HAUTAU SBS 300 HAUTAU SBS V DC

Ähnliche Dokumente
Elektrobeschlagschere SBS S 24 V DC Electric fitting stay SBS S 24 V DC

Montage- und Betriebsanleitung für Spindelantriebe 230 V AC EA , , ,

(825M) 2-Draht-Sender

Montage- und Betriebsanleitung

Funktionsbeschreibung/ Montageanweisung Steuermodul DSM 400 für Dunstabzugshaube DA 6000 W

HEAG 151, 152, 153, 154 Digital Converter

Electrical testing of Bosch common rail piezo injectors

Aufbaudose mit Schalter Spacing box with switch. Montageanleitung mounting instructions

1 Allgemeine Information

Hazards and measures against hazards by implementation of safe pneumatic circuits

Umschaltadapter/ Changeover / Trennadapter Disconnection Adapter für LSA-PLUS NT for LSA-PLUS NT. Montageanweisung Mounting Instructions

Kuhnke Technical Data. Contact Details

PRIMAT-E kompakt 300. Montageanleitung Mounting instructions 230 V AC 24 V DC

PRIMAT-E kompakt 190. Montageanleitung Mounting instructions 230 V AC 24 V DC

Montageanleitung Installation Manual

RS232-Verbindung, RXU10 Herstellen einer RS232-Verbindung zwischen PC und Messgerät oder Modem und Messgerät

Electrical testing of Bosch common rail solenoid valve (MV) injectors

Thielert Aircraft Engines GmbH Platanenstrasse Lichtenstein, Germany

Downpipe Ford Focus ST MK3 Kit-Nr.:

ASSEMBLY INSTRUCTIONS MONTAGEANLEITUNG. 3 Circuit ( 230V ) Tracks and Adaptors. 3 Phasen ( 230V ) Stromschienen und Adaptoren.

Ladeluftkühler / Intercooler Renault Megane RS Kit-Nr.:

Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D Erlangen. Mr. Sauerbier. Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D Erlangen

Car Adapter photolab 6xxx

INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS FOR LPS203-M LPS203-M 操 作 指 示

Outdoor-Tasche. Operating Instructions Bedienungsanleitung GB D

Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D Erlangen. Mr. Sauerbier. Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D Erlangen. edraulic rescue equipment

Push Pull Force Detection System. Installation. Assembly Instruction

MultiPortSwitch. VGA Umschalter. Version 1.0 As of April 19 th 2004 Subject to change!

CABLE TESTER. Manual DN-14003

kompakt PRIMAT-E 230 V AC kompakt PRIMAT-S 24 V DC Montageanleitung Mounting instructions

Beschlag-Einbauplan Hardware installation plan

i500 Sicherheitsmodul I5MASA000 I5MASA000 safety module Montageanleitung Mounting Instructions

LED Treiber: Anschlussschemata LED driver: connection diagrams

ABB i-bus EIB. EIB Power Supply Units

Service Manual Service Anleitung U 58/7 KIT

Hypex d.o.o. Alpska cesta 43, 4248 Lesce Slovenija Tel: +386 (0) Fax: +386 (0)

Release Notes BRICKware Copyright 23. March 2010 Funkwerk Enterprise Communications GmbH Version 1.0

Ref. Nr BMW 328i (F30)

Montageanweisung Mounting Instructions NGC NGC NGC

Cameraserver mini. commissioning. Ihre Vision ist unsere Aufgabe

Sixpack with NTC. Features / Eigenschaften. power range up to 1,2 kv / 25 A (trench) 3 Phase IGBT FRED Inverter Bridge 6-Pack flow concept NTC

Technische Mitteilung / Service Bulletin. PRIORITY 1 Safety

CONTROLLER RECEIVER REPEATER PAIRING SLIM CLIP

Ladeluftkühler / Intercooler Ford Focus Mk3 1.6 Ecoboost Kit-Nr.:

