3D Anschweissband Stahl und / Edelstahl und

Ähnliche Dokumente
Verarbeitungs- und Montage-Anleitung. Instructions pour l usinage et montage. Instructions for processing and assembly

WICSTYLE. Technische Information Technical information. Einbauanleitung Rollenband Installation guide butt hinge

Rue Gurnigel 48 CH-2501 Bienne Tél.: +41 (0) Fax: +41 (0)

DC01 MODE D EMPLOI INSTALLATION INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG

Montage und Verstellanleitung Einfräsband Easy 3D und Easy 3DC. Instructions de montage et le réglage Easy 3D et Easy 3DC

GKN Walterscheid GmbH REPARATURANLEITUNG REPAIR INSTRUCTIONS MANUEL DE RÉPARATION. Gelenk Joint Joint

Zuladung: max. 100kg Load rating: 100kg

TriASS Schreibtische. TriASS Schreibtischsystem Montageanleitung. TriASS Desking System Assembly Instructions. Das Assmann Prinzip. Gute Arbeit.

InForm. InForm. InForm. Neue Türbänder Janisol C4 Profile Pulverbeschichten Janisol C4

das filigrane Fenstersystem aus Stahl the filigree steel window system le système de fenêtre filigrane en acier

Anschweissband Rollentürband. Bandrichtwerkzeug. Gebrauchsanleitung Bandrichtwerkzeug

Telefon: +49 (0) 5251 / Telefax: +49 (0) 5251 /

TECTUS TE 210 3D für Wohnraumtüren

Griffplattenschloss Serrure à encastrer. Produktegruppe 22 Groupe de produits 22

REPARATURANLEITUNG REPAIR INSTRUCTIONS MANUEL DE RÉPARATION. Gelenkwellenschutz PTO drive shaft guard Protecteur pour transmission

Zubehörpaket Schmierstoff-Kompaktanlage ECO 1500

Montageanleitung / Mounting Instruction

MONTAGEANLEITUNG NANOROLLO MILIMETERGENAU NACH MAß GEFERTIGT

Bedienungsanleitung Bohrerschleifgerät Affuteuse de forets Modell/ Modèle 313 / 314 BD351D /

RP-hermetic 40. Das Türsystem aus Stahl. The steel door system Le système de porte en acier

Montageanleitung DORMA Türbänder Junior Office Junior Office Classic ARCOS Office

Contents - Inhaltsverzeichnis - Sommaire

Montage- und Kontrollanleitung für Schraubverbindungen «BLS» und «LCE»

Hypex d.o.o. Alpska cesta 43, 4248 Lesce Slovenija Tel: +386 (0) Fax: +386 (0)

11 EN Page 1 of 2 Standard: INTERPRETATION RELATED TO. Clause(s):

EBA 4370 / EBA 4470 EBA 4376 / EBA 4476

Gelenke Joints Articulations

SCHILTZ norms. f0442 RSC.VA.

REPARATURANLEITUNG REPAIR INSTRUCTIONS MANUEL DE RÉPARATION

Montageanleitung Installation Instructions Notice de Montage

66201 Kleiner Lokschuppen mit micro-motion Torantrieb H0

Montageanleitung DORMA PT 10 Unterer Eckbeschlag DORMA PT 20 Oberer Eckbeschlag

Rohrkupplungen und Fittings Tube couplings and fittings

Montageanleitung Installation Instructions Notice de Montage

Überzeugende Qualität für ein langes Arbeitsleben! Gruppenwerkb. mit 3, 4, 6 oder 8 Arbeitsplätzen (APL) Zubehör SERIE ABC

Montageanleitung DORMA Schloss mit Drückerführung Studio Rondo Studio Classic ARCOS Studio

Schiebetürbeschläge sliding door fittings ferrures pour portes coulissantes

BENCH das System für große Tischplatten BENCH the System for large desk tops BENCH - le systeme pour grands plateaux de table

ARCHITEKTONISCHES LICHT

Montageanleitung Racing Lenkerstummelsatz

Montageanleitung Assembly Instruction Artikel: Werkstattschrank mit 2 Türen

19 Network Cabinet Standard with Rear Door in Full Cabinet Height. depth-adjustable 19 profiles with numbering of rack units

