Janisol 2 Edelstahl EI30 Brandschutz-Türen und -Verglasungen. Janisol 2 acier Inox EI30 Portes et cloisons pare-flammes

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "Janisol 2 Edelstahl EI30 Brandschutz-Türen und -Verglasungen. Janisol 2 acier Inox EI30 Portes et cloisons pare-flammes"

Transkript

1 Brandschutz-Türen und -Verglasungen Portes et cloisons pare-flammes Fire-resistant doors and screens

2 Merkmale Caractéristiques Features Oberfläche Jansen liefert die Janisol 2 Edelstahlprofile in walzblanker Ausführung 2B nach EN oder auf Wunsch mit geschliffenen Sichtflächen (Korn oder ). Werkstoff (X5CrNiMo1-12-2) Der Edelstahl gehört zu den austenitischen Stählen. Die austenitischen CrNi-Stähle bieten eine besonders günstige Kombination von Verarbeitbarkeit, mechanischen Eigenschaften und hoher Korrosionsbeständigkeit. Durch die Chrom-Nickel-Molybdän- Legierung hat der Werkstoff eine gute Beständigkeit gegen Lochfrass, sowie gegen chlorid- und schwefeldioxidhaltige Atmosphären. Dies unterscheidet ihn von den Werkstoffen / welche keine Molydänlegierung aufweisen. Beständigkeit Der Werkstoff (AISI 316) ist auch in chloridhaltiger Atmosphäre beständig und eignet sich daher für den Einsatz in: in Industriegebieten in Küstennähe (Salzgehalt in der Luft) im Hygiene-Bereich in Strassennähe (beständig gegen Streusalz) Surface Jansen fournit les profilés Janisol 2 acier Inox EI30 en version laminé blanc 2B selon EN ou, sur demande, en finition polie (grain ou ). Matériau (X5CrNiMo1-12-2) L'acier Inox appartient à la famille des aciers austénitiques. Les aciers austénitiques CrNi présentent une combinaison particulièrement favorable d'aptitude à la mise en œuvre, de propriétés mécaniques et de résistance élevée à la corrosion. Grâce à l'alliage au chrome nickel molybdène, le matériau offre une bonne résistance à la corrosion localisée et aux atmosphères contenant du chlorure et du dioxyde de soufre. Cela le différencie des matériaux / qui ne contiennent pas d'alliage de molybdène. Résistance Le matériau (AISI 316) résiste aussi à l'atmosphère contenant du chlorure et convient ainsi à l'utilisation dans: dans les zones industrielles à proximité du littoral (teneur en sel dans l air) dans le domaine de l hygiène à proximité des routes (résistant au sel d épandage) Surface finish Jansen supplies the Janisol 2 stainless steel profiles in bright-rolled 2B according to EN 10088, or in polished condition ( or grain) if desired. Material (X5CrNiMo1-12-2) Stainless steel is an austenitic steel. Austenitic CrNi steels have a particularly good combination of processibility, mechanical properties and a high level of corrosion resistance. The chromium-nickelmolybdenum alloy gives material good resistance to pitting corrosion as well as to atmospheres containing chloride and sulphur dioxide. This distinguishes it from materials / that do not contain a molybdenum alloy. Resistance Material (AISI 316) is also resistant to atmospheres containing chloride and is therefore suitable for use in: industrial areas coastal areas (salty air) areas with stringent hygiene requirements use near roads (resistance to de-icing salts)

3 Inhaltsverzeichnis Sommaire Content Systemübersicht Systembeschrieb Zulassungen Typenübersicht Sommaire du système Description du système Homologations Sommaire des types Summary of system System description Authorisations Summary of types 2 Profilsortiment Profile im Massstab 1:1 Glasleistenübersicht Assortiment de profilé Profilés à l échelle 1:1 Sommaire des parcloses Range of profiles Profiles in scale 1:1 Summary of glazing beads 6 Zubehör Zubehör Beschläge Verarbeitungshilfen Accessoires Accessoires Ferrures Outils d usinage Accessories Accessories Fittings Assembly tools 10 Beispiele Schnittpunkte Anwendungsbeispiele Glasleisten-Varianten Exemples Coupe de détails Exemples d application Variantes de parcloses Examples Section details Examples of applications Glazing bead options 0 Beschlageinbau Verarbeitungs-Hinweise Montage des ferrures Indications d usinage Installation of fittings Assembly instructions 81 Artikelverzeichnis Index des articles Index of items 104 Alle Ausführungen dieser Dokumentation haben wir sorgfältig und nach bestem Wissen zusammengestellt. Wir können aber keine Verantwortung für die Benützung der vermittelten Vorschläge und Daten übernehmen. Wir behalten uns technische Änderungen ohne Vorankündigung vor. Nous avons apporté le plus grand soin à l'élaboration de cette documentation. Cependant, nous déclinons toute responsabilité pour l'utilisation faite de nos propositions et de nos données. Nous nous réservons le droit de procéder à des modifications techniques sans préavis. All the information contained in this documentation is given to the best of our knowledge and ability. However, we decline all responsibility for the use made of these suggestions and data. We reserve the right to effect technical modifications without prior warning. 1

