VOLVO OCEAN 65 WICHtige informationen important information Backstay, don t use it with the light wind main Achterstag, nicht verwenden mit dem Leichtwind-Groß Upper shrouds Oberwanten Lower shrouds Unterwanten Trim for jib boom/jib leech twist Einstellung der Fockbaumhöhe/ des Twists des Fock-Achterlieks 1
DON T DESTROY THE SAILWINCHES! BITTE ZERSTÖREN SIE NICHT DIE SEGELWINDEN! If the sheet of the gennaker isn t moving any more, sail back immediately and don t force the winch to work against the retangeld sheet. Please note, the gennaker is a downwind sail, don t tack with the gennaker, only gybe! Druing a tack the danger of entangling of the gennaker sheet is increasing. Duning a tack he wind blows the sheet inside the cockpit of the boat, during a gybe the sheet will become blown out of the boat. If the gennaker sheet blocks the sailwinch, the motor will burn out!!! Wenn sich die Gennakerschot nicht mehr bewegen lässt, müssen Sie sofort zurück segeln. Versuchen Sie nicht, über die Winde an der verfangenen Schot zu ziehen. Beachten Sie bitte: ein Gennaker ist ein Raumschots-Segel, also wenden Sie nicht mit dem Gennaker, sondern halsen Sie nur! Denn während einer Wende ist die Chance groß, dass die lose Schot nach hinten ins Cockpit geweht wird und sich dort verfängt. Bei einer Halse wird die Schot nach vorne geweht. Wenn die Gennakerschot die Segelwinde blockiert, brennt der Motor durch!!! The rope of the furler has to be unter tension all the time. Otherwise the rope will jump over the winch drum in the boat. The violin block in the cockpit pulls the furler rope with the help of the adjustable elastic cord backwards. In you release the cord, the block can become entangled, too. Die Leine des Furlers muss IMMER auf Spannung gehalten werden, damit die Leine nicht von der Windentrommel im Inneren des Schiffes abspringen kann. Die Leine des Furlers wird durch ein Gummi an einem Violinblock im Cockpit auf Spannung gehalten. Wenn das Gummi entlastet wird, dann kann sich der Block verhaken. At the cleat at the stern you can adjust the elastic cord. The rubber cord ages, please control the tension of the rope always before sailing. If the block (see picture above) arrives in front of the block, which turns the rubber cord round (see picture left), there has to be still some tension on the rubber cord. If the tension is too high, with light winds the spinnaker will not furl out completely. An der Klampe am Heck stellen Sie die Furler-Gummispannung ein. Ein Gummi altert, konrollieren Sie also regelmäig die Spannung des Gummis. Wenn der Block (Bild oben rechts) ganz hinten vor dem Gummi-Umlenk-Block (Bild links) angekommen ist, muss noch etwas Sannung auf dem Gummi sein. Ist die Spannung zu hoch, rollt der Gennaker bei leichtem Wind u.u. nicht vollständig ab. If the furler rope has jumped off the winch drum, you has to remove the complete technic base plate out off the boat. Please release the rope, which are controlling the rudders (release the gliders), remove the gennaker sheet drum and the sail winch arm, and then remove the 2 screws on the technic plate. Then you can remove the whole technic unit and your will be able to spool the rope on the furler drum again. Wenn die Furlerleine von der Windentrommel im Schiff abgesprungen ist, dann müssen Sie u.u. die Technik-Basisplatte komplett ausbauen. Dazu die Ruderansteuerungleinen entlasten (Klemmschieber lösen), die Gennakerschot-Windentrommel abbauen, den Segelservoarm abbauen, und die 2 Schrauben auf der Technik-Platte lösen. Dann können Sie die gesamte Technik-Einheit herausnehmen und die Furlerschot wieder auf die Windentrommel wickeln. 2