2 IP X4 WLS/FL IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0

Montageanleitung DORMA MANET Schiebetür an Wand/an Glas Installation DORMA MANET Sliding door onto wall/onto glass

max. Flügelgewicht: 140 kg max. Flügelgewicht: 200 kg max. Flügelbreite: mm max. Flügelbreite: mm

Bedienungs- / Montageanleitung für Sport-Thieme Falttor

Ersatzteilliste FRONTPACKER. Avant 45. mit Simplex 45 D FRONT PACKER. Avant 45 with Simplex roller 45 D. Avant 45 avec rouleau Simplex 45 D

Montageanleitung Installation Instructions Notice de Montage

TECTUS TE 240 3D. available in the US through d.com

2 IP X4 TAI/LED IP44, CH IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0

powered by BMW R 1200 RT (ab Baujahr 2014) Kofferschutzbügel Nr.: schwarz Nr.: chrom Nr.: 502.

Programmieranleitung CADAS 100 LPG 158

Zubehör zu Gleitplanen, Aluminium Rolladen und Fenster Accessoires de bâchage Stores et fenètres. Produktegruppe 19 Groupe de produits 19

Zylinder-Hebelschlösser, Druckzylinder

durlum GmbH

Technische Information

MÖBEL EDELSTAHL 18/10 Möbel, Transportwagen und Rollhocker. FURNITURES STAINLESS STEEL 18/10 Furnitures, carts and roll stools

Montage- / Demontageanleitung Assembly / Disassembly instructions. Funk 750 & Funk 75 ohne Kabel und Kapseln without cable and capsules

Jansen-Economy 60 Türen. Portes Jansen-Economy 60. Jansen-Economy 60 doors. Einbruchhemmung nach EN Anti-effraction selon EN 1627

Umschaltadapter/ Changeover / Trennadapter Disconnection Adapter für LSA-PLUS NT for LSA-PLUS NT. Montageanweisung Mounting Instructions

1. ReplacING THE 115/230 V AC POWER

Montageanleitung DORMA PT 40. Winkeloberlichtbeschlag. Installation instruction DORMA PT 40. Patch fitting for overpanel and sidelight

Classic 9 Elegant C-Profil- Röhrenlaufwerke

/ / 2012

Retrouver notre réseau de distribution international sur

FOX-150/E... FOX-350/E Solar Laderegler

Montageanleitung DORMA MANET Concept Schiebetür an Wand / an Glas Installation DORMA MANET Concept Sliding door onto wall / onto glass

new forster Schlanke Tür mit Wärmedämmung Porte fine à isolation thermique Slim door with thermal break /INT

Aufbaudose mit Schalter Spacing box with switch. Montageanleitung mounting instructions

Zubehör Accessories Accessoires

Verwendung UniLug Adapter und Motorrad Radaufnahme bei Using universal flange and Motorcycle adaptor on Adaptateur pour plateau universel et kit moto

Programmieranleitung CADAS 100 LPG 210

Programmieranleitung CADAS 100 LPG 210

Inductive signal transmission system. INDUS compact ISB A4

Toyota Genuine Audio

Jacot Des Combes & Cie SA Gottstatt Biel-Bienne 8. Filiale: JDC Näfels am Linthli Näfels

der Schnürung Adjusting of the lacing Ajustement du laçage

Montageanleitung DORMA PT 41. Winkeloberlichtbeschlag mit beidseitiger Aussteifung. Installation instruction DORMA PT 41

A 4. Reduzier-Steuersatz 1 1/8 1 Reduce Headset 1 1/8 1

Montageanleitung DORMA PT 30. Oberlichtbeschlag. Installation instruction DORMA PT 30. Overpanel patch fitting

Bezeichnung Designation. WESER ZERO 78/ mm mm 1 Set. WESER ZERO 78/ mm mm 1 Set

BT 4. Bügelschellen U-bolt clamps Collier arceau

Inhaltsverzeichnis Form Typ Seite

Zehnder ComfoWell 220

GRIFFE, SCHLÖSSER HANDLES, LOCKS POIGNEES, SERRURES

Einsteckschlösser. Locks, mortise type. Serrures à mortaiser

Montageanleitung DORMA MANET. Drehflügeltürsystem. Mounting instruction DORMA MANET. Pivoting door system. Stand/Issue /