4 Systembeschrieb Description du système System description Janisol 2 Edelstahl, die thermisch getrennte Profilserie für elegante Türen und Glaswände EI30 Mit diesem kompletten Profilsystem einschliesslich Beschlägen und Zubehör lassen sich flächenbündige einund zweiflügelige Türen, Brandschutzverglasungen und Türen in Glaswänden rationell und sicher fertigen. Die Bauhöhe beträgt für den Türrahmen, wie auch für den Türflügel 60 mm. Janisol 2 Edelstahl-Türen sind mit doppelten Anschlagdichtungen in schwer entflammbarer Qualität ausgerüstet. Beschläge, Schlösser und Zubehör werden auf einfache Weise in den Profilhohlraum integriert. Der Schwellenbereich kann mit einer automatischen Senkdichtung, mit einer Auflaufdichtung und Halbrundschwelle sowie ohne Dichtung ausgeführt werden. Für den Glaseinbau stehen verschiedene Glasfabrikate zur Verfügung. Das optische Erscheinungsbild der -Türen ist deckungsgleich mit den Jansen- Economy-Türen und den Janisol- Türen. Janisol 2 acier Inox, la série de profilés à rupture thermique pour portes et cloisons coupe-feu EI30 d aspect élégant Système complet de profilés avec ferrures et accessoires pour portes à un ou deux vantaux à fleur, vitrages fixes et portes dans les cloisons vitrées. La hauteur de construction des cadres et des vantaux est de 60 mm. Les portes Janisol 2 acier Inox sont dotées de doubles joints de battement de qualité difficilement combustible. Les serrures et autres ferrures peuvent être posées de manière aisée dans le creux des profilés. La zone du seuil peut être réalisée avec un seuil automatique, avec un joint de contact et un seuil demi-rond, ou sans joint. Pour la pose des vitres, diverses marques de verre sont disponibles. L aspect des portes Janisol 2 acier Inox EI30 est pratiquement identique aux portes Jansen-Economy et les portes Janisol. Janisol 2 stainless steel, the series of profiled sections with thermal break designed for smart-looking doors and glass partitions EI30 A complete system of profiled sections with fittings and accessories to match, for surface-flush single- and doubleleafed doors, fire-proof glazed partitions and doors in glazed walls. The section height for door frames and leaves is 60 mm. Janisol 2 stainless steel doors are fitted with double rebate seals that are flame retardant. Locks and other fittings can be mounted simply and easily in the hollow part of the sections. The sill may have either an automatic countersunk joint, a threshold gasket and curved sill, or no seal. Various products of glass are available for glazing. The appearance of the Janisol 2 stainless steel EI30 doors is practically identical to that of the Jansen-Economy door and the Janisol doors. Merkmale flächenbündige Türkonstruktion umfangreiches Beschlagsortiment Bauhöhe 60 mm Edelstahl gute Korrosionsbeständigkeit doppelte Anschlagdichtungen (schwer entflammbar) 10 mm Falzluft gleiches Erscheinungsbild wie die Janisol- und Economy-Türen Füllelementdicken von mm Nass- oder Trockenverglasung Caractéristiques construction de porte à fleur large gamme de ferrures hauteur de construction 60 mm acier Inox (AISI 316) bonne résistance à la corrosion doubles joints de battement (difficilement combustible) jeu 10 mm même apparence que les portes Janisol et Jansen-Economy épaisseurs de remplissage mm vitrage à mastic ou sec Characteristics flush fitting door construction extensive range of fittings section height 60 mm stainless steel (AISI 316) good corrosion resistance double rebate seals (flame retardant) 10 mm rebate air identical appearance to the Janisol and Jansen-Economy doors infill panels mm glazing with sealing or weatherstrip Empfehlung: Max. Grössen und max. Gewicht für Türen: Flügelbreite 1300 mm Flügelhöhe 2500 mm Flügelgewicht 180 kg (1,8 kn) Recommandation: Dimensions et poids max. pour portes: Largeur du vantail 1300 mm Hauteur du vantail 2500 mm Poids du vantail 180 kg (1,8 kn) Recommandation: Maximum size and weight of doors: Leaf width 1300 mm Leaf height 2500 mm Leaf weight 180 kg (1,8 kn) 2

5 Systembeschrieb Description du système System description Der Werkstoff (AISI 316) eignet sich besonders in Industriegebieten in Küstennähe (Salzgehalt in der Luft) im Hygiene-Bereich in Strassennähe (beständig gegen Streusalz) Die Profiloberfläche ist walzblank oder auf Wunsch können die Sichtflächen geschliffen werden. Le matériau (AISI 316) est particulièrement approprié dans les zones industrielles à proximité du littoral (teneur en sel dans l air) dans le domaine de l hygiène à proximité des routes (résistant au sel d épandage) La surface du profilé est laminée à froid ou sur demande surfaces visibles polies (AISI 316) grade material is particularly suitable for: industrial areas coastal areas (salty air) areas with stringent hygiene requirements use near roads (resistance to de-icing salts) The profiles can feature either a sheet metal or visual surfaces polished on request. 3

6 Zulassungen/Prüfungen Homologations/Essais Authorisations/Tests CH: F30/T30/EI30 SBZ SBZ , SBZ (13104, 13132, 1363, 1364, 13682, 131, 132, , 13683, 14308, 15950) VKF Bern (BSRonline) CH: F30/T30/EI30 SBZ SBZ , SBZ (13104, 13132, 1363, 1364, 13682, 131, 132, , 13683, 14308, 15950) AEAI Berne (BSRonline) CH: F30/T30/EI30 SBZ SBZ , SBZ (13104, 13132, 1363, 1364, 13682, 131, 132, , 13683, 14308, 15950) VKF Bern (BSRonline) A: F30/T30 Akt.-Nr IBS Linz A: F30/T30 Akt.-Nr IBS Linz A: F30/T30 Akt.-Nr IBS Linz D: Zulassungs-Erweiterung F30/T30 in Bearbeitung z.zt. Zustimmung im Einzelfall erforderlich D: Extension de l'homologation F30/T30 en cours Autorisation séparée requise actuellement D: Application for approval extension F30/T30 currently being processed. Approval currently required in individual cases Wir verfügen über Zulassungen von verschiedenen Konstruktionen in weiteren europäischen Ländern. Über detaillierte landesspezifisch zugelassene Konstruktionen orientieren Sie unsere Vertretungen und technischen Berater bei Bedarf gerne. Bitte fragen Sie uns an. Nous disposons d'autorisations relatives à diverses constructions dans de nombreux pays européens. Nos représentants et nous-mêmes, si besoin est, sommes prêts à vous renseigner sur les constructions spécifiques à votre pays ou région. Prière de nous contacter à ce sujet. Authorisations for various constructions in further European countries are available. Our representatives will be happy to advise you on construction regulations for specific countries. Please contact us for relevant information in specific cases. 4

7 Typenübersicht Sommaire des types Summary of types Einflügelige Türe Porte à un vantail Single leaf door Einflügelige Türe Porte à un vantail Single leaf door Einflügelige Türe mit Riegel und festem Oberlicht Porte à un vantail avec traverse et imposte fixe Single leaf door with transom and fixed top light Zweiflügelige Türe Porte à deux vantaux Double leaf door Zweiflügelige Türe mit Riegel und zwei festen Seitenteilen Porte à deux vantaux avec traverse et deux parties latérales fixes Double leaf door with transom and two fixed side lights Zweiflügelige Türe mit festem Oberlicht Porte à deux vantaux avec imposte fixe Double leaf door with fixed top light Festverglasung mit einflügeliger Türe Vitrage fixe avec porte à un vantail Fixed glazing with single leaf door Festverglasung mit zweiflügeliger Türe Vitrage fixe avec porte à deux vantaux Fixed glazing with double leaf door Festverglasung Vitrage fixe Fixed glazing 5

8 Profile Profilés Profiles * Türdichtung schwer entflammbar, schwarz VE = 100 m * Nach der Montage entfernen Joint de porte difficilement combustible, noir UV = 100 m * A enlever après le montage Door weatherstrip flame retardant, black PU = 100 m * Remove after fitting Profil-Nr. G Jx Wx Jy Wy U kg/m cm 4 cm 3 cm 4 cm 3 m 2 /m ,00 18,6 5,08 18, 5,14 0, ,590 21,4 5,36 2,4 5,93 0, ,590 23,,32 2,4 5,93 0,31 6

9 Profile Profilés Profiles Material: Edelstahl, Werkstoff (erhöhte Korrosionsbeständigkeit) geeignet für Industrieatmosphäre und küstennahe Gebiete Oberfläche: Walzblank, auf Wunsch Sichtflächen geschliffen Matériau: Acier inoxydable, matériau (résistance accrue à la corrosion) approprié à l atmosphère industrielle et aux régions proches du littoral Surface: Laminé brut, sur demande surfaces visibles polies. Profil-Nr. G Jx Wx Jy Wy U kg/m cm 4 cm 3 cm 4 cm 3 m 2 /m ,880 19,3 5,31 21, 5,12 0, ,400 22,1 5,58 31,1 6,54 0, ,400 24,2,5 31,1 6,54 0,310 Material: Stainless steel, material (enhanced corrosion resistance). Suitable for industrial and coastal areas Surface: Bright rolled; visual surfaces polished on request

