Local solutions for individual customers worldwide. Piggyback Clamps Piggyback Schellen. Das ist STAUFF. That s STAUFF

Ähnliche Dokumente
STAUFF. Piggyback Clamps Piggyback Schellen. Local solutions for individual customers worldwide

STAUFF. Anti Corrosion Clamp Anti-Korrosions-Schelle. Local solutions for individual customers worldwide

Kundenzufriedenheit ist unsere Motivation.

We are driven by customer satisfaction.

STAUFF. Local solutions for individual customers worldwide. Hi-Clean Edelstahl-Baureihe. Patentgeschützte und ASME-BPE konforme Ausführung

STAUFF. Local solutions for individual customers worldwide. Sonderwerkstoffe für Rohr- und Schlauchschellen

Local solutions for individual customers worldwide. Mobile Filter Systems SMFS-P-015 and SMFS-U-030 Mobile Filtersysteme SMFS-P-015 und SMFS-U-030

Rohrschellen Serie A Tube clamps Series A

Die lieferbaren Rohre finden in einer Vielzahl von Industrien und Einsatzgebieten Verwendung. Nachstehend nur eine beispielhafte Auflistung:

ERHARD is a company of. Datasheet ERHARD ECR check valve

Messer und Lochscheiben Knives and Plates

Standardteile Schraubenkopf- dichtung Bonded Seals

Speetronics Technologies

STAUFF SWG Bolzenschweiß-System zur Befestigung von STAUFF Schellen

STAUFF. Local solutions for individual customers worldwide. Laser-Partikel-Zähler LasPaC II. STAUFF Diagtronics <#>

Größe 0 Size 0. Größen 1 8 Sizes Stück 2 Schellenhälften 1 part 2 clamp-halves. APK-A e 1 l 2 s 1 6 6,4 8 9, l 1 h 1 e 1 s 1 RAPR-

Druckaufnehmer und Lesegerät der Baureihe PT-RF

Powerful + Energy Saving Leistungsstark + Energiesparend

Armaturen GmbH Armaturen, Rohre, Sonderteile aus Edelstahl fittings, pipes, special parts of stainless steel l

BESTECKEINSÄTZE CUTLERY INSERTS. August Ottensmeyer FORNO. functional straight-lined modern longlasting. funktionell gradlinig modern langlebig

Supplier Questionnaire

Customer-specific software for autonomous driving and driver assistance (ADAS)

Cleanroom Fog Generators Volcano VP 12 + VP 18

Titelbild1 ANSYS. Customer Portal LogIn

Flexibel, schnell und preiswert durch eigene Konstruktion, Modellbau und Gießerei

a new line of steam sterilizers

Hazards and measures against hazards by implementation of safe pneumatic circuits

Gern beraten wir auch Sie. Sprechen Sie uns an!

Stanz-, Press- und Ziehteile Punched Pressed and Drawn parts

diameter DN 2,0 6,0 0 max. 48bar (see table) body material brass, AISI 303, AISI 316

Brennersysteme Burner systems

SUREPLAY Multisport. Flexible. At every step. SUREPLAY Workout

Great assortment and development for professional wood working

Leading the innovation in the traditional field of Constructions. C. Chiti, Technical Director Knauf Italy

Dear Colleague, Please give us a call and let us know how we can assist you. We look forward to talking to you soon. Thank you.

Höchste Qualität seit 1948

Rick s side mount license plate bracket. Kennzeichenträger seitlich

direktgesteuert direct acting

Wartungsfreie Schleifringübertrager Maintenance Free Slip Ring Transmitters. A Division of The Morgan Crucible Company plc

CERTIFICATE. The Certification Body of TÜV SÜD Industrie Service GmbH. certifies that

DEUTSCHE NORM September 2000

AVL The Thrill of Solutions. Paul Blijham, Wien,

Schilder. Willkommen in der. fabrik...

Übersicht. Normung von Software in der Medizin. Vorstellung der DKE. Vorstellung der Normungsgremien. Normen im Bereich Software.

Hotel- und Objektausstattung Bedding products for hotels and contract business

Montageplatine Assembly circuit board

Ihr Partner für wirtschaftliche Automation. Your partner for profitable automation

Flexibel, schnell und preiswert durch eigene Konstruktion, Modellbau und Gießerei

CAM switches, switch disconnectors, limit switches and electromechanical industrial components

Zungenvorsatzgetriebe. Crowfeet. ekatec. GmbH. Optimiert Montageprozesse

Kraftwerk Berlin. Today, this formerly silenced Berlin power station is a vibrant place for exhibitions and events. A space resonating with energy.

REPARATURSERVICE von starren und flexiblen Endoskopen

Zahnstangen geschliffen, gerade & schräg Racks Ground, Straight & Helical Seiten pages B 3 - B 6

USBASIC SAFETY IN NUMBERS

FischerLink. More than just the assembly of Capacitors. 2 x 3 = 8.

DN 600 bis DN MegaCor Made in Germany GROSSROHRE - MegaCor "Made in Germany" LARGE-DIAMETER PIPES -

The History Unternehmensgeschichte

Technische Änderungen vorbehalten / modifications reserved Stand / stand: 11/2011

2/2-Wege Kunststoff-Magnetventil 2/2-way plastic solenoid valve. Baureihe 148 Type 148

e n t a l

TomTom WEBFLEET Tachograph

KURZANLEITUNG. Firmware-Upgrade: Wie geht das eigentlich?