Postfach / P.O.Box 1430 D Markdorf Tel.: / Fax: / 6218 Internet: Mail:

Durchsprecher/Durchreichen. voice hatches/document hatches

Montageanleitung/ Fitting manual KIT.RWU..-E-OS-100, 120, 130, 140, 300, 340, 350

Klapptischgestelle Folding table systems Piétements pour tables pliantes

FR777 Differenzial-Kulissenauszug Bodenmontage, 200 kg Tragkraft, mit Gegenführung

Mounting- Instruction BMW E90-93 Doppel-DIN

roll-up SONJA powerdisplays Aufbauanleitung Assemble instructions

1 Allgemeine Information

Thermalright. Macho 120

TECTUS TE 240 3D Verdeckt liegendes Bandsystem für ungefälzte Wohnraumtüren Concealed hinge system for unrebated interior doors

Portes extérieures rectangulaires 310 X 420 Rectangular external lids 310 X 420 Rechteckige Türen mit Außenverschluß 310 X 420

Tilt Wall. Montage- und Gebrauchsanleitung. Assembly instructions and manual.

Aufsatzwände Typenreihe PLL additional platform gates type series PLL parois latérale supplémentaires série type PLL

Transkript:

Einbau- und Wartungs-Anleitung 3D Anschweissband Stahl 550.276 und 555.268 / Edelstahl 555.227 und 555.261 Notice de montage et d'entretien Paumelle à souder 3D Acier 550.276 et 555.268 / Acier Inox 555.227 et 555.261 Installation and maintenance instructions 3D Weld-on hinge Steel 550.276 and 555.268 / Stainless steel 555.227 and 555.261 Jansen AG Stahlröhrenwerk, Kunststoffwerk CH-9463 Oberriet Telefon +41 (0)71 763 91 11 Telefax +41 (0)71 761 22 70 www.jansen.com, info@jansen.com

Artikel-Übersicht Vue d ensemble des articles Article overview 550.276 Länge 180 mm 555.268 Länge 230 mm 3D-Anschweissband Stahl, ø 20 mm, mit wartungsarmer Gleitlagerung aus Spezialbronze, Exzenter- Dorn und Verschluss- Schraube aus Edelstahl. Verstellbarkeit: Höhe ± 4 mm, Seite und Anpressdruck ± 1,5 mm VE = 2 Stück 550.276 Longueur 180 mm 555.268 Longueur 230 mm Paumelle à souder 3D acier, ø 20 mm, avec coussinet en bronze à entretien réduit, axe excentré et vis de fermeture en acier Inox. Réglable: Hauteur ± 4 mm, latéralement et en pression ± 1,5 mm UV = 2 pièces 550.276 Length 180 mm 555.268 Length 230 mm 3D weld-on hinge steel, ø 20 mm, with low maintenance friction bearings made of special bronze, eccentric spindle and screw plug in stainless steel. Adjustable: Height ± 4 mm, lateral and contact pressure ± 1.5 mm PU = 2 pieces 555.227 Edelstahl geschliffen (1.4307) 555.261 Edelstahl geschliffen (1.4435) 3D-Anschweissband Länge 180 mm, ø 20 mm, mit wartungsarmer Gleitlagerung aus Spezialbronze. Verstellbarkeit: Höhe ± 4 mm, Seite und Anpressdruck ± 1,5 mm VE = 2 Stück 555.227 Acier Inox poli (1.4307) 555.261 Acier Inox poli (1.4435) Paumelle à souder 3D longueur 180 mm, ø 20 mm, avec coussinet en bronze à entretien réduit. Réglable: Hauteur ± 4 mm, latéralement et en pression ± 1,5 mm UV = 2 pièces 555.227 Polished stainless steel (1.4307) 555.261 Polished stainless steel (1.4435) 3D weld-on hinge length 180 mm, ø 20 mm, with low maintenance friction bearings made of special bronze. Adjustable: Height ± 4 mm, lateral and contact pressure ± 1.5 mm PU = 2 pieces

