grünfuttertransport) (Self loading wagon (transportation of forage) Ladewagen (Heutransport) (Self loading wagon (transportation of hay) Miststreuer (Manure spreader) Technische Prüfung inklusive Motorprüfstand (Technical test including engine test rig) Leerfahrten und Sonstiges (Empty rides and miscellaneous) Sue (Sum) Stunden [h] (Hours [h]) Anteil [%] (Proportion [%]) 14,2 6,0 40,5 17,1 118,9 50,0 15,9 6,7 48,0 20,2 237,5 100,0
Seite (Page) 16 von (of) 27 2.12.2 Kraftstoffverbrauch (Fuel consumption) Kraftstoffverbrauch gesamt (Total fuel consumption) Durchschnittlicher Kraftstoffverbrauch (Average fuel consumption) 1153 4,9 l (l) l/h (l/h) 2.12.3 Transportmengen (Transport loads) Ladewagen (Grünfuttertransport) (Self loading wagon (transportation of forage)) Ladewagen (Heutransport) (Self loading wagon (transportation of hay)) Miststreuer (Manure spreader)) Anzahl Fuhren (Number of loads) Durchschnittliche Lademenge [kg] (Average load [kg]) Sue Transportmenge (Total load [t]) 24 1400 33,6 96 800 76,8 509 1000 509 Sue (Sum) 619,4 2.12.4 Rüstzeiten für den Geräteanbau und Geräteabbau (Changeover times for coupling and uncoupling of implements) Anbau/Abbau (Coupling/uncoupling) Ladewagen (Self loading wagon) Miststreuer (Manure spreader) Anbau: 5-7 min (Coupling: 5-7 min) Abbau: 4-6 min (Uncoupling: 4-6 min)
Seite (Page) 17 von (of) 27 2.12.5 Motor (Engine) Die Motorleistung war in allen Fällen ausreichend. Der Motor ist auf Grund seines hohen Drehmomentes im unteren Drehzahlbereich sehr gut für diesen Fahrzeugtyp geeignet. Motorölwechsel und Servicearbeiten wurden progragemäß durchgeführt. Während der gesamten Versuchszeit wurde 1 Liter Motoröl nachgefüllt. (The engine output was sufficient in any case. Because of the high torque at low speed range, the engine is particularly suitable for this type of vehicle. Engine oil change and service work was carried out according to program 1 litre of engine oil was refilled during complete test time.) 2.12.6 Kupplung (Clutch) Die Kupplung funktionierte während der gesamten Versuchszeit einwandfrei. (During complete test time the clutch worked perfect.) 2.12.7 Getriebe und Fahrantrieb (Gear box and wheel drive) Das Wendegetriebe (Splittinggetriebe mit 16 Vorwärts- und 16 Rückwärtsgängen) deckt den benötigten Geschwindigkeitsbereich gut ab. Die Synchronisation funktionierte einwandfrei. Der Allradantrieb ist permanent, wobei das Längsdifferential über einen Handhebel vorwählbar gesperrt werden kann. Die Differentialsperren vorne und hinten werden über Handhebel betätigt, sie sind während der Fahrt vorwählbar und leicht zu bedienen. (The reversing gear (splitting gear with 16 forward- and 16 reverse gears) covers the required speed range well. Synchronisation worked perfect. The four-wheel drive is permanent, whereas the central differential can be locked preselectably by a hand lever. The differential locks at front and rear are operated by hand lever, can be preselected during travel and are easy to operate.) 2.12.8 Lenkung (Steering) Das Fahrzeug ist durch die hydrostatische Achsschenkellenkung leicht zu lenken. (The vehicle is steered easily by the hydrostatic knuckle pin steering.) 2.12.9 Bremsen (Brakes) Betriebs- und Feststellbremse erfüllten ihre Aufgabe im Praxiseinsatz einwandfrei. Die Federspeicherbremse bietet sicherheitstechnisch den Vorteil, dass beim Abstellen des Motors das Fahrzeug innerhalb kürzester Zeit eingebremst wird. (Service- and parking brake fulfilled their task faultlessly at practice use. The spring-operated brake offers the safety-related advantage, that the vehicle is decelerated within shortest time at turning off the engine.) 2.12.10 Bedienungselemente (Control elements) Alle Bedienungselemente wie Schalthebel, Kontrollleuchten und Anzeigen sind übersichtlich angebracht. Der Bedienungskomfort ist gut, die Schaltelemente sind leicht bedienbar. (Complete controls like switch-lever, signal lights and displays are clearly arranged. Good operation conveniences, controls are easy to operate.)
