Jansen-Economy 60 Türen. Portes Jansen-Economy 60. Jansen-Economy 60 doors. Einbruchhemmung nach EN Anti-effraction selon EN 1627

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "Jansen-Economy 60 Türen. Portes Jansen-Economy 60. Jansen-Economy 60 doors. Einbruchhemmung nach EN Anti-effraction selon EN 1627"

Transkript

1 Jansen-Economy 60 Türen Einbruchhemmung nach EN 1627 Portes Jansen-Economy 60 Anti-effraction selon EN 1627 Jansen-Economy 60 doors Burglar resistance according to EN 1627

2 Systemschnitt Coupe du système System cross-section

3 Inhaltsverzeichnis Sommaire Content Systemübersicht Systembeschrieb Zulassungen Allgemeine Hinweise Sommaire du système Description du système Homologations Remarques générales Summary of system System description Authorisations General informations 2 Zubehör Profilübersicht Beschläge Verarbeitungshilfen Accessoires Sommaire des profilés Ferrures Outils d usinage Accessories Summary of profiles Fittings Assembly tools 6 Schnittpunkte Coupe de détails Section details 26 Beispiele Anwendungsbeispiele Anschlüsse am Bau Exemples Exemples d application Raccords au mur Examples Examples of applications Attachment to structure 30 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings 36 Verarbeitungs-Hinweise Indications d usinage Assembly instructions 66 Alle Ausführungen dieser Do ku men ta ti on haben wir sorgfältig und nach bestem Wissen zusammengestellt. Wir können aber keine Verantwortung für die Benützung der vermittelten Vorschläge und Daten übernehmen. Wir behalten uns technische Än de run gen ohne Vorankündigung vor. Aktuelle Version auf Nous avons apporté le plus grand soin à l'élaboration de cette documentation. Cependant, nous déclinons toute responsabilité pour l'utilisation faite de nos propositions et de nos données. Nous nous réservons le droit de procéder à des modifications techniques sans préavis. Version actuelle sur All the information contained in this documentation is given to the best of our knowledge and ability. However, we decline all responsibility for the use made of these suggestions and data. We reserve the right to effect technical modifications without prior warning. Current version available at 1

4 Systembeschrieb Description du système System description Jansen-Economy 60 geprüfte Türen und Festverglasungen für Ihre Sicherheit Aus der vielseitig verwendbaren Jansen-Economy 60 Profilserie lassen sich einbruchhemmende, ein- und zweiflügelige Türen sowie Festverglasungen fertigen. Die flächenbündigen Türkonstruktionen mit umlaufender Schattenfuge und doppelter Anschlagdichtung sind für den Einsatz von nach innen oder aussen öffnenden Türen zugelassen. Die Türen werden mit einem Drei- Riegel-Schloss (mit Edelstahl-Stulp) ausgestattet, deren Bedienung über einen Schliesszylinder erfolgt. Dank spezieller Verarbeitungshilfen können die Beschläge einfach montiert werden. Jansen-Economy 60 portes et cloisons fixes testées pour la résistance à l effraction A partir des profilés aux nombreuses applications de la série Jansen- Economy 60, il est possible de réaliser des portes à un et deux vantaux et des cloisons fixes anti-effraction. Les constructions de portes affleurées avec rainure négative sur le pourtour et joint de battement double sont homologuées pour les ouvertures vers l intérieur et l extérieur. Les portes sont équipées de la serrure à trois points de verrouillage (têtière en inox), manoeuvrée par l intermédiaire d un cylindre. Des outils spécialement conçus pour la fabrication permettent un montage simple des ferrures. Jansen-Economy 60 tried and tested doors and fixed lights for safety One of the many possible applications of the versatile, Jansen-Economy 60 profile series is the construction of burglar-resistant single- and doubleleafed doors and fixed lights. The flush-fitting door constructions with all-round glazing rebate and dual rebate seal are approved for use in doors opening inwards or outwards. The doors are fitted with a triple-bolt lock (with stainless steel face plate) operated by means of a closing cylinder. Thanks to special tools the fittings are easily installed. 2

5 Zulassungen / Prüfungen Homologations / Essais Authorisations / Tests Einbruchhemmung nach EN 1627 Widerstandsklasse RC3 Angriffseite = Band- oder Bandgegenseite (Prüfbericht M* ift Rosenheim vom ) Gutachten ift Rosenheim vom Gutachten ift Rosenheim vom Gutachten PR03 Gutachten PR07 Effet anti-effraction selon EN 1627 Classe de résistance RC3 Côté éxposé = côté paumelle ou côté opposé au paumells (Rapport d essai M* ift Rosenheim du ) Expertise ift Rosenheim du Expertise ift Rosenheim du Expertise PR03 Expertise PR07 Burglary protection according to EN 1627 Resistance class RC3 Attack side = Hinge side or side opposite hinge (Test report M* ift Rosenheim dated ) Expertise ift Rosenheim dated Expertise ift Rosenheim dated Expertise PR03 Expertise PR07 Zulässige max. Abmessungen (lichter Durchgang): 1-flügelig 135 x 2500 mm (B x H) 2-flügelig 2525 x 2500 mm (B x H) Dimensions maximales autorisées (passage intérieur: 1 vantail 135 x 2500 mm (L x H) 2 vantaux 2525 x 2500 mm (L x H) Permissible max. dimensions (clear): 1-leaf 135 x 2500 mm (W x H) 2-leaf 2525 x 2500 mm (W x H) Füllelemente nach EN 356 (Glas oder Paneele): P6B für RC3 PA für RC2 P3A für WK1 Eléments de remplissage selon EN 356 (verre ou panneau): P6B pour RC3 PA pour RC2 P3A pour WK1 Infill elements according to EN 356 (glass or panels): P6B for RC3 PA for RC2 P3A for WK1 Die Vorschriften bzw. Bestimmungen der verschiedenen Länder sind zu beachten. Il convient de respecter les prescriptions et règlements des divers pays concernés. The regulations and bye-laws in force in the particular country must be respected. 3

6 Typenübersicht Sommaire des types Summary of types Einflügelige Türe Porte à un vantail Single leaf door Einflügelige Türe mit festem Seitenteil Porte à un vantail avec partie latérale fixe Single leaf door with fixed side light Einflügelige Türe mit festem Seitenteil und festem Oberlicht Porte à un vantail avec avec partie latérale fixe et imposte fixe Single leaf door with fixed side light and fixed top light Zweiflügelige Türe Porte à deux vantaux Double leaf door Zweiflügelige Türe mit festem Oberlicht Porte à deux vantaux avec imposte fixe Double leaf door with fixed top light Zweiflügelige Türe mit Rundbogen-Oberlicht Porte à deux vantaux avec imposte demi-ronde Double leaf door with round arched top light Festverglasung Vitrage fixe Fixed glazing

7 Allgemeine Hinweise Remarques générales General informations Die Türkonstruktion «Jansen-Economy 60 WK3» wurde am Institut für Fenstertechnik e.v. in Rosenheim erfolgreich geprüft. Damit die bei der Prüfung nachgewiesene Schutzwirkung auch in der Praxis gewährleistet ist, sind folgende Beschlagteile zwingend vorgeschrieben: Mehrfachverriegelungs-Schloss , oder , oder Schliessblech (für Hauptschloss) oder Elektro- Türöffner Schliessblech-Garnitur (für Nebenschlösser) Zylinderschutz / (oder gleichwertige, alternative Schutzmassnahmen) Falzsicherungsklötze Falztreibriegel mit Griffsperre und Verstärkungs-Garnitur (für zweiflügelige Türen) Der Jansen-Zylinderschutz /33 hat die Prüfung bezüglich Aufbohren und Ausziehen bestanden. Er erfüllt die Anforderungen in Anlehnung an DIN der Klasse ES2 und ist geeignet zur Verwendung in einbruchhemmenden Türen nach EN Als Schliesszylinder sind nach DIN geprüfte Fabrikate (mind. Klasse P2 B2) mit integriertem Bohrschutz zu verwenden. Rundzylinder ø 22 mm müssen die vergleichbaren Sicherheitsmerkmale aufweisen. Für den Einbau in den Jansen- Zylinderschutz /33 müssen die Schlüssel die untenstehenden Abmessungen aufweisen: min. 7 La construction de porte «Jansen- Economy 60 WK3» a été testée avec succès à l institut pour la technologie de fenêtre de Rosenheim. Afin que la fonction protectrice attestée lors de l essai soit également assurée dans la pratique, les ferrures suivantes sont impérativement prescrites: Serrure à verrouillage multiple , ou , ou Gâche de fermeture (pour serrure principale) ou garniture de gâches électriques Gâche de fermeture (pour serrures secondaires) Protection de cylindre / (ou mesures de protection équivalentes) Cales de sécurité de feuillure Verrou à bascule avec blocage de poignée et garniture de renfort (pour portes à deux vantaux) La protection de cylindre Jansen /33 a subi avec succès le test de perçage et d arrachement. Il répond aux exigences de la classe ES2 conformément à la norme DIN et convient pour une utilisation dans les portes anti-effraction selon EN Comme cylindres de fermeture, vous devez utilisez des marques contrôlées selon DIN (au moins classe P2 B2) avec protection anti-perçage intégrée. Les cylindres ronds de ø 22 mm doivent présenter des caractéristiques de sécurité comparables. Pour le montage dans la protection cylindrique Jansen /33, les clés de cylindres d origine extérieure doivent présenter les cotes ci-dessous: The «Jansen-Economy 60 WK3» door construction has been successfully tested at the Institute for Window Technology (ift) in Rosenheim. To ensure that the tested level of protection is also achieved in practice, the following fittings must be used: Multipoint lock , or , or Strike plate (for main lock) or electric strikes Strike plate set (for ancillary locks) Cylinder protection / (or alternative, comparable protection) Rebate securing blocks Rebate lever bolt with handle lock and reinforcement set (for double-leaf doors) The Jansen cylinder protection /33 has passed the test for being drilled open and pulled out. It satisfies the requirements stemming from DIN 1825, for class ES2, and is suitable for use in anti-break-in doors in accordance with EN Brands of locking cylinders that have been tested to DIN (at least class P2 B2), with integral protection against drilling, are to be used. Round cylinders of ø 22 mm must have comparable safety features. To enable Jansen cylinder protection /33 to be fitted, the keys of any bought-in cylinders must have the following dimensions: min. 7 max. 2,5 max. 12 min. 7 max. 2,5 max. 12 max. 2,5 max. 12 5

8 Profilübersicht Sommaire des profilés Summary of profiles Artikelbibliothek Bibliothèque des articles Article library Z Z Z DXF DWG Z Z Z Z Z Z Z Z Z Profil-Nr. G F Ix Wx Iy Wy U kg/m cm 2 cm cm 3 cm cm 3 m 2 /m ,830 3,61 15,95,35,77 1,93 0, ,370,29 18,6,65 8,26 2,75 0, ,370,29 22,92 7,37 8,62 2,75 0, ,520,8 23,69 6,70 19,75 5,55 0, ,050 5,16 26,80 6,99 29,12 6,58 0, ,050 5,16 30,36 9,82 29,12 6,58 0,300 Profil-Nr. G F Ix Wx Iy Wy U kg/m cm 2 cm cm 3 cm cm 3 m 2 /m ,730 3,8 16,71,71 6,0 2,15 0, ,270,17 19,66 5,01 10,3 3,18 0, ,30,37 2,3 7,07 22,12 5,59 0, ,960 5,05 27,70 7,36 31,93 7,09 0, ,960 5,05 30,62 10,2 27,5 7,71 0, ,500 5,72 35,2 10,6 39,5 8,02 0,333 6

9 Profilübersicht Sommaire des profilés Summary of profiles Z GV+GC GV+GC GV+GC GV+GC GV+GC GV+GC GV+GC GV+GC Oberfläche/Werkstoff Artikel-Nr. ohne Zusatz = blank mit Z = Bandverzinkter Stahl mit GV+GC = aussen galvanisch verzinkt und gelbchromatiert Surface/Matériau No. d article sans supplément = brut avec Z = en bandes d acier zinguées au feu avec GV+GC = zingués galvanique à l extérieur et chromatisé jaune Surface/Material Part no. without addition = bright with Z = made from hot-dip galvanised strip with GV+GC = outside galvanised and yellow chromated Profil-Nr. G F Ix Wx Iy Wy U kg/m cm 2 cm cm 3 cm cm 3 m 2 /m ,200 5,36 31,32 9,09 8,57 10,35 0, ,750 6,0 3,75 9,35 65,7 11,51 0, ,750 6,0 37,79 12,28 65,7 11,51 0, ,700 3,3 1,53 5,38 13,05 5,10 0,202 Profil-Nr. G F Ix Wx Iy Wy U kg/m cm 2 cm cm 3 cm cm 3 m 2 /m ,210 5,3 30,90 10,8 73,8 17,7 0, ,300 5, 3,6 11,55 76,01 15,2 0, ,630 3,3 16,86 5,62 8,98,9 0, ,900 3,69 19,83 6,61 1,97 5,98 0, ,210 2,82 12,1,13 3,08 2,7 0,167 7

10 Glasleisten (Massstab 1:2) Parcloses (échelle 1:2) Glazing beads (scale 1:2) Stahl-Glasleisten aus bandverzinktem Stahl (Länge 6 m) Parcloses en acier en bandes d acier zinguées au feu (longueur 6 m) Steel glazing beads made of hot-dip galvanised strip (length 6 m) Befestigungsknopf VE = 50 Magazine à 10 Knöpfe Bouton de fixation UV = 50 magasins à 10 pièces Fastening stud PU = 50 magazines with 10 studs Befestigungsknopf VE = 00 Magazine à 10 Knöpfe Bouton de fixation UV = 00 magasins à 10 pièces Fastening stud PU = 00 magazines with 10 studs Befestigungsknopf (kurz) SR1 Bohrdurchmesser ø 3,5 mm VE = 100 Stück Bouton de fixation (court) SR1 Diamètre de perçage ø 3,5 mm UV = 100 pièces Fastening stud (short) SR1 Hole diameter ø 3,5 mm PU = 100 pieces Z Z Z Z Z Z Z Winkelkontur-Stahl-Glasleisten (Länge ca. 6 m) Parcloses en acier à contour angulaire (longueur env. 6 m) Angle contour steel glazing beads (length approx. 6 m) GV+GC GV+GC GV+GC GV+GC = aussen galvanisch verzinkt ca. 15 µm und gelbchromatiert (EN Fe//Zn15//C) GV+GC = zingués galvanique env. 15 µm à l extérieur et chromatisé jaune (EN Fe//Zn15//C) GV+GC = outside galvanised approx. 15 µm and yellow chromated (EN Fe//Zn15//C) Artikelbibliothek Bibliothèque des articles Article library DXF DWG 8

11 Glasleisten Parcloses Glazing beads Glasleisten-Varianten Variantes de parcloses Glazing bead options Stahl- und Edelstahl-Glasleisten Befestigung mit Befestigungsknöpfen, Abstände < 300 mm, zusätzliche Sicherung an den Enden und in der Mitte mittels Schrauben mit min. ø,2 mm Parcloses en acier et acier Inox Fixation avec bouton de fixation, intervalle < 300 mm, sécurité complémentaire aux extrémités et au centre avec vis avec min. ø,2 mm Steel and stainless steel glazing beads Fastening with fastening stud, distance < 300 mm, additional protection at the ends and in the middle with screws with min. ø.2 mm Stahlwinkel Schenkeldicke min. 2,5 mm Befestigung mittels Schrauben mit min. ø,2 mm Abstand max. 250 mm Cornière en acier Epaisseur min. 2,5 mm Fixation avec vis avec min. ø,2 mm Intervalle max. 250 mm Steel angle Thickness min. 2.5 mm Fastening with screws with min. ø.2 mm Distance max. 250 mm Vierkant-Stahlrohr Wandstärke min. 1,5 mm Befestigung mittels Schrauben mit min. ø,2 mm Abstand max. 250 mm Tube d acier Epaisseur min. 1,5 mm Fixation avec vis avec min. ø,2 mm Intervalle max. 250 mm Steel tube Thickness min. 1.5 mm Fastening with screws with min. ø.2 mm Distance max. 250 mm 9

12 Zubehör Accessoires Accessories Z Stahlwinkel aus feuerverzinktem Bandstahl, gestanzt, Langloch (12x,5 mm) alle 150 mm, 0,10 kg/m Z Cornière en bandes d acier zinguées au feu, perforées avec trou oblong (12x,5 mm) tous les 150 mm, 0,10 kg/m Z Steel angle made from hot-dip galvanised steel strip, perforated, oblong hole (12x.5 mm) every 150 mm, 0,10 kg/m Länge 6 m Longueur 6 m Length 6 m Aluminium-Abdeckleiste zum Abdecken des Stahlwinkels Z, 0,166 kg/m Parclose en aluminium pour recouvrir la cornière Z, 0,166 kg/m Aluminium cover strip for covering steel angle Z, 0,166 kg/m U = 0,089 m 2 /m P = 0,03 m 2 /m U = 0,089 m 2 /m P = 0,03 m 2 /m U = 0,089 m 2 /m P = 0,03 m 2 /m Länge 6 m Longueur 6 m Length 6 m Aluminium-Abdeckleiste zum Abdecken des Stahlwinkels Z, 0,176 kg/m Parclose en aluminium pour recouvrir la cornière Z, 0,176 kg/m Aluminium cover strip for covering steel angle Z, 0,176 kg/m U = 0,09 m 2 /m P = 0,036 m 2 /m U = 0,09 m 2 /m P = 0,036 m 2 /m U = 0,09 m 2 /m P = 0,036 m 2 /m Länge 6 m Longueur 6 m Length 6 m Befestigungsfeder in Edelstahl, mit selbstgewindender Schraube, mit SR1-Angriff, für Aluminium-Abdeckleiste und , Bohrdurchmesser 3,5 mm Ressort de fixation en acier spécial, avec vis autotaraudeuse, avec empreinte SR1, pour parclose en aluminium et , diamètre de perçage 3,5 mm Fastening spring made of special steel, with self-tapping screw, with SR1 head, for aluminium cover strip and , hole diameter 3,5 mm VE = 100 Stück UV = 100 pièces PU = 100 pieces Schraube Mx7 Stahl verzinkt, selbstgewindend, mit SR1-Angriff, für Stahlwinkel Z. Bohrdurchmesser 3,5 mm Vis Mx7 acier zingué, autotaraudeuse, avec empreinte SR1, pour cornière Z, diamètre de perçage 3,5 mm Screw Mx7 galvanised steel, self-tapping, with SR1 head, for steel angle Z, hole diameter 3,5 mm VE = 100 Stück UV = 100 pièces PU = 100 pieces 10

