Jansen-Economy 50 E30 (R30/G30) Rauch- und flammendichte Türen und Abschlüsse)
|
|
- Gottlob Kolbe
- vor 7 Jahren
- Abrufe
Transkript
1 Jansen-Economy E30 (R30/G30) Rauch- und flammendichte Türen und Abschlüsse) Jansen-Economy E30 (R30/G30) Portes et cloisons) coupe-fumée et pare-flammes Jansen-Economy E30 (R30/G30) Smoke- and fire-resistant doors and screens
2
3 Inhaltsverzeichnis Sommaire Content Systemübersicht Zulassungen Typenübersicht Sommaire du système Homologations Sommaire des types Summary of system Authorisations Summary of types 2 Profilsortiment Profile im Massstab 1:1 Glasleistenübersicht Assortiment de profilé Profilés à l échelle 1:1 Sommaire des parcloses Range of profiles Profiles in scale 1:1 Summary of glazing beads 6 Zubehör Zubehör Beschläge Verarbeitungshilfen Accessoires Accessoires Ferrures Outils d usinage Accessories Accessories Fittings Assembly tools 16 Beispiele Schnittpunkte Anwendungsbeispiele Glasleisten-Varianten Anschlüsse am Bau Exemples Coupes de détails Exemples d application Variantes de parcloses Raccordement au mur Examples Section details Examples of applications Glazing bead options Attachment to structure 67 Beschlageinbau Verarbeitungshinweise Montage des ferrures Indications d usinage Installation of fittings Assembly instructions 79 Artikelverzeichnis Index des articles Index of items 124 Alle Ausführungen dieser Dokumentation haben wir sorgfältig und nach bestem Wissen zusammengestellt. Wir können aber keine Verantwortung für die Benützung der vermittelten Vorschläge und Daten übernehmen. Wir behalten uns technische Änderungen ohne Vorankündigung vor. Nous avons apporté le plus grand soin à l'élaboration de cette documentation. Cependant, nous déclinons toute responsabilité pour l'utilisation faite de nos propositions et de nos données. Nous nous réservons le droit de procéder à des modifications techniques sans préavis. All the information contained in this documentation is given to the best of our knowledge and ability. However, we decline all responsibility for the use made of these suggestions and data. We reserve the right to effect technical modifications without prior warning. 33-1
4 Systembeschrieb Description du système System description Jansen-Economy für flächenbündige, rauch- und flammendichte Türen und Abschlüsse E30 (R30/G30) Ein wirtschaftliches Profilsystem zur rationellen Fertigung ein- und zweiflügliger E30-Türen, mit oder ohne Seitenteile und Oberlichter sowie für Trennwände. Die Bauhöhe für den Türrahmen, wie auch für den Türflügel, beträgt nur mm. Neben ihrer Flächenbündigkeit besticht diese Konstruktion durch die innen und aussen umlaufende Schattenfuge. Die doppelte Anschlagdichtung ist schwer entflammbar. Der Schwellenbereich kann wahlweise mit einer automatischen Senkdichtung, mit einer Auflaufdichtung und Halbrundschwelle ausgeführt werden. Der Einsatz von verschiedenen Glastypen ist problemlos möglich. Das Erscheinungsbild der Jansen- Economy -Türen ist praktisch deckungsgleich mit den flächenbündigen Janisol 2 EI30-Türen. Jansen-Economy pour portes et cloisons E30 (R30/G30) à fleur, coupe-fumée et pare-flammes Système de profilés pour portes E30 à fleur à un ou deux vantaux, avec ou sans parties latérales et impostes, ainsi que pour cloisons. La hauteur de construction du cadre et du vantail de la porte n est que mm. Outre l aspect affleuré, cette construction séduit également par la rainure négative sur tout le pourtour à l intérieur comme à l extérieur. Le double joint de battement est d une qualité difficilement inflammable. La zone du seuil peut être réalisée avec un seuil automatique, avec un joint de contact et un seuil demi-rond. L utilisation de différents types de verre est possible. L aspect des portes Economy est pratiquement identique aux portes Janisol 2 EI30 (à fleur). Jansen Economy for flush smoke- and fire-resistant doors and screens E30 (R30/G30) A profile system for flush singleand double-leafed E30 doors, with or without side-lights and top lights, as well as for partition walls. Section depht for door frames and leaves is only mm. An attractive feature of this construction is the use of flush doors with a rebate running all round, both inside and out. The double rebate seal is flame retardant. The sill may have either an automatic drop seal, a threshold gasket and curved sill. Various types of glass can be used. The appearance of the Economy doors is practically identical to that of the Janisol 2 EI30 doors (flush). 33-2
5 Zulassungen/Prüfungen Homologations/Essais Authorisations/Tests CH: R30 SBZ 7314, 7316, 7317, 7319, 7433, 7435, 7436, 7438, 7727 (13191, 13415, 13416) VKF Bern (BSRonline) A: R30 / G30 Akt.-Nr IBS Linz DE: G30 Zulassung beantragt (Z , Z , Z ) DIBt Berlin RS nach DIN RS-1 AbP P RS-2 AbP P MPA NRW Dortmund F: Pare-flammes 30, 45 et 60 Divers procès-verbaux, CTICM Maizières-lès-Metz GB: Integrity 1 / 2 / 1 / 1 1 / 2 / 2 h BS 476:part 22:1987 Assessment CC Rev. 3 BRE, Bucknalls Lane, Garston, Watford, Hertfordshire CH: R30 SBZ 7314, 7316, 7317, 7319, 7433, 7435, 7436, 7438, 7727 (13191, 13415, 13416) AEAI Bern (BSRonline) A: R30 / G30 Akt.-Nr IBS Linz DE: G30 En cours d homologation (Z , Z , Z ) DIBt Berlin RS selon DIN RS-1 AbP P RS-2 AbP P MPA NRW Dortmund F: Pare-flammes 30, 45 et 60 Divers procès-verbaux, CTICM Maizières-lès-Metz GB: Integrity 1 / 2 / 1 / 1 1 / 2 / 2 h BS 476:part 22:1987 Assessment CC Rev. 3 BRE, Bucknalls Lane, Garston, Watford, Hertfordshire CH: R30 SBZ 7314, 7316, 7317, 7319, 7433, 7435, 7436, 7438, 7727 (13191, 13415, 13416) VKF Bern (BSRonline) A: R30 / G30 Akt.-Nr IBS Linz DE: G30 Authorisation applied (Z , Z , Z ) DIBt Berlin RS according to DIN RS-1 AbP P RS-2 AbP P MPA NRW Dortmund F: Pare-flammes 30, 45 et 60 Divers procès-verbaux, CTICM Maizières-lès-Metz GB: Integrity 1 / 2 / 1 / 1 1 / 2 / 2 h BS 476:part 22:1987 Assessment CC Rev. 3 BRE, Bucknalls Lane, Garston, Watford, Hertfordshire Die Vorschriften bzw. Bestimmungen der verschiedenen Länder sind zu beachten. Il convient de respecter les prescriptions et règlements des divers pays concernés. The regulations and bye-laws in force in the particular country must be respected. Wir verfügen über Zulassungen von verschiedenen Konstruktionen in weiteren europäischen Ländern. Über detaillierte landesspezifisch zugelassene Konstruktionen orientieren Sie unsere Vertretungen und wir bei Bedarf gerne. Bitte fragen Sie uns an. Nous disposons d'autorisations relatives à diverses constructions dans de nombreux pays européens. Nos représentants et nousmêmes, si besoin est, sommes prêts à vous renseigner sur les constructions spécifiques à votre pays ou région. Prière de nous contacter à ce sujet. Authorisations for various constructions in further European countries are available. Our representatives will be happy to advise you on construction regulations for specific countries. Please contact us for relevant information in specific cases. 33-3
6 Typenübersicht Sommaire des types Summary of types Einflügelige Türe Porte à un vantail Single leaf door Einflügelige Türe Porte à un vantail Single leaf door Einflügelige Türe mit festem Oberlicht Porte à un vantail avec imposte fixe Single leaf door with fixed top light Einflügelige Türe mit festem Seitenteil Porte à un vantail avec partie latérale fixe Single leaf door with fixed side light Einflügelige Türe mit festem Seitenteil und festem Oberlicht Porte à un vantail avec partie latérale fixe et imposte fixe Single leaf door with fixed side light and fixed top light Einflügelige Türe mit zwei festen Seitenteilen Porte à un vantail avec deux parties latérales fixes Single leaf door with two fixed side lights Einflügelige Türe mit zwei festen Seitenteilen und festem Oberlicht Porte à un vantail avec deux parties latérales fixes et imposte fixe Single leaf door with two fixed side lights and fixed top light Zweiflügelige Türe Porte à deux vantaux Double leaf door Zweiflügelige Türe mit festem Oberlicht Porte à deux vantaux avec imposte fixe Double leaf door with fixed top light 33-4
7 Typenübersicht Sommaire des types Summary of types Zweiflügelige Türe mit zwei festen Seitenteilen Porte à deux vantaux avec deux parties latérales fixes Double leaf door with two fixed side lights Zweiflügelige Türe mit zwei festen Seitenteilen und festen Oberlichtern Porte à deux vantaux avec deux parties latérales fixes et impostes fixes Double leaf door with two fixed side lights and fixed top lights Festverglasung Vitrage fixe Fixed glazing Einflügelige Türe mit Rundbogen-Oberlicht Porte à un vantail avec imposte demi-ronde Single leaf door with round arched top light Einflügelige Türe mit zwei festen Seitenteilen und Rundbogen-Oberlicht Porte à un vantail avec deux parties latérales fixes et imposte demi-ronde Single leaf door with two fixed side lights and round arched top light Zweiflügelige Türe mit Rundbogen-Oberlicht Porte à deux vantaux avec imposte demi-ronde Double leaf door with round arched top light 33-5