10 Profile Profilés Profiles Material: Edelstahl, Werkstoff (erhöhte Korrosionsbeständigkeit) geeignet für Industrieatmosphäre und küstennahe Gebiete Oberfläche: Walzblank, auf Wunsch Sichtflächen geschliffen Matériau: Acier inoxydable, matériau (résistance accrue à la corrosion) approprié à l atmosphère industrielle et aux régions proches du littoral. 3 Surface: Laminé brut, sur demande surfaces visibles polies Material: Stainless steel, material (enhanced corrosion resistance). Suitable for industrial and coastal areas Surface: Bright rolled; visual surfaces polished on request Profil-Nr. G Jx Wx Jy Wy U kg/m cm 4 cm 3 cm 4 cm 3 m 2 /m ,400 24,1,53 2,2,03 0, ,920 28,1,94 38,4,46 0, ,360 15,6 4,8 14,6 5,84 0,221 8

11 Glasleisten (Massstab 1:2) Parcloses (échelle 1:2) Glazing beads (scale 1:2) Edelstahl-Glasleisten (1.4401) (Länge 6 m) Parcloses en acier Inox (1.4401) (Longueur 6 m) Stainless steel glazing beads (1.4401) (Length 6 m) Befestigungsknopf Edelstahl, gewindeformend, mit SR1-Angriff, Bohrdurchmesser 3,5 mm VE = 100 Stück Bouton de fixation en acier inox, formant le taraudage, avec empreinte SR1, diamètre de perçage 3,5 mm UV = 100 pièces Fastening stud stainless steel, self-tapping, with SR1 head, drilling diameter 3,5 mm PU = 100 pieces L F B H 60 X Serie L F Artikel-Nr. H B Knopf x mm mm mm No d article mm mm Bouton mm Code no. Stud Wir empfehlen, die Glasleisten nur auf der Raumseite anzuwenden. Die Masse F und x entsprechen ungefähr rahmenbündiger Glasleisten- Montage. Je nach Wandstärke der Profilstahlrohre können die Kantenradien grösser sein und aus optischen Gründen eine Veränderung des Bohrabstandes x bedingen. Nous recommandons de n utiliser les parcloses que du côté intérieur. Les distances F et x correspondent à peu près au montage des parcloses à fleur du cadre. Selon l épaisseur de la parois du tube profilé en acier, les rayons des arêtes peuvent être plus grands ce qui peut, pour des raisons d optique, entraîner un changement de la distance de perçage x. We recommend fitting the glazing beads on the room-side only. Distances F and x correspond approximately to glazing beads mounted flush to the frame. Depending on the thickness of the walls of the steel sections, the radius of the edges may be larger and may require a different drilling distance x for visual effect. 9

12 Zubehör Accessoires Accessories * Türdichtung schwer entflammbar, schwarz Joint de porte difficilement combustible, noir Door weatherstrip flame retardant, black VE = 100 m UV = 100 m PU = 100 m * Nach der Montage entfernen * A enlever après le montage * Remove after fitting Schwellendichtung schwer entflammbar, schwarz, Lappenlänge 14 mm Joint de socle difficilement combustible, noir, longueur lèvre 14 mm Bottom rail weatherstrip flame retardant, black, lip length 14 mm VE = 25 m UV = 25 m PU = 25 m Glasdichtung aus EPDM, schwarz, für Profilanschlagseite, selbstklebend, Fugenbreite 5 mm Joint de vitrage en EPDM, noir, pour côté aile fixe, autocollant, largeur du joint 5 mm Glazing weatherstrip EPDM, black, for section flange, self-adhesive, joint width 5 mm Einsatz siehe Seite 16 Utilisation voir page 16 Application see page 16 VE = 100 m UV = 100 m PU = 100 m Glasdichtung mit Abreisssteg aus EPDM, schwarz, für Glasleistenseite, Fugenbreite 4-5 mm Joint de vitrage avec partie déchirable en EPDM, noir, pour côté parclose, largeur du joint 4-5 mm Glazing weatherstrip with detachable strip EPDM, black, for glazing bead side, joint width 4-5 mm Einsatz siehe Seite 16 Utilisation voir page 16 Application see page 16 VE = 100 m UV = 100 m PU = 100 m Glasdichtung mit Abreisssteg aus EPDM, schwarz, für Glasleistenseite, Fugenbreite 6-8 mm Joint de vitrage avec partie déchirable en EPDM, noir, pour côté parclose, largeur du joint 6-8 mm Glazing weatherstrip with detachable strip EPDM, black, for glazing bead side, joint width 6-8 mm Einsatz siehe Seite 16 Utilisation voir page 16 Application see page 16 VE = 100 m UV = 100 m PU = 100 m 10

13 Zubehör Accessoires Accessories Glasdichtung schwer entflammbar, schwarz, für Profilanschlagseite, selbstklebend, Fugenbreite 5 mm Joint de vitrage difficilement combustible, noir, pour côté aile fixe, autocollant, largeur du joint 5 mm Glazing weatherstrip flame retardant, black, for section flange, self-adhesive, joint width 5 mm Einsatz siehe Seite 16 Utilisation voir page 16 Application see page 16 VE = 100 m UV = 100 m PU = 100 m Glasdichtung mit Abreisssteg schwer entflammbar, schwarz, für Glasleistenseite, Fugenbreite 4-5 mm Joint de vitrage avec partie déchirable difficilement combustible, noir, pour côté parclose, largeur du joint 4-5 mm Glazing weatherstrip with detachable strip flame retardant, black, for glazing bead side, joint width 4-5 mm Einsatz siehe Seite 16 Utilisation voir page 16 Application see page 16 VE = 100 m UV = 100 m PU = 100 m Glasdichtung mit Abreisssteg schwer entflammbar, schwarz, für Glasleistenseite, Fugenbreite 6-8 mm Joint de vitrage avec partie déchirable difficilement combustible, noir, pour côté parclose, largeur du joint 6-8 mm Glazing weatherstrip with detachable strip flame retardant, black, for glazing bead side, joint width 6-8 mm Einsatz siehe Seite 16 Utilisation voir page 16 Application see page 16 VE = 100 m UV = 100 m PU = 100 m 11

