Fully Fuzzy Automatic Digital Wrist Type Blood Pressure Monitor



Ähnliche Dokumente
rtube.nl/red975 Sold separately MN180008_ Off Price GmbH Rodenkirchener Str Hürth Copyright MICRO-USB RCD2002

Bedienungsanleitung User Manual

Programmieranleitung CADAS 100 LPG 210

1x1. der Blutdruckmessung. Premium-Qualität für die Gesundheit

Programmieranleitung CADAS 100 LPG 210

Programmieranleitung CADAS 100 LPG 158

Softwareupdate-Anleitung // AC Porty L Netzteileinschub

EBA 4370 / EBA 4470 EBA 4376 / EBA DUVsWO. M.-Nr

CABLE TESTER. Manual DN-14003

SETUP TOOL. Bedienungsanleitung User s Manual

Programmieranleitung CADAS 100 LPG 158

Therefore the respective option of the password-protected menu ("UPDATE TUBE DATA BASE") has to be selected:

Programmieranleitung CADAS 100 LPG 158


Quick guide

KERN MLB-A03/A11 Version /2008

Bedienungsanleitung / Manual : LED-Nixie

11 EN Page 1 of 2 Standard: INTERPRETATION RELATED TO. Clause(s):

Wireless Earbuds. D39 Trouble Shooting

Eigenschaften BD 4600

KOBIL SecOVID Token III Manual

Worx Landroid - Software Update

BEDIENUNGSANLEITUNG GUESS WATCHES 1 DAMEN

Contact 1600 QUICK REFERENCE GUIDE GUIDE D UTILISATION BEDIENUNGSANLEITUNG GUÍA DE REFERENCIA RÁPIDA GUIDA RAPIDA. CHANGING THE WAY

Formatting the TrekStor i.beat run

EBA 4370 / EBA 4470 EBA 4376 / EBA 4476

Installing a thermal imager into the Powerhouse horizontally

Der Adapter Z250I / Z270I lässt sich auf folgenden Betriebssystemen installieren:

SanStore: Kurzanleitung / SanStore: Quick reference guide

Monitor VIS 3xx Kurzanleitung

FIRMWARE UPDATE TAPMOTION TD

2 IP X4 WLS/FL IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0

Bedienungsanleitung Manual

Wichtige Information. Important information. Información importante. Für das folgende Modell: Softwarepaket Cycling Dokumentation und Auswertung

Wenn Russland kein Gas mehr liefert

Kurzanleitung um Transponder mit einem scemtec TT Reader und der Software UniDemo zu lesen

Honeywell AG Hardhofweg. D Mosbach MU1H-1220GE23 R1001

Bedienungsanleitung Version 1.0

Das neue Volume-Flag S (Scannen erforderlich)

Uhrenbeweger Watch winders. Crystal

EKG Gerät. Softwareanleitung. 1. Gerät mit dem PC verbinden und suchen. 2. Gespeicherte Daten herunterladen und löschen.

Quick Guide Home Network Mode

MobiDM-App Handbuch für Windows Mobile

Architekturen. Aufbau von Systemen Direkte Systeme Transfersysteme Interlinguasysteme

DVD MAKER USB2.0 Installation Anleitung

EMCO Installationsanleitung Installation instructions

Preisliste für The Unscrambler X

Titelbild1 ANSYS. Customer Portal LogIn

Lithium Fotoakku Ladeset Lithium Photo rechargeable battery Set

LS3/5A customer questionnaire

Digital Inclinometer. Elektronischer Neigungmesser. Bedienungsanleitung

USB-Stick (USB-Stick größer 4G. Es ist eine größere Partition notwendig als die eines 4GB Rohlings, der mit NTFS formatiert wurde)

1. Double click on the Actisys USB icon Found on Floppy A:\

Listening Comprehension: Talking about language learning

User Manual Bedienungsanleitung. snom Wireless Headset Adapter snom Schnurlos-Headset-Adapter. English. Deutsch

Hama GmbH & Co KG D Monheim/Germany

Installation mit Lizenz-Server verbinden

Nachdem Sie die Datei (z.b. t330usbflashupdate.exe) heruntergeladen haben, führen Sie bitte einen Doppelklick mit der linken Maustaste darauf aus:

C R 2025 C LOSE PUSH OPEN

EDG FREE 3 YEAR WARRANTY REGISTRATION 3 ANS DE GARANTIE, I

UM ALLE DATEN ZU KOPIEREN. ZUNÄCHST die Daten des alten Telefons auf einen Computer kopieren

FAQ s für adevital ANALYSIS BA 1400 / BA 1401 (Körperanalysewaage) mit der adevital plus App


BEDIENUNGSANLEITUNG MIYOTA UHRWERK KALIBER 6P23 MANUAL FOR MIYOTA MOVEMENT CAL. 6P23

Electrical tests on Bosch unit injectors

BEDIENUNGSANLEITUNG MIYOTA UHRWERK KALIBER 6P29 MANUAL FOR MIYOTA MOVEMENT CAL. 6P29

Conditions de travail Arbeitsbedingungen

assembly instruction instruction de montage

Windows Server 2012 R2 Essentials & Hyper-V

WAS IST DER KOMPARATIV: = The comparative

Lockable Tablet Mount


BEDIENUNGSANLEITUNG / INSTRUCTION

Facebook: You Tube: Download Multilingual Instruction Manuals:

IP X4 MOA/SL/FL IP44, CH IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0

Entwurf. preliminary

miditech 4merge 4-fach MIDI Merger mit :

Fingerpulsoximeter. A. Wie führt man einen Echtzeitdatentransfer vom PULOX PO-300 zum Computer durch und speichert diese Messdaten auf dem PC?