8 Profile Profilés Profiles Z Z Z Z = aus feuerverzinktem Bandstahl, leicht eingeölt (Zinkauflage von 275 g/m 2 beidseitig = ca. µm innen und aussen) Z = en bandes d acier zinguées au feu, légèrement huilées (couche de zinc 275 g/m 2 à deux côtés = env. µm à l intérieur et à l extérieur) Z = made from hot-dip galvanised strip lightly oiled (Zinc coating 275 g/m 2 approx. µm inside and out) 83 Profil-Nr. G F Jx Wx Jy Wy U kg/m cm 2 cm 4 cm 3 cm 4 cm 3 m 2 /m ,7 3, 13,30 4,49 14,70 4,35 0, ,2 4,10 15,10 4,49 22,60 5,19 0, ,2 4,10 17, 6,77 22,60 5,19 0,277 Profil-Nr. G F Jx Wx Jy Wy U kg/m cm 2 cm 4 cm 3 cm 4 cm 3 m 2 /m ,340 4,26 17,78 6, 36,77 8,15 0, ,800 4,85 19,8 6,38 51,4 9,10 0, ,800 4,85 21,6 8,51 51,4 9,10 0,
9 Profile Profilés Profiles Z Z Z
10 Profile Profilés Profiles Z Z Z Türdichtung schwer entflammbar, schwarz VE = 100 m Nach der Montage entfernen Joint de porte difficilement combustible, noir UV = 100 m A enlever après le montage Door weatherstrip flame retardant, black PU = 100 m Remove after fitting Profil-Nr. G F Jx Wx Jy Wy U kg/m cm 2 cm 4 cm 3 cm 4 cm 3 m 2 /m ,280 2,91 9,58 3,15 4,92 1,97 0, ,7 3, 11, 3,34 8,92 2,68 0, ,7 3, 13,70 5,36 8,92 2,68 0,
11 Profile Profilés Profiles Z Z Z Profil-Nr. G F Jx Wx Jy Wy U kg/m cm 2 cm 4 cm 3 cm 4 cm 3 m 2 /m ,190 4,06 17,76 7,11 21,77 6, 0, ,6 4,65,62 7,37 32,39 6,55 0, ,940 3,74 14,10 4,89 18, 4,56 0,4 33-9
12 Profile Profilés Profiles Z Z Z Z
13 Profile Profilés Profiles Z GV+GC Z Profil-Nr. G F Jx Wx Jy Wy U kg/m cm 2 cm 4 cm 3 cm 4 cm 3 m 2 /m ,130 2,71 9,35 3,11 4,78 1,73 0, ,490 3,17 12,10 4,12 11, 3, 0, ,430 4,37 19,35 6,86 46,90 8,80 0, ,900 4,97 22,93 8, 77,23 12,30 0,336 Profil-Nr. G F Jx Wx Jy Wy U kg/m cm 2 cm 4 cm 3 cm 4 cm 3 m 2 /m ,240 2,86 8,00 2,31 3,26 1,30 0, ,590 3,30 10,99 3,30 8,56 2,63 0, ,9 3,75 13,90 4,31 17,60 4,40 0,
14 Profile Profilés Profiles Z ,5 1, GV+GC 46, GV+GC 40 Profil-Nr. G F Jx Wx Jy Wy U kg/m cm 2 cm 4 cm 3 cm 4 cm 3 m 2 /m ,590 3,30 13,28 5,13 8,56 2,63 0, ,0 2,58 9,46 3,78 6,70 3,35 0, ,0 2,77 10,61 4,24 9,49 4,08 0,190 GV+GC = aussen galvanisch verzinkt ca. 15 µm und gelbchromatiert GV+GC = zingués galvanique env. 15 µm à l extérieur et chromatisé jaune GV+GC = outside galvanised approx. 15 µm and yellow chromated 33-12
15 Bogentüren (Massstab 1:2) Portes cintrées (échelle 1:2) Arched doors (scale 1:2) Z Z Z Z Z Z Profil Profilé Profile Min. Radius Rayon min. Min. radius R Stahl-Glasleisten Parcloses en acier Steel glazing beads Min. Radius Rayon min. Min. radius R Stahl-Glasleisten Parcloses en acier Steel glazing beads Min. Radius Rayon min. Min. radius R R R R mm mm mm mm mm mm mm mm Z 800 mm Z 0 mm Z 7 mm Z 1000 mm Z 10 mm Z 10 mm 62.7 GVGC 900 mm 62.8 GVGC 900 mm 62.9 GVGC 900 mm Profil Profilé Profile R Min. Radius Rayon min. Min. radius R /15/1,5 300 mm //1,5 300 mm //1,5 400 mm /30/1,5 0 mm /35/1,5 0 mm 33-13
16 Glasleisten (Massstab 1:2) Parcloses (échelle 1:2) Glazing beads (scale 1:2) Stahl-Glasleisten aus feuerverzinktem Bandstahl (Länge 6 m) Parcloses en acier en bandes d acier zinguées au feu (longueur 6 m) Steel glazing beads made of hot-dip galvanised strip (length 6 m) Z Z Z Z Z Z Befestigungsknopf VE = Magazine à 10 Knöpfe Bouton de fixation UV = magasins à 10 pièces Fastening stud PU = magazines with 10 studs Befestigungsknopf VE = 400 Magazine à 10 Knöpfe Bouton de fixation UV = 400 magasins à 10 pièces Fastening stud PU = 400 magazines with 10 studs Befestigungsknopf kurz VE = 100 Stück Bouton de fixation court UV = 100 pièces Fastening stud short PU = 100 pieces Winkelkontur-Stahl-Glasleisten (Länge ca. 6 m) Parcloses en acier à contour angulaire (longueur env. 6 m) Angle contour steel glazing beads (length approx. 6 m) Edelstahl-Glasleisten (1.4401) (Länge 6 m) GV+GC 62.8 GV+GC 62.9 GV+GC Parcloses en acier Inox (1.4401) (Longueur 6 m) Stainless steel glazing beads (1.4401) (Length 6 m) Befestigungsknopf Edelstahl, gewindeformend, mit SR1-Angriff, Bohrdurchmesser 3,5 mm VE = 100 Stück 4.0 Bouton de fixation en acier inox, formant le taraudage, avec empreinte SR1, diamètre de perçage 3,5 mm UV = 100 pièces 4.0 Fastening stud stainless steel, self-tapping, with SR1 head, drilling diameter 3,5 mm PU = 100 pieces /03
17 Glasfalzmasse Dimensions de la feuillure Glazing rebate sizes L F B H X Serie L F Artikel-Nr. H B Knopf x mm mm mm No d article mm mm Bouton mm Code no. Stud Z Z Z Z Z Z L F B H X Serie L F Artikel-Nr. H B Knopf x mm mm mm No d article mm mm Bouton mm Code no. Stud Wir empfehlen, die Glasleisten nur auf der Raumseite anzuwenden. Die Masse F und x entsprechen ungefähr rahmenbündiger Glasleisten- Montage. Je nach Wandstärke der Profilstahlrohre können die Kantenradien grösser sein und aus optischen Gründen eine Veränderung des Bohrabstandes x bedingen. Nous recommandons de n utiliser les parcloses que du côté intérieur. Les distances F et x correspondent à peu près au montage des parcloses à fleur du cadre. Selon l épaisseur de la parois du tube profilé en acier, les rayons des arêtes peuvent être plus grands ce qui peut, pour des raisons d optique, entraîner un changement de la distance de perçage x. We recommend fitting the glazing beads on the room-side only. Distances F and x correspond approximately to glazing beads mounted flush to the frame. Depending on the thickness of the walls of the steel sections, the radius of the edges may be larger and may require a different drilling distance x for visual effect
18 Zubehör Accessoires Accessories Türdichtung schwer entflammbar, schwarz Joint de porte difficilement combustible, noir Door weatherstrip flame retardant, black VE = 100 m UV = 100 m PU = 100 m Nach der Montage entfernen A enlever après le montage Remove after fitting Schwellendichtung schwer entflammbar, schwarz, Lappenlänge 14 mm Joint de socle difficilement combustible, noir, longueur lèvre 14 mm Bottom rail weatherstrip flame retardant, black, lip length 14 mm VE = m UV = m PU = m x mm x mm x mm x mm x mm x 17 mm x 17 mm x 17 mm x 17 mm x 17 mm x mm x mm x mm x mm x mm x 17 mm x 17 mm x 17 mm x 17 mm x 17 mm x mm x mm x mm x mm x mm x 17 mm x 17 mm x 17 mm x 17 mm x 17 mm Keramikfaserband selbstklebend Bande de fibre de céramique autocollante Ceramic fibre strips self-adhesive VE = 3 Rollen à 10 m UV = 3 rouleaux à 10 m PU = 3 rolls, 10 m each für Einsatz mit Versiegelung pour le montage avec silicone for use with sealant Bedingt durch verschiedene Toleranzen (Profile, Glasleisten, Anordnung Befestigungsknöpfe, Keramikfaserbänder und Glaselemente) empfehlen wir, die Wahl der Keramikfaserbänder vorgängig an einem Element zu prüfen. A cause des différentes tolérances (profilés, parcloses, disposition, boutons de fixation, bandes de fibre de céramique et éléments de vitrage) nous recommandons d effectuer un essai préalable avec la bande de fibre de céramique choisie sur un élément. Owing to variations in the tolerances (profiled sections, glazing beads, layout of fastening studs, ceramic fibre strips and glazing) it is advisable to check your choice of ceramic fibre strips on an infill panel beforehand ,5 x 10 mm x 7 mm Glastragklotz VE = Stück à 80 mm ,5 x 10 mm x 7 mm Cale pour support de verre UV = pièces à 80 mm ,5 x 10 mm x 7 mm Glazing support PU = pieces, 80 mm each /03
19 Zubehör Accessoires Accessories Alu-Schwelle 0,0 kg/m U = 0,084 m 2 /m P = 0,043 m 2 /m Seuil en aluminium 0,0 kg/m U = 0,084 m 2 /m P = 0,043 m 2 /m Aluminium threshold 0,0 kg/m U = 0,084 m 2 /m P = 0,043 m 2 /m Länge 6 m Longueur 6 m Length 6 m Alu-Schwelle 0,3 kg/m U = 0,104 m 2 /m P = 0,053 m 2 /m Seuil en aluminium 0,3 kg/m U = 0,104 m 2 /m P = 0,053 m 2 /m Aluminium threshold 0,3 kg/m U = 0,104 m 2 /m P = 0,053 m 2 /m Länge 6 m Longueur 6 m Length 6 m Alu-Zusatzprofil 0,310 kg/m U = 0,130 m 2 /m P = 0,044 m 2 /m Profilé complémentaire en aluminium 0,310 kg/m U = 0,130 m 2 /m P = 0,044 m 2 /m Additional profile, aluminium 0,310 kg/m U = 0,130 m 2 /m P = 0,044 m 2 /m Länge 6 m Longueur 6 m Length 6 m 33-17
20 Verglasungsvarianten Variantes de vitrage Alternative glazing Verglasungstabelle mit Keramikfaserband 17 mm Tableau de vitrage avec bande de fibre de céramique 17 mm Glazing table with ceramic fibre strips 17 mm Aussen Extérieur Outside X Innen Intérieur Inside Fugenbreite (mm) Largeur du joint (mm) Width of joint (mm) Aussen Innen Aussen Innen Aussen Innen Aussen Innen Aussen Innen Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Outside Inside Outside Inside Outside Inside Outside Inside Outside Inside ,5 4, ,5 3,5 3 3 Glasleiste Parclose Glazing bead Z Z Verglasung X Vitrage X Glazing X Z Z Z Z Wichtiger Hinweis: Grundlage der Verglasungstabelle sind die Nennmasse der Profile und Füllelemente. Bedingt durch verschiedene Toleranzen (Profile, Glasleisten, Anordnung Befestigungsknöpfe und Glaselemente) empfehlen wir, die Wahl der inneren Keramikfaserbänder vorgängig an einem Element zu prüfen. Gegebenenfalls kommt die nächst kleinere oder grössere Glasleiste/Keramikfaserband zur Anwendung. Remarque importante: Les cotes nominales des profilés et des éléments de remplissage sont la base du tableau de vitrage. A cause des différentes tolérances (profilés, parcloses, disposition boutons de fixation et éléments vitrés) nous recommandons d effectuer un essai préalable avec la bande de fibre céramique choisie sur un élément. Le cas échéant, utiliser la parclose / la bande de fibre de céramique de la taille inférieure ou supérieure. Important notice: The glazing table is based on the nominal dimensions of the profiles and infill panels. Owing to variations in the tolerances (profiled sections, glazing beads, layout of fastening studs and glazing) it is advisable to check your choice of inside ceramic fibre strips on an infill panel beforehand. If necessary the next smaller or larger size glazing bead/ceramic fibre strip can be used