14 Zubehör Accessoires Accessories x 12 mm x 20 mm x 20 mm x 20 mm x 20 mm x 20 mm x 1 mm* x 1 mm* x 1 mm* x 1 mm* x 1 mm* Keramikfaserband selbstklebend VE = 3 Rollen à 10 m * für Einsatz mit Versiegelung x 12 mm x 20 mm x 20 mm x 20 mm x 20 mm x 20 mm x 1 mm* x 1 mm* x 1 mm* x 1 mm* x 1 mm* Bande de fibre de céramique autocollante UV = 3 rouleaux à 10 m * pour le montage avec silicone x 12 mm x 20 mm x 20 mm x 20 mm x 20 mm x 20 mm x 1 mm* x 1 mm* x 1 mm* x 1 mm* x 1 mm* Ceramic fibre strips self-adhesive PU = 3 rolls, 10 m each * for use with sealant Bedingt durch verschiedene Toleranzen (Profile, Glasleisten, Anordnung Befestigungsknöpfe, Keramikfaserbänder und Glaselemente) empfehlen wir, die Wahl der Keramikfaserbänder vorgängig an einem Element zu prüfen. A cause des différentes tolérances (profilés, parcloses, disposition, boutons de fixation, bandes de fibre de céramique et éléments de vitrage) nous recommandons d effectuer un essai préalable avec la bande de fibre de céramique choisie sur un élément. Owing to variations in the tolerances (profiled sections, glazing beads, layout of fastening studs, ceramic fibre strips and glazing) it is advisable to check your choice of ceramic fibre strips on an infill panel beforehand. 12

15 Zubehör Accessoires Accessories Alu-Schwelle 0,200 kg/m U = 0,084 m 2 /m P = 0,043 m 2 /m Seuil en aluminium 0,200 kg/m U = 0,084 m 2 /m P = 0,043 m 2 /m Aluminium threshold 0,200 kg/m U = 0,084 m 2 /m P = 0,043 m 2 /m Länge 6 m Longueur 6 m Length 6 m Alu-Schwelle 0,325 kg/m U = 0,104 m 2 /m P = 0,053 m 2 /m Seuil en aluminium 0,325 kg/m U = 0,104 m 2 /m P = 0,053 m 2 /m Aluminium threshold 0,325 kg/m U = 0,104 m 2 /m P = 0,053 m 2 /m Länge 6 m Longueur 6 m Length 6 m Alu-Zusatzprofil 0,310 kg/m U = 0,130 m 2 /m P = 0,044 m 2 /m Profilé complémentaire en aluminium 0,310 kg/m U = 0,130 m 2 /m P = 0,044 m 2 /m Additional profile, aluminium 0,310 kg/m U = 0,130 m 2 /m P = 0,044 m 2 /m Länge 6 m Longueur 6 m Length 6 m PVC-Isolator 0,346 kg/m Isolateur en PVC 0,346 kg/m PVC insulator 0,346 kg/m Länge 1,25 m Longueur 1,25 m Length 1,25 m 13

16 Zubehör Accessoires Accessories x 1 mm x 1 mm x 1 mm x 14,5 mm x 26,5 mm x 26,5 mm x 26,5 mm Glasklötze aus «Fermacell», Länge 80 mm VE = 20 Stück x 1 mm x 1 mm x 1 mm x 14,5 mm x 26,5 mm x 26,5 mm x 26,5 mm Support de verre «Fermacell» longueur 80 mm UV = 20 pièces x 1 mm x 1 mm x 1 mm x 14,5 mm x 26,5 mm x 26,5 mm x 26,5 mm Glazing bridges «Fermacell» length 80 mm PU = 20 pieces ,5 x 24 mm ,5 x 24 mm ,5 x 18 mm ,5 x 18 mm Glas-Schifter aus GFK (glasfaserverstärkter Kunststoff), Länge 80 mm VE = 50 Stück ,5 x 24 mm ,5 x 24 mm ,5 x 18 mm ,5 x 18 mm Support de verre matière plastique renforcée à la fibre de verre, longueur 80 mm UV = 50 pièces ,5 x 24 mm ,5 x 24 mm ,5 x 18 mm ,5 x 18 mm Glass rafter made from glass-fibre reinforced plastic, length 80 mm PU = 50 pieces Brandschutzlaminat selbstklebend, für Glasfalz, 1,5 x 14 mm, Farbe grau Einbau siehe Seite 92 VE = 1 Rolle à 25 m Einsatz: Bei Verwendung von EPDM-Glasdichtungen Bande de protection-incendie auto-collante, pour feuillure de verre 1,5 x 14 mm, couleur gris Montage voir page 92 UV = 1 rouleau à 25 m Utilisation: A utiliser avec joint de vitrage en EPDM Fire-resistant laminate self-adhesive, for glazing rebate, 1,5 x 14 mm, colour grey Installation see page 92 PU = 1 roll, 25 m each Use: When working with glazing weatherstrip in EPDM Brandschutzlaminat selbstklebend, für Türfalz, 1,8 x 14 mm, Farbe schwarz Einbau siehe Seite 93 VE = 1 Rolle à 25 m Bande de protection-incendie auto-collante, pour feuillure de porte, 1,8 x 14 mm, couleur noir Montage voir page 93 UV = 1 rouleau à 25 m Fire-resistant laminate self-adhesive, for door rebate, 1,8 x 14 mm, colour black Installation see page 93 PU = 1 roll, 25 m each 14

17 Zubehör Accessoires Accessories Brandschutzlaminat selbstklebend, 1,8 x x 105 mm, Farbe schwarz Einbau siehe Seite 93 VE = 50 Stück Bande de protection-incendie auto-adhésive, 1,8 x x 105 mm, couleur noir Montage voir page 93 UV = 50 pièces Fire-resistant laminate self-adhésive, 1,8 x x 105 mm, colour black Installation see page 93 PU = 50 pieces Kleb- und Dichtmasse für Abdichtungen an feuerhemmenden Bauteilen und Verkleben von Paneelen, schwer entflammbar (B1) nach DIN 4102, Farbe schwarz VE = 1 Kartusche 310 cm Pâte à coller et à étancher pour l'étanchement d'éléments de construction coupe-feu et le collage de panneaux, difficilement combustible (B1) conformément à DIN 4102, couleur noir UV = 1 cartouche de 310 cm Adhesive and sealing compound for sealing fire-resistant structural elements and fixing panels, fire-retardant (B1) according to DIN 4102, colour black PU = 1 cartridge 310 cm Breite 40 mm Breite 50 mm Breite 0 mm Breite 95 mm Schutzfolie zum Schützen der Sichtflächen bei Edelstahlprofilen VE = 1 Rolle Largeur 40 mm Largeur 50 mm Largeur 0 mm Largeur 95 mm Film de protection protège les faces visibles des profilés en acier Inox UV = 1 rouleau Width 40 mm Width 50 mm Width 0 mm Width 95 mm Protective film for protecting the sealing surface of the stainless steel profiles PU = 1 roll 15