Serviceinformation Nr. 02/11

boso carat professional boso Mercurius E

p^db=`oj===pìééçêíáåñçêã~íáçå=

TELIS FINANZ Login App

Analogtechnik 2, Semestertest Technique analogique 2, Test de semestre

How to access licensed products from providers who are already operating productively in. General Information Shibboleth login...

Klausur BWL V Investition und Finanzierung (70172)

Wenn keine Verbindung zwischen den Computern besteht, dann bist du offline.

Einkommensaufbau mit FFI:

Second Steps in eport 2.0 So ordern Sie Credits und Berichte

CarMedia. Bedienungsanleitung Instruction manual. AC-Services Albert-Schweitzer-Str Hockenheim

BEDIENUNGSANLEITUNG UHRWERK KALIBER VD 53 MANUAL FOR MOVEMENT CAL. VD 53

EU nimmt neues Programm Mehr Sicherheit im Internet in Höhe von 55 Millionen für mehr Sicherheit für Kinder im Internet an

Technical Support Information No. 123 Revision 2 June 2008

BEDIENUNGSANLEITUNG AUTO SPOUT SENSOR WASSERHAHN. A. Technische Daten:

Daten haben wir reichlich! The unbelievable Machine Company 1

QS solutions GmbH. präsentiert das Zusammenspiel von. Ihr Partner im Relationship Management

Bedienungsanleitung für das Tektronix Oszilloskop TDS 2002B

UWC 8801 / 8802 / 8803

SZ Digital. Bedienungsanleitung zum Löschen geladener Ausgaben in der SZ Digital -App. Windows 8. Kurz- und Langversion

DE/AT Bedienungsanleitung. devireg 550

Transkript:

ENGILSH SPANISH Fully Fuzzy Automatic Digital Wrist Type Blood Pressure Monitor GERMAN FRENCH Model.: IN4 KP-6121 INSTRUCTION MANUAL P30-A104

ENGILSH Fully Fuzzy Automatic Digital Wrist Type Blood Pressure Monitor INSTRUCTION MANUAL Model.: IN4 KP-6121 Contents Information You Should Know Before Operating the Device... E2 About the Device... E3 Explanation of Displays... E3 Preparation for Use Installing/Replacing Batteries... E3 Attaching the Pressure Cuff... E4 Measuring Posture... E4 Operations Setting the Clock... E5 Measuring Blood Pressure... E5 Recalling Memories... E6 Erasing Memories... E6 Care and Maintenance... E7 Error Message... E8 Specifications... E8 Caution 1. Consult your physician to verify your blood pressure range before obtaining them at home with this unit. 2. If the cuff causes any discomfort during measurement, press the power button to turn off the unit immediately. 3. Pull off the velcro strap to detach the cuff if the pressure is over 300mmHg and the cuff does not deflate automatically. Blood pressure measurements obtained with this unit are equivalent to those obtained by a trained person using the cuff/ stethoscope auscultation method, within the limits prescribed by the American National Standard, Electronic or automated sphygmomanometers. IN4 Technology Corporation E-mail: service@in4-technology.com Web site: www.in4-technology.com

Information You Should Know Before Operating the Unit Information You Should Know Before Operating the Unit About the Unit Preparation for Use What is blood pressure? A force is created by the heart as the ventricle forcibly ejects blood into the blood vessels and through the transport system. Another force is created by the arteries as they resist the blood flow. Blood pressure is the result of these two forces. What are systolic and diastolic pressures? Systolic pressure represents the highest pressure at the height of the heart's contraction. Diastolic pressure is the lowest pressure when the heart is resting. What about low blood pressure? In general, lower blood pressure reading is better unless it causes some uncomfortable symptoms such as fainting and/or lightheadedness. Fluctuation and variation in blood pressure The following chart shows possible blood pressure fluctuations during a 24hr period. mmhg 160 140 Memory Button Power Button The cuff is designed to fit wrist sizes between 13.6 and 19.5 cm (5.35 to 7.68 inch). LCD Display Battery Cover Wrist Cuff Installing/Replacing Batteries 1. Insert the batteries into the battery compartment matching correct polarities "+" and "-". 2. Replace both batteries if the low battery indicator appears. 3. Remove the batteries if the unit will not be used for a long period of time. Note: It is recommended that the same type of alkaline batteries be used to avoid incompatibility. 120 Systolic Is my blood pressure normal? 100 See the following blood pressure classification chart released by the WHO (World Health Organization) for evaluation of your blood pressure level. 80 60 12 6 0 6 11 PM AM Diastolic Explanation of Displays + - Diastolic mmhg 95 90 Lower 90 Normal Hypertension Boundary 140 160 mmhg Systolic The following factors will influence blood pressure measurement results and cause variations. Bathing Breathing Conversation Drinking alcohol Exercise Moving Mental tension Meals Temperature change Thoughts Smoking etc. Date Memory Diastolic DATE (M/D) TIME MEMORY Pulse Indicator Systolic Low Battery Indicator + E2 E3