21 Verglasungsvarianten Variantes de vitrage Alternative glazing Verglasungstabelle mit Keramikfaserband mm Tableau de vitrage avec bande de fibre de céramique mm Glazing table with ceramic fibre strips mm Aussen Extérieur Outside X Innen Intérieur Inside Fugenbreite (mm) Largeur du joint (mm) Width of joint (mm) Aussen Innen Aussen Innen Aussen Innen Aussen Innen Aussen Innen Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Outside Inside Outside Inside Outside Inside Outside Inside Outside Inside ,5 4, ,5 3,5 3 3 Glasleiste Parclose Glazing bead Z Z Verglasung X Vitrage X Glazing X Z Z Z Z Wichtiger Hinweis: Grundlage der Verglasungstabelle sind die Nennmasse der Profile und Füllelemente. Bedingt durch verschiedene Toleranzen (Profile, Glasleisten, Anordnung Befestigungsknöpfe und Glaselemente) empfehlen wir, die Wahl der inneren Keramikfaserbänder vorgängig an einem Element zu prüfen. Gegebenenfalls kommt die nächst kleinere oder grössere Glasleiste/Keramikfaserband zur Anwendung. Remarque importante: Les cotes nominales des profilés et des éléments de remplissage sont la base du tableau de vitrage. A cause des différentes tolérances (profilés, parcloses, disposition boutons de fixation et éléments vitrés) nous recommandons d effectuer un essai préalable avec la bande de fibre céramique choisie sur un élément. Le cas échéant, utiliser la parclose / la bande de fibre de céramique de la taille inférieure ou supérieure. Important notice: The glazing table is based on the nominal dimensions of the profiles and infill panels. Owing to variations in the tolerances (profiled sections, glazing beads, layout of fastening studs and glazing) it is advisable to check your choice of inside ceramic fibre strips on an infill panel beforehand. If necessary the next smaller or larger size glazing bead/ceramic fibre strip can be used
22 Hinweis Remarque Notice Umstellung Anschlussgewinde von M8 auf M6 Im Zuge einer künftigen Vereinheitlichung der Anschlussgewinde von M8 auf M6 der Standflügel- Beschläge ergibt sich folgende Umstellung. Alte Artikelnummer M8 Neue Artikelnummer M Falztreibriegel Falztreibriegel Falztreibriegel WK Falztreibriegel WK Treibriegel-Schloss Treibriegel-Schloss Umlenkschloss Umlenkschloss Kantenbascule Kantenbascule Anschluss-Garnitur Anschluss-Garnitur Zusatz-Garnitur Zusatz-Garnitur Treibriegelstange Treibriegelstange 1,5 m oben Treibriegelstange Treibriegelstange 2,0 m oben Treibriegelstange Treibriegelstange 1,5 m unten Treibriegelstange WK Treibriegelstange WK3 Die auslaufenden Artikel sind in obiger Tabelle mit gekennzeichnet. Nach Abbau der Lagerbestände sind diese nicht mehr lieferbar. Die übrigen Beschläge sind nur noch in kleinen Mengen erhältlich. Bitte beachten Sie bei künftigen Bestellungen auf übereinstimmende Anschlussgewinde. In dieser Dokumentation sind die alten Artikel in Klammern aufgeführt M6 ( ) M8 Modification des raccords de M8 en M6 Dans la perspective de l'unification future des raccords de M8 en M6 des ferrures des vantaux fixes, la modification suivante a lieu: Ancien numéro d'article M8 Nouveau numéro d'article M Bascule à mortaiser Bascule à mortaiser Bascule à mortaiser WK Bascule à mortaiser WK Serrure contre-bascule Serrure contre-bascule Verrou de dérivation Verrou de dérivation Verrou à entailler à bascule Verrou à entailler à bascule Garniture de raccordement Garniture de raccordement Garniture supplémentaire Garniture supplémentaire Tige de verrouillage Tige de verrouillage 1,5 m supérieure Tige de verrouillage Tige de verrouillage 2,0 m supérieure Tige de verrouillage Tige de verrouillage 1,5 m inférieure Tige de verrouillage WK Tige de verrouillage WK3 Les articles en fin de vente sont caractérisés par un sur le tableau ci-dessus. Ils ne seront plus livrables après épuisement des stocks. Les ferrures restantes sont seulement disponibles en petites quantités. Lors de vos prochaines commandes, veuillez contrôler la concordance des raccords. Dans cette documentation, les anciens articles sont indiqués entre parenthèses M6 ( ) M8 33-
23 Hinweis Remarque Notice Change of screw threads from M8 to M6 The screw threads for secondary leaf fittings are to be changed from M8 to M6 to ensure uniformity of use in future. Old article number M8 New article number M Rebate lever bolt Rebate lever bolt Rebate lever bolt WK Rebate lever bolt WK Shoot bolt lock Shoot bolt lock Off-set lock Off-set lock Espagnolette Espagnolette Connection fittings Connection fittings Additional kit Additional kit Shoot bolt Shoot bolt 1,5 m top Shoot bolt Shoot bolt 2,0 m top Shoot bolt Shoot bolt 1,5 m bottom Shoot bolt WK Shoot bolt WK3 The discontinued articles are marked in the above table. These articles will no longer be available once current stocks have run out. The remaining fittings are only supplied in small quantities. For future orders please pay attention to corresponding threads. The old articles are listed in brackets in this document M6 ( ) M
24 Beschläge-Übersicht Sommaire des ferrures Summary of fittings Fallenriegel-Schloss lichte Durchgangshöhe max. 00 mm, je nach Zulassung des entsprechenden Landes Serrure à mortaiser hauteur libre de passage max. 00 mm, selon l homologation du pays concerné Latch and bolt lock max. opening height 00 mm subject to authorisation in the particular country / / Drücker 1 x Stiftteil (Bandgegenseite) 1 x poignée avec tige (côté opposé aux paumelles) 1 x handle with spindle (side opposite the hinge) /181 Einflügeltür Normalausführung Porte à un vantail version standard Single leaf door, standard design Einflügeltür Normalausführung Porte à un vantail version standard Single leaf door, standard design Drücker 2 x Lochteil 2xpoignée femelle 2xhandle without spindle / Typ B Einflügeltür Panik-Ausführung Porte à un vantail version panique Single leaf emergency door /295 Drücker 1 x Stiftteil (Bandgegenseite) 1 x poignée avec tige (côté opposé aux paumelles) 1 x handle with spindle (side opposite the hinge) /187 Typ E Drücker 1 x Stiftteil (Bandgegenseite) 1 x poignée avec tige (côté opposé aux paumelles) 1 x handle with spindle (side opposite the hinge) /187 Typ E Einflügeltür Panik-Ausführung Porte à un vantail version panique Single leaf emergency door Einflügeltür Panik-Ausführung Porte à un vantail version panique Single leaf emergency door 33-22
25 Beschläge-Übersicht Sommaire des ferrures Summary of fittings Fallenriegel-Schloss lichte Durchgangshöhe max. 00 mm, je nach Zulassung des entsprechenden Landes Serrure à mortaiser hauteur libre de passage max. 00 mm, selon l homologation du pays concerné Latch and bolt lock max. opening height 00 mm subject to authorisation in the particular country , , Drücker 1 x Stiftteil (Bandgegenseite) 1 x poignée avec tige (côté opposé aux paumelles) 1 x handle with spindle (side opposite the hinge) / / / Standflügel Vantail semi-fixe Secondary leaf Gangflügel Vantail de service Access leaf Standflügel Vantail semi-fixe Secondary leaf Gangflügel Vantail de service Access leaf Zweiflügeltür Normalausführung Porte à deux vantaux version standard Double leaf door, standard design Zweiflügeltür Normalausführung Porte à deux vantaux version standard Double leaf door, standard design , / Drücker 2 x Lochteil 2xpoignée femelle 2xhandle without spindle Typ B wahlweise au choix optional Standflügel Vantail semi-fixe Secondary leaf Gangflügel Vantail de service Access leaf Zweiflügeltür Gangflügel in Panik-Ausführung Porte à deux vantaux - vantail de service en version panique Double leaf emergency door - access leaf , Drücker 1 x Stiftteil (Bandgegenseite) 1 x poignée avec tige (côté opposé aux paumelles) 1 x handle with spindle (side opposite the hinge) , Drücker 1 x Stiftteil (Bandgegenseite) 1 x poignée avec tige (côté opposé aux paumelles) 1 x handle with spindle (side opposite the hinge) / /187 Typ E /187 Typ E Standflügel Vantail semi-fixe Secondary leaf Gangflügel Vantail de service Access leaf Standflügel Vantail semi-fixe Secondary leaf Gangflügel Vantail de service Access leaf Zweiflügeltür Gangflügel in Panik-Ausführung Porte à deux vantaux - vantail de service en version panique Double leaf emergency door - access leaf Zweiflügeltür Gangflügel in Panik-Ausführung Porte à deux vantaux - vantail de service en version panique Double leaf emergency door - access leaf 33-23