Ladeluftkühler / Intercooler Honda Civic Type R Kit-Nr.:

ATEX-Check list. Compiled by: Date: Signature: Acceptable practice at the determination of flash point: Closed cup according to ISO 2719

Thule Excellence XT Instructions

LED Treiber: Anschlussschemata LED driver: connection diagrams

Test Report. Test of resitance to inertia effects of Zirkona Backwall. Sled Test (Frontal Impact) 20 g / 30 ms

Montageanleitung. DUO / RGB DUO / RGB RECEIVER SLIM CLIP

Guard-locking mechanism HST-TS2 Ident. No

Netzgerät compact Power Supply Unit compact

(820C-Pinhole) 6-Draht Pinhole Kamera

LED Konverter: Anschlussschemata LED converter: connection diagrams

SW-MOTECH GmbH & Co. KG Ernteweg 8/ Rauschenberg Germany. Tel. +49 (0) 64 25/ Fax +49 (0) 64 25/

YOYO. Betriebsanleitung. operating instructions

Anleitung / User Manual

MILLING UNIT 5X. Anleitung zur Durchführung der Autokalibrierung. Instructions for use Instructions for autocalibration. DE Gebrauchsanweisung 2-4

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Zeichengenehmigung

VGM. VGM information. HAMBURG SÜD VGM WEB PORTAL USER GUIDE June 2016

LED Treiber: Anschlussschemata LED driver: connection diagrams

Ladeluftkühler/ Intercooler Kit Mini Cooper S R56 Facelift Kit-Nr.:

Installation manual / Montageanleitung WBC2 splice patch with Fibertray Spleissung/Rangierung mit Fibertray

ISLIKER MAGNETE AG - CH-8450

Typenreihe GH Lifting Solenoids

Bestellformel BI 8 F 24 V DC 15 % ED Order specifications Hubmagnet

ZU Endlagenschalter, elektrisch für WA 131 / 131 H Limit Switch, Electrical, for WA 131 / 131 H.

ISLIKER MAGNETE AG - CH-8450

SensorView 890 HSD

Parameter-Updatesoftware PF-12 Plus

Daten Visualisierung - VS -

Ölmess-Stäbe-Satz für Motor und Automatikgetriebe Mercedes-Benz

2. For Entity concept use the appropriate parameters from above to ensure the following: V t or V OC V max

PROLED ANALOG 1-10 V PWM DIMMER 2G

s 120; s 311; s 312; s 330; s 510; s 511; s 530; s 700

Datenblatt data sheet

Diese Produktinformation enthält neueste Informationen bzw. ergänzt die Angaben im Getting Started und im elektronischen Handbuch.

A" " Anwendungshinweis 24V DC 01 ' "

Anschlussadapterset SWR-MC

Outdoor Netzteil 24 VAC Installationsanleitung

Bewässerung von Gewächshauspflanzen / Irrigation system for greenhouse plants

Datenblatt data sheet

EG-Konformitätserklärung

Ölmess-Stäbe-Satz für Motor und Automatikgetriebe Mercedes-Benz

Encoder series / Drehgeber-Serie 500

- M o n t a g e a n l e i t u n g - D e s i g n e l e m e n t e S e i t e n s c h w e l l e r

Serie B.121. B.121.V Bremse mit Lüfter brake with fan. B.121.R Bremse mit Radiator brake with radiator. B.121 Bremse brake. C.121 Kupplung clutch

InductWarm. astro s. Montageanleitung InductWarm -Tische. Assembly Instruction InductWarm Tables. Version de/eng

Montageanleitung DORMA Schloss mit Drückerführung Studio Rondo Studio Classic ARCOS Studio

Schutzart IP 20 protection degree IP 20 18

Produktinformation Access-Gateway. Product information Access gateway AGW 670-0

Datenblatt data sheet

Schutzart IP 20 protection degree IP 20 18

Newest Generation of the BS2 Corrosion/Warning and Measurement System

Montageanweisung Mounting Instructions

+ + Zuverlässig entkeimen. Reliable desinfection. Linear V UV. Kraftvoll bis 200 W + Powerful up to 200 W