499.114 Montagedorn für 3D-Anschweissbänder VE = 2 Stück 499.114 Axe de montage pour paumelles à souder 3D UV = 2 pièces 499.114 Assembly jig for weld-on hinges 3-D PU = 2 pieces 499.116 Anschweisslehren für Anschweissbänder, DIN links und rechts einsetzbar VE = 2 Stück 499.116 Gabarits de soudage pour paumelles à souder, utilisable DIN gauche et droite UV = 2 pièces 499.116 Welding fixtures for weld-on hinge, can be used on left and right PU = 2 pieces 499.398 Bandrichtwerkzeug für einfaches Nachrichten der Anschweissbänder VE = 1 Stück 499.398 Outillage de centrage des paumelles pour un recentrage simple des paumelles à souder UV = 1 pièce 499.398 Hinge alignment tool for easy readjustment of the weld-on hinges PU = 1 piece 450.093 Fliessfett für die Schmierung der Jansen-Bänder VE = 1 Flasche à 500 g 2 Dosierflaschen 450.093 Graisse fluide pour le graissage des paumelles Jansen UV = 1 flacon de 500 g 2 flacons doseurs 450.093 Lubrication for lubricating Jansen hinges PU = 1 bottle each 500 g 2 dosing bottles

Anordnung Anschweissband Disposition paumelle en à souder Weld-on hinge arrangement 85 Band oben: 85 mm von Oberkante Flügel Band unten: 95 mm von Unterkante Flügel Paumelle haut: 85 mm de l'arête supérieure du vantail Paumelle bas: 95 mm de l'arête inférieure du vantail Hinge at the top: 85 mm from the leaf upper edge Hinge at the bottom: 95 mm from the leaf lower edge 10 5 95 13.5 550.276 / 555.268 555.227 / 555.261 20

Vorbereitung Préparations Preparation Position der Bänder an den Stäben anzeichnen. Bandposition oben: Ab Oberkante Flügel bis Oberkante Band 85 mm. Bandposition unten: Ab Unterkante Flügel bis Unterkante Band 95 mm. Marquer la position des paumelles sur les barres. Paumelle haut: 85 mm de l'arête supérieure du vantail. Paumelle bas: 95 mm de l'arête inférieure du vantail. Mark the position of the hinges on the profiles. Hinge at the top: 85 mm from the leaf upper edge. Hinge at the bottom: 95 mm from the leaf lower edge. 499.116 Schrauben, Lagerbuchse, Steckdorn aus dem Band entfernen. Blend- und Flügelrahmenteil auf den Montagedorn 499.114 aufstecken. Anschweisslehre 499.116 auf das Band stecken. Die DIN-Beschriftungen (DIN rechts/ DIN links) müssen gegeneinander schauen. 499.114 Enlever les vis, la douille de palier et l'axe enfichable de la paumelle. Monter la pièce pour cadre dormant et cadre de vantail sur l'axe de montage 499.114. Relier le gabarit de soudage 499.116 à la paumelle. Les inscriptions DIN (DIN à droite / DIN à gauche) doivent être tournées dans le sens opposé de l'une par rapport à l'autre. 499.116 Remove the screws, bearing bushes and lock pin from the hinge. Fix outer and leaf frame parts to assembly jig 499.114. Push welding jig 499.116 onto the hinge. The DIN labels (DIN right/din left) must be facing one another.

DIN rechts Zur Einhaltung der Türfalzluft (10 mm) oben eine Unterlage 40/10/5 mm in den Falz legen. Anschweissband zusammen mit den Schweisslehren 499.116 positionieren. Blend- und Flügelrahmen mit Klemmen fixieren. Placer un support de 40/10/5 mm dans la battue afin de maintenir l'air en haut (10 mm) dans la battue de porte. Positionner la paumelle à souder avec les gabarits de soudage 499.116. Fixer le cadre dormant et de vantail avec des éléments de serrage. To maintain the space in the door rebate (10 mm), place a support pad 40/10/5 mm in the rebate. Position the weld-on hinge using the welding jig 499.116. Fix outer and left frame using clamps. Band unten Paumelle en bas Hinge at bottom Band oben Paumelle en haut Hinge at top