Gelenklager Spherical plain bearings. Gelenkköpfe Rod ends. Gleitlager Slide bearings. Befestigungsteile Fixing parts. Sonderteile Special parts

CABLE TESTER. Manual DN-14003

CERTIFICATE. The Notified Body of TÜV SÜD Industrie Service GmbH. certifies that. TMK - ARTROM S.A. Str. Drăgăneşti Nr. 30 RO Slatina

Geometrie und Bedeutung: Kap 5

STK1. Höhe/Height: 108 cm Maße Tischplatte/Top: 91 / 80 / 70 cm

City West between Modern Age and History: How Does the Balancing Act. between Traditional Retail Structures and International

HYDRAULIK UND PNEUMATIK ROTORDICHTUNG HYDRAULIC AND PNEUMATIC GLIDE SEAL C1R

Labour law and Consumer protection principles usage in non-state pension system

POR. Präzisions-O-Ring Precision O-Ring

Aderendhülsen Ferrules

Deceleration Technology. Rotary Dampers with high-torque range WRD-H 0607 WRD-H 0805 WRD-H 1208 WRD-H 1610 WRD-H

Notice: All mentioned inventors have to sign the Report of Invention (see page 3)!!!

Montageanleitung / Termination Instructions. Patch Panel CU 50/4 with 50 x unshielded Jacks RJ45. Cabling Solutions


The CE Classification for Medical Products

USB Kabelkonfektion USB cabels assembly

ZERTIFIKAT. Karl Dungs GmbH & Co. KG Siemensstraße Urbach Deutschland ISO 9001:2008

Zum fünften Mal ausgezeichnet Awarded for the fifth time 第 五 次 获 此 殊 荣

STAUFF. Local solutions for individual customers worldwide

Tenting plugging Filling

Level 2 German, 2013

Apparatebau State of the Art

CNC ZUR STEUERUNG VON WERKZEUGMASCHINEN (GERMAN EDITION) BY TIM ROHR

0,5 max. 16bar (see table) body material brass, AISI 303, AISI 316

SCHLAUCHARMATUREN HOSE FITTINGS

Technologien & Märkte Technologies & Markets

Possible Solutions for Development of Multilevel Pension System in the Republic of Azerbaijan

IDEAL Fencing Line GAO 530

Level 1 German, 2014

Referenzprojekte. Frankfurt/Main Riedberg Europas größte Wohnbaustelle (FAZ ): Bis 2010 entstehen über 10.

HIR Method & Tools for Fit Gap analysis

Sheet Metal Forming BLECHBEaRBEITUNg

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Gutachten mit Fertigungsüberwachung

Produktänderung EPCOS DeltaCap Kondensatoren für die Blindleistungskompensation

Exercise (Part II) Anastasia Mochalova, Lehrstuhl für ABWL und Wirtschaftsinformatik, Kath. Universität Eichstätt-Ingolstadt 1

miditech 4merge 4-fach MIDI Merger mit :

Aderendhülsen Ferrules

We are pleased to inform you that the addendum this requires to the existing product approval has now been successfully completed.

Transkript:

09:24 Seite 1 That s Originating and located in Werdohl in the German Sauerland region, we have become an internationally leading developer, manufacturer and supplier of pipework components and hydraulic accessories, acting under the brand name. More than 5 decades of experience, highly-motivated and qualified staff, state-of-the-art manufacturing technologies and a foresighted management give us the reputation of being a competitive partner. AUSTRALIEN / AUSTRALIA Corporation Pty. Ltd. P. O. Box 227 Wollongong, NSW, 2526 24-26 Doyle Avenue Unanderra, Wollongong, NSW, 2526 Tel.: +61 2 4271 18 77 Fax: +61 2 4271 84 32 sales@stauff.com.au ITALIEN / ITALY Italia s.r.l. Viale Nuova Valassina 78 angolo Via Baragiola sn 20033 Desio (MI) Tel.: +39 0362 63 80 70 Fax: +39 0362 63 80 69 sales@stauff.it POLEN / POLAND Polska Sp. z o.o. Miszewko 43 A 80-297 Banino Tel.: +48 58 660 11 60 Fax: +48 58 629 79 52 sales@stauff.pl BRASILIEN / BRAZIL Brasil Ltda. Avenida Gupê 10767 Galpão 2 - Bloco A Barueri - São Paulo CEP 06422-120 Tel.: +55 11 47 72 72 00 Fax: +55 11 47 72 72 10 stauff@stauffbrasil.com IRLAND / IRELAND Ireland Ltd. Unit B3 Weatherwell Business Park Clondalkin Dublin 