13 Zubehör Accessoires Accessories Linsensenkschraube ø,5 x 33 mm Edelstahl, SR1-Angriff, selbstbohrend, zur Sicherung der Glasleisten VE = 100 Stück Vis à tête bombée fraisée ø,5 x 33 mm acier Inox, empreinte SR1, autoforeuse, pour blocage des parcloses UV = 100 pièces Countersunk oval-head screw ø,5 x 33 mm stainless steel, SR1 head, self-cutting, for glazing bead fixing PU = 100 pieces Einbruchhemmendes Tür EN 1627 Economy 60 RC GAS PR 03/07 vom ift Rosenheim Herstellungsjahr: Hersteller: Kennzeichen-Schild inkl. Montagebescheinigung VE = 1 Stück Plaque d'identification incl. certification d entreprise UV = 1 pièce Identification plate includes fabrication certificate PU = 1 piece Zubehör und Beschläge Diese Dokumentation beinhaltet lediglich die systemspezifischen Zubehörund Beschlägeteile. Weitere allgemein einsetzbare Beschläge und Zubehör- Artikel finden Sie im Katalog «Nichtisolierte Fenster und Türen» Kapitel Jansen-Economy 60 Türen. Sie haben die Möglichkeit, diesen Katalog als PDF-Datei herunterzuladen. Accessoires et ferrures La documentation ne comprend que les accessoires et les ferrures spécifiques au système. Vous trouverez d'autres ferrures et accessoires d'utilisation générale dans le catalogue «Portes et fenêtres non-isolés» au chapitre Portes Jansen-Economy 60. Vous pouvez télécharger le catalogue au format PDF. Accessories and fittings This documentation contains only the system-specific accessories and fittings. For more fittings and accessories for general use, please consult the Jansen-Economy 60 doors section in the «Non insulated doors and windows» catalogue. You can download this manual as a PDF file at 11

14 Beschläge Ferrures Fittings FFH mm ø 17 mm FFH mm ø 17 mm FFH mm ø 17 mm FFH mm ø 22 mm FFH mm ø 22 mm FFH mm ø 22 mm Mehrfachverriegelungs-Schloss einbruchhemmend DIN links und rechts umstellbar, 5-fache Verriegelung mit kombinierter Rundbolzen-Schwenkhakenriegel-Arretierung mit schlüsselbetätigtem Getriebe. Hauptschloss mit Falle und Flachriegel mit Aufsägeschutz, mit Wechsel, 2-tourig mit 20 mm Riegelausschluss. Im oberen und unteren Stulpbereich je ein Zusatzschloss, ausgestattet mit je einem 11 mm starken, gehärteten Stahl-Rundbolzen und einem gehärteten Stahl-Schwenkhakenriegel, sämtliche Verriegelungselemente glanzvernickelt, alle Schlosskästen verzinkt und geschlossen. Entfernung Drücker Zylinder ø 17 mm = 92 mm ø 22 mm = 9 mm Vierkant-Nuss 9 mm Einteiliger Edelstahl-U-Stulp 2x5x2170 mm, geschliffen und gebürstet. VE = 1 Schloss FFH mm ø 17 mm FFH mm ø 17 mm FFH mm ø 17 mm FFH mm ø 22 mm FFH mm ø 22 mm FFH mm ø 22 mm Serrure à verrouillage multiple anti-effraction DIN réversible à droite ou à gauche, verrouillage 5 points avec arrêt du verrou pivotant à boulon cylindrique combiné à commande à clé. Serrure principale à loquet et verrou plat avec protection sciage, avec levier, à 2 tours avec sortie verrou de 20 mm. Les zones supérieure et inférieure de la têtière sont chacune pourvue d'une serrure complémentaire équipée d'un boulon d'acier trempé de 11 mm et d'un verrou pivotant en acier trempé. Tous les éléments de verrouillage sont nickelés brillant et tous les coffres de serrure galvanisés et fermés. Distance poignée cylindre ø 17 mm = 92 mm ø 22 mm = 9 mm carré 9 mm Têtière en U en acier inox d'une pièce 2x5x2170 mm, polie et brossée UV = 1 serrure FFH mm ø 17 mm FFH mm ø 17 mm FFH mm ø 17 mm FFH mm ø 22 mm FFH mm ø 22 mm FFH mm ø 22 mm Multipoint lock burglar-resistant DIN left and right convertible, 5-point locking with combined round pin and hook bolt with key-operated mechanism. Main lock has latch, flat bolt with saw protection, with latch retention, double throw, with 20 mm bolt extension. One ancillary lock in each of the upper and lower face plate areas, each with an 11 mm strong, hardened steel round pin and a hardened steel hook bolt; all locking elements are nickel-plated and all lock cases galvanised and closed. Distance from handle to cylinder ø 17 mm = 92 mm ø 22 mm = 9 mm 9 mm square boss Single-component stainless steel U-shaped face plate 2x5x2170 mm, ground and brushed. PU = 1 lock Zusätzlich bestellen: Schrauben Commander séparément: Vis Order separately: Screws 12

15 Beschläge Ferrures Fittings Stulp-Verlängerung Edelstahl, geschliffen und gebürstet, Länge 00 mm. Beim Einsatz des Mehrfachverriegelungs-Schlosses / (FFH mm) reicht der Stulp nicht über die ganze Höhe des Türflügels. Mit der Verlängerung können die fehlenden Bereiche unten und oben abgedeckt werden. VE = 1 Stück Zusätzlich bestellen: Schrauben Rallonge de têtière acier inox, polie et brossée, longueur 00 mm. Avec utilisation d'une serrure à verrouillage multiple / (FFH mm), la têtière n'atteint pas la hauteur totale du vantail. La rallonge permet de couvrir les zones inférieures et supérieures manquantes. UV = 1 pièce Commander séparément: Vis Face plate extension Stainless steel, polished and brush finished, length 00 mm. When using multipoint lock / (FFH mm), the face plate does not extend to the full height of the door leaf. This extension will allow the top and bottom sections to be covered as well. PU = 1 piece Order separately: Screws Verdrehsicherungen für die Nebenschlösser Stahl verzinkt VE = Stück Sécurités anti-torsion pour serrures secondaires acier zingué UV = pièces Torsion protection for the ancillary locks galvanised steel PU = pieces Schliessblech für Hauptschloss Edelstahl geschliffen VE = 1 Stück Zusätzlich bestellen: Schrauben Gâche de fermeture pour serrure principale en acier Inox poli UV = 1 pièce Commander séparément: Vis Strike plate for main lock polished stainless steel PU = 1 piece Order separately: Screws Schliessblech-Garnitur für Nebenschlösser Edelstahl geschliffen VE = 2 Stück Zusätzlich bestellen: Schrauben Garniture de gâches de fermeture pour serrures secondaires en acier Inox poli UV = 2 pièces Commander séparément: Vis Strike plate set for ancillary locks polished stainless steel PU = 2 pieces Order separately: Screws 13

16 Beschläge Ferrures Fittings ø 17 mm ø 22 mm Zylinderschutz Schutzrosette Stahl gehärtet und vernickelt. Der Jansen-Zylinderschutz sichert den Schliesszylinder gegen Aufbohren und Kernziehen. Auch die gefährdeten Bereiche des Hauptschlosses werden gegen Anbohren geschützt. VE = 1 Schutzrosette 1 Aufbohrschutz 1 Zylinder-Abdeckscheibe 1 Distanzring 2 Schrauben M6x ø 17 mm ø 22 mm Protection de cylindre avec rosette de protection en acier trempé et nickelé. La protection de cylindre Jansen protège le cylindre de fermeture contre le perçage et l'extraction du noyau. Les zones en danger de la serrure principale sont également protégées du perçage. UV = 1 rosette de protection 1 protection anti-perçage 1 disque de recouvrement du cylindre 1 bague d'écartement 2 vis M6x ø 17 mm ø 22 mm Cylinder protection protective steel rosette, hardened and nickel-plated. The Jansen cylinder protection inhibits attempts to drill out and remove the lock. The risk areas of the main lock are also protected against drilling. PU = 1 protective rosette 1 anti-drill protection 1 cylinder washer 1 spacer ring 2 screws M6x Falzsicherungsklotz Edelstahl Bedarf: pro Flügel 8 Stück (einflügelige Tür) bzw. 12 Stück (zweiflügelige Tür) VE = 8 Stück Zusätzlich bestellen: Schrauben Cale de sécurité de feuillure acier Inox Nécessaire: 8 pièces par vantail (porte à 1 vantail) ou 12 pièces (porte à deux vantaux) UV = 8 pièces Commander séparément: Vis Rebate securing block stainless steel Quantity required: 8 per leaf (single-leaf door) or 12 (double-leaf door) PU = 8 pieces Order separately: Screws Falztreibriegel mit Griffsperre Stulp Edelstahl geschliffen, links und rechts verwendbar, Hub 18 mm, mit Anschluss- Gewinde M6. Die Griffsperre verhindert, dass die Stangen im geschlossenen Zustand der Tür zurückgestossen werden können. Verwendung mit Schaltschloss und Treibriegelstangen und VE = 1 Stück Zusätzlich bestellen: Schrauben Bascule à mortaiser avec blocage de poignée têtière en acier Inox poli, utilisable à droite et à gauche, course 18 mm, avec raccord taraudé M6. Le blocage de poignée empêche que les barres soient repoussées quand la porte est fermée. A utiliser avec la serrure de retient et les tiges de verrouillage et UV = 1 pièce Commander séparément: Vis Rebate lever bolt with handle lock polished stainless steel face plate, can be used DIN LH/RH, 18 mm lift, with connecting thread M6. The handle lock prevents the bars from being repelled when the door is in the closed position. Use in conjunction with switch latch and shoot bolts and PU = 1 piece Order separately: Screws 1

17 Beschläge Ferrures Fittings Treibriegelstange oben ø 10 mm, Anschlussgewinde M6, Stahl verzinkt VE = 1 Stück à 1,5 m Tige de verrouillage supérieure ø 10 mm, avec raccord taraudé M6, acier zingué UV = 1 pièce à 1,5 m Shoot bolt (top) ø 10 mm, with M6 connection thread, galvanised steel PU = 1 piece 1,5 m Treibriegelstange unten ø 10 mm, Anschlussgewinde M6, Stahl galvanisch verzinkt und oberflächengehärtet (Schutz gegen Aufsägen) VE = 1 Stück à 1,5 m Tige de verrouillage inférieure ø 10 mm, avec raccord taraudé M6, acier galvanisé zingué et à surface trempée (protection anti-sciage) UV = 1 pièce à 1,5 m Shoot bolt (bottom) ø 10 mm, M6 connection thread, galvanised and surface-hardened steel (to protect against sawing) PU = 1 piece 1,5 m Befestigungslaschen Stahl verzinkt, für die Befestigung des Falztreibriegels und Elektro- Türöffners VE = 10 Stück Patte de fixation acier zingué, pour la fixation de la bascule à mortaiser et de la gâche électrique UV = 10 pièces Fixing plates galvanised steel, for the attachment of the rebate lever bolt and electric door opener PU = 10 pieces Schliessblech für Elektro-Türöffner Edelstahl geschliffen und gebürstet, für Elektro-Türöffner , DIN links und rechts verwendbar VE = 1 Stulpblech Gâche de fermeture pour gâche électrique têtière en acier Inox poli et brossé, pour gâches électrique , utilisable DIN gauche et droite UV = 1 gâche de fermeture Strike plate for electric strike face plate stainless steel ground and brushed, for electric strikes, , can be used DIN LH/RH PU = 1 strike plate Zusätzlich bestellen: Schrauben Commander séparément: Vis Order separately: Screws 15

18 Beschläge Ferrures Fittings Schaltschloss Stulp Edelstahl, links und rechts verwendbar, für Stangen ø 10 mm, Verwendung zusammen mit Falztreibriegel und Treibriegelstange Serrure de retient têtière en acier Inox, utilisable à droite et à gauche, pour tiges de ø 10 mm, à utiliser avec la bascule à mortaiser et le tige de verrouillage Switch latch face plate stainless steel, suitable for use on left or right, connecting to control rods ø 10 mm, for use together with mortise espagnolette and control rod VE = 1 Schaltschloss 1 Edelstahl-Schliessplatte Zusätzlich bestellen: Schrauben UV = 1 serrure de retient 1 plaque de fermeture en acier Inox Commander séparément:: Vis PU = 1 switch latch 1 stainless steel striking plate Order separately: Screws Verstärkungs-Garnitur Stahl verzinkt, für Stand- und Gangflügel bei zweiflügeligen Türen VE = 1 Stangenführung unten 1 Einschweissplatte 2 Falzluftbegrenzer Zusätzlich bestellen: Schrauben Garniture de renfort acier zingué, pour vantail semi-fixe et vantail de service en portes à deux vantaux UV = 1 guidage de tige inférieur 1 plaque à souder 2 limiteurs de jeu de feuillure Commander séparément: Vis Reinforcement set galvanised steel, for access and secondary leaf for double leaf doors PU = 1 locking bar guide (bottom) 1 welding plate 2 rebate ventilation fittings Order separately: Screws Hinterfütterungs-Streifen Zementfaserplatte, 2,5 x 18 x 1000 mm, für umlaufende, druckfeste Füllung des Glasfalzes, 1 VE reicht für 1 Türflügel VE = 7 Stück Bande de contre-calage plaque de fibre de cément, 2,5 x 18 x 1000 mm, pour le remplissage incompressible de la feuillure à verre, 1 UV suffit pour 1 vantail de porte UV = 7 pièces Lining strips plasterboard, 2.5 x 18 x 1000 mm, for all-round compressionresistant lining of the glazing rebate, 1 PU is sufficient for 1 door leaf PU = 7 pieces Zusätzliche Beschläge, wie z.b. Elektro-Türöffner, Drücker und weiteres Zubehör siehe System Jansen-Economy 60. Ferrures complémentaires, comme p.ex. gâches électriques, poignées et autres accessoires voir système Jansen-Economy 60. Additional fittings, such as electric strikes, handles and other fittings see Jansen-Economy 60 systems. 16

19 Beschläge Ferrures Fittings Stahl gezogen 3D-Anschweissband Länge 180 mm, ø 20 mm, mit wartungsarmer Gleitlagerung aus Spezialbronze, Exzenter- Dorn und Verschluss-Schraube aus Edelstahl Verstellbarkeit: Höhe ± mm, Seite und Anpressdruck ± 1,5 mm VE = 2 Stück Einbau mit 99.11/116 Schmieren mit Acier étiré Paumelle à souder 3D longueur 180 mm, ø 20 mm, avec coussinet en bronze à entretien réduit, axe excentré et vis de fermeture en acier Inox Réglable: Hauteur ± mm, latéralement et en pression ± 1,5 mm UV = 2 pièces Montage avec 99.11/116 Graissage avec Drawn steel 3D Weld-on hinge length 180 mm, ø 20 mm, with low maintenance friction bearings made of special bronze, eccentric spindle and screw plug in stainless steel Adjustable: Height ± mm, lateral and contact pressure ± 1.5 mm PU = 2 pieces Installation with 99.11/116 Lubrication with Stahl gezogen Höhenverstellbares Anschweissband Länge 180 mm, ø 20 mm, Buchse und Druckscheibe aus Spezial- Bronze, Dorn und Verschluss- Schraube aus Edelstahl Verstellbarkeit: Höhe ± mm VE = 10 Stück Einbau mit Schmieren mit Acier étiré Paumelle à souder, à hauteur réglable longueur 180 mm, ø 20 mm, douille et rondelle en bronze, tige et vis de fermeture en acier Inox Réglable: Hauteur ± mm UV = 10 pièces Montage avec Graissage avec Drawn steel Height-adjustable weld-on hinge length 180 mm, ø 20 mm, sleeve and washer made of special bronze, spindle and screw plug in stainless steel Adjustable: Height ± mm PU = 10 pieces Installation with Lubrication with ** Stahl gezogen Anschweissband Länge 180 mm, ø 20 mm, Buchse und Druckscheibe aus Spezial-Bronze VE = 10 Stück Einbau mit Schmieren mit ** Acier étiré Paumelle à souder longueur 180 mm, ø 20 mm, douille et rondelle en bronze UV = 10 pièces Montage avec Graissage avec ** Drawn steel Weld-on hinge length 180 mm, ø 20 mm, sleeve and washer made of special bronze PU = 10 pieces Installation with Lubrication with ** Dieses Band darf nicht auf der gefährdeten Seite der Tür eingesetzt werden ** Cette paumelle ne doit pas se trouver du coté de l agression ** This hinge must not be used on the side of the door exposed to risk 17

20 Beschläge Ferrures Fittings Stahl gezogen 3D-Anschweissband Länge 230 mm, ø 20 mm, mit wartungsarmer Gleitlagerung aus Spezialbronze, Exzenter- Dorn und Verschluss-Schraube aus Edelstahl Verstellbarkeit: Höhe ± mm, Seite und Anpressdruck ± 1,5 mm VE = 2 Stück Einbau mit 99.11/116 Schmieren mit Acier étiré Paumelle à souder 3D longueur 230 mm, ø 20 mm, avec coussinet en bronze à entretien réduit, axe excentré et vis de fermeture en acier Inox Réglable: Hauteur ± mm, latéralement et en pression ± 1,5 mm UV = 2 pièces Montage avec 99.11/116 Graissage avec Drawn steel 3D Weld-on hinge length 230 mm, ø 20 mm, with low maintenance friction bearings made of special bronze, eccentric spindle and screw plug in stainless steel Adjustable: Height ± mm, lateral and contact pressure ± 1.5 mm PU = 2 pieces Installation with 99.11/116 Lubrication with Stahl gezogen Höhenverstellbares Anschweissband Länge 230 mm, ø 20 mm, Buchse und Druckscheibe aus Spezial-Bronze, Dorn und Verschluss-Schraube aus Edelstahl Verstellbarkeit: Höhe ± mm VE = 2 Stück Einbau mit Schmieren mit Acier étiré Paumelle à souder, à hauteur réglable longueur 230 mm, ø 20 mm, douille et rondelle en bronze, tige et vis de fermeture en acier Inox Réglable: Hauteur ± mm UV = 2 pièces Montage avec Graissage avec Drawn steel Height-adjustable weld-on hinge length 230 mm, ø 20 mm, sleeve and washer made of special bronze, spindle and screw plug in stainless steel Adjustable: Height ± mm PU = 2 pieces Installation with Lubrication with Fliessfett für die Schmierung der Jansen- Anschweissbänder Graisse fluide pour le graissage des paumelles à souder Jansen Lubrication for lubricating Jansen weld-on hinges VE = 1 Flasche à 500 g 2 Dosierflaschen UV = 1 flacon de 500 g 2 flacons doseurs PU = 1 bottle each 500 g 2 dosing bottles 18