Die Bandteile jeweils mit zwei Hafttpunkten an den Rahmenteilen fixieren. Fixer les paumelles par les deux points de fixation sur les pièces du cadre. Fix the hinge components with two adhesion points to the frame components. Klemmen lösen und Flügelrahmen vorsichtig aushängen. Anschweissbänder auf der Haftpunkt-Gegenseite bei Blend- und Flügelrahmen durchgehend verschweissen. Desserrer les éléments de serrage et enlever avec précaution le cadre de vantail. Souder horizontalement les paumelles à souder sur la face opposée à celle portant les points de fixation pour le cadre dormant et de vantail. Detach clamp and carefully remove the leaf frame. On the outer and leaf frame, continuously weld the weld-on hinges to the opposite side of the edge with the adhesion points.

Die Haftpunkte auf den Blend- und Flügelrahmen abschleifen. Poncer les points de fixation sur le cadre dormant et de vantail. Remove the adhesive points from the outer and leaf frame. Anschweissbänder auf der Haftpunktseite bei Blendund Flügelrahmen durchgehend verschweissen. Souder horizontalement les paumelles à souder sur la face portant les points de fixation pour le cadre dormant et de vantail. On the outer and leaf frame, continuously weld the weld-on hinges to the side with the adhesion points.

Höhenverstellschraube soweit eindrehen, dass der Exezenterdorn noch 36 mm aus dem Band schaut. Konterschraube eindrehen. 36 mm Exzenterdorn auf Nullstellung ausrichten und mit der Sicherungsschraube sichern. Tourner la vis de réglage en hauteur de sorte que l'axe excentré sorte de 36 mm de la paumelle. Visser le contre-écrou. Mettre l'axe excentré à la position zéro et serrer avec la vis de blocage. Screw in the height adjustment screw so that the eccentric pin protrudes 36 mm above the hinge. Screw in lock screw. Align the eccentric pin in the zero position and lock with the screw plug. Exzenterbüchse in Bandteil einschieben. Auf Nullstellung ausrichten und mit Konterschraube sichern. Verschlussschraube aufdrehen. Insérer la douille excentrée dans la paumelle. Mettre à la position zéro et serrer avec un contre-écrou. Desserrer la vis de fermeture. Insert eccentric bush into the hinge component. Align in the zero position and lock with the lock screw. Screw the screw plug on.

Dichtungsandruck und seitliche Verstellung (+/- 1,5 mm) Mise en place du joint et réglage latéral (+/- 1,5 mm) Seal pressure and lateral offset (+/- 1.5 mm) Verschluss-Schraube mit Innensechskant-Schlüssel (5 mm) entfernen Konterschraube mit 1 Drehung lösen (Innensechskant-Schlüssel 6 mm) Sicherungsschraube M5 mit 1 Drehung lösen (Innensechskant-Schlüssel 2,5 mm Retirer la vis de fermeture avec la clé mâle coudée pour vis à six pans creux de 5 mm Desserrer le contre-écrou en lui faisant opérer une rotation (clé mâle coudée pour vis à six pans creux de 6 mm) Desserrer la vis de blocage en lui faisant opérer une rotation (clé mâle coudée pour vis à six pans creux de 2,5 mm) Remove lock screw with 5 mm Allen key Release lock screw by turning once (6 mm Allen key) Release safety screw by turning once (2.5 mm Allen key) 0.75 mm 1.5 mm 1.5 mm 0.75 mm 1.5 mm 1.5 mm 0.75 mm Für den Dichtungsandruck und die seitliche Verstellung mit 2 Innensechskant-Schlüssel (5 mm) den Exzenter-Dorn und die Exzenter- Büchse drehen, bis die gewünschte Stellung erreicht ist. Faire tourner la tige et la douille asymétriques jusqu'à ce que la position désirée soit atteinte pour mettre le joint en place et obtenir le réglage latéral avec 2 clés mâles coudées pour vis à six pans creux (de 5 mm). To set the seal pressure and lateral offset, turn the tappet and eccentric bush with 2 Allen keys (5 mm) until the desired position is reached. 0.75 mm