SEC-PH110. MANUAL (p. 2) Doorphone intercom. ANLEITUNG (S. 6) Gegensprechanlage. GEBRUIKSAANWIJZING (p. 16) Deurtelefoon intercom

Montageanweisung Mounting Instructions

FR777 Differenzial-Kulissenauszug Bodenmontage, 200 kg Tragkraft, mit Gegenführung

Transkript:

07/2005 188645C HAUTAU SBS 300 HAUTAU SBS 500 24 V DC Mitglied im Fachkreis elektromotorisch betriebene Rauch- und Wärmeabzugsanlagen Produkthaftungsvorschriften Product liability instructions Die Verklotzungs-Richtlinien für Verglasungstechnik sind einzuhalten. Bei aggressiven Hölzern sind die Beschlagausfräsungen vor der Beschlagmontage zum Schutz der Beschläge mit einem Schutzlack zu behandeln. Für die ständige Funktionssicherheit des Beschlages ist folgendes zu beachten: 1. Fachgerechte Montage des Beschlages entsprechend dieser Anschlaganleitung. 2. Fachgerechte Montage der Elemente beim Fenstereinbau. 3. Der Gesamtbeschlag darf nur aus Original-HAUTAU- Systemteilen bestehen. Mitverwendung fremder Beschlagteile (z. B. Zentralverschluss, Griff) schließt jegliche Haftung für diese Bauteile aus. Produkthaftung-Haftungsausschluss: Der Beschlaghersteller haftet nicht für Funktionsstörungen oder Beschädigungen der Beschläge sowie der damit ausgestatteten Fenster oder Fenstertüren, wenn diese auf Mitverwendung fremder Beschlagteile, unzureichende Ausschreibung, Nichtbeachtung der Anschlagvorschriften oder Anwendungsdiagramme zurückzuführen sind. Der Verarbeiter ist für die Einhaltung der in dieser Anschlaganleitung bzw. der in der Werkstattzeichnung angegebenen Funktionsmaße sowie für eine einwandfreie Beschlagmontage und sichere Befestigung aller Bauteile verantwortlich. Schutzvermerk zur Beschränkung der Nutzung von Unterlagen nach DIN34 1 D. W. HAUTAU GmbH Sicherheitshinweise / Safety Instructions Für die Sicherheit von Personen ist es wichtig, diesen Anweisungen folge zu leisten. Diese Anweisungen sind aufzubewahren. The blocking guidelines for glazing techniques have to be adhered to. The following points have to be observed for the continuous functional reliability of the hardware: 1. Professional installation of the hardware in accordance with these mounting instructions. 2. Professional installation of the elements when the window is fitted. 3. The hardware shall only consist of genuine HAUTAU system parts. Use of any other hardware parts (e.g. central lock, handle) will exclude any liability for these components. Exclusion from product liability: The manufacturer of the hardware shall not be liable for any malfunctions of or damage to the hardware as well as the windows or French doors fitted, if the malfunctions of the tilt and slide hardware can be traced back to the use of bought-in sash fasteners, insufficient invitation to tender, non-observation of the rebating instructions or application diagrams. The installing party shall be responsible for the adherence to these mounting instructions, respectively to the functional dimensions given in the workshop drawing as well as for a perfect installation of the hardware and safe attachment of all components. W. HAUTAU GmbH It is important to follow these instructions in order to ensure the security of persons. Please preserve these instructions Bei Wartungsarbeiten Netz abklemmen und vor unsachgemäßem Wiedereinschalten sichern. Before servicing work, disconnect power supply and secure against improper reconnection. Quetsch- und Klemmgefahr: Bei der Montage und Bedienung nicht in den Fensterfalz und in die laufende Spindel greifen. Fenster schließt automatisch. Danger of Pinching / Clamping: During assembly work and operation, do not reach into the window rabate or into the moving spindle. Window shuts automatically. Warnung Gefährdung für Personen durch Gefahren aus dem Gerätebetrieb. Warning Danger of personal injury during operation of device. Warnung Gefährdung für Material durch falsche Handhabung. Warning Danger of material damage due to incorrect handling.