Preparation for Use Preparation for Use How to Operate the Unit How to Operate the Unit Attaching the Pressure Cuff 1. Wrap the cuff around bare-skinned left wrist. The display should be placed on the palm side of the wrist. Measuring Posture 1. Sit upright and ensure that the measuring site is at heart level. Relax and measure in a natural position. 1. Setting the Clock Enter the clock setting mode by pressing and holding the MEMORY button for over three seconds. 2. Measuring Blood Pressure Press and release the POWER button to start measuring automatically. The display will show a blinking year. 2. Fasten the cuff. Make sure it is not too tight. The cuff's upper edge should be approximately 1 cm (0.39 inch) from the palm line. 1 cm (0.39 inch) 2. Measure and record blood pressure at the same time every day to establish your blood pressure pattern. Press the POWER button to adjust the year when it is blinking. Then press the MEM- ORY button again, "month" will appear and blink to be adjusted, and then "day", "hour", and "minute" will follow as you press and release the MEMORY button. Initial display Pumping Measuring and buzzer sounds 3. If it is not possible to measure on the left wrist, attach the cuff on the right wrist as shown in the figure. To Adjust the Clock Press the POWER button to adjust the values of "month", "day", "hour" and "minute" when they are blinking. When the measurement is finished, the display will show the measured blood pressure value and pulse rate. Press the POWER button to turn off the unit or it will turn itself off automatically after 150 seconds. E4 E5

How to Operate the Unit How to Operate the Unit Care and Maintenance Care and Maintenance 3.Recalling Memories 3.1 Press and release the MEMORY button to recall the last reading. (Example: the no. 35 memory). The display will show the memorized pressure value and pulse rate switching back and forth. 3.2 Press the MEMORY button to go to previous memories. 4. Erasing Memories You may erase one or all memories. To delete one record: Step 1: Press and release MEMORY button to display records. Press and release MEMORY button again to choose the record that you wish to delete. Step 2: Press and hold the POWER button until the display shows "del". Step 3: Press and hold the POWER button. After three beeps are heard, the selected record is deleted. To delete all memories: Follow steps 1 and 2 above. Step 3: Press the MEMORY button again and the display shows "del ALL". Step 4: Press and hold the POWER button. After three beeps are heard, all records are deleted. Do not drop the unit. It is not shock-proof. Do not modify or disassemble the unit or the wrist cuff. Do not twist the wrist cuff. Use a cloth moistened with water or neutral detergent to clean the body of the unit and then wipe it dry. Avoid thinner, benzene, and other harsh cleaners. Keep the unit in a suitable place. Avoid high temperature, direct sunlight, high moisture, and dust. Remove the batteries if the unit will not be used for a long time. Do not press the POWER button if the cuff has not been properly wrapped around the wrist. E6 E7

Error Message Specifications SPANISH Message Correction The pressure measured was lower than 20mmHg. Please measure again. Display System Measuring Method Oscillometric Power Source Measuring Range Liquid Crystal Display 2 alkaline "AAA" type batteries (1.5V) 20~300mmHg 40~200 Pulse/minute Tensiómetro Digital de muñeca automático MANUAL DE INSTRUCCIONES The pressure measured was higher than 300 mmhg. Please measure again. Accuracy Inflation Pressure Exhaust ± 3mmHg ± 5% pulse rate Electrical rolling pump Solenoid valve Modelo: IN4 KP-6121 E8 or No display Pumping error. Please check cuff and try again. The pressure can not be measured due to signal noise. Please measure again. The pumping pressure is higher than 300mmHg. Please measure again. Low battery. Please check and replace the 2 batteries if necessary. Memory Display Low Battery Indicator Auto Power-Off Battery Life Operating Environment Storage Environment Dimensions Weight 85 sets LCD (year/date/time, pressure and pulse) Yes 150 secs. w/o any operation Around 250 operations +10~+40 C; RH<85% (+50~+104 F) -20~+50 C; RH<85% (-4~+122 F) 80(w)x80(D)x30(H)mm Around 130g (including batteries) Specifications are subject to change for improvement without notice. Calibration is recommended every two years. Contenido Información previa al manejo del Dispositivo... S2 Sobre el dispositivo... S3 Explicación de la pantalla... S3 Preparación para el uso Instalar/Reemplazar pilas... S3 Colocación... S4 Postura correcta... S4 Funcionamiento Ajuste del reloj... S5 Medida de la Presión sanguínea... S5 Acceso a las Memorias... S6 Borrado de Memorias... S6 Cuidado y Mantenimiento... S7 Mensajes de Error... S8 Especificaciones... S8 ATENCIÓN 1. Consulte a su médico para verificar los valores de Presión sanguínea medidos en casa con este dispositivo. 2. Si el brazalete le causa molestias durante la medición, no dude en apagar el dispositivo inmediatamente. 3. Retire el velcro si la presión superase los 300mmHg y el brazalete no se desinflase automáticamente. Las medidas de Presión obtenidas con este aparato son equivalentes a las que obtiene una persona entrenada que uae el método tradicional de auscultación, dentro de los límites prescritos por el organismo americano de estandarización, para los esfigmomanómetros electrónicos o automáticos. IN4 Technology Corp. E-mail: service@in4-technology.com Web site: www.in4-technology.com