Bei zwei Bändern (Abstand 500 mm) muss die Verstellung der beiden Bänder identisch sein. Dies wird erreicht durch die Verwendung von zwei Innensechskant- Schlüsseln 5 mm, welche gleichzeitig synchron bewegt werden. Quand il y a deux paumelle (écart 500 mm), le réglage de ces deux paumelles doit être le même. Ceci s'obtient en utilisant 2 clés mâles coudées pour vis à six pans creux de 5 mm dont le mouvement doit être synchrone. The offset of both hinges must be identical (space 500 mm) for two hinges. This is achieved by moving two 5 mm Allen keys synchronously to each other. Sicherungsschraube M5 anziehen (Innensechskant-Schlüssel 2,5 mm) Konterschraube anziehen (Innensechskant-Schlüssel 6 mm) Verschluss-Schraube mit Innensechskant- Schlüssel 5 mm wieder aufschrauben Serrer la vis de blocage M5 (clé mâle coudée pour vis à six pans creux de 2,5 mm) Serrer le contre-écrou (clé mâle coudée pour vis à six pans creux de 6 mm) Revisser la vis de fermeture avec la clé mâle coudée pour vis à six pans creux de 5 mm Tighten M5 safety screw (2.5 mm Allen key) Tighten lock screw (6 mm Allen key) Screw the lock screw back on with a 5 mm Allen key

Höhenverstellung (+/- 4 mm) Réglage en hauteur (+/- 4 mm) Height adjustment (+/- 4 mm) Konterschraube M12 mit Innensechskant- Schlüssel (6 mm) lösen Sicherungsschraube M5 mit 1 Drehung lösen (Innensechskant-Schlüssel 2,5 mm) Desserrer le contre-écrou M12 avec la clé mâle coudée pour vis à six pans creux de 6 mm Desserrer la vis de blocage en lui faisant opérer une rotation (clé mâle coudée pour vis à six pans creux de 2,5 mm) Release M12 lock screw with Allen key (6 mm). Release M5 safety screw by turning once (2.5 mm Allen key) Innensechskant-Schlüssel durch beide Schrauben stecken. Durch das Drehen der Höhenverstellschraube die Höhe einstellen (Innensechskant-Schlüssel 6 mm) +/- 4 mm Enfoncer la clé mâle coudée pour vis à six pans creux dans les deux vis. Régler la hauteur en faisant tourner la vis de réglage en hauteur (clé mâle coudée pour vis à six pans creux de 6 mm) Put Allen key through both screws. Set the height by rotating the height adjustment screw (6 mm Allen key). Sicherungsschraube M5 anziehen (Innensechskant-Schlüssel 2,5 mm) Konterschraube M12 anziehen (Innensechskant-Schlüssel 6 mm) Serrer la vis de blocage M5 (clé mâle coudée pour vis à six pans creux de 2,5 mm) Serrer le contre-écrou M12 (clé mâle coudée pour vis à six pans creux de 6 mm) Tighten M5 safety screw (2.5 mm Allen key) Tighten lock screw M12 (Allen key 6 mm)

Wartung Maintenance Maintenance Verschluss-Schraube mit Innensechskant- Schlüssel 5 mm entfernen Retirer la vis de fermeture avec la clé mâle coudée pour vis à six pans creux de 5 mm Remove lock screw with 5 mm Allen key Die Öffnung der Konterschraube mit Fliessfett (450.093) füllen Remplir l'ouverture du contre-écrou avec de la graisse liquide (450.093) Fill the opening of the lock screw with low-viscosity grease (450.093) Verschluss-Schraube mit Innensechskant- Schlüssel 5 mm wieder aufschrauben Revisser la vis de fermeture avec la clé mâle coudée pour vis à six pans creux de 5 mm Screw the lock screw back on with 5 mm Allen key