26 Beschläge-Übersicht Sommaire des ferrures Summary of fittings Fallenriegel-Schloss lichte Durchgangshöhe max. 00 mm, je nach Zulassung des entsprechenden Landes Serrure à mortaiser hauteur libre de passage max. 00 mm, selon l homologation du pays concerné Latch and bolt lock max. opening height 00 mm subject to authorisation in the particular country Ansicht von aussen Vue de l extérieur View from outside Ansicht von innen Vue de l intérieur View from inside (wahlweise) (au choix) (optional) Drücker 2 x Lochteil 2xpoignée femelle 2xhandle without spindle Mitnehmerklappe Doigt entraînement Selector bar , Typ B Standflügel Vantail semi-fixe Secondary leaf Gangflügel Vantail de service Access leaf Gangflügel Vantail de service Access leaf Standflügel Vantail semi-fixe Secondary leaf Zweiflügeltür Panik-Ausführung Porte à deux vantaux version panique Double leaf emergency door (wahlweise) (au choix) (optional) Drücker 1 x Stiftteil (Bandgegenseite) 1 x poignée avec tige (côté opposé aux paumelles) 1 x handle with spindle (side opposite the hinge) Mitnehmerklappe Doigt entraînement Selector bar , /193 Typ E Standflügel Vantail semi-fixe Secondary leaf Gangflügel Vantail de service Access leaf Gangflügel Vantail de service Access leaf Standflügel Vantail semi-fixe Secondary leaf Zweiflügeltür Panik-Ausführung Porte à deux vantaux version panique Double leaf emergency door wahlweise au choix optional 33-24
27 Beschläge-Übersicht Sommaire des ferrures Summary of fittings Fallenriegel-Schloss mit Zusatzverriegelung oben, lichte Durchgangshöhe > 00 mm, je nach Zulassung des entsprechenden Landes Serrure à mortaiser avec verrouillage supplémentaire supérieur hauteur libre de passage > 00 mm, selon l homologation du pays concerné Latch and bolt lock with additional top locking point opening height > 00 mm subject to authorisation in the particular country Elektro-Türöffner Gâche électrique Electric strike / / / Drücker 1 x Stiftteil (Bandgegenseite) 1 x poignée avec tige (côté opposé aux paumelles) 1 x handle with spindle (side opposite hinge) Einflügeltür Normalausführung Porte à un vantail version standard Single leaf door, standard design Einflügeltür Normalausführung Porte à un vantail version standard Single leaf door, standard design / / Drücker 2 x Lochteil 2 x poignée femelle 2 x handle without spindle Typ B Einflügeltür Panik-Ausführung Porte à un vantail version panique Single leaf emergency door / /217 Drücker 1 x Stiftteil (Bandgegenseite) 1 x poignée avec tige (côté opposé aux paumelles) 1 x handle with spindle (side opposite hinge) Typ E Elektro-Türöffner Gâche électrique Electric strike /217 Drücker 1 x Stiftteil (Bandgegenseite) 1 x poignée avec tige (côté opposé aux paumelles) 1 x handle with spindle (side opposite hinge) Typ E Einflügeltür Panik-Ausführung Porte à un vantail version panique Single leaf emergency door Einflügeltür Panik-Ausführung Porte à un vantail version panique Single leaf emergency door 33-
28 Beschläge-Übersicht Sommaire des ferrures Summary of fittings Fallenriegel-Schloss mit Zusatzverriegelung oben, lichte Durchgangshöhe > 00 mm, je nach Zulassung des entsprechenden Landes Serrure à mortaiser avec verrouillage supplémentaire supérieur hauteur libre de passage > 00 mm, selon l homologation du pays concerné Latch and bolt lock with additional top locking point opening height > 00 mm subject to authorisation in the particular country / / , / / ohne Verriegelung sans verrouillage no security locking system Standflügel Vantail semi-fixe Secondary leaf Gangflügel Vantail de service Access leaf Standflügel Vantail semi-fixe Secondary leaf Gangflügel Vantail de service Access leaf Zweiflügeltür Normalausführung Porte à deux vantaux version standard Double leaf door, standard design Zweiflügeltür Normalausführung Porte à deux vantaux version standard Double leaf door, standard design , Standflügel Vantail semi-fixe Secondary leaf Elektro-Türöffner Gâche électrique Electric strike /217 Drücker 1 x Stiftteil (Bandgegenseite) 1 x poignée avec tige (côté opposé aux paumelles) 1 x handle with spindle (side opposite hinge) Gangflügel Vantail de service Access leaf wahlweise au choix optional Einsatz Mitnehmerklappe empfohlen Utilisation doigt d entraînement conseillée Use of selector bar recommended Zweiflügeltür Normalausführung Porte à deux vantaux version standard Double leaf door, standard design / / / Drücker 2 x Lochteil 2 x poignée femelle 2 handle without spindle Typ B , / Drücker 2 x Lochteil 2 x poignée femelle 2 x handle without spindle Typ B ohne Verriegelung sans verrouillage no security locking system Standflügel Vantail semi-fixe Secondary leaf Gangflügel Vantail de service Access leaf Standflügel Vantail semi-fixe Secondary leaf Gangflügel Vantail de service Access leaf Zweiflügeltür Gangflügel in Panik-Ausführung Porte à deux vantaux - vantail de service en version panique Double leaf emergency door - access leaf Zweiflügeltür Gangflügel in Panik-Ausführung Porte à deux vantaux - vantail de service en version panique Double leaf emergency door - access leaf 33-26
29 Beschläge-Übersicht Sommaire des ferrures Summary of fittings Fallenriegel-Schloss mit Zusatzverriegelung oben, lichte Durchgangshöhe > 00 mm, je nach Zulassung des entsprechenden Landes Serrure à mortaiser avec verrouillage supplémentaire supérieur hauteur libre de passage > 00 mm, selon l homologation du pays concerné Latch and bolt lock with additional top locking point opening height > 00 mm subject to authorisation in the particular country / /217 Drücker 1 x Stiftteil (Bandgegenseite) 1 x poignée avec tige (côté opposé aux paumelles) 1 x handle with spindle (side opposite hinge) Typ E , / /217 Drücker 1 x Stiftteil (Bandgegenseite) 1 x poignée avec tige (côté opposé aux paumelles) 1 x handle with spindle (side opposite hinge) ohne Verriegelung sans verrouillage no security locking system Typ E Standflügel Vantail semi-fixe Secondary leaf Gangflügel Vantail de service Access leaf Standflügel Vantail semi-fixe Secondary leaf Gangflügel Vantail de service Access leaf Zweiflügeltür Gangflügel in Panik-Ausführung Porte à deux vantaux - vantail de service en version panique Double leaf emergency door - access leaf Zweiflügeltür Gangflügel in Panik-Ausführung Porte à deux vantaux - vantail de service en version panique Double leaf emergency door - access leaf , Standflügel Vantail semi-fixe Secondary leaf Elektro-Türöffner Gâche électrique Electric strike /217 Drücker 1 x Stiftteil (Bandgegenseite) 1 x poignée avec tige (côté opposé aux paumelles) 1 x handle with spindle (side opposite hinge) Typ E Gangflügel Vantail de service Access leaf wahlweise au choix optional Einsatz Mitnehmerklappe empfohlen Utilisation doigt d entraînement conseillée Use of selector bar recommended Zweiflügeltür Gangflügel in Panik-Ausführung Porte à deux vantaux - vantail de service en version panique Double leaf emergency door - access leaf (wahlweise) (au choix) (optional) , Standflügel Vantail semi-fixe Secondary leaf / Drücker 2 x Lochteil 2 x poignée femelle 2 x handle without spindle Gangflügel Vantail de service Access leaf Zweiflügeltür Panik-Ausführung Porte à deux vantaux version panique Double leaf emergency door Bandgegenseite: Mitnehmerklappe (z.b ) Côté opposé au paumelle: Doigt entraînement (p.ex ) Side opposite hinge: Selector bar (e.g ) (wahlweise) (au choix) (optional) Standflügel Vantail semi-fixe Secondary leaf /217 Drücker 1 x Stiftteil (Bandgegenseite) 1 x poignée avec tige (côté opposé aux paumelles) 1 x handle with spindle (side opposite hinge) Gangflügel Vantail de service Access leaf Zweiflügeltür Panik-Ausführung Porte à deux vantaux version panique Double leaf emergency door 33-27
30 Beschläge Ferrures Fittings ø 22 mm DIN links / rechts ø 17 mm DIN links / rechts Fallenriegel-Schloss mit Edelstahl-Stulp, für den Einsatz ohne obere Zusatzverriegelung Normalfunktion mit Wechsel, für ein- und zweiflügelige Türen, Nuss durchgehend Einsatz: Für Türen mit lichter Durchgangshöhe bis 2,5 m Beschlag: innen Drückerstiftteil aussen Drücker-Lochteil oder Stoss-/Ziehgriff VE = 1 Fallenriegel-Schloss ø 22 mm DIN gauche / droite ø 17 mm DIN gauche / droite Serrure à mortaiser avec têtière en acier Inox, pour utilisation sans verrouillage supplémentaire supérieur Fonction standard avec levier, pour portes à un et deux vantaux, fouillot continu Utilisation: Pour les portes d une hauteur libre de passage jusqu à 2,5 m Ferrure: poignée avec tige à l intérieur poignée femelle ou poignée poussoir/poignée de tirage à l extérieur UV = 1 serrure à mortaiser ø 22 mm DIN LH / RH ø 17 mm DIN LH / RH Latch and bolt lock with stainless steel face plate, for use without additional top locking point Standard function with latch retention, for single and double leaf doors, spindle hub Usage: For doors with an opening height of up to 2.5 m Fittings: Internal section for handle spindle External handle without spindle, or push/pull handle PU = 1 latch and bolt lock Einbau mit Montage avec Installation with Bei Bedarf zusätzlich bestellen: Schrauben für Schlossbefestigung /295 Edelstahl- Schliessblech Commander en plus si besoin: Vis pour fixation de serrure /295 Gâche en acier Inox Order separately if required Screws for lock fixings /295 Stainless steel strike plate Schlossabmessungen und Funktionsbeschreibungen der Panik-Schlösser siehe Seiten Dimensions et descriptions des fonctions des serrures paniques voir pages For emergency lock dimensions and description of operation see pages Je nach Zulassung des entsprechenden Landes! Selon l homologation du pays concerné! Depending on authorisations in the particular country 33-28