18 Verglasungsvarianten Variantes de vitrage Alternative glazing 5 X Verglasungstabelle Trockenverglasung Tableau de vitrage à sec Glazing table dry glazing Aussen Extérieur Outside Innen Intérieur Inside * 60 Fugenbreite (mm) Largeur du joint (mm) Width of joint (mm) Aussen Innen Aussen Innen Aussen Innen Aussen Innen Aussen Innen Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Outside Inside Outside Inside Outside Inside Outside Inside Outside Inside Glasleiste Parclose Glazing bead Verglasung X Vitrage X Glazing X * Auf das Brandschutzlaminat kann verzichtet werden, wenn die Dichtungen in Brandschutzqualität ( ) verwendet werden. * On peut renoncer à la bande de protection-incendie si les joints utilisés sont de qualité protectionincendie ( ). * Fire-resistant laminate is not required if the weatherstrip being applied is of fire protection quality ( ). Wichtiger Hinweis: Grundlage der Verglasungstabelle sind die Nennmasse der Profile und Füllelemente. Bedingt durch verschiedene Toleranzen (Profile, Glasleisten, Anordnung Befestigungsknöpfe und Glaselemente) empfehlen wir, die Wahl der inneren Dichtungen vorgängig an einem Element zu prüfen. Gegebenenfalls kommt die nächst kleinere oder grössere Glasleiste/Dichtung zur Anwendung. Remarque importante: Les cotes nominales des profilés et des éléments de remplissage sont la base du tableau de vitrage. A cause des différentes tolérances (profilés, parcloses, disposition boutons de fixation et éléments vitrés) nous recommandons d effectuer un essai préalable avec le joint intérieur choisi sur un élément. Le cas échéant, utiliser la parclose / joint de la taille inférieure ou supérieure. Important notice: The glazing table is based on the nominal dimensions of the profiles and infill panels. Owing to variations in the tolerances (profiled sections, glazing beads, layout of fastening studs and glazing) it is advisable to check your choice of inside glazing seals on an infill panel beforehand. If necessary the next smaller or larger size glazing bead/weatherstrip can be used. 16

19 Verglasungsvarianten Variantes de vitrage Alternative glazing X Verglasungstabelle mit Keramikfaserband 1/20 mm Tableau de vitrage avec bande de fibre de céramique 1/20 mm Glazing table with ceramic fibre strips 1/20 mm Aussen Extérieur Outside Innen Intérieur Inside 60 Fugenbreite (mm) Largeur du joint (mm) Width of joint (mm) Aussen Innen Aussen Innen Aussen Innen Aussen Innen Aussen Innen Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Outside Inside Outside Inside Outside Inside Outside Inside Outside Inside mm mm Glasleiste Parclose Glazing bead 30 X Fugenbreite (mm) Largeur du joint (mm) Width of joint (mm) Aussen Innen Aussen Innen Aussen Innen Aussen Innen Aussen Innen Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Outside Inside Outside Inside Outside Inside Outside Inside Outside Inside mm mm 5 5 4,5 4, ,5 3,5 3 3 Glasleiste Parclose Glazing bead Verglasung X Vitrage X Glazing X Wichtiger Hinweis: Grundlage der Verglasungstabelle sind die Nennmasse der Profile und Füllelemente. Bedingt durch verschiedene Toleranzen (Profile, Glasleisten, Anordnung Befestigungsknöpfe und Glaselemente) empfehlen wir, die Wahl der inneren Keramikfaserbänder vorgängig an einem Element zu prüfen. Gegebenenfalls kommt die nächst kleinere oder grössere Glasleiste/Keramikfaserband zur Anwendung. Remarque importante: Les cotes nominales des profilés et des éléments de remplissage sont la base du tableau de vitrage. A cause des différentes tolérances (profilés, parcloses, disposition boutons de fixation et éléments vitrés) nous recommandons d effectuer un essai préalable avec la bande de fibre céramique choisie sur un élément. Le cas échéant, utiliser la parclose / la bande de fibre de céramique de la taille inférieure ou supérieure. Important notice: The glazing table is based on the nominal dimensions of the profiles and infill panels. Owing to variations in the tolerances (profiled sections, glazing beads, layout of fastening studs and glazing) it is advisable to check your choice of inside ceramic fibre strips on an infill panel beforehand. If necessary the next smaller or larger size glazing bead/ceramic fibre strip can be used. 1

20 Beschläge-Übersicht Sommaire des ferrures Summary of fittings Einflügeltür Fallenriegel-Schloss und Bimetall-Lasche (Einsatz: CH, weitere Länder in Abklärung) Porte à un vantail Serrure à mortaiser et languette bimétal (Utilisation: CH, autres pays en cours de clarification) Single leaf door Latch and bolt lock and bimetal latch (Application: CH, other countries being clarified) Pos Norm Schloss Funktion Beschlag Bandseite Beschlag Bandgegenseite Serrure Fonction Ferrure côté paumelle Ferrure côté opposé au paumelle Lock Function Fitting hinge side Fitting side opposite hinge ø 22 Normalfunktion Drücker oder Stossgriff Drücker oder Stossgriff ø 1 Fonction standard Poignée ou poignée de tirage Poignée ou poignée de tirage Standard function Handle or pull handle Handle or pull handle ø 22 Panikfunktion B Drücker Drücker ø 22 Fonction B panique Poignée Poignée ø 1 Emergency function B Handle Handle ø ø 22 Panikfunktion E Stossgriff Drücker ø 1 Fonction E panique Poignée de tirage Poignée Emergency function E Pull handle Handle ø 22 Panikfunktion B Drücker Stangengriff ø 22 Fonction B panique Poignée Barre panique ø 1 Emergency function B Handle Push-bar ø ø 22 Panikfunktion E Stossgriff Stangengriff ø 1 Fonction E panique Poignée de tirage Barre panique Emergency function E Pull handle Push-bar 18

21 Beschläge-Übersicht Sommaire des ferrures Summary of fittings Einflügeltür Fallenriegel-Schloss mit Obenverriegelung Porte à un vantail Serrure à mortaiser avec verrouillage supérieur Single leaf door Latch and bolt lock with top locking point Pos Norm Schloss Funktion Beschlag Bandseite Beschlag Bandgegenseite Serrure Fonction Ferrure côté paumelle Ferrure côté opposé au paumelle Lock Function Fitting hinge side Fitting side opposite hinge ø 22 Normalfunktion Drücker oder Stossgriff Drücker oder Stossgriff ø 22 Fonction standard Poignée ou poignée de tirage Poignée ou poignée de tirage ø 1 Standard function Handle or pull handle Handle or pull handle ø ø 22 Panikfunktion B Drücker Drücker ø 22 Fonction B panique Poignée Poignée ø 1 Emergency function B Handle Handle ø ø 22 Panikfunktion E Stossgriff Drücker ø 22 Fonction E panique Poignée de tirage Poignée ø 1 Emergency function E Pull handle Handle ø ø 22 Panikfunktion B Drücker Stangengriff ø 22 Fonction B panique Poignée Barre panique ø 1 Emergency function B Handle Push-bar ø ø 22 Panikfunktion E Stossgriff Stangengriff ø 22 Fonction E panique Poignée de tirage Barre panique ø 1 Emergency function E Pull handle Push-bar ø 1 19

22 Beschläge-Übersicht Sommaire des ferrures Summary of fittings Einflügeltür Mehrfachverriegelungs-Schloss Porte à un vantail Serrure à verrouillage multiple Single leaf door Multipoint lock Pos Norm Schloss Funktion Beschlag Bandseite Beschlag Bandgegenseite Serrure Fonction Ferrure côté paumelle Ferrure côté opposé au paumelle Lock Function Fitting hinge side Fitting side opposite hinge ø 22 Normalfunktion Stossgriff Drücker ø 1 Fonction standard Poignée de tirage Poignée Standard function Pull handle Handle ø 22 Panikfunktion E Stossgriff Drücker ø 1 Fonction E panique Poignée de tirage Poignée Emergency function E Pull handle Handle ø 22 Panikfunktion E Stossgriff Stangengriff ø 1 Fonction E panique Poignée de tirage Barre panique Emergency function E Pull handle Push-bar 20