21 Beschläge Ferrures Fittings Edelstahl geschliffen (1.307) Edelstahl geschliffen (1.35) 3D-Anschweissband Länge 180 mm, ø 20 mm, mit wartungsarmer Gleitlagerung aus Spezialbronze Verstellbarkeit: Höhe ± mm, Seite und Anpressdruck ± 1,5 mm VE = 2 Stück Einbau mit 99.11/116 Schmieren mit Acier Inox poli (1.307) Acier Inox poli (1.35) Paumelle à souder 3D longueur 180 mm, ø 20 mm, avec coussinet en bronze à entretien réduit Réglable: Hauteur ± mm, latéralement et en pression ± 1,5 mm UV = 2 pièces Montage avec 99.11/116 Graissage avec Polished stainless steel (1.307) Polished stainless steel (1.35) 3D Weld-on hinge length 180 mm, ø 20 mm, with low maintenance friction bearings made of special bronze Adjustable: Height ± mm, lateral and contact pressure ± 1.5 mm PU = 2 pieces Installation with 99.11/116 Lubrication with Edelstahl geschliffen (1.307) Edelstahl geschliffen (1.35) Höhenverstellbares Anschweissband Länge 180 mm, ø 20 mm, Buchse und Druckscheibe aus Spezial-Bronze Verstellbarkeit: Höhe ± mm VE = 2 Stück Einbau mit Schmieren mit Acier Inox poli (1.307) Acier Inox poli (1.35) Paumelle à souder, à hauteur réglable longueur 180 mm, ø 20 mm, douille et rondelle en bronze Réglable: Hauteur ± mm UV = 2 pièces Montage avec Graissage avec Polished stainless steel (1.307) Polished stainless steel (1.35) Height-adjustable weld-on hinge length 180 mm, ø 20 mm, sleeve and washer made of special bronze Adjustable: Height ± mm PU = 2 pieces Installation with Lubrication with

22 Beschläge Ferrures Fittings DIN links DIN rechts 3D Anschraubband Stahl verzinkt und blauchromatiert, Länge 180 mm, ø 20 mm, inkl. Befestigungsschrauben Stahl verzinkt Verstellbarkeit: Höhe ± mm, Seite und Anpressdruck ± 1,5 mm VE = 2 Stück Einbau mit Schmieren mit DIN gauche DIN droite Paumelle à visser 3D acier zinguée et chromatée bleu, longueur 180 mm, ø 20 mm, y compris vis de fixation en acier zingué Réglable: Hauteur ± mm, latéralement et en pression ± 1,5 mm UV = 2 pièces Montage avec Graissage avec DIN LH DIN RH 3D Screw-on hinge galvanised steel and blue chromated, length 180 mm, ø 20 mm, includes fixing screws in galvanised steel Adjustable: Height ± mm, lateral and contact pressure ± 1.5 mm PU = 2 pieces Installation with Lubrication with DIN links DIN rechts 3D Anschraubband Edelstahl geschliffen (AISI 30L), Länge 180 mm, ø 20 mm, inkl. Befestigungsschrauben Stahl verzinkt Verstellbarkeit: Höhe ± mm, Seite und Anpressdruck ± 1,5 mm VE = 2 Stück Einbau mit Schmieren mit DIN gauche DIN droite Paumelle à visser 3D acier Inox poli (AISI 30L), longueur 180 mm, ø 20 mm, y compris vis de fixation en acier zingué Réglable: Hauteur ± mm, latéralement et en pression ± 1,5 mm UV = 2 pièces Montage avec Graissage avec DIN LH DIN RH 3D Screw-on hinge polished stainless steel (AISI 30L), length 180 mm, ø 20 mm, includes fixing screws in galvanised steel Adjustable: Height ± mm, lateral and contact pressure ± 1.5 mm PU = 2 pieces Installation with Lubrication with

23 Beschläge Ferrures Fittings Bei Bändern auf der gefährdeten Seite müssen bei Anforderung RC3 gehärtete Dorne eingesetzt werden. Des tiges trempées doivent être utilisées pour répondre aux exigences RC3 quand des paumelles se trouvent du côté d'où vient le danger. Hardened spindles have to be used for hinges on the side exposed to risk to meet the requirements of RC Dorn oberflächengehärtet, für höhenverstellbare Anschweiss- und Anschraubbänder (180 mm) , , VE = 2 Stück Tige surface trempée, pour paumelles à souder et à visser, à hauteur réglable , , UV = 2 pièces Spindle surface-hardened, for height-adjustable weld-on and screw-on hinges , , PU = 2 pieces Exzenterdorn oberflächengehärtet, für 3D Anschweiss- und Anschraubbänder (180 mm) , , , VE = 2 Stück Tige excentré surface trempée, pour paumelles à souder et à visser 3D (180 mm) , , , UV = 2 pièces Eccentric spindle surface-hardened, for 3D weld-on and screw-on hinges (180 mm) , , , PU = 2 pieces Dorn oberflächengehärtet, für höhenverstellbares Anschweissband (230 mm) VE = 2 Stück Tige surface trempée, pour paumelle à souder, à hauteur réglable (230 mm) UV = 2 pièces Spindle surface-hardened, for height-adjustable weld-on hinge (230 mm) PU = 2 pieces Exzenterdorn oberflächengehärtet, für 3D Anschweissband (230 mm) VE = 2 Stück Tige excentré surface trempée, pour paumelle à souder 3D (230 mm) UV = 2 pièces Eccentric spindle surface-hardened, for 3D weld-on hinge (230 mm) PU = 2 pieces Hinweis: Die oberflächengehärteten Dorne schützen die Bänder gegen Aufsägen. Sie müssen dann eingesetzt werden, wenn die Bänder auf der gefährdeten Seite liegen. Die Original-Dorne sind in diesem Fall auszutauschen. Remarque: Les tiges dont la surface est trempée servent de protection anti-sciage aux paumelles. Elles doivent être utilisées quand les paumelles se trouvent du côté d'où vient le danger. Les tiges originales doivent dans ce ca être remplacées. Note: The surface-hardened spindles protect the hinges against sawing. They have to be used if the hinges are on the side exposed to risk. In such instances, the original spindles have to be replaced. 21

24 Beschläge Ferrures Fittings * DIN links * DIN rechts Verdeckt liegendes 3D Anschraubband Stahl verzinkt und blauchromatiert, Öffnungswinkel 100, inkl. Befestigungsschrauben Stahl verzinkt Verstellbarkeit: Höhe ± mm, Seite und Anpressdruck ± 1,5 mm VE = 2 Stück Einbau mit * Nur bis RC * DIN gauche * DIN droite Paumelle à visser non apparente 3D acier zinguée et chromatée bleu, angle d'ouverture 100, y compris vis de fixation en acier zingué Réglable: Hauteur ± mm, latéralement et en pression ± 1,5 mm UV = 2 pièces Montage avec * Seulement jusqu à RC * DIN LH * DIN RH 3D Concealed screw-on hinge galvanised steel and blue chromated, opening angle 100, includes fixing screws in galvanised steel Adjustable: Height ± mm, lateral and contact pressure ± 1.5 mm PU = 2 pieces Installation with * Only up to RC ** Einschweiss-Zapfenband aus Stahl, mit Exzenterdorn und Exzenterbuchse zum Toleranzausgleich VE = 1 Stück ** Pivot du haut à souder en acier, avec tige et douille asymétrique pour assurer la compensation de tolérances latérales UV = 1 pièce ** Weld-on pivot hinge steel, with eccentric spindle and eccentric bush to compensate tolerance PU = 1 piece ** Türhebel aus Stahl, für Bodentürschliesser, zum Einschweissen VE = 1 Stück ** Bras du bas en acier, pour ferme-porte au sol, à souder UV = 1 pièce ** Door lever steel, for floor springs, to be welded in PU = 1 piece ** Dieses Band darf nicht auf der gefährdeten Seite der Tür eingesetzt werden ** Cette paumelle ne doit pas se trouver du coté de l agression ** This hinge must not be used on the side of the door exposed to risk 22

25 Beschläge Ferrures Fittings SR1-Senkschraube aus Edelstahl, M5x12, 100 Senkkopf, selbstgewindend, für die Befestigung der Schlösser mit Edelstahl-Stulpen und Schloss- Zubehörteile aus Edelstahl VE = 500 Stück Vis à tête fraisée SR1 en acier Inox, M5x12, tête noyée 100, autotaraudeuse, pour la fixation des serrures avec têtière en acier Inox et accessoires en acier Inox UV = 500 pièces SR1 countersunk socket head screw stainless steel, M5x12, 100 countersunk, self-tapping, for fixing locks with stainless steel face plate and lock accessories. PU = 500 pieces SR1-Senkschraube Stahl verzinkt, Mx12, 100 Senkkopf, selbstgewindend, für die Befestigung der Schliessbleche VE = 100 Stück Vis à tête fraisée SR1 acier zingué, Mx12, tête noyée 100, autotaraudeuse, pour la fixation des gâches de fermeture. UV = 100 pièces SR1 countersunk socket head screw galvanised steel, Mx12, 100 countersunk, self-tapping, for fixing strike plates. PU = 100 pieces Linsenschraube M5x16 Stahl verzinkt, gewindeformend, mit SR1-Angriff, für die Befestigung der Falzsicherungsklötze VE = 100 Stück Vis à tête bombée M5x16 acier zingué, autotaraudeuse, empreinte SR1, pour la fixation des sécurités de feuillure UV = 100 pièces Oval-head screws M5x16 galvanised steel, self tapping, with SR1-recess head, for fixing the rebate safety block PU = 100 pieces Senkschraube M5x22 verzinkt, mit SR1-Angriff, weisschromatiert, gewindeformend, für die Befestigung der Verstärkungs- Garnitur VE = 100 Stück Vis à tête fraisée M5x22 zinguée, empreinte SR1, chromatée blanc, autotaraudeuse, pour la fixation de garniture de renfort UV = 100 pièces Countersunk screw M5x22 galvanised, with SR1-recess head, white chromated, self tapping, for fixing the reinforcement set PU = 100 pieces 23

26 Verarbeitungshilfen Outils d usinage Assembly tools Bohrlehre für Schloss mit Rundzylinder ø 22 mm (597.01/02/03) VE = 1 Stück Gabarit de perçage pour serrure avec cylindre rond ø 22 mm (597.01/02/03) UV = 1 pièce Drilling jig for locks with round cylinder ø 22 mm (597.01/02/03) PU = 1 piece Bohrlehre für Schloss mit Profilzylinder ø 17 mm ( /331/332) VE = 1 Stück Gabarit de perçage pour serrure avec cylindre profilé ø 17 mm ( /331/332) UV = 1 pièce Drilling jig for locks with profile cylinder ø 17 mm ( /331/332) PU = 1 piece Bohrlehre für Schliessblech VE = 1 Stück Gabarit de perçage pour gâche UV = 1 pièce Drilling jig for striking plate PU = 1 piece Bohrlehre für Befestigung Verdrehsicherung VE = 1 Stück Gabarit de perçage pour fixation sécurité anti-torsion UV = 1 pièce Drilling jig for fastening torsion protection PU = 1 piece Bohrlehre für Standflügel- Zusatzgarnitur VE = 1 Stück Gabarit de perçage pour garniture supplémentaire pour vantail semi-fixe UV = 1 pièce Drilling jig for additional set for secondary leaf PU = 1 piece 2

27 Verarbeitungshilfen Outils d usinage Assembly tools Befestigungsset zum Versetzen der magazinierten Befestigungs- Knöpfe /008 VE = 1 Set komplett inkl. Koffer 3 Kreuzschlitz- Schraubklingen Machine à poser les boutons de parcloses pour le déplacement des boutons de fixations /008 emmagasinés UV = 1 set complet, valise incl. 3 mèches cruciforme Fastening set for placing magazine fixing studs /008 PU = 1 set complete, incl. case 3 Phillips screwdriver blades Kreuzschlitz-Schraubklingen für Befestigungsset VE = 3 Stück Embout de tournevis cruciforme pour machine à poser UV = 3 pièces Blades for cross-recessed screws (Phillips) for fastening set PU = 3 pieces Spiralbohrer ø 3,5 mm mit Sechskantschaft zum Bohren der Löcher für VE = 3 Spiralbohrer 1 Kupplungsüberbrückung für Set Mèche hélicoïdale ø 3,5 mm avec serrage 6-pans pour percer les trous de UV = 3 mèches hélicoïdales 1 système d'embrayage pour set Twist drill ø 3,5 mm with hexagonal shaft, for drilling holes for PU = 3 twist drills 1 coupling bridge for Set Bohrer-Führung ø 3,5 mm für Befestigungsset , optimiert die Führung des Spiralbohrers und ermöglicht ein genaues Bohren VE = 1 Stück Guidage de foret ø 3,5 mm pour la machine à poser les boutons , optimise le guidage de la mèche hélicoïdale et permet un perçage précis UV = 1 pièce Drill guide ø 3,5 mm for fastening set , optimises the guidance of the twist drill 99.00, and permits precise drilling PU = 1 piece Schraubklingen mit SR1-Angriff, für Akku-Schrauber VE = 3 Stück Embout de tournevis avec tête spéciale SR1, pour visseuse à accumulateur UV = 3 pièces Blades with SR1 head, for batteryoperated srew driver PU = 3 pieces 25

28 Schnittpunkte im Massstab 1:1 Coupe de détails à l'échelle 1:1 Section details on scale 1: DXF DWG D-261-C

29 Schnittpunkte im Massstab 1:1 Coupe de détails à l'échelle 1:1 Section details on scale 1: DXF DWG D-261-C DXF DWG D-261-C

30 Schnittpunkte im Massstab 1:1 Coupe de détails à l'échelle 1:1 Section details on scale 1: DXF DWG D-261-C DXF DWG D-261-C

31 Schnittpunkte im Massstab 1:2 Coupe de détails à l'échelle 1:2 Section details on scale 1: DXF DWG D-261-C-806 DXF DWG D-261-C DXF DWG D-261-C D-261-C D-261-C D-261-C DXF DWG DXF DWG DXF DWG 60/20/2 29

32 Anwendungsbeispiele (D-261-S-801) Exemples d application (D-261-S-801) Examples of applications (D-261-S-801) DXF DWG A-A B-B Alternative Z Z örtl. Verschraubung* Z Z örtl. Verschraubung* Z A Alternative 0/25/ Z Z 35/20/2 35/20/2 30

33 Anwendungsbeispiele (D-261-S-801) Exemples d application (D-261-S-801) Examples of applications (D-261-S-801) D-D örtl. Verschraubung* Z Z C-C örtl. Verschraubung* Z A B C C D D * Zusätzliche Sicherung an den Enden und in der Mitte * Sécurité complémentaire aux extrémités et au centre * Additional protection at the ends and in the middle A B mm 31

34 Anschlüsse am Bau Raccords au mur Attachment to structure Mauerwerk Die umgebenden Wände, in welche die Türe eingebaut wird, müssen folgende Mindestanforderungen erfüllen: Maçonnerie Les parois environnantes dans lesquelles les portes sont montées doivent répondre aux exigences minimales requises suivantes: Masonry The surrounding walls into which the door is inserted must meet the following minimum requirements: Widerstands- Umgebende Wände / Parois environnantes / Surrounding walls klasse aus Mauerwerk nach DIN 1053 Teil 1 aus Stahlbeton nach DIN 105 Classe de en maçonnerie selon DIN 1053 partie 1 en béton armé selon DIN 105 résistance Masonry in accordance with DIN 1053 Part 1 Reinforced concrete in accordance with DIN 105 Resistance Nenndicke Druckfestigkeits- Mörtelgruppe Nenndicke Festigkeitsclass klasse klasse Epaisseur Classe de résistance Groupe de Epaisseur Classe de nominale à la pression mortier nominale résistance Nominal Compressive strength Mortar class Mortar class Compressive thickness class thickness strength class mm mm RC II 100 B 15 RC II 120 B 15 Beispiele für zulässige Wandanschlüsse Die Türen können wahlweise mit Rahmendübeln oder Anschweissbzw. Anschraublaschen befestigt werden (siehe Seite 3). Abstand der Befestigungspunkte von den Ecken max. 200 mm, Abstand untereinander max. 500 mm. Der Spalt zwischen Blendrahmen und Mauerwerk muss bei jedem Befestigungspunkt druckfest ausgefüllt werden. Verbleibenden Hohlraum ausschäumen. Exemples pour raccords au mur autorisés Les portes peuvent, au choix, être fixées avec des goujons d ancrage ou des éclisses à souder ou à visser (voir page 3). Espacement entre les points de fixation et les angles: max. 200 mm, espacement entre les uns et les autres: max. 500 mm. L espace entre le dormant et la maçonnerie doit être comblé à chaque point de fixation de manière à résister à la pression. Remplir l espace vide restant avec de mousse. Examples of permissible wall attachments The doors can be secured using frame anchors or welded or screw-on fixing brackets (see page 3). The distance of the fixing points from the corners is a maximum of 200 mm, the distance between each other is a maximum of 500 mm. The gap between the outer frame and the masonry has to be filled with compression-resistant material for every fixing point. Pack remaining cavities with foam. 32

35 Anschlüsse am Bau im Massstab 1:2 Raccords au mur à l'échelle 1:2 Attachment to structure on scale 1:2 Anordnung und Abstände der Befestigungspunkte Disposition et distance des points de fixation Arrangement of and distance between fixing points = = max max. 200 max. 200 max. 200 max. 500 max. 500 max. 500 max. 500 max. 500 max. 500 max. 500 max. 200 max. 500 max. 200 Die Türen sind mit allgemein bauaufsichtlich zugelassenen Dübeln mit 10 mm Durchmesser zu befestigen. Les portes doivent être fixées par des goujons homologués de 10 mm de diamètre. The doors must be fixed using special fixing screws that are approved under general building regulations and have a diameter of 10 mm. 33