Información previa al manejo del Dispositivo Información previa al manejo del Dispositivo Sobre el dispositivo Preparación para el uso Qué es la presión sanguínea? Es una fuerza creada por el corazón cuando el ventrículo expulsa la sangre a las arterias y a través del aparato circulatorio. Las arterias a su vez oponen resistencia al paso de la sangre. La presión sanguínea es el resultado de estas dos fuerzas. Qué son la presión Sistólica y Diastólica? La Presión Sistólica representa la presión sanguínea durante la maxima contracción del corazón. La Presión Diastólica representa los valores de presión sanguínea durante el período de descanso entre dos latidos. Qué es la presión baja? En general, los valores de presión bajos son mejores que los altos a no ser que provoquen síntomas indeseables como desmayos y/o mareos. Fluctuación y variación de la Presión Sanguínea El siguiente gráfico muestra las posibles fluctuaciones de la Presión Sanguínea en un período de 24 horas. mmhg 160 140 120 100 Sistólica Botón Memoria Botón de Encendido Pantalla LCD Compartimento Pilas El brazalete está diseñado para ajustar muñecas de entre 13,6 y 19,5 cm. Instalar/Reemplazar pilas 1. Inserte las pilas en su compartimento respetando la polaridad + y correcta. 2. Reemplace ambas pilas si aparece el indicador de batería baja. 3. Quite las pilas si el dispositivo no va a ser utilizado durante un período de tiempo largo. Nota: Se recomienda utilizar el mismo tipo de pilas alcalinas para evitar un mal funcionamiento. Es normal mi Presión Sanguínea? Vea el siguiente gráfico con la clasificación de la OMS para los distintos valores de Presión. Diastólica mmhg 95 90 Bajo 90 Normal En el límite Hipertensión 140 160 mmhg Sistólica 80 60 12 6 0 6 11 PM Diastólica Los siguientes factores pueden influir en los resultados de la medición y provocar variaciones: Baño Respiración Conversación Bebidas Ejercicio Movimiento Tensión psicológica Comidas Cambios de Temperatura Actividad intelectual Fumar Etc. AM Explicación de la Pantalla Fecha Memoria Diastólica DATE (M/D) TIME MEMORY Indicador de Pulso Sistólica Indicador de batería baja + + - S2 S3

Preparación para el uso Preparación para el uso Funcionamiento Funcionamiento Ajuste del brazalete 1. Rodee su muñeca izquierda desnuda con el brazalete. La pantalla debe quedar en el lado interno de la muñeca. Postura correcta 1. Siéntese derecho y ponga su antebrazo sobre la caja del tensiómetro de forma que éste quede a la altura del corazón. Relájese y mida en una postura natural. 1. Ajuste del reloj Acceda al modo de ajuste del reloj manteniendo pulsado el botón MEMORY durante unos tres segundos. 2. Medida de la Presión Sanguínea Pulse y libere el botón POWER para comenzar la medición de forma automática. La pantalla mostrará el año parpadeando. 2. Ajuste el brazalete con el velcro sin que apriete demasiado. El borde del brazalete debe quedar a 1 cm aproximadamente de la palma de la mano. Presione el botón POWER para ajustar el año mientras parpadea. Pantalla inicial Inflado 1 cm 3. Si no fuese posible medir en la muñeca izquierda, ajuste el brazalete en la derecha como se muestra en la imagen. 2. Mida y anote la tensión sanguínea a la misma hora cada día, en las mismas condiciones, de modo que pueda tener una referencia fiable independiente de las fluctuaciones indicadas con anterioridad. Pulse de nuevo el botón MEMORY y aparecerá el mes parpadeando. Pulsando POWER cambiará el mes. Proceda de igual modo para cambiar el día, la hora y los minutos. Medida y sonido fin medición Cuando la medición finalize, la pantalla mostrará los valores de Tensión y Pulso. Presione el botón POWER para apagar el aparato. De cualquier modo se apagará automáticamente pasados 150 segundos. S4 S5

Funcionamiento Funcionamiento Cuidado y Mantenimiento Cuidado y Mantenimiento 3. Acceso a las memorias 3.1 Presione brevemente el botón MEMORY para acceder a los valores de la última medición. (Por ejemplo la memoria n 35).La Pantalla mostrará alternativamente los valores memorizados de Presión y Pulso. 3.2 Presione el botón MEMORY para ver los valores de las mediciones anteriores. 4.Borrado de memorias Puede borrar uno o todos los registros de la memoria. Para borror una memoria: Paso 1:Pulse brevemente el botón Memory para mostrar los valores memorizados. Presione el botón MEMORY de nuevo para seleccionar la memoria a borrar. Paso 2:Pulse el botón POWER manteniendo hasta que la pantalla muestre del. Paso 3:Pulse de nuevo el botón POWER oirá tres pitidos y la memoria seleccionada se borrará. Para borrar todas las memorias:siga los pasos 1 y 2 anteriores. Paso 3:Pulse de nuevo el botón POWER y la pantalla mostrará del ALL. Paso 4:Pulse de nuevo el botón POWER oirá tres pitidos y se borrará la memoria por completo. No deje caer el aparato. No modifique ni desmonte el aparato ni el brazalete. No retuerza el brazalete. Use un paño humedecido con agua o detergente neutro para limpiar ei aparato. Seque con un paño. Evite el uso de disolventes y otros líquidos abrasives. Mantenga el aparato en un lugar adecuado, evitando altas temperaturas, luz solar directa, humedad y polvo excesivos. Quite las pilas si el aparato no va a ser utilizado durante un largo período de tiempo. No pulse el botón POWER si el brazalete no está colocado correctamente alrededor de la muñeca. S6 S7