31 Beschläge Ferrures Fittings ø 22 mm, DIN links ø 22 mm, DIN rechts ø 17 mm, DIN links ø 17 mm, DIN rechts Fallenriegel-Schloss mit Edelstahl-Stulp, für den Einsatz ohne obere Zusatzverriegelung Panik-Umschaltfunktion B ohne Wechsel, für ein- und zweiflügelige Türen (Standflügel ohne Panik-Funktion), Nuss geteilt Einsatz: Für Türen mit lichter Durchgangshöhe bis 2,5 m Beschlag: innen und aussen Drücker- Lochteil und geteilter Drückerstift VE = 1 Fallenriegel-Schloss ø 22 mm, DIN gauche ø 22 mm, DIN droite ø 17 mm, DIN gauche ø 17 mm, DIN droite Serrure à mortaiser avec têtière en acier Inox, pour utilisation sans verrouillage supplémentaire supérieur Fonction B panique sans levier, pour portes à un et deux vantaux (vantail semi-fixe sans fonction panique), demi-fouillot Utilisation: Pour les portes d une hauteur libre de passage jusqu à 2,5 m Ferrure: poignée femelle à l intérieur et à l extérieur avec tige en deux parties UV = 1 serrure à mortaiser ø 22 mm, DIN LH ø 22 mm, DIN RH ø 17 mm, DIN LH ø 17 mm, DIN RH Latch and bolt lock with stainless steel face plate, for use without additional top locking point Emergency function B without latch retention, for single and double leaf doors (secondary leaf without emergency function), split spindle hub) Usage: For doors with an opening height of up to 2.5 m Fittings: Internal and external handle without spindle, and split spindle PU = 1 latch and bolt lock Einbau mit Montage avec Installation with Bei Bedarf zusätzlich bestellen: Schrauben für Schlossbefestigung /295 Edelstahl- Schliessblech Commander en plus si besoin: Vis pour fixation de serrure /295 Gâche en acier Inox Order separately if required Screws for lock fixings /295 Stainless steel strike plate Achtung: In Panik-Schlösser dürfen keine Zylinder mit Knauf oder Drehknopf eingebaut werden und kein Schlüssel im Zylinder stecken bleiben. Drücker und Schlüssel dürfen nicht gleichzeitig betätigt werden. Attention: Dans les serrures panique, il est défendu de monter un cylindre avec bouton ou de laisser la clé dans le cylindre. Ne pas manoeuvrer la clé et la poignée simultanément. Warning: Do not fit cylinders with knobs or thumb turns in emergency locks or leave the key in the cylinder. Do not operate handle and key at the same time
32 Beschläge Ferrures Fittings ø 22 mm DIN links / rechts ø 17 mm DIN links / rechts Fallenriegel-Schloss mit Edelstahl-Stulp, für den Einsatz ohne obere Zusatzverriegelung Panik-Funktion E mit Wechsel, für ein- und zweiflügelige Türen (Standflügel ohne Panik-Funktion), Nuss durchgehend Einsatz: Für Türen mit lichter Durchgangshöhe bis 2,5 m Beschlag: innen Drückerstiftteil aussen Ziehgriff VE = 1 Fallenriegel-Schloss ø 22 mm DIN gauche / droite ø 17 mm DIN gauche / droite Serrure à mortaiser avec têtière en acier Inox, pour utilisation sans verrouillage supplémentaire supérieur Fonction E panique sans levier, pour portes à un et deux vantaux (vantail semi-fixe sans fonction panique), fouillot continu Utilisation: Pour les portes d une hauteur libre de passage jusqu à 2,5 m Ferrure: poignée avec tige à l intérieur poignée de tirage à l extérieur UV = 1 serrure à mortaiser ø 22 mm DIN LH / RH ø 17 mm DIN LH / RH Latch and bolt lock with stainless steel face plate, for use without additional top locking point Emergency function E with latch retention, for single and double leaf doors (secondary leaf without emergency function), spindle hub Usage: For doors with an opening height of up to 2.5 m Fittings: Internal section for handle spindle External pull handle PU = 1 latch and bolt lock Einbau mit Montage avec Installation with Bei Bedarf zusätzlich bestellen: Schrauben für Schlossbefestigung /295 Edelstahl- Schliessblech Commander en plus si besoin: Vis pour fixation de serrure /295 Gâche en acier Inox Order separately if required Screws for lock fixings /295 Stainless steel strike plate Schlossabmessungen und Funktionsbeschreibungen der Panik-Schlösser siehe Seiten Dimensions et descriptions des fonctions des serrures paniques voir pages For emergency lock dimensions and description of operation see pages Je nach Zulassung des entsprechenden Landes! Selon l homologation du pays concerné! Depending on authorisations in the particular country 33-30
33 Beschläge Ferrures Fittings ø 22 mm, DIN links ø 22 mm, DIN rechts ø 17 mm, DIN links ø 17 mm, DIN rechts Fallenriegel-Schloss mit Edelstahl-Stulp, für den Einsatz ohne obere Zusatzverriegelung Panik-Umschaltfunktion B ohne Wechsel, für zweiflügelige Türen in Kombination mit Panik- Treibriegel-Schloss (Vollpanik- Gegenkasten), Nuss geteilt Einsatz: Für Türen mit lichter Durchgangshöhe bis 2,5 m Beschlag: innen und aussen Drücker- Lochteil und geteilter Drückerstift VE = 1 Fallenriegel-Schloss ø 22 mm, DIN gauche ø 22 mm, DIN droite ø 17 mm, DIN gauche ø 17 mm, DIN droite Serrure à mortaiser avec têtière en acier Inox, pour utilisation sans verrouillage supplémentaire supérieur Fonction B panique sans levier, pour portes à deux vantaux en combinaison avec la serrure contre-bascule panique, demi-fouillot Utilisation: Pour les portes d une hauteur libre de passage jusqu à 2,5 m Ferrure: poignée femelle à l intérieur et à l extérieur avec tige en deux parties UV = 1 serrure à mortaiser ø 22 mm, DIN LH ø 22 mm, DIN RH ø 17 mm, DIN LH ø 17 mm, DIN RH Latch and bolt lock with stainless steel face plate, for use without additional top locking point Emergency function B without latch retention, for double leaf doors in conjunction with shoot bolt lock with emergency function (reversible), split spindle hub Usage: For doors with an opening height of up to 2.5 m Fittings: Internal and external handle without spindle, and split spindle PU = 1 latch and bolt lock Einbau mit Montage avec Installation with Bei Bedarf zusätzlich bestellen: Schrauben für Schlossbefestigung Mitnehmerklappe Commander en plus si besoin: Vis pour fixation de serrure Doigt d entraînement Order separately if required Screws for lock fixings Selector bar Achtung: In Panik-Schlösser dürfen keine Zylinder mit Knauf oder Drehknopf eingebaut werden und kein Schlüssel im Zylinder stecken bleiben. Drücker und Schlüssel dürfen nicht gleichzeitig betätigt werden. Attention: Dans les serrures panique, il est défendu de monter un cylindre avec bouton ou de laisser la clé dans le cylindre. Ne pas manoeuvrer la clé et la poignée simultanément. Warning: Do not fit cylinders with knobs or thumb turns in emergency locks or leave the key in the cylinder. Do not operate handle and key at the same time
34 Beschläge Ferrures Fittings ø 22 mm DIN links / rechts ø 17 mm DIN links / rechts Fallenriegel-Schloss mit Edelstahl-Stulp, für den Einsatz ohne obere Zusatzverriegelung Panik-Funktion E mit Wechsel, für zweiflügelige Türen in Kombination mit Panik-Treibriegel-Schloss (Vollpanik-Gegenkasten), Nuss durchgehend Einsatz: Für Türen mit lichter Durchgangshöhe bis 2,5 m Beschlag: innen Drückerstiftteil aussen Ziehgriff VE = 1 Fallenriegel-Schloss ø 22 mm DIN gauche / droite ø 17 mm DIN gauche / droite Serrure à mortaiser avec têtière en acier Inox, pour utilisation sans verrouillage supplémentaire supérieur Fonction E panique avec levier, pour portes à deux vantaux en combinaison avec la serrure contre-bascule panique, fouillot continu Utilisation: Pour les portes d une hauteur libre de passage jusqu à 2,5 m Ferrures: poignée avec tige à l intérieur poignée de tirage à l extérieur UV = 1 serrure à mortaiser ø 22 mm DIN LH / RH ø 17 mm DIN LH / RH Latch and bolt lock with stainless steel face plate, for use without additional top locking point Emergency function E with latch retention, for double leaf doors in conjunction with shoot bolt lock with emergency function (reversible), spindle hub Usage: For doors with an opening height of up to 2.5 m Fittings: Internal section for handle spindle External pull handle PU = 1 latch and bolt lock Einbau mit Montage avec Installation with Bei Bedarf zusätzlich bestellen: Schrauben für Schlossbefestigung Mitnehmerklappe Commander en plus si besoin: Vis pour fixation de serrure Doigt d entraînement Order separately if required Screws for lock fixings Selector bar Achtung: In Panik-Schlösser dürfen keine Zylinder mit Knauf oder Drehknopf eingebaut werden und kein Schlüssel im Zylinder stecken bleiben. Drücker und Schlüssel dürfen nicht gleichzeitig betätigt werden. Attention: Dans les serrures panique, il est défendu de monter un cylindre avec bouton ou de laisser la clé dans le cylindre. Ne pas manoeuvrer la clé et la poignée simultanément. Warning: Do not fit cylinders with knobs or thumb turns in emergency locks or leave the key in the cylinder. Do not operate handle and key at the same time