Werden Ersatzteile, Ausbauteile oder Erweiterungen benötigt, sind ausschließlich Original-Ersatzteile zu verwenden. If replacement parts, extension elements or enlargements are required, use original parts only. Maximales Glasgewicht 40 kg/m 2 kg/m 2 max. 40 kg/m 2 Maximum glas weight 40 kg/m 2 Der Einsatz von Falzscheren als zusätzliche Sicherung gegen das herunterfallen von Kippflügeln ist vorgeschrieben. Wir empfehlen den Einsatz von Begrenzungsscheren SBS. Diese verhindern Schäden, die bei unsachgemäßer Montage und Handhabung auftreten können. The use of restrictors for additional security, preventing the sashes falling off is compulsary. We recommend the use of the restrictors SBS. These avert damages, which can occur in case of faulty assembly and faulty usage. kg max. 50 kg (1 SBS) max. 100 kg (2 SBS) Maximales Flügelgewicht 50 kg (1 SBS) 100 kg (2 SBS) Maximum sash weight 50 kg (1 SBS) 100 kg (2 SBS) Montage und Installation nur von sachkundigem und sicherheitsbewusstem Fachpersonal. Lesen und beachten Sie die Angaben in dieser Bedienungs- und Montageanleitung um Schäden und Gefahren zu vermeiden. Diese Anleitung ist für späteren Gebrauch/Wartung aufzubewahren. Bei der Installation die einschlägigen Vorschriften (z.b.: VDE 0833/0815, ZH 1/494) beachten. Antrieb nur mit HAUTAU-Steuerungen betreiben, nur so kann eine Funktionsgarantie gewährleistet werden. Bei Verwendung von Fremdfabrikaten keine Service- oder Garantieleistungen. Es sind flexible Zuleitungen zu verwenden (nicht einputzen). Bei der Verlegung sind Beschädigungen durch Quetschung, Biegung und Zug zu verhindern. Leitungen so kurz wie möglich verlegen, die Leitungen zu den Antrieben sind in Abzweigdosen zu verklemmen. Abzweigdosen sind für Wartungsarbeiten zugänglich zu machen. Kabeltypen mit der örtlichen Abnahmebehörde festlegen (Feuerwehr, Brandschutzbehörde, TÜV etc). Netz- und Akku-Anschluss erst nach Montageprüfung und Probelauf durchführen. Den Antrieb vor Bauschmutz und Feuchtigkeit schützen. Defekte Antriebe dürfen nicht geöffnet werden (Garantieverlust), zur Reparatur ans Werk schicken. Achtung: Die Montage und Installation hat sachgemäß, sicherheitsbewusst und nach Angaben der Anschlaganleitung zu erfolgen. Werden Ersatzteile, Ausbauteile oder Erweiterungen benötigt, ausschließlich Original-Ersatzteile verwenden. Für eine ausreichende Befestigung der Beschlagteile ist zu sorgen. Diese Motoren sind ausschließlich mit Steuerungen des gleichen Herstellers zu betreiben. Bei Verwendung von Fremdfabrikaten erlischt die Garantie- und Serviceleistung. Die Montage und Installation muss sachgemäß, sicherheitsbewusst und nach den Angaben dieser Montageund Bedienanleitung erfolgen. Die einschlägigen Verarbeitungsrichtlinien der Profilhersteller sind zu beachten. Assembly and Installation by competent and safety-conscious professionals only. Read and observe the contents of these Assembly and Operating Instructions to avoid danger and risk. These instructions are also intended for use/servicing at a later date and should be kept in a safe place. During installation, observe pertinent regulations (e.g.: VDE 0833/0815, ZH 1/494). Operate drive using HAUTAU-controls, as guaranteed functioning can only then be given. No warranty or service guarantee if other makes are used. Flexible wiring must be used (do not plaster in). During installation, avoid damage due to pinching, twisting and pulling. Lay wiring as short as possible, clamping the lines to the drives in branch boxes. Branch boxes must be readily accessible for servicing work. Determine types of cables with the local inspection authorities (fire brigade, fire-protection authority, technical supervisory authority, etc). Mains and rechargeable-battery connections only after assembly inspection and trial run. Protect drive from dirt and humidity. Defective drives must not be opened (loss of guarantee). Send to works for repair. Attention Assembly and installation must be carried out in a proper and safety-conscious manner in keeping with the details of the instructions. If replacement parts, extension elements or enlargements are required, use original parts only. Ensure adequate fastening of the fitments. These motors must be solely operated by controls from the same manufacturer. On use of other makes, the warranty and service guarantees extinguish. Assembly and installation must be carried out in a proper and safety-conscious manner in keeping with the details of these Assembly and Operating Instructions. The appropriate processing instructions of the profile manufacturers have to be kept. Alle Anwendungsdiagramme gelten nur unter nachfolgenden Bedingungen / All application charts are subject to the following conditions ZV/R = Zusatzverriegelung FSL 3 = Folgesteuerung SF 225 = Synchron-Folgesteuerung TA/2M = Tandemabschaltung ZV/R = Additional Locking FSL 3 = Sequence Controller SF 225 = Synchronized Sequence Controller TA/2M = Tandem Cutoff Keine Zusatzlasten an den Flügel anbringen / No additional encumbrances Keine Windlasten / No wind load 2