22 Tel.: +353 1457 4936 Fax: +353 1467 0687 sales@stauff.ie RUSSISCHE FÖDERATION / RUSSIAN FEDERATION LLC Office 205, Building 7 Scharikopodschipnikovskaya 11 Moscow, 115088 Tel.: +7 495 987 36 29 Fax: +7 495 679 90 48 sales@stauff.ru CHINA International Trading (Shanghai) Co., Ltd. No. 41-42, Lane 369, Chuang Ye Road Jushuo Industrial Zone, Kang Qiao 201319 Shanghai Tel.: +86 21 68 18 70 00 Fax: +86 21 68 18 71 36 info@stauff.com.cn KANADA / CANADA Canada Ltd. 866 Milner Avenue Scarborough Ontario M1B 5N7 Tel.: +1 416 282 46 08 Fax: +1 416 282 30 39 sales@stauffcanada.com VEREINIGTES KÖNIGREICH / UNITED KINGDOM UK 500, Carlisle Street East Off Downgate Drive Sheffield, S4 8BS Tel.: +44 114 251 85 18 Fax: +44 114 251 85 19 sales@stauff.co.uk Sämtliche Produkte werden einschlägigen Prüfungen in Anlehnung an internationale Normen unterzogen und unterliegen unserem betrieblichen Qualitätsmanagement nach EN ISO 9001:2000. Darüber hinaus sind wir auch in den Bereichen Umweltschutz nach DIN EN ISO 14001:2005 und Arbeitssicherheit nach OHSAS 18001:2007 zertifiziert. Für zahlreiche unserer Artikel liegen Zulassungen und Freigaben diverser internationaler Institute, Einrichtungen und Dienststellen vor. FRANKREICH / FRANCE S.A.S. 230, Avenue du Grain d'or Z.I. de Vineuil - Blois Sud 41354 Vineuil-cedex Tel.: +33 2 54 50 55 50 Fax: +33 2 54 42 29 19 direction@stauffsa.com KOREA Korea Ltd. 1500-12, Dadae-Dong Saha-Ku Pusan, 604-826 Tel.: +82 51 266 6666 Fax.: +82 51 266 8866 info@stauff.co.kr VEREINIGTE STAATEN / UNITED STATES Corporation 7 Wm. Demarest Place Waldwick, 07463-1542 New Jersey Tel.: +1 201 444 78 00 Fax: +1 201 444 78 52 sales@stauffusa.com Unser umfangreicher Lagerbestand und unsere flexible Fertigung sind ein Garant für schnelle Reaktion und kurze Lieferzeiten. INDIEN / INDIA India Pvt. Ltd. Gat. No. 2340 Pune Nagar Road, Wagholi Pune, 412207 Tel.: +91 20 6620 2473 Fax: +91 20 2705 1567 sales@stauffindia.com NEUSEELAND / NEW ZEALAND Corporation (NZ) Ltd. P. O. Box 58517 Greenmount, Auckland Unit D, 103 Harris Road East Tamaki, Auckland Tel.: + 64 9 271 48 12 Fax: + 64 9 271 48 32 info@stauff.co.nz Globale Präsenz mit eigenen Niederlassungen und Händlern in allen Industrieländern weltweit. Our in-house laboratories carry out constant tests in line with international standards on all products. Certified in accordance with EN ISO 9001:2000, our quality assurance system continually strives for perfection. Our company has also been certified in the fields of environmental protection according to DIN EN ISO 14001:2005 and occupational safety according to OHSAS 18001:2007. Many of our products have been successfully tested and approved by several international organisations and institutes. Our well-stocked warehouses and flexible production lines ensure prompt reactions and short delivery times. Als mittelständisches Unternehmen mit Hauptsitz in Werdohl sind wir als Entwickler, Hersteller und Lieferant von Befestigungs- und HydraulikKomponenten unter der Markenbezeichnung national und international erfolgreich. Jahrzehntelange Erfahrung, qualifizierte Mitarbeiter, modernste Fertigungstechniken und die vorausschauende Unternehmensführung machen uns zu einem kompetenten und leistungsfähigen Partner. Globally available through wholly-owned branches and distributors in all industrial countries. DEUTSCHLAND / GERMANY WALTER ENBERG GmbH & Co. KG Postfach 1745 D-58777 Werdohl Im Ehrenfeld 4 D-58791 Werdohl (Auszug/Selection) WWW..COM Tel.: +49 23 92 916-0 Fax: +49 23 92 2505 sales@stauff.com www.stauff.com FL-PIGBA-ENG/DEU-HA-2.000-03/2010-9910000151 Das ist Piggyback Clamps Piggyback Schellen Local solutions for individual customers worldwide