Janisol 2 EI30 (F30/T30) Brandschutz-Türen und -Verglasungen. Janisol 2 EI30 (F30/T30) Portes et cloisons de protection incendie
Janisol 2 EI30 (F30/T30) Brandschutz-Türen und -Verglasungen Janisol 2 EI30 (F30/T30) Portes et cloisons de protection incendie Janisol 2 EI30 (F30/T30) Fire-resistant doors and screens Inhaltsverzeichnis
MehrJanisol HI Türen Neue Massstäbe in der Wärmedämmung. Janisol HI portes De belles perspectives dans la construction
Neue Massstäbe in der Wärmedämmung De belles perspectives dans la construction New standards in thermal insulation Markteinführung 1.7.01 Merkmale Caractéristiques Characteristics l Hervorragende wärmetechnische
MehrJansen-Economy 50 Türen Türen und Festverglasungen in Stahl. Jansen-Economy 50 portes Portes et vitrages fixes en acier
Jansen-Economy Türen Türen und Festverglasungen in Stahl Jansen-Economy portes Portes et vitrages fixes en acier Jansen-Economy doors Doors and fixed lights in steel Inhaltsverzeichnis Sommaire Content
MehrJansen-Economy 50 E30. Jansen-Economy 50 E30. Jansen-Economy 50 E30. Brandschutz-Türen und -Verglasungen. Portes et cloisons de protection incendie
Brandschutz-Türen und -Verglasungen Portes et cloisons de protection incendie Fire-resistant doors and screens Inhaltsverzeichnis Sommaire Content Systemübersicht Systembeschrieb Zulassungen Typenübersicht
MehrJansen-Economy 50 E30 (R30/G30) Brandschutz-Türen und -Verglasungen. Jansen-Economy 50 E30 (R30/G30) Portes et cloisons de protection incendie
(R30/G30) Brandschutz-Türen und -Verglasungen (R30/G30) Portes et cloisons de protection incendie (R30/G30) Fire-resistant doors and screens Inhaltsverzeichnis Sommaire Content Systemübersicht Zulassungen
MehrJansen-Economy 60 E30 (R30/G30) Brandschutz-Türen und -Verglasungen. Jansen-Economy 60 E30 (R30/G30) Portes et cloisons de protection incendie
(R/G) Brandschutz-Türen und -Verglasungen (R/G) Portes et cloisons de protection incendie (R/G) Fire-resistant doors and screens Inhaltsverzeichnis Sommaire Content Systemübersicht Zulassungen Typenübersicht
MehrJanisol 2 EI30 (F30/T30) Brandschutz-Türen und -Verglasungen. Janisol 2 EI30 (F30/T30) Portes et cloisons de protection incendie
Brandschutz-Türen und -Verglasungen Portes et cloisons de protection incendie Fire-resistant doors and screens Inhaltsverzeichnis Sommaire Content Systemübersicht Systembeschrieb Zulassungen Typenübersicht
MehrJansen-Economy 50 RS Rauchschutz-Türen nach DIN Jansen-Economy 50 RS Portes coupe-fumée selon DIN 18095
Jansen-Economy RS Rauchschutz-Türen nach DIN 18095 Jansen-Economy RS Portes coupe-fumée selon DIN 18095 Jansen-Economy RS Smoke-proof doors according to DIN 18095 Inhaltsverzeichnis Sommaire Content Systemübersicht
MehrJanisol C4 EI60 / EI90 Brandschutz-Türen und -Verglasungen. Janisol C4 EI60 / EI90 Portes et cloisons de protection incendie
Brandschutz-Türen und -Verglasungen Portes et cloisons de protection incendie Fire-resistant doors and screens Inhaltsverzeichnis Sommaire Content Systemübersicht Systembeschrieb Zulassungen Typenübersicht
MehrJansen-Economy 50 E30 (R30/G30) Brandschutz-Türen und -Verglasungen. Jansen-Economy 50 E30 (R30/G30) Portes et cloisons de protection incendie
Brandschutz-Türen und -Verglasungen Portes et cloisons de protection incendie Fire-resistant doors and screens Inhaltsverzeichnis Sommaire Content Systemübersicht Systembeschrieb Zulassungen Merkmale
MehrJanisol C4 EI60/EI30 (70 mm) Janisol C4 EI60/EI30 (70 mm) Janisol C4 EI60/EI30 (70 mm) Brandschutzsysteme neu kombiniert in der Bautiefe 70 mm
Janisol C4 /EI0 (0 mm) Brandschutzsysteme neu kombiniert in der Bautiefe 0 mm Janisol C4 /EI0 (0 mm) Nouvelle combinaison des systèmes coupe-feu dans la profondeur 0 mm Janisol C4 /EI0 (0 mm) New combination
MehrJanisol 2 Edelstahl EI30 Brandschutz-Türen und -Verglasungen. Janisol 2 acier Inox EI30 Portes et cloisons pare-flammes
Brandschutz-Türen und -Verglasungen Portes et cloisons pare-flammes Fire-resistant doors and screens Merkmale Caractéristiques Features Oberfläche Jansen liefert die Janisol 2 Edelstahlprofile in walzblanker
MehrJansen-Economy 60 RS Rauchschutz-Türen nach DIN Jansen-Economy 60 RS Portes coupe-fumée selon DIN 18095
Jansen-Economy RS Rauchschutz-Türen nach DIN 18095 Jansen-Economy RS Portes coupe-fumée selon DIN 18095 Jansen-Economy RS Smoke-proof doors according to DIN 18095 Inhaltsverzeichnis Sommaire Content Systemübersicht
MehrJanisol 2 EI30. Janisol 2 EI30. Janisol 2 EI30. Brandschutz-Türen und -Verglasungen. Portes et cloisons de protection incendie
Brandschutz-Türen und -Verglasungen Portes et cloisons de protection incendie Fire-resistant doors and screens Inhaltsverzeichnis Sommaire Content Systemübersicht Systembeschrieb Zulassungen Typenübersicht
MehrJanisol 3 EI60 (F60/T60) Brandschutz-Türen und -Verglasungen. Janisol 3 EI60 (F60/T60) Portes et cloisons de protection incendie
Brandschutz-Türen und -Verglasungen Portes et cloisons de protection incendie Fire-resistant doors and screens Inhaltsverzeichnis Sommaire Content Systemübersicht Systembeschrieb Zulassungen Typenübersicht
MehrProfilserie Standard Türen, Tore, Fenster und Festverglasungen in Stahl
Profilserie Standard Türen, Tore, Fenster und Festverglasungen in Stahl Série de profilés Standard Portes, portails, fenêtres et vitrages fixes en acier Profile series Standard Doors, gates, windows and
MehrJansen-Economy 60 Türen Türen und Festverglasungen in Stahl und Edelstahl. Jansen-Economy 60 portes Portes et vitrages fixes en acier et acier Inox
Türen und Festverglasungen in Stahl und Edelstahl Portes et vitrages fixes en acier et acier Inox Doors and fixed lights in steel and stainless steel Inhaltsverzeichnis Sommaire Content Systemübersicht
MehrJansen-Economy 60 RS. Jansen-Economy 60 RS. Jansen-Economy 60 RS. Rauchschutz-Türen nach DIN Portes coupe-fumée selon DIN 18095
Jansen-Economy RS Rauchschutz-Türen nach DIN 18095 Jansen-Economy RS Portes coupe-fumée selon DIN 18095 Jansen-Economy RS Smoke-proof doors according to DIN 18095 Inhaltsverzeichnis Sommaire Content Systemübersicht
MehrJansen-Economy 60 E30. Jansen-Economy 60 E30. Jansen-Economy 60 E30. Brandschutztüren und -Verglasungen. Portes et cloisons de protection incendie
Brandschutztüren und -Verglasungen Portes et cloisons de protection incendie Fire-resistant doors and screens Inhaltsverzeichnis Sommaire Content Systemübersicht Systembeschrieb Zulassungen Typenübersicht
MehrJanisol 2 EI30 Fingerschutztüren. Janisol 2 EI30 portes anti-pince-doigts. Janisol 2 EI30 anti-finger-trap doors
n Lieferprogramm, Beschlageinbau und Verarbeitung Janisol 2 EI30 portes anti-pince-doigts Programme de livraison, montage des ferrurres et usinage s Sales range, installation of fittings and assembly Merkmale
MehrJansen-Economy 50 Türen Türen und Festverglasungen in Stahl und Edelstahl. Jansen-Economy 50 portes Portes et vitrages fixes en acier et acier Inox
Jansen-Economy Türen Türen und Festverglasungen in Stahl und Edelstahl Jansen-Economy portes Portes et vitrages fixes en acier et acier Inox Jansen-Economy doors Doors and fixed lights in steel and stainless
MehrJansen-Economy 60 E30 (R30/G30) Brandschutz-Türen und -Verglasungen. Jansen-Economy 60 E30 (R30/G30) Portes et cloisons de protection incendie
Brandschutz-Türen und -Verglasungen Portes et cloisons de protection incendie Fire-resistant doors and screens Inhaltsverzeichnis Sommaire Content Systemübersicht Systembeschrieb Zulassungen Merkmale
MehrFluchttürverschlüsse EN 179 / EN 1125 für die Systeme Janisol, Economy 50 und 60
Fluchttürverschlüsse EN 179 / EN 1125 für die Systeme Janisol, Economy 50 und 60 Fermetures de secours EN 179 / EN 1125 pour les systèmes Janisol, Economy 50 et 60 Emergency exit devices EN 179 / EN 1125
MehrJansen-Economy 60 Türen Türen und Festverglasungen in Stahl. Jansen-Economy 60 portes Portes et vitrages fixes en acier
Türen und Festverglasungen in Stahl Portes et vitrages fixes en acier Doors and fixed lights in steel Inhaltsverzeichnis Sommaire Content Systemübersicht Systembeschrieb Zulassungen Typenübersicht Sommaire
MehrJansen-Economy 50 Türen Türen und Festverglasungen in Stahl und Edelstahl. Jansen-Economy 50 portes Portes et vitrages fixes en acier et acier Inox
Türen und Festverglasungen in Stahl und Edelstahl Portes et vitrages fixes en acier et acier Inox Doors and fixed lights in steel and stainless steel Inhaltsverzeichnis Sommaire Content Systemübersicht
MehrRP-hermetic 40. Das Türsystem aus Stahl. The steel door system Le système de porte en acier
RP-hermetic Das Türsystem aus Stahl The steel door system Le système de porte en acier 03/ 03 Tür- und Innenwandsystem / Door- and screen system / Système de porte RP-hermetic RP-Stecksystem die klassische
MehrDZDAFR-20 Accuride Teleskopschiene Hängerahmen, für Größe DIN A4
DZDAFR-20 Accuride Teleskopschiene Hängerahmen, für Größe DIN A4 www.leschhorn.de Filing frame Cadre pour dossiers suspendus Hängerahmen DIN A4 size Optional anti-tilt and lock (right 16mm hand side) Installation
MehrW I L K A - V O R S P R U N G D U R C H Q U A L I T Ä T. Funktionsbeschreibung Function description J1-D-179 J1-D-1125.