36 Anschlüsse am Bau im Massstab 1:2 Raccords au mur à l'échelle 1:2 Attachment to structure on scale 1:2 Druckfeste Hinterfütterung (150 mm) Garniture incompressible (150 mm) Compression-proof backing (150 mm) DXF DWG D-261-A-801 Mineralwolle Laine minérale Mineral wool Dübel ø 10 mm mit Stahlschraube Goujon ø 10 mm avec vis en acier Plug ø 10 mm with steel screw Dübel ø 10 mm mit Stahlschraube Goujon ø 10 mm avec vis en acier Plug ø 10 mm with steel screw DXF DWG D-261-A-802 Stahllasche 3 mm Attache en acier 3 mm Steel bracket 3 mm Mineralwolle Laine minérale Mineral wool M5 x12 (2 Stk.) Druckfeste Hinterfütterung (150 mm) Garniture incompressible (150 mm) Compression-proof backing (150 mm) 3

37 Anschlüsse am Bau im Massstab 1:2 Raccords au mur à l'échelle 1:2 Attachment to structure on scale 1:2 DXF DWG DXF DWG D-261-A-803 D-261-A Z Z /25/2 60/20/2 DXF DWG DXF DWG D-261-A Z D-261-A Z

38 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Ablaufschritte Séquences Procedure 1. Profile zuschneiden 1. Découpe des profilés 1. Cutting the profiles Bohrungen für Schaltschloss und Triebriegelstangen 2. Perçages pour serrure de maintien et tringle de fermeture 2. Holes for switch latch and bottom shoot bolt Ausnehmungen Beschläge Gangflügelprofil 3. Entailles pour ferrures profilé de vantail de service 3. Recesses for fittings Access leaf profile 38. Ausnehmungen Beschläge Schliessblech. Entailles pour ferrures gâche de serrure. Recesses for fittings strike plate 2 5. Ausnehmungen Elektro-Türöffner 5. Entailles pour gâche électrique 5. Recesses for electric strikes 3 6. Ausnehmungen Falztreibriegel 6. Entailles pour bascule à mortaiser 6. Recesses for rebate lever bolt 3 7. Ausnehmung Treibriegelstange oben 7. Entaille pour tringle de fermeture supérieure 7. Recess for shoot bolt top 8. Ausnehmung Zylinderschutz 8. Entaille pour protection de cylindre 7. Recess for cylinder protection 5 9. Aufbohrschutz einschweissen 9. Soudage de protection anti-perçage 9. Welding in the anti-drill protection Blend- und Flügelrahmen schweissen 10. Soudage du cadre dormant et du cadre de vantail 10. Welding the outer and leaf frame Stahlwinkelrahmen für Glaseinsatz 11. Cadre de cornière pour pose du vitrage 11. Steel angle frame for the glass used Schraubenlöcher vorbohren 12. Perçage des avant-trous pour vis 12. Pre-drill the screw holes Falzsicherungsklötze 13. Cales de sécurité de feuillure 13. Rebate securing blocks Zylinderschutz Profilzylinder 1. Protection de cylindre pour cylindre profilé 1. Installing cylinder protection for profile cylinder Zylinderschutz Rundzylinder 15. Protection de cylindre pour cylindre rond 15. Install cylinder protection for round cylinder Mehrfachverriegelungs-Schloss einbauen 16. Montage de la serrure à verrouillage multiple 16. Installing the multi-point locking Falztreibriegel und Schaltschloss einbauen 17. Montage de la bascule à mortaiser et de la serrure de maintien 17. Installing the rebate lever bolt and switch latch Schliessbleche und Falzsicherungsklötze montieren 18. Montage des gâches et des cales de sécurité de la feuillure 18. Installing the strike plates and rebate securing blocks Beschlageinbau Türe einflügelig 19. Montage des ferrures porte à un vantail 19. Installation of fittings Single leaf door Beschlageinbau Türe zweiflügelig 20. Montage des ferrures porte à deux vantaux 20. Installation of fittings Double leaf door 65 Verarbeitungs-Hinweise Indications d usinage Assembly instructions 66 36

39 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings 1. Profile zuschneiden Profile so zuschneiden, dass das Falzspiel von 10 mm am fertigen Rahmen nirgends unterschritten wird (Zwängungsfreiheit). 1. Découpe des profilés Découper les profilés en veillant à ce que le jeu de la feuillure sur le cadre achevé ne soit en aucun endroit inférieur à 10 mm (sinon, problèmes de frottement). 1. Cutting the profiles Cut the profiles in such a way that the rebate clearance of 10 mm is maintained around the entire frame (unimpeded movement). 2. Bohrungen für Schaltschloss und Treibriegelstange unten Bohrlehre mit 3 mm Abstand zur Flügelfalzkante festklemmen und 5 Löcher ø,5 mm bohren (Abb. 1). Anschliessend das mittlere Loch auf ø 23 mm aufbohren. Beim Profil ist als Verstärkung der unteren Treibriegelstange die Stangenführung aus Art.-Nr einzuschweissen. Anschliessend das Sockelprofil mit ø 10,5 mm durchbohren (Abb. 2). 2. Perçages pour serrure de maintien et tringle de fermeture inférieure Serrer le gabarit de perçage à 3 mm de distance de la feuillure du vantail et percer 5 trous de ø,5 mm (fig. 1). Percer ensuite le trou central avec un ø de 23 mm. Pour le profilé , il convient de souder la conduite de tringle (réf ) pour renforcer la tringle de fermeture inférieure. Ensuite, percer le socle avec un ø 10,5 mm (fig. 2). 2. Holes for switch latch and bottom shoot bolt Clamp drilling jig in place at a distance of 3 mm from the edge of the leaf rebate and drill 5 holes ø.5 mm (Fig. 1). Afterwards, drill the central hole out to ø 23 mm. Weld the rod guide from Art. No into profile as a reinforcement for the bottom shoot bolt. Then drill through the sill rail profile with ø 10.5 mm (Fig. 2). 3 Bohr-ø,5 mm ø de perçage,5 mm Drill ø.5 mm 2,5 Abb. 1 / Fig. 1 / Fig. 1 Abb. 2 / Fig. 2 / Fig. 2 37

40 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings 3. Ausnehmungen Beschläge Gangflügelprofil 3.1 Hauptschloss Drückerhöhe auf dem Gangflügel anreissen (1020 mm ab Unterkante Flügelfalz). Zwischen Bohrlehre /152 und Profil an beiden Enden 2 mm unterlegen (Abb. 3) Bohrlehre bzw auf den Riss ausrichten und festklemmen. Sicher stellen, dass die Lehre gut auf dem Profil aufliegt. Wenn nötig mit Klemmzange niederdrücken. Löcher bohren gemäss Abb. und 5. (Ausnehmung für den Jansen- Zylinderschutz immer auf der gefährdeten Seite.) 3. Entailles pour ferrures profilé de vantail de service 3.1 Serrure principale Marquer la hauteur de la poignée sur le vantail de service (1020 mm à partir de l arête inférieure de la feuillure du vantail). Insérer une épaisseur de 2 mm entre le gabarit de perçage /152 et le profilé aux deux extrémités (fig. 3). Placer le gabarit de perçage ou sur la marque et le serrer. S assurer que le gabarit repose bien sur le profilé. Si nécessaire, le presser avec une pince étau. Percer des trous comme indiqué sur les fig. et 5. (Entaille pour la protection de cylindre Jansen toujours sur le côté exposé) 3. Recesses for fittings Access leaf profile 3.1 Main lock Mark the height of the door handle on the access leaf (1020 mm from the lower edge of the leaf rebate). Ensure that there is a gap of 2 mm between drilling jig /152 and the profile at both ends (Fig. 3) Align the drilling jig or with the mark and clamp it in place. Ensure that the jig is resting in a stable and secure position on the profile. If required, push down using clamps. Drill the holes in accordance with figs. and 5 (recess for the Jansen cylinder protection is always on the exposed side). Abb. 3 / Fig. 3 / Fig. 3 38

41 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Bohrlehre für Hauptschloss ø 22 mm (597.01/597.02/597.03) Gabarit de perçage pour serrure principale ø 22 mm (597.01/597.02/597.03) Drilling jig for main lock ø 22 mm (597.01/597.02/597.03) = Bohr-ø 3,5 mm ø de perçage 3,5 mm Drill ø 3.5 mm = Bohr-ø,5 mm ø de perçage,5 mm Drill ø.5 mm = Bohr-ø,5 mm ø de perçage,5 mm Drill ø.5 mm (für Befestigungslöcher für Zylinderrosetten mit 50 mm Lochabstand) (pour trous de fixation de rosaces de cylindre avec 50 mm d'espacement entre les trous) (for fixing holes for cylinder rosettes with 50 mm hole spacing) = Bohr-ø,5 mm ø de perçage,5 mm Drill ø.5 mm A = + aufbohren auf 23 mm + percer à 23 mm + drill to 23 mm B = + aufbohren auf 11 mm + percer à 11 mm + drill to 11 mm A A 2 A B B B B 2 B A = + aufbohren auf 23 mm + percer à 23 mm + drill to 23 mm B = + aufbohren auf 11 mm + percer à 11 mm + drill to 11 mm Abb. a Hauptschloss Rundzylinder ø 22 mm Fig. a Serrure principale cylindre rond 22 mm Fig. a Main lock round cylinder ø 22 mm Abb. b Hauptschloss Rundzylinder ø 22 mm Fig. b Serrure principale cylindre rond 22 mm Fig. b Main lock round cylinder ø 22 mm 39

42 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Bohrlehre für Hauptschloss ø 17 mm ( / / ) Gabarit de perçage pour serrure principale ø 17 mm ( / / ) Drilling jig for main lock ø 17 mm ( / / ) = Bohr-ø 3,5 mm ø de perçage 3,5 mm Drill ø 3.5 mm = Bohr-ø,5 mm ø de perçage,5 mm Drill ø.5 mm = Bohr-ø,5 mm ø de perçage,5 mm Drill ø.5 mm (für Befestigungslöcher für Zylinderrosetten mit 50 mm Lochabstand) (pour trous de fixation de rosaces de cylindre avec 50 mm d'espacement entre les trous) (for fixing holes for cylinder rosettes with 50 mm hole spacing) = Bohr-ø,5 mm ø de perçage,5 mm Drill ø.5 mm A = + aufbohren auf 23 mm + percer à 23 mm + drill to 23 mm B = + aufbohren auf 11 mm + percer à 11 mm + drill to 11 mm A A 2 C B A = + aufbohren auf 23 mm + percer à 23 mm + drill to 23 mm B B B B 2 B = + aufbohren auf 11 mm + percer à 11 mm + drill to 11 mm C = + aufbohren auf 18 mm + percer à 18 mm + drill to 18 mm Abb. 5a Hauptschloss Profilzylinder ø 17 mm Fig. 5a Serrure principale cylindre profilé 17 mm Fig. 5a Main lock profile cylinder ø 17 mm Abb. 5b Hauptschloss Profilzylinder ø 17 mm Fig. 5b Serrure principale cylindre profilé 17 mm Fig. 5b Main lock profile cylinder ø 17 mm 0

43 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings 3.2 Nebenschlösser Lage der Nebenschlösser (70, 889 oder 10 mm oberhalb und 73 mm unterhalb Drücker) anreissen. Bohrlehre oder auf die Risse ausrichten und festklemmen Zwei Löcher ø 3,5 mm bohren auf ø 5,5 aufbohren (Abb. 6/7) Mit Hilfe der Lehre von der Glasfalzseite her 2 Löcher ø,7 mm bohren (Abb. 5), auf ø 5,5 aufbohren (Abb. 6) und ansenken (bei beiden Nebenschlössern), zur Befestigung der Verdrehsicherungen. (Lage siehe Seiten 1 bis 17.) Ausnehmungen fräsen (siehe Zeichnungen auf den Seiten 1 bis 17 sowie Abb. 7/8). 3.2 Serrures secondaires Marquer l emplacement des serrures secondaires (70, 889 ou 10 mm au-dessus et 73 mm en dessous de la poignée). Placer le gabarit de perçage ou sur la marque et le serrer Percer quatre trous de ø 3,5 mm, percer à ø 5,5 (fig. 6/7) A l aide du gabarit , percer du côté de la feuillure à verre 2 trous de ø,7 mm (fig. 5), percer à ø 5,5 (fig. 6) et fraiser (pour les deux serrures secondaires) pour la fixation des sécurités anti-rotation (emplacement voir pages 1 à 17) Fraiser les entailles (voir schémas sur les pages 1 à 17 ainsi que les fig. 7/8). 3.2 Ancillary locks Mark the position of the ancillary locks (70, 889 or 10 mm above and 73 mm below the handle). Align and fix drilling jig or to the marks Drill four holes ø 3.5 mm, drill out to ø 5.5 (fig. 6/7) Using the drilling jig , drill two holes ø.7 mm from the glazing rebate side (fig. 5), drill out to ø 5.5 (fig. 6) and countersink (for both ancillary locks) to fix the anti-twist devices. (See pages 1 to 17 for the position.) Machine recesses (see drawings on pages 1 to 17 as well as fig. 7/8). = Bohr-ø 3,5 mm = ø de perçage 3,5 mm = Drill ø 3.5 mm Abb. 6 / Fig. 6 / Fig. 6 Abb. 7 / Fig. 7 / Fig. 7 Abb. 8 / Fig. 8 / Fig. 8 1

44 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings. Ausnehmungen Beschläge Schliessblech.1 Hauptschloss-Schliessblech Drückerhöhe auf dem Blendrahmenprofil anreissen Bohrlehre mit der Markierung «G-Mass DIN links» oder «G-Mass DIN rechts» auf den Riss ausrichten und festklemmen 10 Löcher ø 3,5 mm bohren, Bohrbüchsen mit Bund (Abb. 9).2 Nebenschloss-Schliessbleche oben und unten Lage der Nebenschlösser (70, 889 oder 10 mm oberhalb und 73 mm unterhalb Drückerhöhe) anreissen. Bohrlehre mit der Markierung «Mitte Nebenschliessblech»auf die Risse ausrichten und festklemmen 10 Löcher ø 3,5 mm bohren, versenkte Bohrbüchsen (Abb. 11) Ausnehmungen fräsen (siehe Zeichnungen auf den Seiten 58 bis 65). Entailles pour ferrures Gâche de serrure.1 Gâche de serrure principale Marquer la hauteur de poignée sur le profilé dormant Placer le gabarit de perçage avec le marquage «Mesure G DIN gauche» ou «Mesure G DIN droite» sur la marque et le serrer Percer 10 trous de ø 3,5 mm (fig. 9).2 Gâches de serrure secondaire en haut et en bas Marquer l emplacement des serrures secondaires (70, 889 ou 10 mm au-dessus et 73 mm en dessous de la hauteur de poignée). Placer le gabarit de perçage avec le repère «Miite Nebenschliessblech (milieu de gâche secondaire) sur la marque et le serrer Percer 10 trous ø 3,5 mm, guides de perçage affleurants (fig. 11) Fraiser les entailles (voir schémas sur les pages 58 à 65). Recesses for fittings Strike plate.1 Main lock strike plate Mark the height of the handle on the outer frame profile Align drilling jig with the «G-Mass DIN LH» or «G-Mass DIN RH» marking to the mark and fix in place Drill 10 holes with ø 3.5 mm, drilling bushes with collar (fig. 9).2 Strike plate for ancillary lock top and bottom Mark position of the ancillary locks (70, 889 or 10 mm above and 73 mm below the height of the handle). Align drilling jig with the marking «Mitte Nebenschliessblech» (centre strike for the main lock) to the marks and fix in place Drill 10 holes with ø 3.5 mm, countersunk drilling bushes (fig. 11) Machine the recesses (see drawings on pages 58 to 65) = Bohr-ø 3,5 mm = ø de perçage 3,5 mm = Drill ø 3.5 mm = Bohr-ø 3,5 mm = ø de perçage 3,5 mm = Drill ø 3.5 mm Abb. 9 / Fig. 9 / Fig. 9 Abb. 10 / Fig. 10 / Fig. 10 2

45 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings 5. Ausnehmungen Elektro-Türöffner Ausnehmungen fräsen (siehe Zeichnungen auf den Seiten 58 bis 65) Abb Entailles pour gâche électrique Fraiser les entailles (voir schémas sur les pages 58 à 65) fig Recesses for electric strike Machine the recesses (see drawings on pages 58 to 65) fig. 11 Abb. 11 / Fig. 11 / Fig Ausnehmungen Falztreibriegel Ausnehmungen für den Falztreibriegel fräsen (siehe Zeichnungen auf den Seiten 58 bis 65) Abb Entailles pour bascule à mortaiser Fraiser les entailles pour la bascule à mortaiser (voir schémas sur les pages 58 à 65) fig Recesses for rebate lever bolt Machine the recesses for the rebate lever bolt (see drawings on pages 58 to 65) fig. 11 Abb. 12 / Fig. 12 / Fig. 12 3

46 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings 7. Ausnehmung Treibriegelstange oben Lage der Bohrung für die Treibriegelstange anreissen (Abb. 13) Bohrlehre auf den Riss ausrichten und festklemmen (Abb. 13) 5 Löcher ø,5 mm bohren Das mittlere Loch auf ø 33 mm aufbohren Einschweissplatte aus Verstärkungsgarnitur einschweissen (Abb. 1) und verschleifen 7. Entaille pour tringle de fermeture supérieure Marquer l emplacement du perçage pour la tringle de fermeture (fig. 13) Placer le gabarit de perçage sur la marque et le serrer (fig. 13) Percer cinq trous de ø,5 mm Percer le trou central avec un ø de 33 mm Souder la plaque de la garniture de renfort (fig. 1) et poncer. 7. Recess for top shoot bolt Mark the position of the hole for the shoot bolt (Fig. 13) Align drilling jig with the mark and clamp it in place (Fig. 13) Drill 5 holes with ø.5 mm Drill the central hole out to ø 33 mm Weld in and grind the welding plate from reinforcement kit (Fig. 1) Bohr-ø,5 mm ø de perçage,5 mm Drill ø.5 mm Markierung für Schliessplattenmitte Marque pour le centre de la gâche Marking for the centre of the strike plate Standflügel-Falzbreite -25 mm Largeur de feuillure du vantail semi-fixe -25 mm Rebate width of secondary leaf -25 mm Abb. 13 / Fig. 13 / Fig. 13 Abb. 1 / Fig. 1 / Fig. 1