JANSEN AG Stahlröhrenwerk, Kunststoffwerk CH-9463 Oberriet 2011 0757-BPR-229-11-013 EN 1935:2002 4 7 7 1 1 * 1 14 * Zuordnung der Korrosionsbeständigkeit für Bänder in Abhängigkeit der Oberfläche * Affectation des classes de résistance à la corrosion des paumelles en fonction de la surface * Allocation of the corrosion resistance for hinges will depend on the surface finish Ltd. Grundmaterial Oberflächenbeschichtung des Bandes Korrosions- Nr. beständigkeit Matériau de base Revêtement de la surface de la paumelle Résistance à la corrosion Base material Surface finish on the hinge Corrosion resistance EN 1670-1998 1 Stahl roh 2K-Emaillack (Nasslack), einschichtig Klasse 2 Acier brut Vernis-émail à 2 composants (vernis liquide), 1 couche Classe 2 Crude steel 2K enamel (wet paint), single layer Class 2 2 Stahl roh 1 x Polyester-Pulverlack (nur Decklack) Klasse 4 Acier brut 1 x vernis en poudre polyester (seulem. vernis couvrant) Classe 4 Crude steel 1 x polyester powder coating (top coat only) Class 4 3 Stahl roh 2 x Pulver: Polyestergrund+Polyester-Pulverlack Klasse 4 Acier brut 2 x poudre: couche de fond polyes.+vernis en poudre polyes. Classe 4 Crude steel 2 x powder: polyester base + polyester powder coating Class 4 4 Stahl phosphatiert unbeschichtet Klasse 1 Acier phosphaté sans revêtement Classe 1 Phosphatised steel uncoated Class 1 5 Stahl phosphatiert 1 x Polyester-Pulverlack (nur Decklack) Klasse 4 Acier phosphaté 1 x vernis en poudre polyester (seulem. vernis couvrant) Classe 4 Phosphatised steel 1 x polyester powder coating (top coat only) Class 4 6 Edelstahl 1.4307 unbeschichtet Klasse 4 Acier Inox 1.4307 sans revêtement Classe 4 Stainless steel 1.4307 uncoated Class 4 7 Edelstahl 1.4307 1 x Polyester-Pulverlack (nur Decklack) Klasse 4 Acier Inox 1.4307 1 x vernis en poudre polyester (seulem. vernis couvrant) Classe 4 Stainless steel 1.4307 1 x polyester powder coating (top coat only) Class 4 8 Edelstahl 1.4435 unbeschichtet Klasse 4 Acier Inox 1.4435 sans revêtement Classe 4 Stainless steel 1.4435 uncoated Class 4 9 Stahl elektrolytisch verzinkt unbeschichtet Klasse 3 Acier galvanisé électrolytiquement sans revêtement Classe 3 Electrolytic galvanised steel uncoated Class 3 10 Stahl elektrolytisch verzinkt 2K-Emaillack (Nasslack), einschichtig Klasse 4 und blau passiviert Acier galvanisé électrolytiquement Vernis-émail à 2 composants (vernis liquide), 1 couche Classe 4 et bleu passivé Electrolytic galvanised and 2K enamel (wet paint), single layer Class 4 blue passivated steel 11 Stahl elektrolytisch verzinkt 1 x Polyester-Pulverlack (nur Decklack) Klasse 4 und blau passiviert Acier galvanisé électrolytiquement 1 x vernis en poudre polyester (seulem. vernis couvrant) Classe 4 et bleu passivé Electrolytic galvanised and 1 x polyester powder coating (top coat only) Class 4 blue passivated steel

Hinweis Vor dem Einhängen müssen die Dorne mit dem Fliessfett 450.093 gefettet werden. Die Bänder sollten ca. alle 100 000 Schliessfolgen mit dem Fliessfett 450.093 nachgeschmiert werden. Note Les vis de fixation doivent être graissées avant l'accrochage. Les paumelles devraient être regraissées avec de la graisse liquide 450.093 environ au bout de toutes les 100'000 fermetures. Note The tappets must be greased before hinging. The hinges should be re-lubricated after approx. every 100,000 closing sequences with low-viscosity grease (450.093). Jansen AG Stahlröhrenwerk, Kunststoffwerk CH-9463 Oberriet Telefon +41 (0)71 763 91 11 Telefax +41 (0)71 761 22 70 www.jansen.com, info@jansen.com SW 598 535 / 11/2011 / Änderungen vorbehalten