09:31 Seite 2 Pipe Saddles for Offshore Applications: Piggyback Clamps Rohr- und Schlauchschellen Rohrschellen für Offshore-Anwendungen: Piggyback-Schellen Pipe, Tube and Hose Clamps Piggyback Clamps: Solutions for subsea pipe-laying Piggyback clamps are particularly used in the Oil and Offshore industry, where additional supply lines should be positioned on top of the actual subsea pipelines. Piggyback-Schellen: Lösungen für die Rohrverlegung auf dem Meeresgrund Piggyback-Schellen finden insbesondere in der Erdöl- und Offshore-Industrie Verwendung und kommen dort zum Einsatz, wo zusätzliche Versorgungsleitungen auf den unter Wasser verlegten Pipelines positioniert werden sollen. CHARACTERISTICS CHARAKTERISTIK always individually designed made out of rubber (e.g. Santoprene or EPDM) strapped by means of Mild Steel, Inconel or Kevlar Straps individuelles Design gefertigt aus Santoprene oder EPDM fixiert und mit Bändern aus Normalstahl, Inconel oder Kevlar befestigt Piggyback clamps are always individually designed according to customers drawings or based on own developments. Piggyback-Schellen werden immer individuell nach Zeichnung des Kunden oder auf Basis eigener Entwicklungen angefertigt. The design of the actual block is calculated from the dimensions of the two pipelines involved and the height of stand-off required. Further considerations, which affect this design, are: if the smaller pipe is required to run free, if the smaller pipe has to be clamped tightly by the piggyback clamp. Die Konstruktion der neuen Piggyback-Schelle errechnet sich aus den Abmessungen der beiden beteiligten Rohrleitungen und dem erforderlichen Abstand. Weitere Aspekte, welche bei der Konstruktion zu beachten sind: - die Rohrführung (d.h. das kleinere Rohr ist freilaufend) - die Rohrverankerung (d.h. das kleinere Rohr wird von der Piggyback-Schelle fixiert The example is showing a two-part design of a machined Piggyback saddle. In this case the upper part is clicked onto the lower part to alleviate the pipe-lay. Another option would be a moulded single-part design with a film hinge between the upper and the lower part of the saddle, but without the option to lift the cover completely. Das Beispiel zeigt eine zweiteilige Konstruktion eines PiggybackSattels. In diesem Fall ist der obere Teil auf den unteren Teil aufgesteckt. Bei der Verlegung des Rohres kann der obere Teil abgenommen werden, um so die Rohrverlegung zu erleichtern. Eine weitere Option wäre eine aus einem Teil geformte Konstruktion mit einem Filmscharnier zwischen dem oberen und dem unteren Teil des Sattels, aber ohne die Möglichkeit, die Abdeckung komplett abzuheben. Unlimited possibilities of clamp design / unbegrenzte Ausführungsmöglichkeiten des Schellenkörpers Metal bandings / Befestigungsbänder aus Metall CONDITIONS OF DELIVERY LIEFERZUSTAND Piggyback clamps can be supplied with the required installation equipment according to customer requirements. Piggyback-Schellen werden mit dem benötigten Befestigungsmaterial entsprechend individueller Kundenanforderungen geliefert Please do not hesitate to contact us for further informations. Bitte kontaktieren Sie uns für weitere Infomationen. Option One: the use of bandings and sealings three different materials (Mild Steel, Inconel or Kevlar) the Mild steel bandings support the blocks during the laying process (they disintegrate later in the seawater 6 months) at the other end the Inconel or Kevlar strapping will remainin place in the seawater approximately 20 years Option Eins: die Verwendung von Bändern und Verschlüssen drei unterschiedliche Materialien (Normalstahl, Inconel oder Kevlar) die Normalstahl-Bänder stabilisieren die Blöcke beim Verlegen (sie zersetzen sich später im Meerwasser 6 Monate) andererseits bleiben die Kevlar- oder Iconel-Bänder über 20 Jahre im Meerwasser bestehen Option Two: the use of Kevlar strapping with bolts reduce lay time by up to 50% reducing the cost of the whole job Option Zwei: die Verwendung von Kevlar-Bändern mit Bolzen reduziert die Verlegezeit um bis zu 50% verringert die Kosten der gesamten Arbeit The main criterias are, which pressure the blocks are exposed to during the pipe-laying process, and how long the expected durability of the pipeline is. Die Hauptkriterien sind, welchem Druck die Blöcke während der Verlegung ausgesetzt werden und wie hoch die erwartete Lebensdauer der Rohrleitung ist. A combination of two different banding materials is commonly used to provide a combination between strength and longevity. Die Kombination aus zwei unterschiedlichen Bandmaterialien wird in der Regel verwendet, um eine Kombination aus Stärke und Langlebigkeit zu bieten. CLAMPING SYSTEMS FOR PIPES, TUBES, HOSES, CABLES AND OTHER COMPONENTS, CUSTOM-ED SPECIAL CLAMPS Original Clamps according to DIN 3015-1/2/3 Standard, Heavy and Twin Series diameter range from 4 to 406 mm profiled and smooth design, also with tension clearance clamp bodies available ex works in Polypropylene, Polyamide, Aluminium and Thermoplastic Elastomer (SA); further materials on request installation accessories available ex works in carbon steel (untreated, zinc/nickel coated, phosphated) and stainless steel (AISI 304/303, 316/316 Ti) Light Series Construction Series Flat and Round Steel U-Bolt Clamps Metal Pipe Clamps according to DIN 3567, 1592, 1593,1596 and 1597 Custom-designed special clamps according to customer s specifications or based on developments (machined or injection-moulded versions) BEFESTIGUNGSSYSTEME FÜR ROHRE, SCHLÄUCHE, KABEL UND ANDERE BAUTEILE; INDIVIDUELL GEFERTIGTE SONDERSCHELLEN Original--Schellen nach DIN 3015-1/2/3 Standard-, Schwere und Doppel-Baureihe Durchmesserbereich von 4 bis 406 mm gerippte und glatte Ausführung, optional mit Vorspannung Schellenkörper ab Werk erhältlich in Polypropylen, Polyamid, Aluminium und Thermoplastisches Elastomer (SA); weitere Werkstoffeauf Anfrage Befestigungszubehör ab Werk erhältlich in Normalstahl (unbehandelt, Zink/Nickel beschichtet, phosphatiert) und Edelstahl (AISI 304/303, 316/316Ti) Leichte Baureihe Konstruktions-Baureihe Flach- und Rundstahlbügel-Schellen The assembly of Piggyback support systems with banding and seals requires banding tools. Die Verbindung der Piggyback-Schellen mit Band und Dichtungen erfordert Spannwerkzeuge. Rohrschellen nach DIN 3567, 1592, 1593,1596 und 1597 Individuell gefertigte Sonderschellen nach Kundenzeichnung oder auf Basis -eigener Vorschläge und Entwicklungen (Spritzguss oder mechanisch gefertigt)