E-Öffner- Kombinationen nach EN 179 und 1125 E-opener combinations according to EN 179 and 1125 Art.No. Beschreibung Description Anti-Panik-Schloss für einfl. Rohrrahmentüren Panic lock for single metal
MehrJanisol Türen Wärmegedämmte Türen in Stahl und Edelstahl. Portes Janisol Portes en acier et acier Inox à rupture de pont thermique
Janisol Türen Wärmegedämmte Türen in Stahl und Edelstahl Portes Janisol Portes en acier et acier Inox à rupture de pont thermique Thermally insulated doors in steel and stainless steel Inhaltsverzeichnis
MehrJanisol HI Türen. Janisol HI portes. Janisol HI doors. Starker Stahl für starke Isolation. Acier fort pour une forte isolation
Starker Stahl für starke Isolation Acier fort pour une forte isolation Powerful steel for powerful insulation Inhaltsverzeichnis Sommaire Content Systemübersicht Systembeschrieb Leistungseigenschaften
MehrJansen-Economy E30. Jansen-Economy E30. Brandschutz-Türen und -Verglasungen aus Stahl und Edelstahl
Jansen-Economy E0 Brandschutz-Türen und -Verglasungen aus Stahl und Edelstahl Jansen-Economy E0 Portes et cloisons protection incendie en acier et acier Ino Jansen-Economy E0 Fire resistant doors and screens
MehrCylinder knob 6005 for glass sliding doors, die-cast, dull nickel-plated. fest mont. Zylinder cylinder fixed cylindre fixée
Knopfzylinder 6005 für Glas-Schiebetüren,Vitrinen etc., Zamak, matt vernickelt. Cylinder knob 6005 for glass sliding doors, die-cast, dull nickel-plated. Serrure de vitrine 6005 pour portes coulissantes
MehrPoignée de levier Garniture de base Ferrure pivotante invisible, DIN utilisable à G/D, poignée en aluminium EV1
Catalogue de produits - ferrures Ferrure de fenêtre invisible Fittings product list Concealed window fitting Programmliste Beschlag Fensterbeschlag verdeckt liegend RF 9040-5N Poignée de levier Garniture
MehrJansen-Economy 50 Edelstahl Beständige Türen und Fenster in edler Qualität
Jansen- Beständige Türen und Fenster in edler Qualität Jansen- Des portes et fenêtres résistantes et de qualité supérieure Jansen- Durable doors and windows in stainless quality Merkmale Caractéristiques
MehrHebelgriff Grundgarnitur verdeckt liegender Drehbeschlag, DIN L/R verwendbar, Griff Aluminium EV1. Verwendung bei Dreh- und Kippflügeln
Programmliste Beschlag Fensterbeschlag verdeckt liegend Fittings product list Concealed window fitting Catalogue de produits - ferrures Ferrure de fenêtre invisible RF 9040-5N Hebelgriff Grundgarnitur
MehrBT 4. Bügelschellen U-bolt clamps Collier arceau
Bügelschellen U-bolt clamps Collier arceau BT 4 BT 4.1. Rundstahlbügelschellen ähnlich DIN 3570 BT 4.1. U-bolt clamps similar to DIN 3570 BT 4.1. Collier arceau semblable à DIN 3570 BT 4.2. Flachstahlbügelschellen
MehrJanisol HI Türen Starker Stahl für starke Isolation. Janisol HI portes Acier fort pour une forte isolation
Starker Stahl für starke Isolation Acier fort pour une forte isolation Powerful steel for powerful insulation Inhaltsverzeichnis Sommaire Content Systemübersicht Systembeschrieb Leistungseigenschaften
Mehrfür Türdrücker mit flacher Rosette For door handles with flush rosette Dornmaß Backset Drückernuss Spindle nach innen Inward nach außen Outward
Riegel-Fallenschloss 2- flg. Anschlagtüren (Gangflügel). Wechsel, 1-tourig 10 Drückernuss Falle und Riegel glanzvernickelt incl. Dübelplatte und Befestigungsmaterial Latch-and-bolt lock Double-leaf rebated
MehrSchüco ASS 50. Schiebe- und Hebe-Schiebesysteme Sliding and lift-and-slide systems. Schüco 83
Schiebe- und Hebe-Schiebesysteme Sliding and lift-and-slide systems Schüco 83 Schüco ASS 50 Das gedämmte Schiebe- und Hebe-Schiebesystem überzeugt durch solide Flügelrahmen mit geringer Ansichtsbreite
MehrJanisol Primo Fenster Hochwärmegedämmte Fenster in Stahl. Janisol Primo windows High thermally insulated windows in steel
Hochwärmegedämmte Fenster in Stahl Fenêtres en acier à haute rupture de pont thermique High thermally insulated windows in steel Inhaltsverzeichnis Sommaire Content Systemübersicht Systembeschrieb Zulassungen
MehrWerkzeughalter Porte-outil / Tool holder
Werkzeuge für die Rückseitenbearbeitung System HAT Höhenverstellbar Outils pour tronçonnage réglables en hauteur Tools for rear processing System high adjustable tool-holders Im werden Werkzeuge für die
Mehrnew forster Schlanke Tür mit Wärmedämmung Porte fine à isolation thermique Slim door with thermal break /INT
@ new Schlanke Tür mit Wärmedämmung Porte fine à isolation thermique Slim door with thermal break unico Sehr schlanke Ansichtsbreiten Ideal für Kombinationen mit unico XS Elementen Neues Schloss mit 25
MehrJansen-Economy 50 E30 (R30/G30) Brandschutz-Türen und -Verglasungen. Jansen-Economy 50 E30 (R30/G30) Portes et cloisons de protection incendie
(R30/G30) Brandschutz-Türen und -Verglasungen (R30/G30) Portes et cloisons de protection incendie (R30/G30) Fire-resistant doors and screens Inhaltsverzeichnis Sommaire Content Systemübersicht Zulassungen
MehrGRIFFE, SCHLÖSSER HANDLES, LOCKS POIGNEES, SERRURES
MAEK Industrial a.s. * www.marek.eu *+420 541 420 11 * 170327 GIFFE, SCHLÖSSE HANDLES, LOCKS POIGNEES, SEUES Klinkengriff Latch handle Poignée 1/4 de tour 5 40 05.0200.00 05.0202.00 05.0205.00 3 Ø22 40
MehrZubehör Accessories Accessoires
Seite Page Page 14/2 DA 14/4 Allgemeine Merkmale Drehantrieb General parameters Rotary drive unit Caractéristiques générales Servomoteur rotatif + 16 Zubehör Accessories Accessoires 14/0 Drehantrieb Rotary
MehrEconomy 60 E30/E60/E90. Systeme aus. aus Stahl und Edelstahl. Systems in. in steel and stainless steel. Inhalt Content
Systeme aus Stahl und Edelstahl Das Unternehmen Wichtige Hinweise The company Important information Economy RS/ E0/E60 Systems in steel and stainless steel Wärmegedämmte Profilsysteme aus Stahl und Edelstahl
Mehrdas filigrane Fenstersystem aus Stahl the filigree steel window system le système de fenêtre filigrane en acier
Wir bauen Sie auf das filigrane Fenstersystem aus Stahl the filigree steel window system le système de fenêtre filigrane en acier FINELINE auch ein Traum von Nostalgie a dream of nostalgia aussi un rêve
MehrHahn KT-N 6R / KT-V 6R
Hahn KT-N 6R / KT-V 6R Für Kunststofftüren F GB Pour portes PVC For PVC doors Alle Dr. Hahn Anleitungen jetzt als APP erhältlich: dr-hahn.eu/hahn-anleitungen n Einbauanleitung n Notice de montage n Installation
MehrJanisol C4 EI60 / EI90. Janisol C4 EI60 / EI90. Janisol C4 EI60 / EI90. Brandschutz-Türen und -Verglasungen aus Stahl
Janisol C EI0 / EI90 Brandschutz-Türen und -Verglasungen aus Stahl Janisol C EI0 / EI90 Portes et cloisons protection incendie en acier Janisol C EI0 / EI90 Fire resistant doors and screens in steel Inhaltsverzeichnis
Mehr19 Network Cabinet Modular, Unequipped Frame for modular upgrading or use as open rack
19 Network Cabinet Modular, Unequipped Frame for modular upgrading or use as open rack page 1 of 6 Art.-No. 692515U.. 692447U unequipped basic frame for modular upgrading depth-adjustable 19 profiles with
MehrJansen-Economy 60 Türen Türen und Festverglasungen in Stahl und Edelstahl. Jansen-Economy 60 portes Portes et vitrages fixes en acier et acier Inox
Jansen-Economy Türen Türen und Festverglasungen in Stahl und Edelstahl Jansen-Economy portes Portes et vitrages fixes en acier et acier Inox Jansen-Economy doors Doors and fixed lights in steel and stainless
MehrW I L K A V O R S P R U N G D U R C H Q U A L I T Ä T. Art. Nr./Art. No Dornmaße/Backsets mm Kastenbreiten/Widths mm
É Ô Õ ß Ê Ñ Î Í Ð Î Ë Ò Ù Ü Ë Î Ý Ø Ï Ë ß Ô Ì \ Ì Õ±³¾ ² ±²»² ² ½ Ü Ò ÛÒ ïéç «²¼ ïïîë ݱ³¾ ² ±² ½½± ¼ ²¹ ± Ü Ò ÛÒ ïéç ²¼ ïïîë ß òò ò Þ» ½» ¾«²¹ Í»»»³ ²±ò Ü» ½ ±² Ð ¹» Ðêìï ß² óð ² µóí½ ± º$» ²º ò α ³»²
MehrSpare parts Accessories
Seite Page Page 7/2 HZF 7/4 Allgemeine Merkmale Hydraulikzylinder mit äußerer Führung General parameters Hydraulic cylinder with external guide Caractéristiques générales Vérin hydraulique avec guidage
MehrProfilserie Standard Türen, Tore und Festverglasungen in Stahl. Profile series Standard Doors, gates and fixed lights in steel
Profilserie Standard Türen, Tore und Festverglasungen in Stahl Série de profilés Standard Portes, portails et vitrages fixes en acier Profile series Standard Doors, gates and fixed lights in steel Inhaltsverzeichnis
MehrJanisol HI Fenster. Fenêtres Janisol HI. Hochwärmegedämmte Fenster und Verglasungen aus Stahl
Hochwärmegedämmte Fenster und Verglasungen aus Stahl Fenêtres Janisol HI Fenêtres et vitrages fixes en acier à haute rupture de pont thermique Highly thermally insulated windows and fixed lights in steel
Mehrmax. Flügelgewicht: 140 kg max. Flügelgewicht: 200 kg max. Flügelbreite: mm max. Flügelbreite: mm
JUMBO Allgemeine und technische Hinweise: JUMBO - Universalbeschläge haben ihren besonderen Einsatzbereich bei stärkeren Glasdicken und großen Flügelabmessungen gefunden. Dieser Beschlag ist geeignet für
MehrMANET COMPACT Set 4.1 / 4.2
MANET COMPACT 24 MANET COMPACT Set 4.1 / 4.2 Schiebetür MANET COMPACT für Montage an Wand, für 8-12 mm Glas, Set 4.1 mit versenkten Punkthaltern Set 4.2 mit aufliegenden Punkthaltern Fixlänge: LL = 4 *
Mehr1 225 cm IP X4 SLI/FL IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 60 cm 0
Sensor-Schalter aussen unten links und rechts SLI/FL IP Interrupteurs sensitifs en bas à l'extérieur à gauche et à droite Sensor switches outside left and right below Arbeiten an den elektrischen Anlagen
MehrLieferprogramm und Beschlageinbau Jansen-Economy 60 Türen (06/2015) Programme de livraison et montage des ferrures portes Jansen-Economy 60 (06/2015)
Änderungen / Ergänzungen Modifications / Compléments Modifications / Additions Jansen Stahlsysteme Systèmes en acier Jansen Jansen Steel Systems Lieferprogramm und Beschlageinbau () Code A = Änderungen
MehrSnap-in switch for switches PSE, MSM and MCS 30
Product manual Snap-in switch for switches PSE, MSM and MCS 30 CONTENTS 1. PRODUCT DESCRIPTION 2. DATA AND DIMENSIONAL DRAWINGS 2.1. Technical Data 2.2. Dimensions of PSE with a Mounting Diameter 19 mm
MehrWall Connecting. Profiles - WCP
Wall Connecting Profiles - WCP Planung und Ausführung von Aussteifungen Usage and assembly of fins Aussteifungsbeschläge siehe Seiten 12-17 und 21. Weitere Ausführungen auf Anfrage. Aussteifungs- und Winkelverbindungsbeschläge
MehrSchüco Fassade FW 50 + DK Schüco Façade FW 50 + DK
Schüco 137 Schüco Fassade FW + DK Schüco Façade FW + DK Das Fassadensystem FW + DK bietet eine einheitliche Fassadenfläche, ohne optische Unterbrechungen. Dafür sorgen integrierte Dreh-Kipp-Fensterelemente,
MehrPorte repliable Janisol. Janisol folding wall. Räume flexibel gestalten. Pour aménager les espaces avec flexibilité. Flexible room design
Janisol Faltwand Räume flexibel gestalten Pour aménager les espaces avec flexibilité Flexible room design Merkmale Caractéristiques Characteristics l Faltwand aus Stahl mit filigranen Profilen und schlanken
MehrJansen-Economy 50 Fenster Fenster in Stahl. Jansen-Economy 50 fenêtres Fenêtres en acier. Jansen-Economy 50 windows Windows in steel
Fenster in Stahl Fenêtres en acier Windows in steel Inhaltsverzeichnis Sommaire Content Systemübersicht Systembeschrieb Zulassungen Typenübersicht Sommaire du système Description du système Homologations
MehrJanisol Fingerschutztüre Eine runde Sache für die Sicherheit. Janisol porte anti-pince doigts Construire et rénover dans les règles de l'art
Eine runde Sache für die Sicherheit Janisol porte anti-pince doigts Construire et rénover dans les règles de l'art Well-rounded for safety Merkmale Caractéristiques Characteristics Janisol porte anti-pince
MehrJanisol Fenster Wärmegedämmte Fenster in Stahl und Edelstahl. Fenêtres Janisol Fenêtres en acier et acier Inox à rupture de pont thermique
Janisol Fenster Wärmegedämmte Fenster in Stahl und Edelstahl Fenêtres Janisol Fenêtres en acier et acier Inox à rupture de pont thermique Thermally insulated windows in steel and stainless steel Inhaltsverzeichnis
Mehrnew Portes coupe-feu EI30 Cloisons forster unico EI30
@ new 1-17/INT forster Wärmegedämmte Brandschutztüren und Verglasungen Portes et cloisons coupe-feu à isolation thermique Thermally insulated fire protection doors and screens Brandschutztüren & Verglasungen
MehrJansen-Economy 50 Fenster Fenster in Stahl und Edelstahl. Jansen-Economy 50 fenêtres Fenêtres en acier et acier Inox
Fenster in Stahl und Edelstahl Fenêtres en acier et acier Inox Windows in steel and stainless steel Inhaltsverzeichnis Sommaire Content Systemübersicht Systembeschrieb Zulassungen Merkmale Typenübersicht
MehrAuf den folgenden Seiten finden Sie alle verfügbaren Profile und zum Teil statische Werte der einzelnen Profile.