47 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings 8. Ausnehmung Zylinderschutz 7. Entaille pour protection de cylindre 7. Recess for cylinder protection Abb. 15 Schlitz für die Bohrschutzplatte und Öffnung für den Zylinderschutz (siehe Zeichnungen auf den Seiten 1 bis 17) Fig. 15 Fente pour la protection anti-percement et ouverture pour le protection de cylindre (voir schémas des pages 1 à 17) Fig. 15 Slot for the anti-drill protection plate and opening for the cylinder protection (see drawings on pages 1 to 17) Hinweis: Auf den folgenden Seiten 5 bis 65 ist die Bearbeitung der Profile für alle möglichen Fälle dargestellt. Remarque: L usinage des profilés pour tous les cas possibles est illustré sur les pages 5 à 65 suivantes. Note: The following pages 5 to 65 show all possible scenarios for machining the profiles. 5

48 Beschlageinbau (D-261-E-80) Montage des ferrures (D-261-E-80) Installation of fittings (D-261-E-80) DXF DWG Bearbeitung Gangflügelprofil DIN links Gefährdete Seite = Bandseite Usinage profilé de vantail de service DIN gauche Côté exposé = côté paumelles Machining the access leaf profile DIN LH Side exposed to risk = hinge side gilt für Schloss pour serrue for lock gilt für Schloss pour serrue for lock gilt für Schloss pour serrue for lock Bei Verwendung der JANSEN-Bohrlehren reichen die fett gedruckten Masse aus. 18 gilt für Schloss pour serrue for lock gilt für Schloss pour serrue for lock gilt für Schloss pour serrue for lock Senkung für M5 Fraisage pour M5 Countersink for M5 Les cotes imprimées en gras suffisent si vous 21 utilisez des gabarits de perçage JANSEN When using JANSEN drilling jigs, the dimensions printed in bold are sufficient M M ø , ,3 92 R5, , R5,5 M5 112,5 125,3 M G = Senkung für M5 Fraisage pour M5 Countersink for M5 Senkung für M5 Fraisage pour M5 Countersink for M unten bas bottom 6

49 Beschlageinbau (D-261-E-805) Montage des ferrures (D-261-E-805) Installation of fittings (D-261-E-805) DXF DWG Bearbeitung Gangflügelprofil DIN rechts Gefährdete Seite = Bandseite Usinage profilé de vantail de service DIN droite Côté exposé = côté paumelles Machining the access leaf profile DIN RH Side exposed to risk = hinge side gilt für Schloss pour serrue for lock Les cotes imprimées en gras suffisent si vous utilisez des gabarits de perçage JANSEN gilt für Schloss pour serrue for lock gilt für Schloss pour serrue for lock Bei Verwendung der JANSEN-Bohrlehren reichen die fett gedruckten Masse aus. When using JANSEN drilling jigs, the dimensions printed in bold are sufficient. gilt für Schloss pour serrue for lock gilt für Schloss pour serrue for lock gilt für Schloss pour serrue for lock Senkung für M5 Fraisage pour M5 Countersink for M M M ,5 ø , R5, ,5 125,3 M5 R5, M G = 130, Senkung für M5 Fraisage pour M5 Countersink for M5 unten bas bottom 7

50 Beschlageinbau (D-261-E-806) Montage des ferrures (D-261-E-806) Installation of fittings (D-261-E-806) DXF DWG Bearbeitung Gangflügelprofil DIN links Gefährdete Seite = Bandgegenseite Usinage profilé de vantail de service DIN gauche Côté exposé = côté opposé aux paumelles Machining the access leaf profile DIN LH Side exposed to risk = opposite side to hinge gilt für Schloss pour serrue for lock gilt für Schloss pour serrue for lock gilt für Schloss pour serrue for lock Bei Verwendung der JANSEN-Bohrlehren reichen die fett gedruckten Masse aus. gilt für Schloss pour serrue for lock gilt für Schloss pour serrue for lock gilt für Schloss pour serrue for lock Les cotes imprimées en gras suffisent si vous utilisez des gabarits de perçage JANSEN When using JANSEN drilling jigs, the dimensions printed in bold are sufficient. 70 Senkung für M5 Fraisage pour M5 Countersink for M5 13 M M ø , , ,5 3 R5, ,5 125,3 M5 R5, M G = Senkung für M5 Fraisage pour M5 Countersink for M5 unten bas bottom 8

51 Beschlageinbau (D-261-E-807) Montage des ferrures (D-261-E-807) Installation of fittings (D-261-E-807) DXF DWG Bearbeitung Gangflügelprofil DIN rechts Gefährdete Seite = Bandgegenseite Usinage profilé de vantail de service DIN droite Côté exposé = côté opposé aux paumelles Machining the access leaf profile DIN RH Side exposed to risk = opposite side to hinge gilt für Schloss pour serrue for lock gilt für Schloss pour serrue for lock gilt für Schloss pour serrue for lock Bei Verwendung der JANSEN-Bohrlehren reichen die fett gedruckten Masse aus. 18 gilt für Schloss pour serrue for lock gilt für Schloss pour serrue for lock gilt für Schloss pour serrue for lock Senkung für M5 Fraisage pour M5 Countersink for M Les cotes imprimées en gras suffisent si vous utilisez des gabarits de perçage JANSEN. When using JANSEN drilling jigs, the dimensions printed in bold are sufficient M M ø , ,3 92 R5, ,5 160 R5,5 M5 112,5 125, M5 196 G = Senkung für M5 Fraisage pour M5 Countersink for M unten bas bottom 9

52 Beschlageinbau (D-261-E-808) Montage des ferrures (D-261-E-808) Installation of fittings (D-261-E-808) DXF DWG Bearbeitung Blendrahmen- bzw. Standflügelprofil, Gangflügel DIN links Gefährdete Seite = Bandseite oder Bandgegenseite Usinage profilé de dormant ou de vantail semi-fixe, Vantail de service DIN gauche Côté exposé = côté paumelles ou côté opposé aux paumelles Machining the outer frame or secondary leaf profile, Access leaf DIN LH Side exposed to risk = hinge side or opposite side to hinge B G = B unten bas bottom G = ø 3,5 Ausnehmung für Schliessblech Entaillw pour gâche Recess for strike plate ø 3,5 Ausnehmung für E-Öffner Entaille pour gâche électrique Recess for electric strike R Ausnehmung für E-Öffner Entaille pour gâche électrique Recess for electric strike R5 15 Ansenkung M5 Fraisage pour M5 Countersink for M5 3 18,5 2 x B B ø 3, ø 3, , Ansenkung M5 Fraisage pour M5 Countersink for M x 5 Ausnehmung für Schliessblech Entaille pour gâche Recess for strike plate 50

53 Beschlageinbau (D-261-E-808) Montage des ferrures (D-261-E-808) Installation of fittings (D-261-E-808) Bearbeitung Blendrahmen- bzw. Standflügelprofil, Gangflügel DIN links Gefährdete Seite = Bandseite oder Bandgegenseitw Usinage profilé de dormant ou de vantail semi-fixe, Vantail de service DIN gauche Côté exposé = côté paumelles ou côté opposé aux paumelles Machining the outer frame or secondary leaf profile, Access leaf DIN LH Side exposed to risk = hinge side or opposite side to hinge Blendrahmen-Profil Profilé de dormant Outer frame profile 11,25 15,75 2,5 37,5 28, ø 3,5 gilt für Schloss pour serrue for lock gilt für Schloss pour serrue for lock gilt für Schloss pour serrue for lock gilt für Schloss pour serrue for lock gilt für Schloss pour serrue for lock gilt für Schloss pour serrue for lock B - B 18 A - A Bei Verwendung der JANSEN-Bohrlehren reichen die fett gedruckten Masse aus. Les cotes imprimées en gras suffisent si vous utilisez des gabarits de perçage JANSEN. When using JANSEN drilling jigs, the dimensions printed in bold are sufficient. A Ausnehmung für Falztreibriegel Entaille pour bascule à mortaiser Recess for rebate lever bolt R A Ansenkung M5 Fraisage pour M5 Countersink for M5 Standflügel-Profil Profilé de vantail semi-fixe Secondary leaf profile ø 3,5 gilt für Schloss pour serrue for lock gilt für Schloss pour serrue for lock gilt für Schloss pour serrue for lock gilt für Schloss pour serrue for lock gilt für Schloss pour serrue for lock gilt für Schloss pour serrue for lock

54 Beschlageinbau (D-261-E-809) Montage des ferrures (D-261-E-809) Installation of fittings (D-261-E-809) DXF DWG Bearbeitung Blendrahmen- bzw. Standflügelprofil Gangfügel DIN rechts Gefährdete Seite = Bandseite oder Bandgegenseite Usinage profilé de dormant ou de vantail semi-fixe Vantail de service DIN droite Côté exposé = côté paumelles ou côté opposé aux paumelles Machining the outer frame or secondary leaf profile Access leaf DIN RH Side exposed to risk = hinge side or opposite side to hinge gilt für Schloss pour serrue for lock gilt für Schloss pour serrue for lock gilt für Schloss pour serrue for lock gilt für Schloss pour serrue for lock gilt für Schloss pour serrue for lock gilt für Schloss pour serrue for lock ø 3, Blendrahmen-Profil Profilé de dormant Outer frame profile 28,5 15,75 2,5 37,5 11,25 Bei Verwendung der JANSEN-Bohrlehren reichen die fett gedruckten Masse aus. Les cotes imprimées en gras suffisent si vous utilisez des gabarits de perçage JANSEN. When using JANSEN drilling jigs, the dimensions printed in bold are sufficient. 18 A - A B - B A gilt für Schloss pour serrue for lock gilt für Schloss pour serrue for lock gilt für Schloss pour serrue for lock gilt für Schloss pour serrue for lock gilt für Schloss pour serrue for lock gilt für Schloss pour serrue for lock ø 3, Standflügel-Profil Profilé de vantail semi-fixe Secondary leaf profile A Ansenkung M5 Fraisage pour M5 Countersink for M5 295 R5 270 Ausnehmung für Falztreibriegel Entaille pour bascule à mortaiser Recess for rebate lever bolt

55 Beschlageinbau (D-261-E-809) Montage des ferrures (D-261-E-809) Installation of fittings (D-261-E-809) Bearbeitung Blendrahmen- bzw. Standflügelprofil Gangflügel DIN rechts Gefährdete Seite = Bandseite oder Bandgegenseite B Usinage profilé de dormant ou de vantail semi-fixe Vantail de service DIN droite Côté exposé = côté paumelles ou côté opposé aux paumelles Machining the outer frame or secondary leaf profile Access leaf DIN RH Side exposed to risk = hinge side or opposite side to hinge B G = ø 3, Ansenkung M5 Fraisage pour M5 Countersink for M5 2 x B B 60 18, Ansenkung M5 Fraisage pour M5 Countersink for M5 2 x 5 88 Ausnehmung für E-Öffner Entaille pour gâche électrique Recess for electric strike R5 150 Ausnehmung für E-Öffner Entaille pour gâche électrique Recess for electric strike R5 150 ø 3, G = Ausnehmung für Schliessblech Entaille pour gâche Recess for strike plate ø 3, ø 3, , unten bas bottom Ausnehmung für Schliessblech Entaille pour gâche Recess for strike plate 53

56 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings 9. Aufbohrschutz einschweissen Bohrschutzplatte von der Glasfalzseite her ins Profil einschieben und die Platte mit der Vertiefung auf die Ausnehmung im Profil ausrichten (Abb. 16). Hinweis: Für einwandfreies Funktionieren des Schlosses müssen die Rotorachse des Zylinders und die Achse der Abdeckscheibe genau fluchten. Wir empfehlen deshalb, das Schloss vor der Oberflächenbehandlung der Türe probehalber einzubauen. (Zylinderschutz- und Schlosseinbau siehe Seiten 72/75) Die Bohrschutzplatte auf der Glasfalzseite mit vier kurzen Heftnähten anschweissen, wenn die Übereinstimmung Zylinder Abdeckscheibe gewährleistet ist (Abb. 17). 9. Soudage de la protection anti-perçage Introduire la plaque de protection anti-perçage du côté de la feuillure à verre dans le profilé et placer la plaque avec le trou dans l ouverture faite dans le profilé (fig. 16). Remarque: Pour assurer le parfait fonctionnement de la serrure, l axe tournant du cylindre et celui de la rondelle de protection doivent être exactement alignés. Nous recommandons donc de monter la serrure avant le traitement de surface des portes à titre d essai. (Pour le montage de la protection de cylindre et de la serrure, voir pages 72/75) Souder la plaque de protection anti-percement sur le côté de la feuillure de verre avec quatre points lorsque la concordance cylindre rondelle de protection est assurée (fig. 17). 9. Welding in the anti-drill protection Insert the anti-drill protection plate into the profile from the glazing rebate side and align the plate and its cavity with the recess in the profile (fig. 16). Note: To ensure that the lock functions properly, the rotor axis of the cylinder and the axis of the washer must align precisely. Therefore we recommend installing the lock before treating the surfaces of the doors for testing purposes. (For the installation of the cylinder protection and the lock, see pages 72/75) Once the cylinder and washer are aligned, weld the anti-drill protection plate onto the glazing rebate side using short tack welds (fig. 17). Abb. 16 / Fig. 16 / Fig. 16 Abb. 17 / Fig. 17 / Fig Blend- und Flügelrahmen schweissen Gleiches Vorgehen wie bei den Jansen-Economy 60-Türen. 10. Soudage du cadre dormant et du cadre ouvrant Même fabrication que le système de portes Jansen-Economy Welding the outer and leaf frame The same procedure as for Jansen-Economy 60 doors. 5

57 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings 11. Stahlwinkelrahmen für den Glaseinsatz Den mit Langlöchern gestanzten Stahlwinkel ( Z) gemäss Abb. 18 stumpf zuschneiden Darauf achten, dass sich ein möglichst kleiner Abstand der Schrauben zu den Ecken ergibt jedoch nicht kleiner als 35 mm. 11. Cadre de cornière pour la pose du vitrage Découper la cornière poinçonnée avec des trous oblongs ( Z) comme indiqué sur la fig. 18. Veiller à ce que l espacement entre les vis et les angles soit le plus petit possible; il ne doit cependant pas être inférieur à 35 mm. 11. Steel angle frame for the glass used Cut the steel angle ( Z) punched with slots square in accordance with fig. 18 Ensure that the distance of the screws to the corners is as small as possible, but not smaller than 35 mm. min. 35 mm Langloch,5x12 mm Trous oblong,5x12 mm Slot.5x12 mm 150 Abb. 18 / Fig. 18 / Fig. 18 Lage der Schrauben markieren Marquer l'emplacement des vis Mark the position of the screws Abb. 19 / Fig. 19 / Fig

58 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings 12. Schraubenlöcher vorbohren Mit dem Befestigungsset , Bohrer und der Bohrerführung an den markierten Stellen Schraubenlöcher ø 3,5 mm bohren. Randabstand je nach gewünschter Füllungsdicke,5 oder 7,5 mm Aluminium-Abdeckleiste oder in Gehrung schneiden und anpassen. 12. Perçage des avant-trous pour vis Percer des trous de vis de ø 3,5 mm aux endroits marqués à l aide du kit de fixation , d une mèche hélicoidale et du guidage de perçage Distance périmétrique selon l épaisseur de remplissage souhaitée,5 ou 7,5 mm Couper d onglet et ajuster la parclose en aluminium ou Pre-drill the screw holes Drill screw holes ø 3.5 mm at the points marked using the fixing kit , drill and the drill guide Distance from edge depending on desired infill thickness.5 or 7.5 mm Mitre-cut and adjust aluminium cover strip or ,5 ca. 2 mm,5 Füllungsdicke über 32 bis 38 mm Epaisseur de remplissage entre 32 et 38 mm Infill thickness over 32 to 38 mm Füllungsdicke über 38 bis 2 mm Epaisseur de remplissage entre 38 et 2 mm Infill thickness over 38 to 2 mm 56

59 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings 13. Falzsicherungsklötze Lage der Falzsicherungsklötze gemäss Abb. 28 anzeichnen. Bohrlehre oder ausrichten und festklemmen Je 2 Löcher ø,7 mm bohren. Achtung: Klötze an den vertikalen Profilen hintergreifend, an den horizontalen nicht hintergreifend B 13. Cales de sécurité de feuillure Marquer l emplacement des cales de sécurité de feuillure comme indiqué sur la fig. 28. Placer le gabarit de perçage ou et le serrer Percer 2 trous de ø,7 mm. Attention: les cales doivent être montées en opposé sur les profilés verticaux et non en opposées sur les profilés horizontaux (si non ouvertures impossibles) 13. Rebate securing blocks Mark position of the rebate securing blocks in accordance with fig. 28. Align and fix drilling jig or In each case, drill 2 holes ø.7 mm. Caution: blocks hook behind on vertical profiles, but do not hook behind on horizontal profiles C Mitte Band Centre paumelle Centre of hinge B C Mitte Band Centre paumelle Centre of hinge A A A A (halbe Flügelrahmenhöhe) (demi hauteur du cadre de vanatil) (half vent frame height) FRH / 2 Mitte Band Centre paumelle Centre of hinge Mitte Band Centre paumelle Centre of hinge FRH / 2 (halbe Flügelrahmenhöhe) (demi hauteur du cadre de vanatil) (half vent frame height) A-A Spalt zwischen Türflügel und Zarge Das Mass für den Spalt zwischen Türflügel und Zarge (Falzluft) beträgt 10 ± 1 mm. B-B Interstice entre vantail et châssis L'interstice entre vantail et châssis (air de feuillure) est de 10 ± 1 mm. C-C Gap between door leaf and frame The size of the gap between the door leaf and frame (rebate space) is 10 ± 1 mm. 57