Technische Daten / Technical Data HAUTAU SBS 300 HAUTAU SBS 500 Hub / Öffnungsweite 300 mm 500 mm Nennspannung 24 V DC (-20 %/ +30 %) 24 V DC (-20 %/ +30 %) Mindestabschaltpannung 19 V DC 19 V DC Maximale Stromaufnahme 0,75 A 0,75 A Stromaufnahme (bei Nennkraft) 0,6 A 0,6 A Nennkraft 240 N 150 N Laufzeit ca. 35 s ca. 55 s Einschaltdauer 60 s EIN / 60 s AUS 60 s EIN / 60 s AUS Arbeitsumgebungs-Temperatur -5 C bis + 75 C -5 C bis + 75 C Schutzart (nach DIN VDE 0470 / Teil 1) IP 54 Elektrische Abschaltung Integrierte elektronische Überlastabschaltung Anschlussklemme steckbar, für max. 1,0 mm 2 flexible Zuleitung Abmessungen B 546 mm x H 90 mm x T 35 mm Konformität (CE) EMV für den Haus- und Industriebereich Achtung: SBS 300 und SBS 500 sind nicht für den Einsatz an Taktsteuerungen geeignet. Stroke / opening width 300 mm 500 mm Rated voltage 24 V DC (-20 %/ +30 %) 24 V DC (-20 %/ +30 %) Minimum cutoff voltage 19 V DC 19 V DC Maximum current input 0.75 A 0.75 A Current input (under rated force) 0.6 A 0.6 A rated force 240 N 150 N Operating time approx. 35 s approx. 55 s switch-on time 60 s ON / 60 s OF 60 s ON / 60 s OF working ambient temperature -5 C till + 75 C -5 C till + 75 C Protection system (in acc. w. DIN VDE 0470/Part 1) IP 54 Electrical shutdown Integrated electronic overload shutdown Connecting cable pluggable for max. 1.0 mm 2 flexible wire Dimensions B 546 mm x H 90 mm x T 35 mm Conformity (CE) EMV for domestic and industrial sectors Attention SBS 300 and SBS 500 are not for use with pulse control. 4... 8 9... 12 Begrenzungsschere 400 SBS/ restrictor 400 SBS Begrenzungsschere 600 SBS/ restrictor 600 SBS 13... 15 16 3