246 Schüco Technische Daten Technical data Technische Daten Technical data Neben der Forderung nach randund Rauchschutz erfüllen Türen, Verglasungen und Fassaden weitere sicherheitstechnische Anforderungen.
MehrJanisol-Faltwand Räume flexibel gestalten. Porte repliable Janisol Pour aménager les espaces avec flexibilité
Räume flexibel gestalten Pour aménager les espaces avec flexibilité Flexible room design Systembeschrieb Description du système System description Merkmale Faltwand aus Stahl mit filigranen Profilen und
MehrSchneidplattenhalter Porte plaquette / Insert holder
Werkzeuge für die Rückseitenbearbeitung System MTT für Maschinen mit Y-Achse Outils pour tronçonnage pour les machines à axe Y Tools for rear processing System MTT for machines with Y axis Für die Rückseitenbearbeitung
MehrSchüco ASS 70 FD. Falt-Schiebesysteme Folding sliding systems. Das gedämmte Falt-Schiebesystem
Falt-Schiebesysteme Folding sliding systems Schüco 131 Schüco ASS 70 FD Das gedämmte Falt-Schiebesystem mit geringen Ansichtsbreiten ist ideal eingesetzt, wo im geschlossenen Zustand perfekte Dichtheit
MehrARCHITEKTONISCHES LICHT
8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 LUMINAIRES ARCHITECTURAUX ARCHITECURAL LIGHTING ARCHITEKTONISCHES LICHT 7 Kora I Kora VIII Lotta P III Kora I Kora VI/1 Lotta IV/3, II I, III DESIGN: Thomanek + Duquesnoy Spannung:
MehrJanisol HI Türen. Portes Janisol HI. Hochwärmegedämmte Türen aus Stahl. Portes en acier à haute rupture de pont thermique
Hochwärmegedämmte Türen aus Stahl Portes Janisol HI Portes en acier à haute rupture de pont thermique Highly thermally insulated doors in steel Inhaltsverzeichnis Sommaire Content 4 5 6 8 9 4 5 Systembeschrieb
MehrJanisol HI Türen. Portes Janisol HI. Hochwärmegedämmte Türen aus Stahl. Portes en acier à haute rupture de pont thermique
Hochwärmegedämmte Türen aus Stahl Portes Janisol HI Portes en acier à haute rupture de pont thermique Highly thermally insulated doors in steel Inhaltsverzeichnis Sommaire Content 4 6 8 9 4 Systembeschrieb
MehrJansen-Economy 60 RS WK3 Einbruchhemmende Rauchschutz-Türen. Jansen-Economy 60 RS WK3 Portes anti-effraction et coupe-fumée
Einbruchhemmende Rauchschutz-Türen Portes anti-effraction et coupe-fumée Burglar resistant and smoke-proof doors Typenübersicht Sommaire des types Summary of types Einflügelige Türe Porte à un vantail
MehrSysteme aus. aus Stahl und Edelstahl. Systems in. in steel and stainless steel. Inhalt Content. Economy 60 E30/E60/E90
Das Unternehmen Wichtige Hinweise The company Important information Systeme aus Stahl und Edelstahl Systems in steel and stainless steel Wärmegedämmte Profilsysteme aus Stahl und Edelstahl Janisol Türen
MehrSchüco-Rollentürbänder Schüco barrel hinges
Schüco-Rollentürbänder Schüco barrel hinges Schlank, elegant, vollkommen verdeckt - gel auszuhängen Funktion und Technik / HD - mm Funktion und Technik / HD - mm Function and technology adjustable without
MehrEBA 4370 / EBA 4470 EBA 4376 / EBA DUVsWO. M.-Nr
EBA 4370 / EBA 4470 EBA 4376 / EBA 4476 DUVsWO M.-Nr. 06 560 560 EBA 4370 / EBA 4470 2 EBA 4376 / EBA 4476 3 EBA 4376 / EBA 4476 Achtung: EBA 4376 / EBA 4476 Ist der Frontausschnitt seitlich nicht bündig
MehrMINIWIBEX Innengewindewirbelwerkzeuge. MINIWIBEX internal thread whirling tools MINIWBEX fraises a tourbillonner intérieur
MINIWIBEX Innengewdewirbelwerkzeuge MINIWIBEX ternal thread whirlg tools MINIWBEX fraises a tourbillonner térieur Predigerstr. 56, 78628 Rottweil, Germany Tel.:+49(0) 741 94205-0 Fax:+49(0) 741 94205-50
MehrE / EW. geprüft / testé / tested. Rauchschutz / Brandschutz Pare-fumée / pare-flamme Smoke proofed / Integrity
Türsystem in und Edelstahl Système de portes en acier et en acier inox Door system in steel and stainless steel Rauchschutz / Brandschutz Pare-fumée / pare-flamme Smoke proofed / Integrity E / EW geprüft
MehrMontageanleitung DORMA Schloss mit Drückerführung Studio Rondo Studio Classic ARCOS Studio
Montageanleitung DORMA Schloss mit Drückerführung Studio Rondo Studio Classic ARCOS Studio Installation instructions DORMA lock with follower Studio Rondo Studio Classic ARCOS Studio DORMA-Glas Stand/Issue
Mehr11 EN 81-70 Page 1 of 2 Standard: INTERPRETATION RELATED TO. Clause(s): 5.4.2.3
CEN RELATED TO 11 Page 1 of 2 Standard: Edition: 2003 Clause(s): 5.4.2.3 Valid from: 15/09/2010 Date of modification: Key-word(s): Car operating panel, Two entrance lift Replacing interpretation No.: QUESTION
MehrRP-hermetic 50 das System aus Stahl für Türen und Verglasungen door and screen system in steel le système pour portes et cloisons vitrées en acier E30
-hermetic das System aus Stahl für Türen und Verglasungen door and screen system in steel le système pour portes et cloisons vitrées en acier E30 E RS 11/ 02 Tür- und Innenwandsystem / Door- and screen
MehrUP Unterputz-Montage Montage en encastré Recessed mounting
Wandeinbau UP Unterputz-Montage Montage en encastré Recessed mounting PAL/LED IP4 Arbeiten an den elektrischen Anlagen dürfen nur von autorisierten Fachleuten nach den örtlichen Vorschriften ausgeführt
MehrE 1 Bg Version A
E 1 Bg. 56-132 IEC Lüfterhauben; Stahlblech ohne/mit Seitenlochung IEC Fan - cowl; Deep drawn steel without/with mounting holes IEC Capot; En tôle emboutie sans/avec trous de fixation Version A IEC a b
MehrJanisol 2 EI30 (F30/T30) Brandschutz-Türen und -Verglasungen. Janisol 2 EI30 (F30/T30) Portes et cloisons de protection incendie
Brandschutz-Türen und -Verglasungen Portes et cloisons de protection incendie Fire-resistant doors and screens Inhaltsverzeichnis Sommaire Content Systemübersicht Systembeschrieb Zulassungen Merkmale
Mehr170 Schüco. Ungedämmte Systeme Non-insulated systems
170 Schüco Non-insulated systems Non-insulated systems Schüco 171 Non-insulated systems Die Schüco AWS/ADS 50.NI Serien erlauben eine formvollendete Gestaltung des Innenraumes bei gleichzeitig hoher Kompatibilität
MehrRP-ISO-hermetic 70 / 70 plus
RP-ISO-hermetic / plus Profil- und Zubehörübersicht Profile and accessories overview Vue d'ensemble des profilés et des accessoires 0 0 85 6 P101010 0 RP 1 101 2 RP 1 102 2 RP 1 101 RP 1 102 RP 1 101 RP
MehrPortes coupe-feu EI30 Cloisons EI30/EI60
137-17/INT @ new forster RC3 Einbruchhemmung für Brandschutztüren und -verglasungen Anti-effraction CR3 pour portes et vitrages coupe-feu RC3 burglary-resistance for fire-protection doors and glazings
MehrEckbeschläge Patch fittings. Zubehör Accessories
Eckbeschläge Patch fittings Zubehör Klemmbeschläge Wichtiger Hinweis: Für freihängende Gläser bitte Sicherheits-Klemmbeschläge verwenden. Anzugsmomente der Befestigungsschrauben 15 Nm (M 6=sw 5), pro Klemmbeschlag
MehrJansen-Economy 60 Türen. Portes Jansen-Economy 60. Jansen-Economy 60 doors. Einbruchhemmung nach EN Anti-effraction selon EN 1627
Jansen-Economy 60 Türen Einbruchhemmung nach EN 1627 Portes Jansen-Economy 60 Anti-effraction selon EN 1627 Jansen-Economy 60 doors Burglar resistance according to EN 1627 Systemschnitt Coupe du système
MehrVorderkante Glastürblatt
Montageanleitung Glastürband Die Bänder sind für handelsübliche Glastüren konzipiert. Halten Sie die Kontaktflächen für die Türbänder vor der Montage auf dem Glas fettfrei. Montage: 9 8 1. Einbau der Rahmenteile
Mehr