60 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings 1. Zylinderschutz für Profilzylinder ø 17 mm montieren Zylinderabdeckscheibe und Distanzring in die Schutzrosette einlegen (Abb. 20). Ganze Garnitur in die Profilausnehmung einsetzen und von der Profil-Innenseite her verschrauben (Abb. 21). 1. Protection de cylindre pour cylindre profilé de ø 17 mm Placer la rondelle de protection de cylindre et l anneau d écartement dans la rosace de protection (fig. 20). Mettre la garniture entière dans l ouverture du profilé et visser par l intérieur du profilé (fig. 21) 1. Installing cylinder protection for profile cylinder ø 17 mm Insert the cylinder washer and spacer ring into the protective rosette (fig. 20). Insert the entire kit into the profile recess and fix it in place from the inside of the profile using a bolt (fig. 21). Distanzring Anneau d'écartement Spacer ring Abdeckscheibe Rondelle de protection Washer Schutzrosette Rosace de protection Protective rosette Abb. 20 / Fig. 20 / Fig. 20 Abb. 21 / Fig. 21 / Fig

61 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings 15. Zylinderschutz für Rundzylinder ø 22 mm montieren Zylinderabdeckscheibe und Distanzring in die Schutzrosette einlegen (Abb. 22). Ganze Garnitur in die Profilausnehmung einsetzen und von der Profil-Innenseite her verschrauben (Abb. 23). 15. Protection de cylindre pour cylindre rond de ø 22 mm Placer la rondelle de protection de cylindre et l anneau d écartement dans la rosace de protection (fig. 22). Mettre la garniture entière dans l ouverture du profilé et visser par l intérieur du profilé (fig. 23). 15. Installing cylinder protection for round cylinder ø 22 mm Insert the cylinder washer and spacer ring into the protective rosette (fig. 22). Insert the entire kit into the profile recess and fix it in place from the inside of the profile using a bolt (fig. 23). Kerbstift Goupille cannelée Grooved pin Distanzring Anneau d'écartement Spacer ring Abdeckscheibe Rondelle de protection Washer Schutzrosette Rosace de protection Protective rosette unten bas bottom Abb. 22 / Fig. 22 / Fig. 22 Abb. 23 / Fig. 23 / Fig

62 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings 16. Mehrfachverriegelungs-Schloss einbauen Je zwei Verdrehsicherungen in die Ausnehmung für die Nebenschlösser einführen und von der Glasfalzseite her verschrauben (Abb. 2). Schloss-Stulp oben entsprechend der Flügelfalzhöhe kürzen Mehrfachverrriegelungs-Schloss ins Profil einstecken und den Türdrücker montieren. Dadurch wird es in der Höhe ausgerichtet. Oberhalb und unterhalb vom Hauptschloss je eine Schraube eindrehen (Abb. 25). Schliesszylinder einsetzen und Leichtgängigkeit der Schloss-Riegel prüfen Wenn i.o., Schloss-Stulp in Profilmitte fixieren, oberhalb und unterhalb der Nebenschlösser je ein Kernloch ø,5 mm bohren (Abb. 26). Bohrspäne entfernen. Anschliessend je eine Schraube eindrehen Zentrisch zu den restlichen Befestigungslöchern je ein Kernloch ø,5 mm ins Profil bohren. Bohrspäne entfernen und Schrauben eindrehen (Abb. 27). 16. Montage serrure à verrouillage multiple Engager les sécurités anti-rotation deux par deux dans les évidements pour les serrures secondaires et les visser du côté de la feuillure à verre (fig. 2). Raccourcir la têtière de la fermeture en haut selon la hauteur de feuillure du vantail. Positionner la serrure à verrouillage multiple dans le profilé et monter la poignée de porte. L alignement se fait en hauteur. Visser une vis au-dessus et en dessous de la serrure principale (fig. 25). Mettre en place le cylindre de fermeture et contrôler que les verrous fonctionnent librement. Si tout est correct, fixer la têtière de la fermeture au milieu du profilé, percer un avant-trou de ø,5 mm au-dessus et en dessous des serrures secondaires (fig. 26). Supprimer les copeaux de perçage. Visser ensuite à chaque fois une vis Percer respectivement un trou de ø,5 mm dans le profilé, centré par rapport aux autres trous de fixation. Enlever les alésures et serrer les vis (fig. 27). 16. Installing the multi-point locking Insert two anti-twist protection devices into each recess for the ancillary locks and screw in place from the glazing rebate side (Fig. 2). Shorten the lock face plate at the top to match the height of the leaf rebate. Insert the multi-point lock into the profile and install the door handle. This aligns the height. Insert a screw above and below the main lock. (Fig. 25). Insert the lock cylinder and check the smooth operation of the lock bolt If in order, attach the lock face plate in the centre of the profile, and drill a core hole ø.5 mm above and below each ancillary lock (Fig. 26). Remove the swarf. Then insert a screw in each hole Centrally to the rest of the fixing holes, drill a core hole ø.5 mm into the profile. Remove the swarf and insert screws (Fig. 27). 60

63 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Abb. 2 / Fig. 2 / Fig. 2 Abb. 25 / Fig. 25 / Fig. 25 Abb. 26 / Fig. 26 / Fig. 26 Abb. 27 / Fig. 27 / Fig

64 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings 17. Falztreibriegel und Schaltschloss einbauen Ecken des Falztreibriegel-Stulpbleches mit R = 5 mm abrunden. Falztreibriegel als Lehre zum Bohren der Befestigungs-löcher verwenden (Bohrdurchmesser,5 mm). Hinweis: Die untere Treibriegelstange ist oberflächengehärtet und kann deshalb nur mit der Trennschleifscheibe abgelängt werden. Sie wird aussermittig (auf der Bandseite) geführt, wenn als Sockelprofil das Profil vorgesehen ist (Abb. 28/29). Bei zweiflügeligen Türen ist zum Schutz des Schaltschlosses auf beiden Flügeln der Falzluftbegrenzer aus anzubringen (immer auf der Angriffseite). Verschrauben mit 3 Senkschrauben (Abb. 30/31). 17. Montage de la bascule à mortaiser et de la serrure de maintien Arrondir les angles de la têtière de la bascule à mortaiser avec R = 5 mm Utiliser la bascule à mortaiser comme gabarit de perçage pour les trous de fixation (diamètre de perçage =,5 mm). Remarque: La tringle de fermeture inférieure est trempée en surface et ne peut par conséquent être tronçonnée qu à la meuleuse. Si le profilé est prévu comme socle, elle sera décentrée côté paumelle (fig. 28/29). Pour les portes à deux vantaux, il faut adapter le limiteur d aération de la réf sur les deux vantaux (toujours côté exposé) afin de protéger la serrure de main-tien. Montage par 3 vis à tête fraisée (fig. 30/31). 17. Installing the rebate lever bolt and switch latch Round off the corners of the rebate lever bolt face plate where R = 5 mm. Use the rebate lever bolt as a jig for drilling the fixing holes (drilling diameter.5 mm). Note: The surface of the bottom shoot bolt is hardened and can therefore only be cut to length using the cutting wheel. It runs off centre (on the hinge side) if profile is intended as a sill rail profile (Fig. 28/29). For double-leaf doors, the rebate ventilation fitting from must be fitted to both leaves to protect the switch latch (always on the contact side). Fix in place using 3 countersunk screws (Fig. 30/31) Abb. 28 / Fig. 28 / Fig. 28 Abb. 29 Anordnung, wenn gefährdete Seite = Bandseite Fig. 29 Disposition si le côté exposé est le côté paumelles Fig. 29 Alignment if exposed side = hinge side 62

65 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Abb. 30 Montage der Anschlussgarnitur Fig. 30 Montage de la garniture de raccordement Fig. 30 Installation of attachment kit Abb. 31 Anordnung, wenn gefährdete Seite = Bandgegenseite Fig. 31 Disposition si le côté exposé est le côté opposé aux paumelles Fig. 31 Alignment if exposed side = side opposite hinges 18. Schliessbleche und Falzsicherungsklötze montieren Befestigung der Schliessbleche mit Senkschraube Mx12 (557.06) und Befestigung der Falzsicherungsklötze mit Linsenschraube Tip: Anschlagdichtung vor dem Anschrauben der Schliessbleche einsetzen. 18. Montage des gâches et des cales de sécurité de la feuillure Fixation des gâches par vis fraisées Mx12 (557.06) et fixation des cales de sécurité de la feuillure par vis à tête cylindrique bombée ( ). Conseil: Mettre en place le joint de butée avant de visser les gâches. 18. Installing the strike plates and rebate securing blocks Fixing the strike plates using countersunk screw Mx12 (557.06) and fixing the rebate securing blocks using oval head screw Tip: Install the rebate weatherstrip before screwing on the strike plates. Abb. 32 Befestigung Schliessbleche mit Senkschraube Mx12 (557.06) Fig. 32 Fixation des gâches par vis fraisées Mx12 (557.06) Fig. 32 Fixing the strike plates using countersunk screw Mx12 (557.06) Abb. 33 Befestigung Falzsicherungsklötze mit Linsenschrauben M5x16 ( ) Fig. 33 Fixation des cales de sécurité de la feuillure par vis à tête cylindrique bombée M5x16 ( ) Fig. 33 Fixing the rebate securing blocks using oval head screws M5x16 ( ) 63

Janisol 2 T30 WK3 Einbruchhemmende Brandschutztüren Burglar resistant and fire protection doors

Janisol 2 T30 WK3 Einbruchhemmende Brandschutztüren Burglar resistant and fire protection doors Einbruchhemmende Brandschutztüren Burglar resistant and fire protection doors Typenübersicht Sommaire des types Summary of types Einflügelige Türe Porte à un vantail Single-leafed door Einflügelige Türe

Mehr

Poignée de levier Garniture de base Ferrure pivotante invisible, DIN utilisable à G/D, poignée en aluminium EV1

Poignée de levier Garniture de base Ferrure pivotante invisible, DIN utilisable à G/D, poignée en aluminium EV1 Catalogue de produits - ferrures Ferrure de fenêtre invisible Fittings product list Concealed window fitting Programmliste Beschlag Fensterbeschlag verdeckt liegend RF 9040-5N Poignée de levier Garniture

Mehr

Hebelgriff Grundgarnitur verdeckt liegender Drehbeschlag, DIN L/R verwendbar, Griff Aluminium EV1. Verwendung bei Dreh- und Kippflügeln

Hebelgriff Grundgarnitur verdeckt liegender Drehbeschlag, DIN L/R verwendbar, Griff Aluminium EV1. Verwendung bei Dreh- und Kippflügeln Programmliste Beschlag Fensterbeschlag verdeckt liegend Fittings product list Concealed window fitting Catalogue de produits - ferrures Ferrure de fenêtre invisible RF 9040-5N Hebelgriff Grundgarnitur

Mehr

Janisol HI Türen Neue Massstäbe in der Wärmedämmung. Janisol HI portes De belles perspectives dans la construction

Janisol HI Türen Neue Massstäbe in der Wärmedämmung. Janisol HI portes De belles perspectives dans la construction Neue Massstäbe in der Wärmedämmung De belles perspectives dans la construction New standards in thermal insulation Markteinführung 1.7.01 Merkmale Caractéristiques Characteristics l Hervorragende wärmetechnische

Mehr

für Türdrücker mit flacher Rosette For door handles with flush rosette Dornmaß Backset Drückernuss Spindle nach innen Inward nach außen Outward

für Türdrücker mit flacher Rosette For door handles with flush rosette Dornmaß Backset Drückernuss Spindle nach innen Inward nach außen Outward Riegel-Fallenschloss 2- flg. Anschlagtüren (Gangflügel). Wechsel, 1-tourig 10 Drückernuss Falle und Riegel glanzvernickelt incl. Dübelplatte und Befestigungsmaterial Latch-and-bolt lock Double-leaf rebated

Mehr

Jansen-Economy 60 RS WK3 Einbruchhemmende Rauchschutz-Türen. Jansen-Economy 60 RS WK3 Portes anti-effraction et coupe-fumée

Jansen-Economy 60 RS WK3 Einbruchhemmende Rauchschutz-Türen. Jansen-Economy 60 RS WK3 Portes anti-effraction et coupe-fumée Einbruchhemmende Rauchschutz-Türen Portes anti-effraction et coupe-fumée Burglar resistant and smoke-proof doors Typenübersicht Sommaire des types Summary of types Einflügelige Türe Porte à un vantail

Mehr

Hahn KT-N 6R / KT-V 6R

Hahn KT-N 6R / KT-V 6R Hahn KT-N 6R / KT-V 6R Für Kunststofftüren F GB Pour portes PVC For PVC doors Alle Dr. Hahn Anleitungen jetzt als APP erhältlich: dr-hahn.eu/hahn-anleitungen n Einbauanleitung n Notice de montage n Installation

Mehr

new forster Schlanke Tür mit Wärmedämmung Porte fine à isolation thermique Slim door with thermal break /INT

new forster Schlanke Tür mit Wärmedämmung Porte fine à isolation thermique Slim door with thermal break /INT @ new Schlanke Tür mit Wärmedämmung Porte fine à isolation thermique Slim door with thermal break unico Sehr schlanke Ansichtsbreiten Ideal für Kombinationen mit unico XS Elementen Neues Schloss mit 25

Mehr

Zentralverschlüsse. Central locking devices. Fermetures centrales

Zentralverschlüsse. Central locking devices. Fermetures centrales , für seitliche Betätigung, for sideways mounting, pour le montage latéral 00,,mit Zylinder Gehäuse Metall vernickelt; Zylinder Metall vernickelt; Plättchenzuhaltungen; Schlüssel; Rosette vernickelt. Nicht

Mehr

Einsteckschlösser. Locks, mortise type. Serrures à mortaiser

Einsteckschlösser. Locks, mortise type. Serrures à mortaiser Riegelschlösser,,IC-Schließung Stulpe Messing plattiert, abgerundet; Zentralschlüsselloch; gleichschließend; vermessingter Schlüssel, Bart x mm Dead locks single lever Round brass plated selvedge; center

Mehr

Porte repliable Janisol. Janisol folding wall. Räume flexibel gestalten. Pour aménager les espaces avec flexibilité. Flexible room design

Porte repliable Janisol. Janisol folding wall. Räume flexibel gestalten. Pour aménager les espaces avec flexibilité. Flexible room design Janisol Faltwand Räume flexibel gestalten Pour aménager les espaces avec flexibilité Flexible room design Merkmale Caractéristiques Characteristics l Faltwand aus Stahl mit filigranen Profilen und schlanken

Mehr

Jansen-Economy 50 Türen Türen und Festverglasungen in Stahl und Edelstahl. Jansen-Economy 50 portes Portes et vitrages fixes en acier et acier Inox

Jansen-Economy 50 Türen Türen und Festverglasungen in Stahl und Edelstahl. Jansen-Economy 50 portes Portes et vitrages fixes en acier et acier Inox Jansen-Economy Türen Türen und Festverglasungen in Stahl und Edelstahl Jansen-Economy portes Portes et vitrages fixes en acier et acier Inox Jansen-Economy doors Doors and fixed lights in steel and stainless

Mehr

Janisol-Faltwand Räume flexibel gestalten. Porte repliable Janisol Pour aménager les espaces avec flexibilité

Janisol-Faltwand Räume flexibel gestalten. Porte repliable Janisol Pour aménager les espaces avec flexibilité Räume flexibel gestalten Pour aménager les espaces avec flexibilité Flexible room design Systembeschrieb Description du système System description Merkmale Faltwand aus Stahl mit filigranen Profilen und

Mehr

Profilserie Standard Türen, Tore und Festverglasungen in Stahl. Profile series Standard Doors, gates and fixed lights in steel

Profilserie Standard Türen, Tore und Festverglasungen in Stahl. Profile series Standard Doors, gates and fixed lights in steel Profilserie Standard Türen, Tore und Festverglasungen in Stahl Série de profilés Standard Portes, portails et vitrages fixes en acier Profile series Standard Doors, gates and fixed lights in steel Inhaltsverzeichnis

Mehr

Fluchttürverschlüsse EN 179 / EN 1125 für die Systeme Janisol, Economy 50 und 60

Fluchttürverschlüsse EN 179 / EN 1125 für die Systeme Janisol, Economy 50 und 60 Fluchttürverschlüsse EN 179 / EN 1125 für die Systeme Janisol, Economy 50 und 60 Fermetures de secours EN 179 / EN 1125 pour les systèmes Janisol, Economy 50 et 60 Emergency exit devices EN 179 / EN 1125

Mehr

Inhaltsverzeichnis Form Typ Seite

Inhaltsverzeichnis Form Typ Seite Inhaltsverzeichnis Typ Seite Werkzeughalter, rechteckig, vorgearbeitet A 1 4 Werkzeughalter, rund, vorgearbeitet A 2 5 Werkzeughalter, Queraufnahme, rechts, kurz B 1 6 Werkzeughalter, Queraufnahme, links,

Mehr

Einlassschlösser. Locks, inlet type. Serrures à entailler 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

Einlassschlösser. Locks, inlet type. Serrures à entailler 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 1 1 Riegelschlösser 0,,Dreizuhaltungsschließung Rückblech aus Messing; rechts, links und unten (lad) verwendbar; Zuhaltungen 1 - ; 1 vernickelter Schlüssel, Bart x mm Dead locks 0 levers Brass backplate;

Mehr

Jansen-Economy 50 E30 (R30/G30) Brandschutz-Türen und -Verglasungen. Jansen-Economy 50 E30 (R30/G30) Portes et cloisons de protection incendie

Jansen-Economy 50 E30 (R30/G30) Brandschutz-Türen und -Verglasungen. Jansen-Economy 50 E30 (R30/G30) Portes et cloisons de protection incendie Brandschutz-Türen und -Verglasungen Portes et cloisons de protection incendie Fire-resistant doors and screens Inhaltsverzeichnis Sommaire Content Systemübersicht Systembeschrieb Zulassungen Merkmale

Mehr

RP-hermetic 40. Das Türsystem aus Stahl. The steel door system Le système de porte en acier

RP-hermetic 40. Das Türsystem aus Stahl. The steel door system Le système de porte en acier RP-hermetic Das Türsystem aus Stahl The steel door system Le système de porte en acier 03/ 03 Tür- und Innenwandsystem / Door- and screen system / Système de porte RP-hermetic RP-Stecksystem die klassische

Mehr

JANISOL. Instructions pour l'usinage et le montage. Verarbeitungs- und Mon ta ge-richt li ni en. Janisol-Türen einbruchhemmend

JANISOL. Instructions pour l'usinage et le montage. Verarbeitungs- und Mon ta ge-richt li ni en. Janisol-Türen einbruchhemmend JANISOL Instructions pour l'usinage et le montage Verarbeitungs- und Mon ta ge-richt li ni en Janisol-Türen einbruchhemmend WK3 (ET2) Portes Janisol anti-effraction WK3 (ET2) Jansen AG, CH-9463 Oberriet

Mehr

Mortise lock for internal doors. Einsteckschloss für Zimmertüren. Art. Nr./Art. No. 910 Dornmaß/Backset mm 55 Kastenbreite/Width mm 85

Mortise lock for internal doors. Einsteckschloss für Zimmertüren. Art. Nr./Art. No. 910 Dornmaß/Backset mm 55 Kastenbreite/Width mm 85 Einsteckschloss für Zimmertüren Mortise lock for internal doors 910 Art. Nr./Art. No. 910 Dornmaß/Backset mm 55 Kastenbreite/Width mm 85 Einsteck-Zimmertürschloss, Buntbart-Ausführung, 8mm Nuss, ohne Wechsel,

Mehr

Janisol 2 T30 WK3. Janisol 2 T30 WK3. Verarbeitung und Montage. Usinage et montage

Janisol 2 T30 WK3. Janisol 2 T30 WK3. Verarbeitung und Montage. Usinage et montage Janisol 2 T30 WK3 Verarbeitung und Montage Janisol 2 T30 WK3 Systembeschrieb Description du système Einbruchhemmende Brandschutztüren aus wärmegedämmten Janisol 2-Profilen, mit umlaufender Schattenfuge

Mehr

locks.com IC-MÖBELSCHLÖSSER IC LOCKS FOR RESIDENTIAL FURNITURE

locks.com IC-MÖBELSCHLÖSSER IC LOCKS FOR RESIDENTIAL FURNITURE www.lehmann locks.com IC-MÖBELSCHLÖSSER IC LOCKS FOR RESIDENTIAL FURNITURE Index Info... 2 Case locks and slam lock / Kastenschlösser & Schnäpperschloss... 4-5 Espagnolette locks / Drehstangenschlösser...