09:31 Seite 2 Pipe Saddles for Offshore Applications: Piggyback Clamps Rohr- und Schlauchschellen Rohrschellen für Offshore-Anwendungen: Piggyback-Schellen Pipe, Tube and Hose Clamps Piggyback Clamps: Solutions for subsea pipe-laying Piggyback clamps are particularly used in the Oil and Offshore industry, where additional supply lines should be positioned on top of the actual subsea pipelines. Piggyback-Schellen: Lösungen für die Rohrverlegung auf dem Meeresgrund Piggyback-Schellen finden insbesondere in der Erdöl- und Offshore-Industrie Verwendung und kommen dort zum Einsatz, wo zusätzliche Versorgungsleitungen auf den unter Wasser verlegten Pipelines positioniert werden sollen. CHARACTERISTICS CHARAKTERISTIK always individually designed made out of rubber (e.g. Santoprene or EPDM) strapped by means of Mild Steel, Inconel or Kevlar Straps individuelles Design gefertigt aus Santoprene oder EPDM fixiert und mit Bändern aus Normalstahl, Inconel oder Kevlar befestigt Piggyback clamps are always individually designed according to customers drawings or based on own developments. Piggyback-Schellen werden immer individuell nach Zeichnung des Kunden oder auf Basis eigener Entwicklungen angefertigt. The design of the actual block is calculated from the dimensions of the two pipelines involved and the height of stand-off required. Further considerations, which affect this design, are: if the smaller pipe is required to run free, if the smaller pipe has to be clamped tightly by the piggyback clamp. Die Konstruktion der neuen Piggyback-Schelle errechnet sich aus den Abmessungen der beiden beteiligten Rohrleitungen und dem erforderlichen Abstand. Weitere Aspekte, welche bei der Konstruktion zu beachten sind: - die Rohrführung (d.h. das kleinere Rohr ist freilaufend) - die Rohrverankerung (d.h. das kleinere Rohr wird von der Piggyback-Schelle fixiert The example is showing a two-part design of a machined Piggyback saddle. In this case the upper part is clicked onto the lower part to alleviate the pipe-lay. Another option would be a moulded single-part design with a film hinge between the upper and the lower part of the saddle, but without the option to lift the cover completely. Das Beispiel zeigt eine zweiteilige Konstruktion eines PiggybackSattels. In diesem Fall ist der obere Teil auf den unteren Teil aufgesteckt. Bei der Verlegung des Rohres kann der obere Teil abgenommen werden, um so die Rohrverlegung zu erleichtern. Eine weitere Option wäre eine aus einem Teil geformte Konstruktion mit einem Filmscharnier zwischen dem oberen und dem unteren Teil des Sattels, aber ohne die Möglichkeit, die Abdeckung komplett abzuheben. Unlimited possibilities of clamp design / unbegrenzte Ausführungsmöglichkeiten des Schellenkörpers Metal bandings / Befestigungsbänder aus Metall CONDITIONS OF DELIVERY LIEFERZUSTAND Piggyback clamps can be supplied with the required installation equipment according to customer requirements. Piggyback-Schellen werden mit dem benötigten Befestigungsmaterial entsprechend individueller Kundenanforderungen geliefert Please do not hesitate to contact us for further informations. Bitte kontaktieren Sie uns für weitere Infomationen. Option One: the use of bandings and sealings three different materials (Mild Steel, Inconel or Kevlar) the Mild steel bandings support the blocks during the laying process (they disintegrate later in the seawater 6 months) at the other end the Inconel or Kevlar strapping will remainin place in the seawater approximately 20 years Option Eins: die Verwendung von Bändern und Verschlüssen drei unterschiedliche Materialien (Normalstahl, Inconel oder Kevlar) die Normalstahl-Bänder stabilisieren die Blöcke beim Verlegen (sie zersetzen sich später im Meerwasser 6 Monate) andererseits bleiben die Kevlar- oder Iconel-Bänder über 20 Jahre im Meerwasser bestehen Option Two: the use of Kevlar strapping with bolts reduce lay time by up to 50% reducing the cost of the whole job Option Zwei: die Verwendung von Kevlar-Bändern mit Bolzen reduziert die Verlegezeit um bis zu 50% verringert die Kosten der gesamten Arbeit The main criterias are, which pressure the blocks are exposed to during the pipe-laying process, and how long the expected durability of the pipeline is. Die Hauptkriterien sind, welchem Druck die Blöcke während der Verlegung ausgesetzt werden und wie hoch die erwartete Lebensdauer der Rohrleitung ist. A combination of two different banding materials is commonly used to provide a combination between strength and longevity. Die Kombination aus zwei unterschiedlichen Bandmaterialien wird in der Regel verwendet, um eine Kombination aus Stärke und Langlebigkeit zu bieten. CLAMPING SYSTEMS FOR PIPES, TUBES, HOSES, CABLES AND OTHER COMPONENTS, CUSTOM-ED SPECIAL CLAMPS Original Clamps according to DIN 3015-1/2/3 Standard, Heavy and Twin Series diameter range from 4 to 406 mm profiled and smooth design, also with tension clearance clamp bodies available ex works in Polypropylene, Polyamide, Aluminium and Thermoplastic Elastomer (SA); further materials on request installation accessories available ex works in carbon steel (untreated, zinc/nickel coated, phosphated) and stainless steel (AISI 304/303, 316/316 Ti) Light Series Construction Series Flat and Round Steel U-Bolt Clamps Metal Pipe Clamps according to DIN 3567, 1592, 1593,1596 and 1597 Custom-designed special clamps according to customer s specifications or based on developments (machined or injection-moulded versions) BEFESTIGUNGSSYSTEME FÜR ROHRE, SCHLÄUCHE, KABEL UND ANDERE BAUTEILE; INDIVIDUELL GEFERTIGTE SONDERSCHELLEN Original--Schellen nach DIN 3015-1/2/3 Standard-, Schwere und Doppel-Baureihe Durchmesserbereich von 4 bis 406 mm gerippte und glatte Ausführung, optional mit Vorspannung Schellenkörper ab Werk erhältlich in Polypropylen, Polyamid, Aluminium und Thermoplastisches Elastomer (SA); weitere Werkstoffeauf Anfrage Befestigungszubehör ab Werk erhältlich in Normalstahl (unbehandelt, Zink/Nickel beschichtet, phosphatiert) und Edelstahl (AISI 304/303, 316/316Ti) Leichte Baureihe Konstruktions-Baureihe Flach- und Rundstahlbügel-Schellen The assembly of Piggyback support systems with banding and seals requires banding tools. Die Verbindung der Piggyback-Schellen mit Band und Dichtungen erfordert Spannwerkzeuge. Rohrschellen nach DIN 3567, 1592, 1593,1596 und 1597 Individuell gefertigte Sonderschellen nach Kundenzeichnung oder auf Basis -eigener Vorschläge und Entwicklungen (Spritzguss oder mechanisch gefertigt)