Seite (Page) 18 von (of) 27 2.12.11 Hangeinsatz (Working on a slope) Steigleistung und Hangstabilität waren gut. Bei entsprechender Doppelbereifung hinten und bei trockenem, griffigem Boden kann auf Grünland in Schichtenlinie 45-50 % und in Falllinie bis zu 60 % Steigung gefahren werden. Diese Einsatzgrenzen können jedoch nur durch geübte Fahrer mit genauer Geländekenntnis erreicht werden. Die Verdrehdämpfung zwischen Vorder- und Hinterachse bewirkt eine bessere Stabilisierung des Fahrzeuges beim Einsatz am Hang in Schichtenlinie. (Slope travelling ability and slope stability were good. At appropriate double tyres at rear and at dry ground with maximum grip it can be driven on meadowland in traverse lines 45-50 % and in fall line up to 60 % slope. These operation limits can only be reached by proficient drivers with exact knowledge of terrain. The torsional attenuation between front- and rear axle effects a better stabilization of the vehicle at working on traverse lines at the slope.) 2.12.12 Bodenfreiheit (Ground clearance) Die Bodenfreiheit mit 320 unter der Vorder- und Hinterachse ist relativ gering. Probleme bei der Schwadaufnahme gab es jedoch keine, da ein spezielles Leitblech an der Unterseite des Motors ein Anstauen des Schwades verhindert. (The ground clearance with 320 below front and rear axle is relatively low. Nevertheless no problems appeared at loading swathes, because of a special deflector at the engine bottom which avoids accumulation of swathes.) 2.12.13 Funktion Maschine Arbeitsgeräte (Function basic vehicle - implements) Die Ladekapazitäten der Aufbaugeräte sind gut gewählt. Im Regelfall kann das höchstzulässige Gesamtgewicht nicht überschritten werden. Der Ladewagen ist ein sehr leistungsstarkes Aufbaugerät, Ladeleistung und Aufnahmequalität sind sehr gut. Die Zinken des Förderapparates sind versetzt angeordnet, sodass die Belastung, speziell wenn die Messer eingebaut sind, möglichst gleichmäßig verteilt wird. Die hydraulische Heck- Klappenöffnung hat sich in der Praxis gut bewährt. Der Miststreueraufbau mit der Seitenstreueinrichtung ist für den Hangeinsatz sehr gut geeignet. Durch die Seitenstreueinrichtung können auch nicht befahrbare Stellen im Gelände bestreut werden. Streubild und Streuqualität sind gut, die Ladekapazität ist auf das Fahrzeug gut abgestit. Das Seitenstreuwerk kann auf links- oder rechtsseitiges Streuen hydraulisch verstellt werden. Die Fahrtrichtung beim Streuen kann daher durch den Fahrer bestit werden, wodurch das Gelände in extremen Fällen schonender und sicherer befahren werden kann. (The loading capacities of the implements are well selected. As a rule the maximum permissible overall weight cannot be exceeded. The self loading wagon is a very powerful implement; loading capacity and loading quality are very good. The prongs of the conveying system are staggered, so that load is distributed as evenly as possible, especially at mounted knives. The hydraulic tailgate opening has proven successful in practice. The manure spreader body with lateral spreader is particularly suitable for working on a slope. By the aid of the lateral spreader even impassable places in terrain can be bespread. Spreading image and spreading quality are good, loading capacity is well adapted to the vehicle. The lateral spreader can be hydraulically adjusted to spreading to the left or the right side. Therefore direction of travel at spreading can be decided by the driver, whereby terrain can be travelled more cushioned and safe in extreme cases.)