23 Beschläge-Übersicht Sommaire des ferrures Summary of fittings Zweiflügeltür (Vollpanik) Gangflügel: Einfallen-Schloss mit Bimetall-Lasche Standflügel: Gegenkasten (Einsatz: CH, weitere Länder in Abklärung) Porte à deux vantaux (panique) Vantail de service: serrure à un point et languette bimétal Vantail semi-fixe: serrure contre-bascule (Utilisation: CH, autres pays en cours de clarification) * Double leaf door (panic) Access leaf: single-bolt lock and bimetal latch Secondary leaf: opposite lock (Application: CH, other countries being clarified) Pos Norm Schloss Funktion Beschlag Bandseite Beschlag Bandgegenseite Serrure Fonction Ferrure côté paumelle Ferrure côté opposé au paumelle Lock Function Fitting hinge side Fitting side opposite hinge ø 22 Panikfunktion B Drücker Drücker ø 22 Fonction B panique Poignée Poignée ø 1 Emergency function B Handle Handle ø ø 22 Panikfunktion E Stossgriff Drücker ø 1 Fonction E panique Poignée de tirage Poignée Emergency function E Pull handle Handle ø 22 Panikfunktion B Drücker Stangengriff ø 22 Fonction B panique Poignée Barre panique ø 1 Emergency function B Handle Push-bar ø ø 22 Panikfunktion E Stossgriff Stangengriff ø 1 Fonction E panique Poignée de tirage Barre panique Emergency function E Pull handle Push-bar * Umlenkschloss wahlweise bei EN 19 umsetzbar * Verrou de dérivation possible avec EN 19 * Off-set lock can be used for EN 19 21

24 Beschläge-Übersicht Sommaire des ferrures Summary of fittings Zweiflügeltür Gangflügel: Einfallen-Schloss mit Obenverriegelung Standflügel: Falztreibriegel (ohne Panikfunktion) Porte à deux vantaux Vantail de service: serrure à un point avec verrouillage supérieur Vantail semi-fixe: bascule à mortaiser (sans fonction panique) Double leaf door Access leaf: single-bolt lock with top locking point Secondary leaf: rebate lever bolt (without emergency function) Pos Norm Schloss Funktion Beschlag Bandseite Beschlag Bandgegenseite Serrure Fonction Ferrure côté paumelle Ferrure côté opposé au paumelle Lock Function Fitting hinge side Fitting side opposite hinge ø 22 Normalfunktion Drücker oder Stossgriff Drücker oder Stossgriff ø 22 Fonction standard Poignée ou poignée de tirage Poignée ou poignée de tirage ø 1 Standard function Handle or pull handle Handle or pull handle ø ø 22 Panikfunktion B Drücker Drücker ø 22 Fonction B panique Poignée Poignée ø 1 Emergency function B Handle Handle ø ø 22 Panikfunktion E Stossgriff Drücker ø 22 Fonction E panique Poignée de tirage Poignée ø 1 Emergency function E Pull handle Handle ø ø 22 Panikfunktion B Drücker Stangengriff ø 22 Fonction B panique Poignée Barre panique ø 1 Emergency function B Handle Push-bar ø ø 22 Panikfunktion E Stossgriff Stangengriff ø 22 Fonction E panique Poignée de tirage Barre panique ø 1 Emergency function E Pull handle Push-bar ø 1 22

25 Beschläge-Übersicht Sommaire des ferrures Summary of fittings Zweiflügeltür (Vollpanik) Gangflügel: Einfallen-Schloss mit Obenverriegelung Standflügel: Gegenkasten Porte à deux vantaux (panique) Vantail de service: serrure à un point avec verrouillage supérieur Vantail semi-fixe: serrure contre-bascule * Double leaf door (panic) Access leaf: single-bolt lock with top locking point Secondary leaf: opposite lock Pos Norm Schloss Funktion Beschlag Bandseite Beschlag Bandgegenseite Serrure Fonction Ferrure côté paumelle Ferrure côté opposé au paumelle Lock Function Fitting hinge side Fitting side opposite hinge ø 22 Panikfunktion B Drücker Drücker ø 22 Fonction B panique Poignée Poignée ø 1 Emergency function B Handle Handle ø ø 22 Panikfunktion E Stossgriff Stossgriff ø 22 Fonction E panique Poignée de tirage Poignée de tirage ø 1 Emergency function E Pull handle Pull handle ø ø 22 Panikfunktion B Drücker Stangengriff ø 22 Fonction B panique Poignée Barre panique ø 1 Emergency function B Handle Push-bar ø ø 22 Panikfunktion E Stossgriff Stangengriff ø 22 Fonction E panique Poignée de tirage Barre panique ø 1 Emergency function E Pull handle Push-bar ø 1 * Umlenkschloss wahlweise bei EN 19 umsetzbar * Verrou de dérivation possible avec EN 19 * Off-set lock can be used for EN 19 23

26 Beschläge Ferrures Fittings ø 22 mm DIN links / rechts ø 1 mm DIN links / rechts Fallenriegel-Schloss mit Edelstahl-Stulp, für den Einsatz ohne obere Zusatzverriegelung Normalfunktion mit Wechsel, für ein- und zweiflügelige Türen, Nuss durchgehend Beschlag: innen Drücker, aussen Drücker oder Stoss-/Ziehgriff VE = 1 Fallenriegel-Schloss Einbau mit / ø 22 mm DIN gauche / droite ø 1 mm DIN gauche / droite Serrure à mortaiser avec têtière en acier Inox, pour utilisation sans verrouillage supplémentaire supérieur Fonction standard avec levier, pour portes à un et deux vantaux, fouillot continu Ferrure: poignée à l intérieur, poignée ou poignée poussoir/ poignée de tirage à l extérieur UV = 1 serrure à mortaiser Montage avec / ø 22 mm DIN LH/RH ø 1 mm DIN LH/RH Latch and bolt lock with stainless steel face plate, for use without additional top locking point Standard function with latch retention, for single and double leaf doors, spindle hub Fitting: internal handle, external handle or push/pull handle PU = 1 latch and bolt lock Installation with /146 Bei Bedarf zusätzlich bestellen: Schrauben für Schlossbefestigung Edelstahl- Schliessblech Stulp-Adapter Commander en plus si besoin: Vis pour fixation de serrure Gâche en acier Inox Adaptateur de têtière Order separately if required: Screws for lock fixings Stainless steel strike plate Face plate adapter Schlossabmessungen der Schlösser siehe Seiten 62/63. Dimensions des serrures voir pages 62/63. For lock dimensions see pages 62/63. 24