09:31 Seite 2 Pipe Saddles for Offshore Applications: Piggyback Clamps Rohr- und Schlauchschellen Rohrschellen für Offshore-Anwendungen: Piggyback-Schellen Pipe, Tube and Hose Clamps Piggyback Clamps: Solutions for subsea pipe-laying Piggyback clamps are particularly used in the Oil and Offshore industry, where additional supply lines should be positioned on top of the actual subsea pipelines. Piggyback-Schellen: Lösungen für die Rohrverlegung auf dem Meeresgrund Piggyback-Schellen finden insbesondere in der Erdöl- und Offshore-Industrie Verwendung und kommen dort zum Einsatz, wo zusätzliche Versorgungsleitungen auf den unter Wasser verlegten Pipelines positioniert werden sollen. CHARACTERISTICS CHARAKTERISTIK always individually designed made out of rubber (e.g. Santoprene or EPDM) strapped by means of Mild Steel, Inconel or Kevlar Straps individuelles Design gefertigt aus Santoprene oder EPDM fixiert und mit Bändern aus Normalstahl, Inconel oder Kevlar befestigt Piggyback clamps are always individually designed according to customers drawings or based on own developments. Piggyback-Schellen werden immer individuell nach Zeichnung des Kunden oder auf Basis eigener Entwicklungen angefertigt. The design of the actual block is calculated from the dimensions of the two pipelines involved and the height of stand-off required. Further considerations, which affect this design, are: if the smaller pipe is required to run free, if the smaller pipe has to be clamped tightly by the piggyback clamp. Die Konstruktion der neuen Piggyback-Schelle errechnet sich aus den Abmessungen der beiden beteiligten Rohrleitungen und dem erforderlichen Abstand. Weitere Aspekte, welche bei der Konstruktion zu beachten sind: - die Rohrführung (d.h. das kleinere Rohr ist freilaufend) - die Rohrverankerung (d.h. das kleinere Rohr wird von der Piggyback-Schelle fixiert The example is showing a two-part design of a machined Piggyback saddle. In this case the upper part is clicked onto the lower part to alleviate the pipe-lay. Another option would be a moulded single-part design with a film hinge between the upper and the lower part of the saddle, but without the option to lift the cover completely. Das Beispiel zeigt eine zweiteilige Konstruktion eines PiggybackSattels. In diesem Fall ist der obere Teil auf den unteren Teil aufgesteckt. Bei der Verlegung des Rohres kann der obere Teil abgenommen werden, um so die Rohrverlegung zu erleichtern. Eine weitere Option wäre eine aus einem Teil geformte Konstruktion mit einem Filmscharnier zwischen dem oberen und dem unteren Teil des Sattels, aber ohne die Möglichkeit, die Abdeckung komplett abzuheben. Unlimited possibilities of clamp design / unbegrenzte Ausführungsmöglichkeiten des Schellenkörpers Metal bandings / Befestigungsbänder aus Metall CONDITIONS OF DELIVERY LIEFERZUSTAND Piggyback clamps can be supplied with the required installation equipment according to customer requirements. Piggyback-Schellen werden mit dem benötigten Befestigungsmaterial entsprechend individueller Kundenanforderungen geliefert Please do not hesitate to contact us for further informations. Bitte kontaktieren Sie uns für weitere Infomationen. Option One: the use of bandings and sealings three different materials (Mild Steel, Inconel or Kevlar) the Mild steel bandings support the blocks during the laying process (they disintegrate later in the seawater 6 months) at the other end the Inconel or Kevlar strapping will remainin place in the seawater approximately 20 years Option Eins: die Verwendung von Bändern und Verschlüssen drei unterschiedliche Materialien (Normalstahl, Inconel oder Kevlar) die Normalstahl-Bänder stabilisieren die Blöcke beim Verlegen (sie zersetzen sich später im Meerwasser 6 Monate) andererseits bleiben die Kevlar- oder Iconel-Bänder über 20 Jahre im Meerwasser bestehen Option Two: the use of Kevlar strapping with bolts reduce lay time by up to 50% reducing the cost of the whole job Option Zwei: die Verwendung von Kevlar-Bändern mit Bolzen reduziert die Verlegezeit um bis zu 50% verringert die Kosten der gesamten Arbeit The main criterias are, which pressure the blocks are exposed to during the pipe-laying process, and how long the expected durability of the pipeline is. Die Hauptkriterien sind, welchem Druck die Blöcke während der Verlegung ausgesetzt werden und wie hoch die erwartete Lebensdauer der Rohrleitung ist. A combination of two different banding materials is commonly used to provide a combination between strength and longevity. Die Kombination aus zwei unterschiedlichen Bandmaterialien wird in der Regel verwendet, um eine Kombination aus Stärke und Langlebigkeit zu bieten. CLAMPING SYSTEMS FOR PIPES, TUBES, HOSES, CABLES AND OTHER COMPONENTS, CUSTOM-ED SPECIAL CLAMPS Original Clamps according to DIN 3015-1/2/3 Standard, Heavy and Twin Series diameter range from 4 to 406 mm profiled and smooth design, also with tension clearance clamp bodies available ex works in Polypropylene, Polyamide, Aluminium and Thermoplastic Elastomer (SA); further materials on request installation accessories available ex works in carbon steel (untreated, zinc/nickel coated, phosphated) and stainless steel (AISI 304/303, 316/316 Ti) Light Series Construction Series Flat and Round Steel U-Bolt Clamps Metal Pipe Clamps according to DIN 3567, 1592, 1593,1596 and 1597 Custom-designed special clamps according to customer s specifications or based on developments (machined or injection-moulded versions) BEFESTIGUNGSSYSTEME FÜR ROHRE, SCHLÄUCHE, KABEL UND ANDERE BAUTEILE; INDIVIDUELL GEFERTIGTE SONDERSCHELLEN Original--Schellen nach DIN 3015-1/2/3 Standard-, Schwere und Doppel-Baureihe Durchmesserbereich von 4 bis 406 mm gerippte und glatte Ausführung, optional mit Vorspannung Schellenkörper ab Werk erhältlich in Polypropylen, Polyamid, Aluminium und Thermoplastisches Elastomer (SA); weitere Werkstoffeauf Anfrage Befestigungszubehör ab Werk erhältlich in Normalstahl (unbehandelt, Zink/Nickel beschichtet, phosphatiert) und Edelstahl (AISI 304/303, 316/316Ti) Leichte Baureihe Konstruktions-Baureihe Flach- und Rundstahlbügel-Schellen The assembly of Piggyback support systems with banding and seals requires banding tools. Die Verbindung der Piggyback-Schellen mit Band und Dichtungen erfordert Spannwerkzeuge. Rohrschellen nach DIN 3567, 1592, 1593,1596 und 1597 Individuell gefertigte Sonderschellen nach Kundenzeichnung oder auf Basis -eigener Vorschläge und Entwicklungen (Spritzguss oder mechanisch gefertigt)