Seite (Page) 19 von (of) 27 2.12.14 Federung (Suspension) Das Fahrwerk ist nicht gefedert, die Kabinenfederung bringt aber eine Verbesserung des Fahrkomforts und muss am Hang nicht abgeschaltet werden. (The chassis is not sprung, but cab suspension improves travel comfort and can be kept activated at the slope.) 2.12.15 Reparaturen (Repairs) keine (none) 2.12.16 Sonstige Mängel (Other deficiencies) Die Kabinentüren sind sehr groß. Das Öffnen und Schließen der Türen ist am Hang nur erschwert möglich. (Cab doors are very large. Opening and closing of the doors is difficult at the slope.) 2.12.17 Wartung und Betriebsanleitung (Maintenance and instruction handbook) Die Wartungs- und Betriebsanleitung ist übersichtlich und verständlich aufgebaut. Die vom Betreiber durchzuführenden Wartungsarbeiten sind genau beschrieben und einfach durchführbar. (The maintenance and instruction handbook is clearly arranged and reasoned understandable. The maintenance work to be carried out by the operator is accurately described and easy to do.)
Seite (Page) 20 von (of) 27 2.13 Sicherheitstechnische Beurteilung (Safety judgement) Zur Beurteilung wurde von der Sicherheitsberatung der Sozialversicherungsanstalt der Bauern und dem Unfallverhütungsdienst der Allgemeinen Unfallversicherungsanstalt eine sicherheitstechnische Stellungnahme eingeholt. (A safety statement was obtained from the safety consultation of the social insurance institution of the farmers and the accident prevention service of the general accident insurance institution.) Für die Überprüfung wurden folgende sicherheitstechnische Regelwerke herangezogen: (For the check up following safety regulations were consulted:) ÖNORM EN ISO 12100-1 vom 01.03.2004: Sicherheit von Maschinen Grundbegriffe, allgemeine Gestaltungsleitsätze; Teil 1: Grundsätzliche Terminologie, Methodologie (ISO 12100-1:2003) (ÖNORM EN ISO 12100-1 of 1 March 2004: Safety of machinery Basic concepts, general principles for design Part 1: Basic terminology, methodology (ISO 12100-1:2003) ) ÖNORM EN ISO 12100-2 vom 01.03.2004: Sicherheit von Maschinen Grundbegriffe, allgemeine Gestaltungsleitsätze; Teil 2: Technische Leitsätze (ISO 12100-2:2003) (ÖNORM EN ISO 12100-2 of 1 March 2004: Safety of machinery Basic concepts, general principles for design Part 2: Technical principles (ISO 12100-2:2003) ) ÖNORM EN 294 vom 01.04.1993: Sicherheit von Maschinen; Sicherheitsabstände gegen Erreichen von Gefahrstellen mit den oberen Gliedmaßen (ÖNORM EN 294 of 1 April 1993: Safety of machinery Safety distances to prevent danger zones being reached by the upper limbs ) ÖNORM EN 349 vom 01.08.1993: Sicherheit von Maschinen; Mindestabstände zur Vermeidung des Quetschens von Körperteilen (ÖNORM EN 349 of 1 August 1993: Safety of machinery Minimum gaps to avoid crushing of parts of the human body ) ÖNORM EN 811 vom 01.01.1997: Sicherheit von Maschinen Sicherheitsabstände gegen das Erreichen von Gefahrenstellen mit den unteren Gliedmaßen (ÖNORM EN 811 of 1. January 1997: Safety of machinery Safety distances to prevent danger zones being reached by lower limbs ) ÖNORM EN 982 vom 01.07.1996: Sicherheit von Maschinen Sicherheitstechnische Anforderungen an fluidtechnische Anlagen und deren Bauteile Hydraulik (ÖNORM EN 982 of 1 July 1996: Safety of machinery Safety requirements for fluid power systems and their components Hydraulics ) 2.14 EG-Typgenehmigung (EC Type-approval) EG-Typgenehmigung gemäß Richtlinie 74/150/EWG für land- oder forstwirtschaftliche Zugmaschinen (EC Type-approval according to the directive 74/150/EEC of agricultural or forestry tractors) Zulassungsnuer (Approval number) e 1 *74/150-0119 (e 1 *74/150-0119) 2.15 Konformitätserklärung (Declaration of conformity) als land- oder forstwirtschaftliche Zugmaschine (as agricultural or forestry tractor) nicht erforderlich (unnecessary)