27 Beschläge Ferrures Fittings ø 22 mm, DIN links ø 22 mm, DIN rechts ø 1 mm, DIN links ø 1 mm, DIN rechts Fallenriegel-Schloss mit Edelstahl-Stulp, für den Einsatz ohne obere Zusatzverriegelung Panik-Umschaltfunktion B ohne Wechsel, für ein- und zweiflügelige Türen (Standflügel ohne Panik-Funktion), Nuss geteilt Beschlag: innen und aussen Drücker VE = 1 Fallenriegel-Schloss Einbau mit / ø 22 mm, DIN gauche ø 22 mm, DIN droite ø 1 mm, DIN gauche ø 1 mm, DIN droite Serrure à mortaiser avec têtière en acier Inox, pour utilisation sans verrouillage supplémentaire supérieur Fonction B panique sans levier, pour portes à un et deux vantaux (vantail semi-fixe sans fonction panique), demi-fouillot Ferrure: poignée à l intérieur et à l extérieur UV = 1 serrure à mortaiser Montage avec / ø 22 mm, DIN LH ø 22 mm, DIN RH ø 1 mm, DIN LH ø 1 mm, DIN RH Latch and bolt lock with stainless steel face plate, for use without additional top locking point Emergency function B without latch retention, for single and double leaf doors (secondary leaf without emergency function), split spindle hub Fitting: internal and external handle PU = 1 latch and bolt lock Installation with /146 Bei Bedarf zusätzlich bestellen: Schrauben für Schlossbefestigung Edelstahl- Schliessblech Stulp-Adapter Commander en plus si besoin: Vis pour fixation de serrure Gâche en acier Inox Adaptateur de têtière Order separately if required: Screws for lock fixings Stainless steel strike plate Face plate adapter Achtung: In Panik-Schlösser dürfen keine Zylinder mit Knauf oder Drehknopf eingebaut werden und kein Schlüssel im Zylinder stecken bleiben. Drücker und Schlüssel dürfen nicht gleichzeitig betätigt werden. Attention: Dans les serrures panique, il est défendu de monter un cylindre avec bouton ou de laisser la clé dans le cylindre. Ne pas manoeuvrer la clé et la poignée simultanément. Warning: Do not fit cylinders with knobs or thumb turns in emergency locks or leave the key in the cylinder. Do not operate handle and key at the same time. 25

28 Beschläge Ferrures Fittings ø 22 mm DIN links / rechts ø 1 mm DIN links / rechts Fallenriegel-Schloss mit Edelstahl-Stulp, für den Einsatz ohne obere Zusatzverriegelung Panik-Funktion E mit Wechsel, für ein- und zweiflügelige Türen (Standflügel ohne Panik-Funktion), Nuss durchgehend Beschlag: innen Drücker, aussen Stossgriff VE = 1 Fallenriegel-Schloss Einbau mit / ø 22 mm DIN gauche / droite ø 1 mm DIN gauche / droite Serrure à mortaiser avec têtière en acier Inox, pour utilisation sans verrouillage supplémentaire supérieur Fonction E panique avec levier, pour portes à un et deux vantaux (vantail semi-fixe sans fonction panique), fouillot continu Ferrure: poignée à l intérieur, poignée de tirage à l extérieur UV = 1 serrure à mortaiser Montage avec / ø 22 mm DIN LH/RH ø 1 mm DIN LH/RH Latch and bolt lock with stainless steel face plate, for use without additional top locking point Emergency function E with latch retention, for single and double leaf doors (secondary leaf without emergency function), spindle hub Fitting: internal handle, external pull handle PU = 1 latch and bolt lock Installation with /146 Bei Bedarf zusätzlich bestellen: Schrauben für Schlossbefestigung Edelstahl- Schliessblech Stulp-Adapter Commander en plus si besoin: Vis pour fixation de serrure Gâche en acier Inox Adaptateur de têtière Order separately if required: Screws for lock fixings Stainless steel strike plate Face plate adapter Schlossabmessungen der Schlösser siehe Seiten 62/63. Dimensions des serrures voir pages 62/63. For lock dimensions see pages 62/63. 26

29 Beschläge Ferrures Fittings ø 22 mm, DIN links ø 22 mm, DIN rechts ø 1 mm, DIN links ø 1 mm, DIN rechts Fallenriegel-Schloss mit Edelstahl-Stulp, für den Einsatz ohne obere Zusatzverriegelung Panik-Umschaltfunktion B ohne Wechsel, für zweiflügelige Türen in Kombination mit Antipanik-Treibriegel-Schloss (Vollpanik-Gegenkasten), Nuss geteilt Beschlag: innen und aussen Drücker VE = 1 Fallenriegel-Schloss Einbau mit / ø 22 mm, DIN gauche ø 22 mm, DIN droite ø 1 mm, DIN gauche ø 1 mm, DIN droite Serrure à mortaiser avec têtière en acier Inox, pour utilisation sans verrouillage supplémentaire supérieur Fonction B panique sans levier, pour portes à deux vantaux en combinaison avec la serrure contre-bascule panique, demi-fouillot Ferrure: poignée à l intérieur et à l extérieur UV = 1 serrure à mortaiser Montage avec / ø 22 mm, DIN LH ø 22 mm, DIN RH ø 1 mm, DIN LH ø 1 mm, DIN RH Latch and bolt lock with stainless steel face plate, for use without additional top locking point Emergency function B without latch retention, for double leaf doors in conjunction with shoot bolt lock with emergency function (reversible), split spindle hub Fitting: internal and external handle PU = 1 latch and bolt lock Installation with /146 Bei Bedarf zusätzlich bestellen: Schrauben für Schlossbefestigung Mitnehmerklappe Stulp-Adapter Commander en plus si besoin: Vis pour fixation de serrure Doigt d entraînement Adaptateur de têtière Order separately if required: Screws for lock fixings Selector bar Face plate adapter Achtung: In Panik-Schlösser dürfen keine Zylinder mit Knauf oder Drehknopf eingebaut werden und kein Schlüssel im Zylinder stecken bleiben. Drücker und Schlüssel dürfen nicht gleichzeitig betätigt werden. Attention: Dans les serrures panique, il est défendu de monter un cylindre avec bouton ou de laisser la clé dans le cylindre. Ne pas manoeuvrer la clé et la poignée simultanément. Warning: Do not fit cylinders with knobs or thumb turns in emergency locks or leave the key in the cylinder. Do not operate handle and key at the same time. 2