Alle Maße in Millimeter (mm)! All units in millimeters (mm)! 1 2 3 1 2 4

SBS 300 (1 SBS) SBS 500 (1 SBS) 3 3 1 2 1 2 4 SBS 300 (2 SBS) 6 5 4 5 SBS 500 (2 SBS) 6 6 4 5 5

7 8 9 0 q w SBS 300, 500 (1 SBS) SBS 300, 500 (2 SBS) 9 7 8 w 0 q 6

7

Achtung: Sicherungsfeder muss nach dem Einhängen und Entfernen des Schraubendrehers wieder in den Ursprungszustand zurückspringen. Zur Kontrolle der korrekten Einhängung drücken Sie den Scherenarm vom Flügelbock weg. Der Kupplungsdorn darf hierbei nicht aus dem Scherenarm herauswandern, die Sicherungsfeder muss ihn fixieren. Attention: The security spring must jump back into the original condition after the mounting has been made and the screw driver has been removed. In order to check the correct mounting, push back the stay arm from the sash bracket. The coupling mandrel must not move out of the stay arm, the security spring has to fix it. 8

e e r r e SBS 500 (1 SBS) r SBS 500 (2 SBS) max. 20 kg/m 2 max. 20 kg/m 2 e SBS 500 (1 SBS) r SBS 500 (2 SBS) max. 25 kg/m 2 max. 25 kg/m 2 e SBS 500 (1 SBS) r SBS 500 (2 SBS) max. 30 kg/m 2 max. 30 kg/m 2 9

e SBS 500 (1 SBS) r SBS 500 (2 SBS) max. 40 kg/m 2 max. 40 kg/m 2 AB 1 t z u AB 2 t u u 10

SBS 300, 500 (1 SBS) SBS 300, 500 (2 SBS) z u t AB 2 AB 1 11

Achtung: Sicherungsfeder muss nach dem Einhängen und Entfernen des Schraubendrehers wieder in den Ursprungszustand zurückspringen. Zur Kontrolle der korrekten Einhängung drücken Sie den Scherenarm vom Flügelbock weg. Der Kupplungsdorn darf hierbei nicht aus dem Scherenarm herauswandern, die Sicherungsfeder muss ihn fixieren. Attention: The security spring must jump back into the original condition after the mounting has been made and the screw driver has been removed. In order to check the correct mounting, push back the stay arm from the sash bracket. The coupling mandrel must not move out of the stay arm, the security spring has to fix it. 12

p i o SBS 300 (1 SBS) SBS 500 (1 SBS) p p i o i o a d s 13

SBS 300 (2 SBS) SBS 500 (2 SBS) d d a s a s 14

Achtung: Sicherungsfeder muss nach dem Einhängen und Entfernen des Schraubendrehers wieder in den Ursprungszustand zurückspringen. Zur Kontrolle der korrekten Einhängung drücken Sie den Scherenarm vom Flügelbock weg. Der Kupplungsdorn darf hierbei nicht aus dem Scherenarm herauswandern, die Sicherungsfeder muss ihn fixieren. Attention: The security spring must jump back into the original condition after the mounting has been made and the screw driver has been removed. In order to check the correct mounting, push back the stay arm from the sash bracket. The coupling mandrel must not move out of the stay arm, the security spring has to fix it. 15

Begrenzungsscheren SBS / restrictors SBS 1 Begrenzungsschere 400 SBS für SBS 300 Restrictor 400 SBS for SBS 300 2 Begrenzungsschere 600 SBS für SBS 500 Restrictor 600 SBS for SBS 500 1 2 W. HAUTAU GmbH Postfach 1151 D 31689 Helpsen Tel. 0 57 24 / 3 93-0 Fax 0 57 24 / 3 93-124 Info@HAUTAU.de www.hautau.de