Mensajes de Error Especificaciones GERMAN Mensaje Corrección La Presión medida fue menor de 20mmHg. Repita la medición. Pantalla Método de Medición Oscilómetrico Alimentación Rango de Medida LCD 2 pilas tipo AAA Alcalinas(1.5V) 20 ~ 300mmHg 40 ~ 200 Pulsac./minuto Handgelenk- Blutdruckmeßgerät S8 o Pantalla en blanco La Presión medida fue mayor de 300mmHg. Repita la medición. Error de inflado. Compruebe el brazalete y repita la medición. La medida no se realizó debido a interferencias. Repita la medición. La presión de inflado es mayor de 300mmHg. Repita la medición. Compruebe y cambie las pilas Repita la medición. Precisión Inflado Vaciado Presión Memoria Pantalla Pila baja Auto apagado Pila útil Condiciones de uso Condiciones de almacenamiento Dimensiones Peso ±3mmHg ±5% pulsaciones Automático Válvula solenoide 85 mediciones LCD(año/día/hora, Presión y pulso) <1.8V ± 0.2V 150 segundos Aprox. 250 mediciones +10 ~ +40 C ; HR<85% (+50 ~ +104 F) -20 ~ +50 C ; HR<85% (-4 ~ +122 F) 80(ancho) x 80(fondo) x 30(alto)mm 130g (pilas incluidas) Las especificaciones están sujetas a cambios sin notificación previa. Se recomlenda callbrar cada dos años. Inhalt Modell: IN4 KP-6121 Vor Inbetriebnahme... G2 Bezeichnungen... G3 Erklärung der Anzeige... G3 Vor dem Gebrauch Einlegen der batterien... G3 Anlegen der Manschette... G4 Korrekte Haltung/Position... G4 Bedienung Einstellen der Uhr... G5 Blutdruckmessung... G5 Aufrufen des Speichers... G6 Löschen des speichers... G6 Wartung und Pflege... G7 Fehlermeldungen... G8 Technische Daten... G8 BEDIENUNGSANLEITUNG VORSICHTSMAßREGELN 1. Lassen Sie Ihren Blutdruck von Ihrem Hausarzt überprüfen, bevor Sie ihn mit diesem Gerät messen. 2. Wenn die Manschette während des Messens Beschwerden bereitet, drücken Sie den Ein/Aus Knopf, um das Gerät sofort auszuschalten. 3. Öffnen Sie den Klettverschluß, um die Manschette zu entfernen, wenn der Aufblasdruck höher als 300 mmhg sein sollte und die Luft nicht automatisch abgelassen wird. Blutdruckmessungen mit diesem Gerät sind den Messungen einer geübten Person mit Oberarmblutdruckmeßgerät und Stethoskop gleichwertig, innerhalb der für elektronische und automatische Blutdruckmeßgeräte vorgeschriebenen Grenzen der US- amerikanischen Standardisierungsbehörde. IN4 Technology Corp. E-mail: service@in4-technology.com Web site: www.in4-technology.com

Vor Inbetriebnahme Vor Inbetriebnahme Bezeichnungen Vor dem Gebrauch Was ist,,blutdruck? Der Druck des strömenden Blutes auf die Arterienwände, verursacht durch das usammenziehen des Herzmuskels, heißt Blutdruck. Seine Höhe hängt von der Pumpleistung des Herzens und dem Durchmesser der Blutgefäße ab. Was bedeuten systolischer und diastolischer Druck? Der systolische Druck entsteht, wenn sich das Herz zusammenzieht und das Blut in die Arterien drückt.der diastolische Druck stellt sich ein, wenn sich das Herz entspannt und sich die Herzkammern wieder mit Blut füllen. Was bedeutet niedriger Blutdruck? Im Allgemeinen ist zu niedriger Blutdruck für den Körper besser, es sei denn dies führe zu Schwindel- oder Schwächeanfällen. Was bedeutet wechselnder Blutdruck? Die folgende Grafik zeigt mögliche Blutdruckschwankungen während eines ganzen Tages: mmhg 160 140 120 systolisch Speicher-knopf (memory) Ein/Aus-Knopf (Power) Die Manschette ist passend für Handgelenke von 13,6cm. bis 19,5cm. Umfang LCD-Anzeige Batteriefach Einlegen der Batterien 1. Legen Sie die Batterien in das Batteriefach ein und achten Sie dabei auf deren korrekte Polarität + und -. 2. Erneuern Sie beide Batterien, wenn das entsprechende Symbol in der Anzeige erscheint. 3. Entfernen Sie beide Batterien, wenn Sie das Blutdruckmeßgerät für längere eit nicht gebrauchen werden. Hinweis: Wir empfehlen, nur alkalische Batterien vom gleichen Typ zu verwenden. Ist mein Blutdruck normal? Betrachten Sie die folgende Grafik für verschiedene Blutdruckbereiche, erstellt durch die WHO (Weltgesundheits-organisation): Diastolisch mmhg 95 90 Niedrig 90 Normal Ieicht erhöht Bluthochdruck 140 160 mmhg Systolisch 100 80 60 12 6 0 6 11 nachmittags vormittags diastolisch Folgende Faktoren beeinflussen die Meßergebnisse beim Blutdruckmessen und verursachen Blutdruckveränderunger: Baden Atmen Sprechen Alkoholgenuß Sport / Gymnastik Bewegung Psychische Essen Anspannung / Streß Geistige Temperaturveränderungen Aktivität Rauchen Etc. Erklärung der Anzeige Datum Speicher Diastolischer Druck DATE (M/D) TIME MEMORY Pulsfrequenz Systolischer Druck Batterie emeuern + + - G2 G3