Seite (Page) 21 von (of) 27 3 ZUSAMMENFASSUNG DER ERGEBNISSE (SUMMARY OF THE RESULTS) Der Transporter AEBI TP98S der Fa. AEBI & Co. AG, Maschinenfabrik, Lyssachstraße 44, CH 3400 Burgdorf, ist ein hangspezifisches, vorwiegend für den landwirtschaftlichen Einsatz bestites Fahrzeug der höheren Leistungsklasse. Er ist front- und heckseitig mit einer Anhängevorrichtung ausgestattet und dadurch auch zum Ziehen von Arbeitsgeräten und anderen Lasten geeignet. (The AEBI TP98S transporter of company AEBI & Co. AG, machine plant, Lyssachstraße 44, CH 3400 Burgdorf, is a slope-specific vehicle of higher class performance which is mainly meant for agricultural operation. It is equipped with a coupling device at front and rear and therefore suitable for pulling tools and other load.) Das Fahrzeug ist mit einem wassergekühlten Vierzylinder-Dieselmotor mit direkter Einspritzung, Fabrikat VM, Typ 77B/8, ausgerüstet. Die Motorleistung war in allen Fällen ausreichend. Der Motor ist auf Grund seines hohen Drehmomentes im unteren Drehzahlbereich sehr gut für diesen Fahrzeugtyp geeignet. (The vehicle is equipped with a liquid-cooled four-stroke diesel engine with direct injection system, make VM, type 77B/8. The engine output was sufficient in any case. Because of the high torque at low speed range, the engine is particularly suitable for this type of vehicle.) Das Wendegetriebe (Splittinggetriebe mit 16 Vorwärts- und 16 Rückwärtsgängen) deckt den benötigten Geschwindigkeitsbereich gut ab und der Transporter ist durch die hydrostatische Achsschenkellenkung leicht zu lenken. (The reversing gear (splitting gear with 16 forward- and 16 reverse gears) covers the required speed range well and the transporter is steered easily by the hydrostatic knuckle pin steering.) Steigleistung und Hangstabilität waren gut. Bei entsprechender Doppelbereifung hinten und bei trockenem, griffigem Boden kann auf Grünland in Schichtenlinie 45-50 % und in Falllinie bis zu 60 % Steigung gefahren werden. Diese Einsatzgrenzen können jedoch nur durch geübte Fahrer mit genauer Geländekenntnis erreicht werden. Die Verdrehdämpfung zwischen Vorder- und Hinterachse bewirkt eine bessere Stabilisierung des Fahrzeuges beim Einsatz am Hang in Schichtenlinie. (Slope travelling ability and slope stability were good. At appropriate double tyres at rear and at dry ground with maximum grip it can be driven on meadowland in traverse lines 45-50 % and in fall line up to 60 % slope. These operation limits can only be reached by proficient drivers with exact knowledge of terrain. The torsional attenuation between front- and rear axle effects a better stabilization of the vehicle at working on traverse lines at the slope.) Die Ladekapazitäten der Aufbaugeräte sind gut gewählt. Im Regelfall kann das höchstzulässige Gesamtgewicht nicht überschritten werden. (The loading capacities of the implements are well selected. As a rule the maximum permissible overall weight cannot be exceeded.) Der Ladewagen ist ein sehr leistungsstarkes Aufbaugerät, Ladeleistung und Aufnahmequalität sind sehr gut. Die Zinken des Förderapparates sind versetzt angeordnet, sodass die Belastung, speziell wenn die Messer eingebaut sind, möglichst gleichmäßig verteilt wird. Die hydraulische Heck- Klappenöffnung hat sich in der Praxis gut bewährt. (The self loading wagon is a very powerful implement; loading capacity and loading quality are very good. The prongs of the conveying system are staggered, so that load is distributed as evenly as possible, especially at mounted knives. The hydraulic tailgate opening has proven successful in practice.)