CHOSING THE SAILWINCH TURNS/SHEET LENGHT AUSWAHL DER SEGELWINDEN-UMDREHUNGEN/SCHOTLÄNGE If you change between the light wind gennaker and the heavy wind gennaker you have to change the sheet lenght/ turns of the sailwinch too. If you have bought the cockpit sx radio control together with your boat, we have programmed the radio: Just shift the switch D-R on the radio. 1 means light wind, 2 means heavy wind. Otherwise you have to use the menue: menue -> control -> DR EL Position 1-100%. Position 2-72% Changing the language: menue -> setup -> transm -> text -> DE or ENG Wenn Sie den Leichtwind- durch den Starkwind-Gennaker austauschen, müssen sie auch den Schotweg, bzw. die Umdrehungszahl der Segelwinde ändern. Falls die Ihr Boot zusammen mit der von uns empfohlenen Cockpit SX Fernsteuerung gekauft haben, geht das ganz einfach, denn wir haben die Fernsteuerung bereits programmiert: Legen Sie einfach den Schalter D-R um, 1 bedeutet Leichtwind, 2 bedeutet Starkwind. Ansonsten über das Menue den Schotweg einstellen: Menue -> Geber -> DR H Position 1-100% Position 2-72% Using the Transmitter Nutzung des Senders 1: Furler rolled up 3. Furler unrolled 1: Furler aufgerollt 3: Furler abgerollt Mid: gennaker gybe/roll up position Max down: starbord tight sheet Max up: port gennaker tight sheet Mitte: Gennaker halsen/aufrollen Maximal unten: Steuerbord-Schot dicht Maximal oben: Backbord-Schot dicht On/off Max down: tight main and jib sheet Max up: open main and jib sheet Maximal unten: dichte Groß- und Fockschot Maximal oben: offene Groß- und Fockschot Mid: rudder in the mid position Mitte: Ruder in der Mittelposition 3
mounting the gennaker Montage des gennakers Hook in the gennaker in the mast above the forestay. Then threat the rope of the gennaker furler (at the end of the bowsprit) through one of the two bigger holes in the drum - inside out and outside in through the second hole. Sling the the loop over the drum. Spool 5 windings on the drum. Den Gennaker oben in den Mast einhängen. Danach die Leine des Gennakeraufrollers am Bugspriet von innen durch ein Loch im der Gennakertrommel durchführen und dann durch das zweite Loch von außen nach innen durchziehen. Die Schlaufe über die Trommel legen. 5 Wicklungen auf die Trommel aufwickeln. Detach the bobstay and hang the ring or loop under the drum over the screw at the top of the bowsprit. Now mount the bobstay again, and the gennaker can t unfix. Now increase the tensoin of the gennaker stay carefully. Attention: The light wind gennaker needs nearly no tension, less tension means more profile in the sail. Das Wasserstag lösen und den Gennaker über die Schraube hängen. Das Wasserstag von vorn über die Schraube im Bugsprit hängen, so kann der Gennaker nicht mehr vom Bugsprit abfallen. Dann den Gennaker oben leicht ansetzen. If you use the medium, heavy or storm wind sails you have to mount the backstay. The gennaker luff needs more tension, because the profile of the sail has to become flatter which means less powerful. Achtung: Der Gennaker braucht bei Leichtwind kaum Spannung, je weniger Spannung, desto bauchiger wird er. Bei Verwendung von Mittel-, Starkwind oder Sturm- Segeln sollten Sie unbedingt ein Achterstag anbauen, da nun der Gennaker aufgrund des stärkeren Windes auch stärker im Vorliek durchgesetzt werden muss. 4
mounting the gennakersheet Montage Der gennakerschot Take the thick part of the gennaker sheet and threat the rope in form of a loop through the hole in the clew of the gennaker. Push the spheric at the end of the thick rope through the loop and tighten the sheet carefully. Die dickere Leine am Ende der Gennakerschot doppelt, also als Schlaufe durch das Loch im Schothorn des Gennakers durchstecken und die Kugel am Ende der Schot durch die Montage der Wanten Mounting of the shrouds Attention! The hooks of the shrouds has to be mounted from the inner side of the boat. Otherwise the gennaker sheet will fall into the water. Achtung: Die Haken der Wanten MÜSSEN von innen nach außen in die Püttinge eingehakt werden. So fällt die Schot nach der Halse in die Haken. 5