Vor dem Gebrauch Vor dem Gebrauch Bedienung Bedienung Anlegen der Manschette 1. Legen Sie die Manschette so um das bloße Handgelenk, daß die Anzeige auf der Handinnenseite liegt. 2. Schließen Sie die Manschette, jedoch nicht zu fest. Der Rand der Manschette sollte etwa 1 cm von der Handwurzel entfernt sein. 1 cm 3. Sollte es nicht möglich sein, den Blutdruck am linken Handgelenk zu messen, legen Sie die Manschette am rechten Handgelenk an, wie in der nachfolgenden Abbildung dargestellt. Korrekte Haltung/Position 1. Setzen Sie sich aufrecht und stützen Sie den linken Unterarm so auf eine Unterlage, daß das Blutdruckmeßgerät auf der Höhe des Herzens zu liegen kommt. Entspannen Sie sich und messen Sie den Blutdruck in einer natürlichen Haltung. 2. Messen Sie den Blutdruck immer zur gleichen Tageszeit, um die oben genannten Schwankungen durch die verschiedenen Aktivitäten zu vermeiden. Es kann sonst zu sehr unterschiedlichen Meßergebnissen kommen. 1. Einstellen der Uhr um Einstellen des Datums und der Uhrzeit. drücken Sie etwa drei Sekunden lang den Speicherknopf (MEMORY). In der Anzeige beginnt die Jahreszahl zu binken, die sich durch drücken des Ein-/Aus- Knopfes (POWER) verändern läßt. Durch erneutes drücken des Speicherknopf (MEMORY) blinkt die Monatszahl und läßt sich Mittels des Ein- /Aus-Knopfes (POWER) einstellen. Auf die gleiche Weise fortfahrend lassen sich Tag, Stunden und Minuten einstellen. Durch abschließendes drücken des Speicherknopfes (MEMORY) speichert das Gerät die vorgenommenen Einstellungen und schaltet sich ab. 2. Blutdruckmessung Drücken Sie kurz den Ein-/Aus-Knopf (POWER), damit die automatische Messung beginnt. Anzeige nach Dem Einschalten Aufblasen Messung (Pieptöne) Nach der Messung wechselt die Anzeige zwischen dem systolischen / diastolischen Blutdruck und dem gemessenen Puls. Drücken Sie den Ein- /Aus-Knopf, um das Gerät abzuschalten. Auch schaltet sich das Gerät nach ca. 150 Sekunden von selbst ab. G4 G5

Bedienung Bedienung Wartung und Pflege Wartung und Pflege 3. Aufrufen des Speichers 3.1 Drücken Sie kurz den Speicherknopf (MEMORY), um die letzte Messung aufzurufen (z.b. Messung Nr.35). Die Anzeige Wechselt dann zwischen dem gespeicherten Blutdruck und dem Puls hin und her. 3.2 Drücken Sie erneut den Speicherknopf (MEMORY), um die vorangegangenen Messungen aufzurufen. 4. Löschen dés Speichers Sie können eine einzelne oder alle gespeicherten Messungen löschen. Um eine Messung zulöschen: 1. Drücken Sie den Speicherknopf (MEMORY), um die gespeicherten Messungen aufzurufen. Drücken Sie erneut denselben Knopf so oft, bis die zu löschende Messung erscheint. 2. Drücken Sie nun den Ein-/Aus-Knopf so lange, bis in der Anzeige das Wort del erscheint. 3. Drücken Sie erneut den Ein-/Aus-Knopf so lange, bis Sie drei Pieptöne hören, Die ausgewählte Messung ist nun gelöscht. Um alle Messungen zu löschen: Führen Sie die Schritte 1 und 2 wie vor aus. 3. Drücken Sie erneut den Ein-/Aus-Knopf und in der Anzeige erscheint das Wort,,delALL. 4. Drücken Sie wiederum den Ein/Aus-Knopf so lange, bis Sie drei Pieptöne hören. Danach sind alle Messungen gelöscht. Lassen Sie das Gerät nicht fallen. Öffnen oder modifizieren Sie das Gerät nicht. Verdrehen oder verbiegen Sie nicht die steife Seite der Manschette. Benutzen Sie ein weiches, mit Wasser oder einem Neutralreiniger angefeuchtetes Tuch zur Reinigung des Gerätes. Benutzen Sie keine Lösemittel, Benzin oder andere agressive Reinigunsmittel. Bewahren Sie das Gerät an einem vor hohen Temperaturen, direktem Sonnenlicht, Feuchtigkeit und Staub geschützten Ort auf. Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät längere eit nicht benutzen werden. Drücken Sie nicht den Ein/Aus- Knopf, wenn die Manschette nicht richtig am Handgelenk angelegt ist. G6 G7