09:24 Seite 1 That s Originating and located in Werdohl in the German Sauerland region, we have become an internationally leading developer, manufacturer and supplier of pipework components and hydraulic accessories, acting under the brand name. More than 5 decades of experience, highly-motivated and qualified staff, state-of-the-art manufacturing technologies and a foresighted management give us the reputation of being a competitive partner. AUSTRALIEN / AUSTRALIA Corporation Pty. Ltd. P. O. Box 227 Wollongong, NSW, 2526 24-26 Doyle Avenue Unanderra, Wollongong, NSW, 2526 Tel.: +61 2 4271 18 77 Fax: +61 2 4271 84 32 sales@stauff.com.au ITALIEN / ITALY Italia s.r.l. Viale Nuova Valassina 78 angolo Via Baragiola sn 20033 Desio (MI) Tel.: +39 0362 63 80 70 Fax: +39 0362 63 80 69 sales@stauff.it POLEN / POLAND Polska Sp. z o.o. Miszewko 43 A 80-297 Banino Tel.: +48 58 660 11 60 Fax: +48 58 629 79 52 sales@stauff.pl BRASILIEN / BRAZIL Brasil Ltda. Avenida Gupê 10767 Galpão 2 - Bloco A Barueri - São Paulo CEP 06422-120 Tel.: +55 11 47 72 72 00 Fax: +55 11 47 72 72 10 stauff@stauffbrasil.com IRLAND / IRELAND Ireland Ltd. Unit B3 Weatherwell Business Park Clondalkin Dublin 22 Tel.: +353 1457 4936 Fax: +353 1467 0687 sales@stauff.ie RUSSISCHE FÖDERATION / RUSSIAN FEDERATION LLC Office 205, Building 7 Scharikopodschipnikovskaya 11 Moscow, 115088 Tel.: +7 495 987 36 29 Fax: +7 495 679 90 48 sales@stauff.ru CHINA International Trading (Shanghai) Co., Ltd. No. 41-42, Lane 369, Chuang Ye Road Jushuo Industrial Zone, Kang Qiao 201319 Shanghai Tel.: +86 21 68 18 70 00 Fax: +86 21 68 18 71 36 info@stauff.com.cn KANADA / CANADA Canada Ltd. 866 Milner Avenue Scarborough Ontario M1B 5N7 Tel.: +1 416 282 46 08 Fax: +1 416 282 30 39 sales@stauffcanada.com VEREINIGTES KÖNIGREICH / UNITED KINGDOM UK 500, Carlisle Street East Off Downgate Drive Sheffield, S4 8BS Tel.: +44 114 251 85 18 Fax: +44 114 251 85 19 sales@stauff.co.uk Sämtliche Produkte werden einschlägigen Prüfungen in Anlehnung an internationale Normen unterzogen und unterliegen unserem betrieblichen Qualitätsmanagement nach EN ISO 9001:2000. Darüber hinaus sind wir auch in den Bereichen Umweltschutz nach DIN EN ISO 14001:2005 und Arbeitssicherheit nach OHSAS 18001:2007 zertifiziert. Für zahlreiche unserer Artikel liegen Zulassungen und Freigaben diverser internationaler Institute, Einrichtungen und Dienststellen vor. FRANKREICH / FRANCE S.A.S. 230, Avenue du Grain d'or Z.I. de Vineuil - Blois Sud 41354 Vineuil-cedex Tel.: +33 2 54 50 55 50 Fax: +33 2 54 42 29 19 direction@stauffsa.com KOREA Korea Ltd. 1500-12, Dadae-Dong Saha-Ku Pusan, 604-826 Tel.: +82 51 266 6666 Fax.: +82 51 266 8866 info@stauff.co.kr VEREINIGTE STAATEN / UNITED STATES Corporation 7 Wm. Demarest Place Waldwick, 07463-1542 New Jersey Tel.: +1 201 444 78 00 Fax: +1 201 444 78 52 sales@stauffusa.com Unser umfangreicher Lagerbestand und unsere flexible Fertigung sind ein Garant für schnelle Reaktion und kurze Lieferzeiten. INDIEN / INDIA India Pvt. Ltd. Gat. No. 2340 Pune Nagar Road, Wagholi Pune, 412207 Tel.: +91 20 6620 2473 Fax: +91 20 2705 1567 sales@stauffindia.com NEUSEELAND / NEW ZEALAND Corporation (NZ) Ltd. P. O. Box 58517 Greenmount, Auckland Unit D, 103 Harris Road East Tamaki, Auckland Tel.: + 64 9 271 48 12 Fax: + 64 9 271 48 32 info@stauff.co.nz Globale Präsenz mit eigenen Niederlassungen und Händlern in allen Industrieländern weltweit. Our in-house laboratories carry out constant tests in line with international standards on all products. Certified in accordance with EN ISO 9001:2000, our quality assurance system continually strives for perfection. Our company has also been certified in the fields of environmental protection according to DIN EN ISO 14001:2005 and occupational safety according to OHSAS 18001:2007. Many of our products have been successfully tested and approved by several international organisations and institutes. Our well-stocked warehouses and flexible production lines ensure prompt reactions and short delivery times. Als mittelständisches Unternehmen mit Hauptsitz in Werdohl sind wir als Entwickler, Hersteller und Lieferant von Befestigungs- und HydraulikKomponenten unter der Markenbezeichnung national und international erfolgreich. Jahrzehntelange Erfahrung, qualifizierte Mitarbeiter, modernste Fertigungstechniken und die vorausschauende Unternehmensführung machen uns zu einem kompetenten und leistungsfähigen Partner. Globally available through wholly-owned branches and distributors in all industrial countries. DEUTSCHLAND / GERMANY WALTER ENBERG GmbH & Co. KG Postfach 1745 D-58777 Werdohl Im Ehrenfeld 4 D-58791 Werdohl (Auszug/Selection) WWW..COM Tel.: +49 23 92 916-0 Fax: +49 23 92 2505 sales@stauff.com www.stauff.com FL-PIGBA-ENG/DEU-HA-2.000-03/2010-9910000151 Das ist Piggyback Clamps Piggyback Schellen Local solutions for individual customers worldwide