Mehr

das filigrane Fenstersystem aus Stahl the filigree steel window system le système de fenêtre filigrane en acier

das filigrane Fenstersystem aus Stahl the filigree steel window system le système de fenêtre filigrane en acier Wir bauen Sie auf das filigrane Fenstersystem aus Stahl the filigree steel window system le système de fenêtre filigrane en acier FINELINE auch ein Traum von Nostalgie a dream of nostalgia aussi un rêve

Mehr

Holztürschlösser. Wooden door locks. wooden door locks

Holztürschlösser. Wooden door locks. wooden door locks Wooden door locks wooden door locks 165 Einsteckschloss für Zimmertüren Mortise lock for internal doors 910 Art. Nr./Art. No. 910 Dornmaß/Backset mm 55 Kastenbreite/Width mm 85 Einsteck-Zimmertürschloss,

Mehr

Höhenverstellbares Anschweissband Stahl und / Edelstahl und

Höhenverstellbares Anschweissband Stahl und / Edelstahl und Einbau- und Wartungs-Anleitung Höhenverstellbares Anschweissband Stahl 550.229 und 555.267 / Edelstahl 555.226 und 555.260 Notice de montage et d'entretien Paumelle à souder, à hauteur réglable Acier 550.229

Mehr

Jansen-Economy 50 E30. Jansen-Economy 50 E30. Jansen-Economy 50 E30. Brandschutz-Türen und -Verglasungen. Portes et cloisons de protection incendie

Jansen-Economy 50 E30. Jansen-Economy 50 E30. Jansen-Economy 50 E30. Brandschutz-Türen und -Verglasungen. Portes et cloisons de protection incendie Brandschutz-Türen und -Verglasungen Portes et cloisons de protection incendie Fire-resistant doors and screens Inhaltsverzeichnis Sommaire Content Systemübersicht Systembeschrieb Zulassungen Typenübersicht

Mehr

Profile series Standard Doors, windows and fixed lights in steel

Profile series Standard Doors, windows and fixed lights in steel Türen, Fenster und Festverglasungen in Stahl Portes, fenêtres et vitrages fixes en acier Doors, windows and fixed lights in steel Inhaltsverzeichnis Sommaire Content Systemübersicht Systembeschrieb Typenübersicht

Mehr

max. Flügelgewicht: 140 kg max. Flügelgewicht: 200 kg max. Flügelbreite: mm max. Flügelbreite: mm

max. Flügelgewicht: 140 kg max. Flügelgewicht: 200 kg max. Flügelbreite: mm max. Flügelbreite: mm JUMBO Allgemeine und technische Hinweise: JUMBO - Universalbeschläge haben ihren besonderen Einsatzbereich bei stärkeren Glasdicken und großen Flügelabmessungen gefunden. Dieser Beschlag ist geeignet für

Mehr

Telefon: +49 (0) 5251 / Telefax: +49 (0) 5251 /

Telefon: +49 (0) 5251 / Telefax: +49 (0) 5251 / 1 / 9 Assembly: Assembly plate: The left and right assembly plates are screwed onto the side of the vehicle frame via the designated bore holes. The following items shall be used per side for this purpose:

Mehr

ARCHITEKTONISCHES LICHT

ARCHITEKTONISCHES LICHT 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 LUMINAIRES ARCHITECTURAUX ARCHITECURAL LIGHTING ARCHITEKTONISCHES LICHT 7 Kora I Kora VIII Lotta P III Kora I Kora VI/1 Lotta IV/3, II I, III DESIGN: Thomanek + Duquesnoy Spannung:

Mehr

Zuladung: max. 100kg Load rating: 100kg

Zuladung: max. 100kg Load rating: 100kg Montageanleitung zum Vollauszugbeschlag Dispensa-VVS für feste und höhenverstellbare Tragrahmen Art.-Nr.: 04235 mit Schnellmontagetechnik Mounting instructions for full-extension top- and bottom runner

Mehr

Spare parts Accessories

Spare parts Accessories Seite Page Page 7/2 HZF 7/4 Allgemeine Merkmale Hydraulikzylinder mit äußerer Führung General parameters Hydraulic cylinder with external guide Caractéristiques générales Vérin hydraulique avec guidage

Mehr

Jansen-Economy 50 Türen Türen und Festverglasungen in Stahl. Jansen-Economy 50 portes Portes et vitrages fixes en acier

Jansen-Economy 50 Türen Türen und Festverglasungen in Stahl. Jansen-Economy 50 portes Portes et vitrages fixes en acier Jansen-Economy Türen Türen und Festverglasungen in Stahl Jansen-Economy portes Portes et vitrages fixes en acier Jansen-Economy doors Doors and fixed lights in steel Inhaltsverzeichnis Sommaire Content

Mehr

FICHE TECHNIQUE VERIN A GAZ/AMORTISSEUR

FICHE TECHNIQUE VERIN A GAZ/AMORTISSEUR Groupe 08-02-03-00 Type machine : No. série machine : FICHE TECHNIQUE VERIN A GAZ/AMORTISSEUR Vérin à gaz Exemple Amortisseur................................................................................................................................................................................................................................

Mehr

3D Anschweissband Stahl und / Edelstahl und

3D Anschweissband Stahl und / Edelstahl und Einbau- und Wartungs-Anleitung 3D Anschweissband Stahl 550.276 und 555.268 / Edelstahl 555.227 und 555.261 Notice de montage et d'entretien Paumelle à souder 3D Acier 550.276 et 555.268 / Acier Inox 555.227

Mehr

new Portes coupe-feu EI30 Cloisons forster unico EI30

new Portes coupe-feu EI30 Cloisons forster unico EI30 @ new 1-17/INT forster Wärmegedämmte Brandschutztüren und Verglasungen Portes et cloisons coupe-feu à isolation thermique Thermally insulated fire protection doors and screens Brandschutztüren & Verglasungen

Mehr

Auf den folgenden Seiten finden Sie alle verfügbaren Profile und zum Teil statische Werte der einzelnen Profile.

Auf den folgenden Seiten finden Sie alle verfügbaren Profile und zum Teil statische Werte der einzelnen Profile. 246 Schüco Technische Daten Technical data Technische Daten Technical data Neben der Forderung nach randund Rauchschutz erfüllen Türen, Verglasungen und Fassaden weitere sicherheitstechnische Anforderungen.

Mehr

Jansen-Economy 50 E30 (R30/G30) Rauch- und flammendichte Türen und Abschlüsse)

Jansen-Economy 50 E30 (R30/G30) Rauch- und flammendichte Türen und Abschlüsse) Jansen-Economy E30 (R30/G30) Rauch- und flammendichte Türen und Abschlüsse) Jansen-Economy E30 (R30/G30) Portes et cloisons) coupe-fumée et pare-flammes Jansen-Economy E30 (R30/G30) Smoke- and fire-resistant

Mehr

Verarbeitungs- und Montage-Anleitung. Instructions pour l usinage et montage. Instructions for processing and assembly

Verarbeitungs- und Montage-Anleitung. Instructions pour l usinage et montage. Instructions for processing and assembly Verarbeitungs- und Montage-Anleitung 3D Anschraubband Stahl 555.570 / 555.571 3D Anschraubband Edelstahl 555.572 / 555.573 Instructions pour l usinage et montage Paumelle à visser 3D en acier 555.570 /

Mehr

170 Schüco. Ungedämmte Systeme Non-insulated systems

170 Schüco. Ungedämmte Systeme Non-insulated systems 170 Schüco Non-insulated systems Non-insulated systems Schüco 171 Non-insulated systems Die Schüco AWS/ADS 50.NI Serien erlauben eine formvollendete Gestaltung des Innenraumes bei gleichzeitig hoher Kompatibilität

Mehr

Schüco Fassade FW 50 + DK Schüco Façade FW 50 + DK

Schüco Fassade FW 50 + DK Schüco Façade FW 50 + DK Schüco 137 Schüco Fassade FW + DK Schüco Façade FW + DK Das Fassadensystem FW + DK bietet eine einheitliche Fassadenfläche, ohne optische Unterbrechungen. Dafür sorgen integrierte Dreh-Kipp-Fensterelemente,

Mehr

RP-ISO-hermetic 70 / 70 plus

RP-ISO-hermetic 70 / 70 plus RP-ISO-hermetic / plus Profil- und Zubehörübersicht Profile and accessories overview Vue d'ensemble des profilés et des accessoires 0 0 85 6 P101010 0 RP 1 101 2 RP 1 102 2 RP 1 101 RP 1 102 RP 1 101 RP

Mehr

Orbitaldüse MONRO-JET Orbital nozzle MONRO-JET Buse orbitale MONRO-JET. Sonderanfertigungen Custom-made nozzles Fabrication spéciale

Orbitaldüse MONRO-JET Orbital nozzle MONRO-JET Buse orbitale MONRO-JET. Sonderanfertigungen Custom-made nozzles Fabrication spéciale info@flow-tech.ch www.flow-tech.ch Orbitaldüse MONRO-JET Orbital nozzle MONRO-JET Buse orbitale MONRO-JET Sonderanfertigungen Custom-made nozzles Fabrication spéciale Saphirdüsen und Halter Sapphire nozzles

Mehr

SCHILTZ norms. f0442 RSC.VA.

SCHILTZ norms. f0442 RSC.VA. POIGNEE ERIER EN RSC.V 1 1.4305, poli Livré avec vis de fixation DIN 933 et disque DIN 125 en 1.4301. Version R H Ø D " F " " clean line " D H Ref. 8 64 35 5 X 10 10 RSC.V.08.064 8 88 35 5 X 10 10 RSC.V.08.088

Mehr

Janisol HI Türen. Portes Janisol HI. Hochwärmegedämmte Türen aus Stahl. Portes en acier à haute rupture de pont thermique

Janisol HI Türen. Portes Janisol HI. Hochwärmegedämmte Türen aus Stahl. Portes en acier à haute rupture de pont thermique Hochwärmegedämmte Türen aus Stahl Portes Janisol HI Portes en acier à haute rupture de pont thermique Highly thermally insulated doors in steel Inhaltsverzeichnis Sommaire Content 4 5 6 8 9 4 5 Systembeschrieb

Mehr

Janisol HI Türen. Portes Janisol HI. Hochwärmegedämmte Türen aus Stahl. Portes en acier à haute rupture de pont thermique

Janisol HI Türen. Portes Janisol HI. Hochwärmegedämmte Türen aus Stahl. Portes en acier à haute rupture de pont thermique Hochwärmegedämmte Türen aus Stahl Portes Janisol HI Portes en acier à haute rupture de pont thermique Highly thermally insulated doors in steel Inhaltsverzeichnis Sommaire Content 4 6 8 9 4 Systembeschrieb

Mehr

JANISOL. Instructions pour l'usinage et le montage. Verarbeitungs- und Montage-Richtlinien. Janisol-Türen einbruchhemmend ET2

JANISOL. Instructions pour l'usinage et le montage. Verarbeitungs- und Montage-Richtlinien. Janisol-Türen einbruchhemmend ET2 JANISOL Instructions pour l'usinage et le montage Verarbeitungs- und Montage-Richtlinien Janisol-Türen einbruchhemmend ET2 Portes Janisol anti-effraction ET2 Jansen AG, CH-9463 Oberriet SG Stahlröhrenwerk,

Mehr

www.okw.com assembly instruction instruction de montage

www.okw.com assembly instruction instruction de montage www.okw.com assembly instruction instruction de montage MONTAGEANLEITUNG datec-control M/L GEHÄUSE / ENCLOSURE / BOÎTIER Seite / page Best.-Nr./Part-No./Réf. M L DATEC-CONTROL M/L 4 A 90 78 107 A 90 79

Mehr

Jansen-Economy 60 Türen Türen und Festverglasungen in Stahl und Edelstahl. Jansen-Economy 60 portes Portes et vitrages fixes en acier et acier Inox

Jansen-Economy 60 Türen Türen und Festverglasungen in Stahl und Edelstahl. Jansen-Economy 60 portes Portes et vitrages fixes en acier et acier Inox Jansen-Economy Türen Türen und Festverglasungen in Stahl und Edelstahl Jansen-Economy portes Portes et vitrages fixes en acier et acier Inox Jansen-Economy doors Doors and fixed lights in steel and stainless

Mehr

RC 2-3. Wärmegedämmte Türen, einbruchhemmend RC 2-3

RC 2-3. Wärmegedämmte Türen, einbruchhemmend RC 2-3 Wärmegedämmte Türen, einbruchhemmend RC 2-3 RC 2-3 Portes à isolation thermique, résistantes à l'effraction RC 2-3 Thermally insulated doors, burglary resistant RC 2-3 RC 2-3 2 Inhaltsverzeichnis Table

Mehr

Zylinder-Hebelschlösser, Druckzylinder

Zylinder-Hebelschlösser, Druckzylinder Cylinder lever locks, push cylinders Serrures batteuses à cylindre, cylindres à poussoir Zylinder-Hebelschlösser mit Mutternbefestigung Cylinder lever locks with nut fixture Serrures batteuses, fixation

Mehr

RP-ISO-hermetic 70 / 70 plus

RP-ISO-hermetic 70 / 70 plus RP-ISO-hermetic / plus Profil- und Zubehörübersicht Profile and accessories overview Vue d'ensemble des profilés et des accessoires M 1: P101010 0 0 0 100 RP 1 101 2 RP 1 101 RP 1 101 RP 1 102 2 RP 1 102

Mehr

DC01 MODE D EMPLOI INSTALLATION INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG

DC01 MODE D EMPLOI INSTALLATION INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D EMPLOI INSTALLATION INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG ST_DC01_A_151218 DC01 FERME-PORTE AVEC BRAS COMPAS DOOR CLOSER WITH STANDARD SCISSOR ARM TÜRSCHLIEßER MIT SCHERENGESTÄNGE l x h x p L x W x D

Mehr

Schüco ASS 50. Schiebe- und Hebe-Schiebesysteme Sliding and lift-and-slide systems. Schüco 83

Schüco ASS 50. Schiebe- und Hebe-Schiebesysteme Sliding and lift-and-slide systems. Schüco 83 Schiebe- und Hebe-Schiebesysteme Sliding and lift-and-slide systems Schüco 83 Schüco ASS 50 Das gedämmte Schiebe- und Hebe-Schiebesystem überzeugt durch solide Flügelrahmen mit geringer Ansichtsbreite

Mehr

GRIFFE, SCHLÖSSER HANDLES, LOCKS POIGNEES, SERRURES

GRIFFE, SCHLÖSSER HANDLES, LOCKS POIGNEES, SERRURES MAEK Industrial a.s. * www.marek.eu *+420 541 420 11 * 170327 GIFFE, SCHLÖSSE HANDLES, LOCKS POIGNEES, SEUES Klinkengriff Latch handle Poignée 1/4 de tour 5 40 05.0200.00 05.0202.00 05.0205.00 3 Ø22 40

Mehr

Gelenke Joints Articulations

Gelenke Joints Articulations 3 42 29 114 (.04) MGE.1 Bosch Rexroth AG 4 1 Gelenke s s 0011 00116 00130646 00130647 00119 4-3 4-4- 4-4-13 4-14 001190 1 2 3 4 6 7 9 11 13 14 16 1 19 f 4 2 Bosch Rexroth AG MGE.1 3 42 29 114 (.04) Gelenke

Mehr

Marine Roof 20 Series

Marine Roof 20 Series Marine Roof 0 Series Ersatzteilliste Spare Parts List Liste de pièces détachées /0 Ident. Nr. 90A Chapter / Kapitel / Chapitre Part group / Teilegruppe / Famille de composants Page / Seite / Page Panel

Mehr

Espagnoletten Espagnolettes

Espagnoletten Espagnolettes 202.406-4 Ruderschlaufe Band links Cul de poule fi che gauche Messing roh laiton brut Ruderschlaufe passend zur Oberfl äche der Stange Cul de poule en même fi nition que la surface de la tringle 202.406-3

Mehr

Zubehör Accessories Accessoires

Zubehör Accessories Accessoires Seite Page Page 14/2 DA 14/4 Allgemeine Merkmale Drehantrieb General parameters Rotary drive unit Caractéristiques générales Servomoteur rotatif + 16 Zubehör Accessories Accessoires 14/0 Drehantrieb Rotary

Mehr

Montageanleitung DORMA Schloss mit Drückerführung Studio Rondo Studio Classic ARCOS Studio

Montageanleitung DORMA Schloss mit Drückerführung Studio Rondo Studio Classic ARCOS Studio Montageanleitung DORMA Schloss mit Drückerführung Studio Rondo Studio Classic ARCOS Studio Installation instructions DORMA lock with follower Studio Rondo Studio Classic ARCOS Studio DORMA-Glas Stand/Issue