Fehlermeldungen Technische Daten FRENCH Anzeige Beschreibung Der gemessene Blutdruck ist niedriger als 20 mmhg. Messen Sie erneut. Anzeigefenster Meßmethode Energieversorgung Meßbereich LCD Flüssigkristallanzeige Oszillometrisch 2 alkalische Batterien Typ AAA 20~300mmHg 40~200 Pulsschläge/min Tensiomètre Digital de poignet automatique MANUEL D'INSTRUCTIONS Der gemessene Blutdruck ist höher als 300 mmhg. Messen Sie erneut. Meßgenauigkeit Aufblasen Überdruck ±3mmHg ±5% Pulsrate automatisch Elektrisches Magnetventil Modèle: IN4 KP-6121 G8 oder keine Anzeige Fehler beim Aufblasen. Überprüfen Sie die Manschette und Messen Sie erneut. Der Blutdruck kann auf Grund von interferenzen nicht gemessen werden. Messen Sie erneut. Der Aufblasdruck ist höher als 300 mmhg. Messen Sie erneut. Überprüfen und erneuern Sie beide Batterien. Messen Sie danach erneut. Speicher Anzeige Batterie erneuern Automatisches Abschalten Batterielebensdauer ca. 250 messungen Arbeitsbedingungen Aufbewahrungsbedlngungen Abmessungen Gewicht 85 Messungen LCD (Jahr/ Datum/Uhrzeit, Blutdruck und Puls) <1.8V±0.2V 150 Sekunden nach letzter Benutzung +10~+40 C; RF<85% (+50~+104 F) -20~+50 C; RF<85% (-4~+122 F) BxTxH; 80x80x30 mm ca.130g (mit Batterien) Die technischen Spezifikationen können zur Verbesserung des Gerätes ohne vorherige Ankündigung geändert werden. Das Gerät sollte etwa alle zwei Jahre kalibriert werden. Index Information antérieure à I'usage de I'Appareil... F2 Appareil... F3 Explication de I'écran... F3 Préparation pour I'usage Installation/remplacement des piles... F3 Placement... F4 Position correcte... F4 Fonctionnement Réglage de I'heure... F5 Mesure la Pression sanguine... F5 Accès aux Mémoires... F6 Effacement de Mémoires... F6 Soins et Entretiens... F7 Message d'erreur... F8 Spécifications... F8 ATTENTION 1. Consultez votre médecin pour vérifier les valeurs de pression sanguine mesurées chez vous par cet appareil. 2. Si la manchette vous gêne durant la mesure, n'hésitez pas d'éteindre I'appareil immédiatement. 3. Retirez I'adhérent si la pression dépasse les 300 mmhg et la manchette ne se dégonfle pas automatiquement. Les mesures de Pression obtenues par cet appareil équivalent à celles qu'obtient une personne entraînée qui utilise la méthode traditionnelle d'auscultation, dans les limites déterminées par I'organisme américain de la normalization, pour les sphygmomanomètres électroniques ou automatiques. IN4 Technology Corp. E-mail: service@in4-technology.com Web site: www.in4-technology.com

Information antérieure à I'usage de I'appareil Information antérieure à I'usage de I'appareil Appareil Préparation pour I'usage Qu'est-ce la pression sanguine? C'est la force générée par le coeur quand le ventricule expulse du sang vers les artères et à travers I'appareil de circulation. Les artères à leur tour résistent au passage du sang. La pression sanguine est le résultat de ces deux forces. Que sont-elles, la pression systolique et diastolique? La Pression Systolique représente la contraction maximale du coeur. La Pression Diastolique représente les valeurs de pression sanguine durant la période de repos entre deux battements. Quelle est la pression basse? En général, les valeurs basses de pression, sont meilleurs que les élevées, au moins qu'il s'agit de symptômes non souhaités tels que I'évanouissement ou I'étourdissement. Fluctuation et variation de la Pression Sanguine Le schéma suivant montre les possibles fluctuations de la Pression Sanguine durant 24 heures. mmhg 160 140 Bouton Mémoire Bouton d'allumage ECRAN LCD Compartiment des piles Le bracelet est conçu pour serrer les poignets d'entre 13,6 et 19,5 cm. Installer/Remplacer les piles 1. Placez les piles dans leur compartiment, et respectez la polarité correcte + et -. 2. Remplacez les deux piles si I'indicateur de batteries basses apparaît. 3. Enlevez les piles si I'appareil ne va pas être utilisé durant une longue période. Note: II est recommandé d'utiliser le même genre de piles alcalines pour éviter un mauvais fonctionnement. Est-elle normale ma Pression Sanguine? Observez le schéma suivant muni de la classification de I'OMS pour les différentes valeurs de Pression. 120 100 80 60 12 6 0 6 11 PM AM Systolique Diastolique Explication de I'écran + - Diastolique mmhg 95 90 Basse 90 Hypertension A la limite Normale 140 160 mmhg Systolique Les facteurs suivants peuvent influencer les résultats de la mesure et provoquer des variations. Bain Respiration Conversation Boissons Effort Mouvement Tension psychique Repas Changement de Activité Température intellectuelle Fumer Etc. Date Mémoire Diastolique DATE (M/D) TIME MEMORY Indicateur de pouls Systolique Indicateur de batteries basses + F2 F3