Seite (Page) 22 von (of) 27 Der Miststreueraufbau mit der Seitenstreueinrichtung ist für den Hangeinsatz sehr gut geeignet. Durch die Seitenstreueinrichtung können auch nicht befahrbare Stellen im Gelände bestreut werden. Streubild und Streuqualität sind gut, die Ladekapazität ist auf das Fahrzeug gut abgestit. Das Seitenstreuwerk kann auf links- oder rechtsseitiges Streuen hydraulisch verstellt werden. Die Fahrtrichtung beim Streuen kann daher durch den Fahrer bestit werden, wodurch das Gelände in extremen Fällen schonender und sicherer befahren werden kann. (The manure spreader body with lateral spreader is particularly suitable for working on a slope. By the aid of the lateral spreader even impassable places in terrain can be bespread. Spreading image and spreading quality are good, loading capacity is well adapted to the vehicle. The lateral spreader can be hydraulically adjusted to spreading to the left or the right side. Therefore direction of travel at spreading can be decided by the driver, whereby terrain can be travelled more cushioned and safe in extreme cases.) Bild 1: AEBI TP98S Praxiseinsatz mit Stöckl Seitenstreuer (Figure 2: AEBI TP98S Practice use with Stöckl lateral spreader)
Seite (Page) 23 von (of) 27 4 BEURTEILUNG (JUDGEMENT) Auf Grund der Prüfergebnisse wird bestätigt, dass der (Based on the testing results it is approved, that the Transporter AEBI TP98S (TransporterAEBI TP98S) der Firma (of the company) AEBI & Co. AG, CH 3401 Burgdorf (AEBI & Co. AG, CH 3401 Burgdorf) die Anforderungen der FJ-BLT-Prüfrichtlinien für die Gebrauchswertprüfung von Transportern erfüllt und auf Antrag ein Prüfzeichen der FJ-BLT Wieselburg vergeben werden darf. meets all requirements of the FJ-BLT standards for testing the practical value of transporters and on application the machine can be awarded with the FJ-BLT test mark.) Der Leiter der Abteilung Verfahrenstechnik: (The head of the department process engineering) Für den Bericht und die Versuche: (For the report and the tests) Dipl.-Ing. Franz Handler e.h. Ing. Josef Wippl e.h. Der Leiter für Forschung und Innovation: (The director for research and innovation) Hofrat Dipl.-Ing. Dr. Johann Schrottmaier e.h. Wieselburg, am 20.12.2006
Seite (Page) 24 von (of) 27 5 ANHANG / DIAGRAMME (ANNEX / CHARTS) 5.1 AEBI TP98S Heckzapfwelle 540 (AEBI TP98S Rear power take-off 1000) 5.1.1 Zapfwellenleistung und Drehmoment (Power take-off power and torque) Fahrzeug: Nennleistung an der Zapfwelle: 56,6 kw Fabrikat: AEBI TP98S Nenndrehzahl: 2600 1/min Typ: TP98E Max. Drehmoment (Kurbelwellenäquivalent): 278 Nm Nr: TP98E06029 Drehzahl bei maximalem Drehmoment: 1400 1/min Motor: Kraftstoffverbrauch: 13,9 kg/h Fabrikat: VM Kraftstoffverbrauch: 16,8 l/h Typ: 77B/8 Drehmomentanstieg: 33,9 % Nr: 08274 Spezifischer Kraftstoffverbrauch: 245 g/kwh 60,0 55,0 50,0 45,0 40,0 35,0 30,0 25,0 20,0 15,0 10,0 5,0 0,0 300 275 250 225 200 175 150 125 100 75 50 25 0 Zapfwellenleistung 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 2600 2800 3000 Motordrehzahl [1/min] Äquivalentes Kurbelwellendrehmoment 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 2600 2800 3000 Motordrehzahl [1/min] BLT-Wieselburg/Verfahrenstechnik: Wippl Versuchs-Nr.: 780-2006-891 Versuchsdurchführung: Schaufler/Zierfuß Luftdruck [mbar]: 996 Datum der Versuchsdurchführung: 11.01.2006 Dichte Kraftstoff [kg/l] bei 15 C: 0,833