Mehr

Absperrpfosten FEHR Potelets FEHR

Absperrpfosten FEHR Potelets FEHR Absperrpfosten FEHR Potelets FEHR Pfosten und Absperrungen FEHR FEHR...klassisch, bewährt, vielseitig classique, éprouvé, polyvalent FEHR-Absperrsysteme sind aus feuerverzinkten Stahlrohren gefertigt und

Mehr

Montageanleitung RICON S 290/80 GK22

Montageanleitung RICON S 290/80 GK22 rt.-nr. K145 Montageanleitung RICON S /80 GK22 Gefederter Kragenbolzen usfräsung im Haupt- und Nebenträger 1. Fräsen 2. Bohren Stütze/Hauptträger Nebenträger Stütze/Hauptträger Nebenträger ET-10/0189 120

Mehr

11 EN 81-70 Page 1 of 2 Standard: INTERPRETATION RELATED TO. Clause(s): 5.4.2.3

11 EN 81-70 Page 1 of 2 Standard: INTERPRETATION RELATED TO. Clause(s): 5.4.2.3 CEN RELATED TO 11 Page 1 of 2 Standard: Edition: 2003 Clause(s): 5.4.2.3 Valid from: 15/09/2010 Date of modification: Key-word(s): Car operating panel, Two entrance lift Replacing interpretation No.: QUESTION

Mehr

Jansen-Economy 50 E30 (R30/G30) Brandschutz-Türen und -Verglasungen. Jansen-Economy 50 E30 (R30/G30) Portes et cloisons de protection incendie

Jansen-Economy 50 E30 (R30/G30) Brandschutz-Türen und -Verglasungen. Jansen-Economy 50 E30 (R30/G30) Portes et cloisons de protection incendie (R30/G30) Brandschutz-Türen und -Verglasungen (R30/G30) Portes et cloisons de protection incendie (R30/G30) Fire-resistant doors and screens Inhaltsverzeichnis Sommaire Content Systemübersicht Zulassungen

Mehr

Stiftzylinder, Plättchenzylinder,

Stiftzylinder, Plättchenzylinder, Cylinders with pin tumblers, cylinders with disc tumblers, Cylindres à goupilles, cylindres à paillettes, installations passe-partout Stiftzylinder, Plättchenzylinder, Messingzylinder mit Stiftzuhaltungen

Mehr

HYDRAULIK. Pumpen Motoren Regler Zylinder Ventile Zubehör

HYDRAULIK. Pumpen Motoren Regler Zylinder Ventile Zubehör BH GFlug-, Schiffsund Pumpen Motoren Regler Zylinder Ventile Zubehör HYDRAULIK-ZYLINDER HYDRAULIC CYLINDERS / VÉRIN HYDRAULIQUE Alle Zylinder sind komplett aus rostfreiem Edelstahl gefertigt. Sie sind

Mehr

TACJET NOZZLE WATERJET-TECHNOLOGY

TACJET NOZZLE WATERJET-TECHNOLOGY Cross jet nozzles 1000 bar Kreuzstrahldüsen 1000 bar Buses jets croisés 1000 bar 03.060 Cross jet nozzles 1000 bar The cross jet enz golden jet nozzle (with brake jet) is applied for industrial cleaning

Mehr

Jansen-Economy 60 Türen Türen und Festverglasungen in Stahl. Jansen-Economy 60 portes Portes et vitrages fixes en acier

Jansen-Economy 60 Türen Türen und Festverglasungen in Stahl. Jansen-Economy 60 portes Portes et vitrages fixes en acier Türen und Festverglasungen in Stahl Portes et vitrages fixes en acier Doors and fixed lights in steel Inhaltsverzeichnis Sommaire Content Systemübersicht Systembeschrieb Zulassungen Typenübersicht Sommaire

Mehr

RP-hermetic 50 das System aus Stahl für Türen und Verglasungen door and screen system in steel le système pour portes et cloisons vitrées en acier E30

RP-hermetic 50 das System aus Stahl für Türen und Verglasungen door and screen system in steel le système pour portes et cloisons vitrées en acier E30 -hermetic das System aus Stahl für Türen und Verglasungen door and screen system in steel le système pour portes et cloisons vitrées en acier E30 E RS 11/ 02 Tür- und Innenwandsystem / Door- and screen

Mehr

19 Network Cabinet Standard with Rear Door in Full Cabinet Height. depth-adjustable 19 profiles with numbering of rack units

19 Network Cabinet Standard with Rear Door in Full Cabinet Height. depth-adjustable 19 profiles with numbering of rack units depth-adjustable 19 profiles with numbering of rack units rear door in full height with 2-point latch locking Common Specifications 19 network cabinet according to DIN41494 Steel sheet housing with welded

Mehr

Bezeichnung Désignation Description Seite / Page. Systemübersicht Tableau de système Synopsis of system 3-13. Beschläge Quincaillerie Fittings 14-49

Bezeichnung Désignation Description Seite / Page. Systemübersicht Tableau de système Synopsis of system 3-13. Beschläge Quincaillerie Fittings 14-49 WK 2-3 CR 2-3 RC 2-3 Wärmegedämmte Türen, einbruchhemmend WK 2-3 Portes à isolation thermique, résistantes à l'effraction CR 2-3 Thermally insulated doors, burglary resistant RC 2-3 WK/CR/RC 2-3 2 Inhaltsverzeichnis

Mehr

Retrouver notre réseau de distribution international sur www.ronis.fr

Retrouver notre réseau de distribution international sur www.ronis.fr @w ww.ronis.fr Retrouver notre réseau de distribution international sur www.ronis.fr Discover our internatšnal distributšn network on www.ronis.fr Sie finden unser internatšnales Vetriebsnetz auf der Web-Seite

Mehr

Janisol C4 EI60/EI30 (70 mm) Janisol C4 EI60/EI30 (70 mm) Janisol C4 EI60/EI30 (70 mm) Brandschutzsysteme neu kombiniert in der Bautiefe 70 mm

Janisol C4 EI60/EI30 (70 mm) Janisol C4 EI60/EI30 (70 mm) Janisol C4 EI60/EI30 (70 mm) Brandschutzsysteme neu kombiniert in der Bautiefe 70 mm Janisol C4 /EI0 (0 mm) Brandschutzsysteme neu kombiniert in der Bautiefe 0 mm Janisol C4 /EI0 (0 mm) Nouvelle combinaison des systèmes coupe-feu dans la profondeur 0 mm Janisol C4 /EI0 (0 mm) New combination

Mehr

BT 4. Bügelschellen U-bolt clamps Collier arceau

BT 4. Bügelschellen U-bolt clamps Collier arceau Bügelschellen U-bolt clamps Collier arceau BT 4 BT 4.1. Rundstahlbügelschellen ähnlich DIN 3570 BT 4.1. U-bolt clamps similar to DIN 3570 BT 4.1. Collier arceau semblable à DIN 3570 BT 4.2. Flachstahlbügelschellen

Mehr

Schüco ASS 70 FD. Falt-Schiebesysteme Folding sliding systems. Das gedämmte Falt-Schiebesystem

Schüco ASS 70 FD. Falt-Schiebesysteme Folding sliding systems. Das gedämmte Falt-Schiebesystem Falt-Schiebesysteme Folding sliding systems Schüco 131 Schüco ASS 70 FD Das gedämmte Falt-Schiebesystem mit geringen Ansichtsbreiten ist ideal eingesetzt, wo im geschlossenen Zustand perfekte Dichtheit

Mehr

Stückelmax I. Ersatzteilliste. Spare parts list. Liste des pièces de rechange. Bandzerkleinerer für Stahl- und Kunststoffband. inkl.

Stückelmax I. Ersatzteilliste. Spare parts list. Liste des pièces de rechange. Bandzerkleinerer für Stahl- und Kunststoffband. inkl. Ersatzteilliste Spare parts list Liste des pièces de rechange Stückelmax I Bandzerkleinerer für Stahl- und Kunststoffband inkl. Verschluss Strap cutter for steel and plastic strap incl. seal Déchiqueteuse

Mehr

Janisol HI Türen Starker Stahl für starke Isolation. Janisol HI portes Acier fort pour une forte isolation

Janisol HI Türen Starker Stahl für starke Isolation. Janisol HI portes Acier fort pour une forte isolation Starker Stahl für starke Isolation Acier fort pour une forte isolation Powerful steel for powerful insulation Inhaltsverzeichnis Sommaire Content Systemübersicht Systembeschrieb Leistungseigenschaften

Mehr

Glastürverschlüsse. Glass door locks Serrures pour portes de verre

Glastürverschlüsse. Glass door locks Serrures pour portes de verre .0 Zylinder-Hebelschlösser Glass door lever locks Serrures batteuses pour portes en verre Zylinder-Hebelschlösser ohne Knopf Zylinder Messing matt vernickelt; Schließbewegung 0 ; Schlüssel; Schlüssel nur

Mehr

Griffplattenschloss Serrure à encastrer. Produktegruppe 22 Groupe de produits 22

Griffplattenschloss Serrure à encastrer. Produktegruppe 22 Groupe de produits 22 Serrure à encastrer 622.200.0007 Griffplattenschloss links / Epoxy grau Serrure à encastrer gauche / époxy gris Materiial / Matière: Stahl /acier 1.100 kg 622.200.0008 Griffplattenschloss rechts / Epoxy

Mehr

REPARATURANLEITUNG REPAIR INSTRUCTIONS MANUEL DE RÉPARATION

REPARATURANLEITUNG REPAIR INSTRUCTIONS MANUEL DE RÉPARATION REPARATURANLEITUNG REPAIR INSTRUCTIONS MANUEL DE RÉPARATION Weitwinkel-Gelenkwellenschutz mit Flexo-Element Wide-angle PTO drive shaft guard with flexo-element Protecteur pour transmission grand angle

Mehr

Jansen-Economy 60 RS. Jansen-Economy 60 RS. Jansen-Economy 60 RS. Rauchschutz-Türen nach DIN Portes coupe-fumée selon DIN 18095

Jansen-Economy 60 RS. Jansen-Economy 60 RS. Jansen-Economy 60 RS. Rauchschutz-Türen nach DIN Portes coupe-fumée selon DIN 18095 Jansen-Economy RS Rauchschutz-Türen nach DIN 18095 Jansen-Economy RS Portes coupe-fumée selon DIN 18095 Jansen-Economy RS Smoke-proof doors according to DIN 18095 Inhaltsverzeichnis Sommaire Content Systemübersicht

Mehr

Lava BRAND- UND RAUCHSCHUTZSYSTEM FIRE AND SMOKE PROTECTION SYSTEM

Lava BRAND- UND RAUCHSCHUTZSYSTEM FIRE AND SMOKE PROTECTION SYSTEM Lava BRAND- UND RAUCHSCHUTZSYSTEM FIRE AND SMOKE PROTECTION SYSTEM 2 Lava INNOVATIVER BRAND- UND RAUCHSCHUTZ AUS ALUMINIUM INNOVATIVE FIRE- AND SMOKE PROTECTION MADE OF ALUMINIUM RAUMERLEBNISSE AUS METALL

Mehr

Schiebetürbeschläge sliding door fittings ferrures pour portes coulissantes

Schiebetürbeschläge sliding door fittings ferrures pour portes coulissantes Schiebetürbeschläge sliding door fittings ferrures pour portes coulissantes 10 N 50 N 10 N 50 N 10 N 50 N 46 0 7 8014.8014.8014 Bohr Ø 30 mm,braun Bohrung Ø 30 mm colour brown diameter Ø 30 mm teintes

Mehr

Installation guide for Cloud and Square

Installation guide for Cloud and Square Installation guide for Cloud and Square 1. Scope of delivery 1.1 Baffle tile package and ceiling construction - 13 pcs. of baffles - Sub construction - 4 pcs. of distance tubes white (for direct mounting)

Mehr

Janisol HI Türen. Janisol HI portes. Janisol HI doors. Starker Stahl für starke Isolation. Acier fort pour une forte isolation

Janisol HI Türen. Janisol HI portes. Janisol HI doors. Starker Stahl für starke Isolation. Acier fort pour une forte isolation Starker Stahl für starke Isolation Acier fort pour une forte isolation Powerful steel for powerful insulation Inhaltsverzeichnis Sommaire Content Systemübersicht Systembeschrieb Leistungseigenschaften

Mehr

Art.Nr.: Rahmen544mm

Art.Nr.: Rahmen544mm 21 60/62 548 544 Art.Nr.:71000303-ahmen544mm KompatibelmitallengängigenNutzfahrzeug-Modellbausätzen indenmaßstäben1:-1: -ahmenbreitevon60mmund62mm -LängsprofileauseloxiertemAluminium -QuertraversenausgekantetemBlech

Mehr

Janisol SG-Türen Objektlösung. Portes Janisol SG Solution de projet. Janisol SG doors Project solution

Janisol SG-Türen Objektlösung. Portes Janisol SG Solution de projet. Janisol SG doors Project solution Objektlösung Solution de projet Project solution Diese Dokumentation stellen wir für Objektlösungen bereit. Landesspezifische Vorschriften sind zu beachten! Cette documentation est mise à disposition pour

Mehr

AP Aufputz-Montage Montage en applique Surface mounting

AP Aufputz-Montage Montage en applique Surface mounting PAL/LED IP44, CH IP4 AP Aufputz-Montage Montage en applique Surface mounting Arbeiten an den elektrischen Anlagen dürfen nur von autorisierten Fachleuten nach den örtlichen Vorschriften ausgeführt werden.

Mehr

IGF. 3 Locks and hinges interior doors

IGF. 3 Locks and hinges interior doors 3 Locks and hinges interior doors 86 1.2 5.5 60 45 IGF V 525 CENTRE LOCK WITH EURO PROFILE CYLINDER AND LEVER HANDLES INCLUDING STRIKE PLATE. MIDDENSLOT MET CILINDER EN KRUKKEN SERRURE DE MILIEU A CYLINDRE

Mehr

THERMO 60 THERMO 60. Product Information Technical Drawings Order Forms. Produkteinformation Technische Zeichnungen Bestellformulare

THERMO 60 THERMO 60. Product Information Technical Drawings Order Forms. Produkteinformation Technische Zeichnungen Bestellformulare THERMO THERMO Türen Doors Produkteinformation Technische Zeichnungen Bestellformulare Product Information Technical Drawings Order Forms THERMO System System A Türe; nach innen öffnend Single leaf; inward

Mehr

Ornamenthaken, Schraubhaken, Zierhaken Rinceaux à fioritures, rinceaux à visser, rinceaux fantaisie

Ornamenthaken, Schraubhaken, Zierhaken Rinceaux à fioritures, rinceaux à visser, rinceaux fantaisie Befestigungstechnik Articles de fixation Ornamenthaken, Schraubhaken, Zierhaken Rinceaux à fioritures, rinceaux à visser, rinceaux fantaisie Qualität: Messing blankgerollt! qualité: laiton poli au tambour!

Mehr

Montageanleitung Mounting instructions Instructions de montage 36 GPK GPPK (IS)

Montageanleitung Mounting instructions Instructions de montage 36 GPK GPPK (IS) tsafety glass/verre max. 000 mm Montageanleitung Mounting instructions Instructions de montage 6 (IS) Schweizer Qualität - getestet nach EN 5706 Swiss Quality - tested in accordance with EN 5706 Qualité

Mehr

MILO büroschrank / armoire de bureau

MILO büroschrank / armoire de bureau schranksystem Système d Armoire MILO büroschrank / armoire de bureau Höhe / Hauteur 195 CM MB.0813 Modulares Schranksystem mit Dreh- oder Schiebetüren, und Standardgriffe aluminiumfarben. Alle MILO Schranksysteme

Mehr

2 IP X4 WLS/FL IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0

2 IP X4 WLS/FL IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0 WLS/FL IP Arbeiten an den elektrischen Anlagen dürfen nur von autorisierten Fachleuten nach den örtlichen Vorschriften ausgeführt werden. Für nicht fachgerechte Installation wird jegliche Haftung abgelehnt.

Mehr

Janisol Fingerschutztüre Eine runde Sache für die Sicherheit. Janisol porte anti-pince doigts Construire et rénover dans les règles de l'art

Janisol Fingerschutztüre Eine runde Sache für die Sicherheit. Janisol porte anti-pince doigts Construire et rénover dans les règles de l'art Eine runde Sache für die Sicherheit Janisol porte anti-pince doigts Construire et rénover dans les règles de l'art Well-rounded for safety Merkmale Caractéristiques Characteristics Janisol porte anti-pince

Mehr

Janisol HI Fenster. Fenêtres Janisol HI. Hochwärmegedämmte Fenster und Verglasungen aus Stahl

Janisol HI Fenster. Fenêtres Janisol HI. Hochwärmegedämmte Fenster und Verglasungen aus Stahl Hochwärmegedämmte Fenster und Verglasungen aus Stahl Fenêtres Janisol HI Fenêtres et vitrages fixes en acier à haute rupture de pont thermique Highly thermally insulated windows and fixed lights in steel

Mehr

Lieferprogramm. Programme de livraison. Sales range. Jansen-Economy 50 Türen. Portes Jansen-Economy 50. Jansen-Economy 50 doors

Lieferprogramm. Programme de livraison. Sales range. Jansen-Economy 50 Türen. Portes Jansen-Economy 50. Jansen-Economy 50 doors Lieferprogramm Programme de livraison Portes Jansen-Economy Sales range Systembeschrieb Description du système System description Inhaltsverzeichnis Sommaire Content Systemübersicht Merkmale Zulassungen

Mehr

s b astec edelstahl design beschlaege

s b astec edelstahl design beschlaege s b c h l a g 5 0 0 R astec e edelstahl design beschlaege flexibler drehtuerbeschlag flexible pivoting door fitting im design zum typ 600 passend wurde der drehtuerbeschlag 500 entwickelt. die optik besticht

Mehr

DIN 125 A / ISO HV

DIN 125 A / ISO HV 8.001 8.002 8.003 8.004 548020000 DIN 125 A / ISO 7089 140 HV VSM 13904 aus Stahl gestanzt, 140 HV blank en acier étampé, 140 HV clair pour vis d 1 d2 s 100 0 1000 10000 M 3 3,2 7 0,5 3.85 3. 1.80 0. M

Mehr