Préparation pour I'usage Préparation pour I'usage Fonctionnement Fonctionnement Attaching the Pressure Cuff 1. Entourez votre poignet nu par le bracelet. Étant I'écran du côté intérieur du poignet. Position correcte 1. Asseyez-vous droit et posez votre avant-bras sur la boîte du tensiomètre de façon que celui-ci reste à la hauteur du coeur. Décontractezvous et prenez la mesure dans une position naturelle. 1. Réglez I'heure Passez au mode de réglage de I'heure en poussant le bouton MEMORY prolongement durant trois secondes. 2. Mesure de la Pression Sanguine Poussez et lâcher le bouton POWER pour commencer la mesure automatiquement. L'écran montrera I'année en clignotant. Écran Initial 2. Ajustez la manchette par I'adhérent sans serrer trop. Le bord du bracelet devant rester à 1 cm approximativement de la paume de la main. Pressez le bouton POWER pour régler I'année alors qu'elle clignote. Gonflage 1 cm 3. Si vous n'arrivez pas à prendre des mesures sur le poignet gauche, ajustez la manchette sur le droit tel qu'il est illustré sur I'image. 2. Mesurez et prenez note de la tension sanguine à la même heure de chaque jour, dans les mêmes conditions, afin de permettre une référence fiable et indépendante des fluctuations indiquées ci-dessus. Poussez de nouveau MEMORY, alors apparaîtra-t-il le mois en clignotant. Si vous poussez POWER le mois changera. Faîtes la même chose pour changer le jour, I'heure et les minutes. Mesure et son fin de prise de mesure Quand la prise de mesure est terminée, I'écran montrera les valeurs de la tension et le pouls. Pressez le bouton POWER Pour éteindre I'appareil. De toute façon, il s'éteindra automatiquement après 150 secondes. F4 F5

Fonctionnement Fonctionnement Soins et Entretien Soins et Entretien 3.Accés aux mémoires 3.1 Pressez brièvement le bouton de MEMORY pour récupérer les valeurs de la dernière prise de tension. (Par exemple, la mémoire n 35). L'écran montrera alternativement les valeurs mémorisées de pression et de pouls. 3.2 Pressez le bouton MEMORY pour voir les valeurs des prises antérieures. 4. Effacement de mémoires Vous pouvez effacer un ou tous les enregistrements de la mémoire. Pour effacer une mémoire: Étape 1. Poussez brièvement le bouton Memory pour montrer les valeurs mémorisées. Pressez le bouton MEMORY de nouveau pour sélectionner la mémoire à effacer. Étape 2. Poussez le bouton POWER en le maintenant jusqu'à que I'écran montre <del>. Étape 3. Poussez de nouveau le bouton POWER, vous entendrez troi sifflements et la mémoire sélectionnée s'effacera. Pour effacer toutes les mémoires: suivez les étapes 1 et 2 antérieures. Étape 3. poussez de nouveau le bouton POWER, I'écran montrera <del>. Étape 4. Poussez de nouveau le bouton PO- WER,vous entendrez trois sifflements, et la mémoire s'effacera complètement. Évitez les chutes de I'appareil Ne pas changer, ni démonter I'appareil ou le bracelet Ne pas doubler le bracelet Utilisez une étoffe humidifiée dans I'eau ou de détergent neutre pour nettoyer I'appareil. Séchez avec une étoffe. Évitez I'usage de dissolvants et autres liquides abrasifs. Maintenez I'appareil dans un lieu adéquat, sans température élevée, lumière directe du soleil, humidité et poussière excessives. Enlevez les piles au cas où I'appareil ne pas être utilisé durant une longue période. Ne pas presser le bouton POWER, si la manchette n'est pas ajusté correctement au poignet. F6 F7

Messages d'erreurs Spécifications Message Correction La Pression mesurée est moins de 20mmHg. Répétez la prise. La Pression mesurée est plus de 300mmHg. Répétez la prise. Erreur du gonflage. Vérifiez le bracelet, et répétez la prise. Écran Méthode de Mesure Oscillométrique Alimentation Niveau de Mesure Précision Gonflage Vidage de Pression Mémoires Affichage LCD 2 piles «AAA» Alcalines (1.5 v) 20 300mmHg 40/200 puls./mn ± 3mmHg ± 5 % pulsations Automatique Valvule solenoïde Pression 85 prises de mesures LCD (an/jour/heure Pression et pouls) La prise ne s'est pas réalisée à cause des interférences. Répétez la prise. La pression du gonflage est plus de 300mmHg. Répétez la prise. Piles basses Arrêt Automatique Durée des Piles Conditions d'usage Conditions de stockage Dimensions < 1.8 v = 0.2 v 150 secondes Autour de 250 mesures +10 - +40 c, HR < 85% (+50 - +104 F) +10 - +40 c, HR < 85% (-4 - +122 F) 80 mm (large) x 80 mm (profondeur) x 30 mm (hauteur) Écran en blanc Vérifiez et changez les piles. Répétez la prise de mesure. Poids 130 g (piles incluses) Les spécifications peuvent être changées sans préavis. II est recommandé de callbrer tous les deux ans. F8