Seite (Page) 25 von (of) 27 (Power take-off power and torque) Vehicle: P.T.O. rated power: 56.6 kw Make: AEBI TP98S Rated engine speed: 2600 1/min Type: TP98E Max. equiv. crankshaft torque: 278 Nm No: TP98E06029 Engine speed at maximum torque: 1400 1/min Engine: Fuel consumption: 13.9 kg/h Make: VM Fuel consumption: 16.8 l/h Type: 77B/8 Torque rise: 33.9 % No: 08274 Specific fuel consumption: 245 g/kwh 60.0 55.0 50.0 45.0 40.0 35.0 30.0 25.0 20.0 15.0 10.0 5.0 0.0 300 275 250 225 200 175 150 125 100 75 50 25 0 Power take-off power 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 2600 2800 3000 Engine speed [1/min] Equivalent crankshaft torque 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 2600 2800 3000 Engine speed [1/min] BLT-Wieselburg/process engineering: Wippl Test-No: 780-2006-891 Carrying out the test: Schaufler/Zierfuß Atmospheric pressure [mbar] 996 Date of carrying out the test: 11.01.2006 Fuel density [kg/l] at 15 C: 0.833
Seite (Page) 26 von (of) 27 5.1.2 Kraftstoffverbrauch (Fuel consumption) Fahrzeug: Nennleistung an der Zapfwelle: 56,6 kw Fabrikat: AEBI TP98S Nenndrehzahl: 2600 1/min Typ: TP98E Max. Drehmoment (Kurbelwellenäquivalent): 278 Nm Nr: TP98E06029 Drehzahl bei maximalem Drehmoment: 1400 1/min Motor: Kraftstoffverbrauch: 13,9 kg/h Fabrikat: VM Kraftstoffverbrauch: 16,8 l/h Typ: 77B/8 Drehmomentanstieg: 33,9 % Nr: 08274 Spezifischer Kraftstoffverbrauch: 245 g/kwh 24,0 22,0 20,0 18,0 16,0 14,0 12,0 10,0 8,0 6,0 4,0 2,0 0,0 450 425 400 375 350 325 300 275 250 225 200 175 150 Kraftstoffverbrauch 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 2600 2800 3000 Motordrehzahl [1/min] l/h kg/h Spezifischer Kraftstoffverbrauch 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 2600 2800 3000 Motordrehzahl [1/min] BLT-Wieselburg/Verfahrenstechnik: Wippl Versuchs-Nr.: 780-2006-891 Versuchsdurchführung: Schaufler/Zierfuß Luftdruck [mbar]: 996 Datum der Versuchsdurchführung: 11.01.2006 Dichte Kraftstoff [kg/l] bei 15 C: 0,833
Seite (Page) 27 von (of) 27 (Fuel consumption) Vehicle: P.T.O. rated power: 56.6 kw Make: AEBI TP98S Rated engine speed: 2600 1/min Type: TP98E Max. equiv. crankshaft torque: 278 Nm No: TP98E06029 Engine speed at maximum torque: 1400 1/min Engine: Fuel consumption: 13.9 kg/h Make: VM Fuel consumption: 16.8 l/h Type: 77B/8 Torque rise: 33.9 % No: 08274 Specific fuel consumption: 245 g/kwh 24.0 22.0 20.0 18.0 16.0 14.0 12.0 10.0 8.0 6.0 4.0 2.0 0.0 450 425 400 375 350 325 300 275 250 225 200 175 150 Fuel consumption 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 2600 2800 3000 Engine speed [1/min] l/h kg/h Specific Fuel consumption 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 2600 2800 3000 Engine speed [1/min] BLT-Wieselburg/process engineering: Wippl Test-No: 780-2006-891 Carrying out the test: Schaufler/Zierfuß Atmospheric pressure [mbar] 996 Date of carrying out the test: 11.01.2006 Fuel density [kg/l] at 15 C: 0.833