09:24 Seite 1 That s Originating and located in Werdohl in the German Sauerland region, we have become an internationally leading developer, manufacturer and supplier of pipework components and hydraulic accessories, acting under the brand name. More than 5 decades of experience, highly-motivated and qualified staff, state-of-the-art manufacturing technologies and a foresighted management give us the reputation of being a competitive partner. AUSTRALIEN / AUSTRALIA Corporation Pty. Ltd. P. O. Box 227 Wollongong, NSW, 2526 24-26 Doyle Avenue Unanderra, Wollongong, NSW, 2526 Tel.: +61 2 4271 18 77 Fax: +61 2 4271 84 32 sales@stauff.com.au ITALIEN / ITALY Italia s.r.l. Viale Nuova Valassina 78 angolo Via Baragiola sn 20033 Desio (MI) Tel.: +39 0362 63 80 70 Fax: +39 0362 63 80 69 sales@stauff.it POLEN / POLAND Polska Sp. z o.o. Miszewko 43 A 80-297 Banino Tel.: +48 58 660 11 60 Fax: +48 58 629 79 52 sales@stauff.pl BRASILIEN / BRAZIL Brasil Ltda. Avenida Gupê 10767 Galpão 2 - Bloco A Barueri - São Paulo CEP 06422-120 Tel.: +55 11 47 72 72 00 Fax: +55 11 47 72 72 10 stauff@stauffbrasil.com IRLAND / IRELAND Ireland Ltd. Unit B3 Weatherwell Business Park Clondalkin Dublin 22 Tel.: +353 1457 4936 Fax: +353 1467 0687 sales@stauff.ie RUSSISCHE FÖDERATION / RUSSIAN FEDERATION LLC Office 205, Building 7 Scharikopodschipnikovskaya 11 Moscow, 115088 Tel.: +7 495 987 36 29 Fax: +7 495 679 90 48 sales@stauff.ru CHINA International Trading (Shanghai) Co., Ltd. No. 41-42, Lane 369, Chuang Ye Road Jushuo Industrial Zone, Kang Qiao 201319 Shanghai Tel.: +86 21 68 18 70 00 Fax: +86 21 68 18 71 36 info@stauff.com.cn KANADA / CANADA Canada Ltd. 866 Milner Avenue Scarborough Ontario M1B 5N7 Tel.: +1 416 282 46 08 Fax: +1 416 282 30 39 sales@stauffcanada.com VEREINIGTES KÖNIGREICH / UNITED KINGDOM UK 500, Carlisle Street East Off Downgate Drive Sheffield, S4 8BS Tel.: +44 114 251 85 18 Fax: +44 114 251 85 19 sales@stauff.co.uk Sämtliche Produkte werden einschlägigen Prüfungen in Anlehnung an internationale Normen unterzogen und unterliegen unserem betrieblichen Qualitätsmanagement nach EN ISO 9001:2000. Darüber hinaus sind wir auch in den Bereichen Umweltschutz nach DIN EN ISO 14001:2005 und Arbeitssicherheit nach OHSAS 18001:2007 zertifiziert. Für zahlreiche unserer Artikel liegen Zulassungen und Freigaben diverser internationaler Institute, Einrichtungen und Dienststellen vor. FRANKREICH / FRANCE S.A.S. 230, Avenue du Grain d'or Z.I. de Vineuil - Blois Sud 41354 Vineuil-cedex Tel.: +33 2 54 50 55 50 Fax: +33 2 54 42 29 19 direction@stauffsa.com KOREA Korea Ltd. 1500-12, Dadae-Dong Saha-Ku Pusan, 604-826 Tel.: +82 51 266 6666 Fax.: +82 51 266 8866 info@stauff.co.kr VEREINIGTE STAATEN / UNITED STATES Corporation 7 Wm. Demarest Place Waldwick, 07463-1542 New Jersey Tel.: +1 201 444 78 00 Fax: +1 201 444 78 52 sales@stauffusa.com Unser umfangreicher Lagerbestand und unsere flexible Fertigung sind ein Garant für schnelle Reaktion und kurze Lieferzeiten. INDIEN / INDIA India Pvt. Ltd. Gat. No. 2340 Pune Nagar Road, Wagholi Pune, 412207 Tel.: +91 20 6620 2473 Fax: +91 20 2705 1567 sales@stauffindia.com NEUSEELAND / NEW ZEALAND Corporation (NZ) Ltd. P. O. Box 58517 Greenmount, Auckland Unit D, 103 Harris Road East Tamaki, Auckland Tel.: + 64 9 271 48 12 Fax: + 64 9 271 48 32 info@stauff.co.nz Globale Präsenz mit eigenen Niederlassungen und Händlern in allen Industrieländern weltweit. Our in-house laboratories carry out constant tests in line with international standards on all products. Certified in accordance with EN ISO 9001:2000, our quality assurance system continually strives for perfection. Our company has also been certified in the fields of environmental protection according to DIN EN ISO 14001:2005 and occupational safety according to OHSAS 18001:2007. Many of our products have been successfully tested and approved by several international organisations and institutes. Our well-stocked warehouses and flexible production lines ensure prompt reactions and short delivery times. Als mittelständisches Unternehmen mit Hauptsitz in Werdohl sind wir als Entwickler, Hersteller und Lieferant von Befestigungs- und HydraulikKomponenten unter der Markenbezeichnung national und international erfolgreich. Jahrzehntelange Erfahrung, qualifizierte Mitarbeiter, modernste Fertigungstechniken und die vorausschauende Unternehmensführung machen uns zu einem kompetenten und leistungsfähigen Partner. Globally available through wholly-owned branches and distributors in all industrial countries. DEUTSCHLAND / GERMANY WALTER ENBERG GmbH & Co. KG Postfach 1745 D-58777 Werdohl Im Ehrenfeld 4 D-58791 Werdohl (Auszug/Selection) WWW..COM Tel.: +49 23 92 916-0 Fax: +49 23 92 2505 sales@stauff.com www.stauff.com FL-PIGBA-ENG/DEU-HA-2.000-03/2010-9910000151 Das ist Piggyback Clamps Piggyback Schellen Local solutions for individual customers worldwide