30 Beschläge Ferrures Fittings ø 22 mm DIN links / rechts ø 1 mm DIN links / rechts Fallenriegel-Schloss mit Edelstahl-Stulp, für den Einsatz ohne obere Zusatzverriegelung Panik-Funktion E mit Wechsel, für zweiflügelige Türen in Kombination mit Panik- Treibriegel-Schloss (Vollpanik- Gegenkasten), Nuss durchgehend Beschlag: innen Drücker, aussen Stossgriff VE = 1 Fallenriegel-Schloss Einbau mit / ø 22 mm DIN gauche / droite ø 1 mm DIN gauche / droite Serrure à mortaiser avec têtière en acier Inox, pour utilisation sans verrouillage supplémentaire supérieur Fonction E panique avec levier, pour portes à deux vantaux en combinaison avec la serrure contre-bascule panique, fouillot continu Ferrure: poignée à l intérieur, poignée de tirage à l extérieur UV = 1 serrure à mortaiser Montage avec / ø 22 mm DIN LH/RH ø 1 mm DIN LH/RH Latch and bolt lock with stainless steel face plate, for use without additional top locking point Emergency function E with latch retention, for double leaf doors in conjunction with shoot bolt lock with emergency function (reversible), spindle hub Fitting: internal handle, external pull handle PU = 1 latch and bolt lock Installation with /146 Bei Bedarf zusätzlich bestellen: Schrauben für Schlossbefestigung Mitnehmerklappe Stulp-Adapter Commander en plus si besoin: Vis pour fixation de serrure Doigt d entraînement Adaptateur de têtière Order separately if required: Screws for lock fixings Selector bar Face plate adapter Achtung: In Panik-Schlösser dürfen keine Zylinder mit Knauf oder Drehknopf eingebaut werden und kein Schlüssel im Zylinder stecken bleiben. Drücker und Schlüssel dürfen nicht gleichzeitig betätigt werden. Attention: Dans les serrures panique, il est défendu de monter un cylindre avec bouton ou de laisser la clé dans le cylindre. Ne pas manoeuvrer la clé et la poignée simultanément. Warning: Do not fit cylinders with knobs or thumb turns in emergency locks or leave the key in the cylinder. Do not operate handle and key at the same time. 28

31 Beschläge Ferrures Fittings * ø 22 mm, DIN links ø 22 mm, DIN rechts ø 1 mm, DIN links ø 1 mm, DIN rechts ø 22 mm, DIN gauche ø 22 mm, DIN droite ø 1 mm, DIN gauche ø 1 mm, DIN droite ø 22 mm, DIN LH ø 22 mm, DIN RH ø 1 mm, DIN LH ø 1 mm, DIN RH Fallenriegel-Schloss mit Edelstahl-Stulp, vorgerichtet für zusätzliche obere Verriegelung Serrure à mortaiser avec têtière en acier Inox, préparée pour verrouillage supplémentaire supérieur Latch and bolt lock with stainless steel face plate, designed for additional top locking point Normalfunktion mit Wechsel, bei vorgeschlossenem Riegel Leerlauf auf Innenund Aussendrücker, für ein- und zweiflügelige Türen, Nuss durchgehend Fonction standard avec levier, dans le cas des loquets pré-fermés, marche à vide sur le bouton de porte intérieur et extérieur, pour portes à un et deux vantaux, fouillot continu Standard operation with latch retention, internal and external handles do not function when the bolt is drawn across, for single and double leaf doors, spindle hub Beschlag: innen Drücker aussen Stossgriff Ferrure: poignée à l intérieur, poignée de tirage à l extérieur Fitting: internal handle, external push handle VE = 1 Fallenriegel-Schloss UV = 1 serrure à mortaiser PU = 1 latch and bolt lock Einbau mit /146 Montage avec /146 Installation with /146 * Einsatz nur mit oberer Verriegelungsstange * Utilisation seulement avec barre de verrouillage supérieure * For use only with top locking bar Bei Bedarf zusätzlich bestellen: Schrauben für Schlossbefestigung Stange für obere Verriegelung Schnappriegel für obere Verriegelung Edelstahl-Schliessblech Stulp-Adapter Commander en plus si besoin: Vis pour fixation de serrure Barre pour verrouillage supérieur Pêne à ressort pour verrouillage supérieur Gâche en acier Inox Adaptateur de têtière Order separately if required: Screws for lock fixings Bar for top locking point Safety catch for top locking point Stainless steel strike plate Face plate adapter Schlossabmessungen der Schlösser siehe Seiten 62/63. Dimensions des serrures voir pages 62/63. For lock dimensions see pages 62/63. 29

32 Beschläge Ferrures Fittings * ø 22 mm, DIN links ø 22 mm, DIN rechts ø 1 mm, DIN links ø 1 mm, DIN rechts ø 22 mm, DIN gauche ø 22 mm, DIN droite ø 1 mm, DIN gauche ø 1 mm, DIN droite ø 22 mm, DIN LH ø 22 mm, DIN RH ø 1 mm, DIN LH ø 1 mm, DIN RH Fallenriegel-Schloss mit Edelstahl-Stulp, vorgerichtet für zusätzliche obere Verriegelung Serrure à mortaiser avec têtière en acier Inox, préparée pour verrouillage supplémentaire supérieur Latch and bolt lock with stainless steel face plate, designed for additional top locking point Panik-Umschaltfunktion B ohne Wechsel, für ein- und zweiflügelige Türen (Standflügel ohne Panik-Funktion), Nuss geteilt Beschlag: innen und aussen Drücker Fonction B panique sans levier, pour portes à un et deux vantaux (vantail semi-fixe sans fonction panique), demi-fouillot Ferrure: poignée à l intérieur et à l extérieur Emergency function B without latch retention, for single and double leaf doors (secondary leaf without emergency function), split spindle hub Fitting: internal and external handle VE = 1 Fallenriegel-Schloss UV = 1 serrure à mortaiser PU = 1 latch and bolt lock Einbau mit /146 Montage avec /146 Installation with /146 * Einsatz nur mit oberer Verriegelungsstange * Utilisation seulement avec barre de verrouillage supérieure * For use only with top locking bar Bei Bedarf zusätzlich bestellen: Schrauben für Schlossbefestigung Stange für obere Verriegelung Schnappriegel für obere Verriegelung Edelstahl-Schliessblech Stulp-Adapter Commander en plus si besoin: Vis pour fixation de serrure Barre pour verrouillage supérieur Pêne à ressort pour verrouillage supérieur Gâche en acier Inox Adaptateur de têtière Order separately if required: Screws for lock fixings Bar for top locking point Safety catch for top locking point Stainless steel strike plate Face plate adapter Achtung: In Panik-Schlösser dürfen keine Zylinder mit Knauf oder Drehknopf eingebaut werden und kein Schlüssel im Zylinder stecken bleiben. Drücker und Schlüssel dürfen nicht gleichzeitig betätigt werden. Attention: Dans les serrures panique, il est défendu de monter un cylindre avec bouton ou de laisser la clé dans le cylindre. Ne pas manoeuvrer la clé et la poignée simultanément. Caution: Do not fit cylinders with knobs or turning knobs in panic locks, nor leave the key in the cylinder. Do not operate handle and key at the same time. 30

33 Beschläge Ferrures Fittings * ø 22 mm, DIN links ø 22 mm, DIN rechts ø 1 mm, DIN links ø 1 mm, DIN rechts ø 22 mm, DIN gauche ø 22 mm, DIN droite ø 1 mm, DIN gauche ø 1 mm, DIN droite ø 22 mm, DIN LH ø 22 mm, DIN RH ø 1 mm, DIN LH ø 1 mm, DIN RH Fallenriegel-Schloss mit Edelstahl-Stulp, vorgerichtet für zusätzliche obere Verriegelung Serrure à mortaiser avec têtière en acier Inox, préparée pour verrouillage supplémentaire supérieur Latch and bolt lock with stainless steel face plate, designed for additional top locking point Panik-Funktion E mit Wechsel, für ein- und zweiflügelige Türen (Standflügel ohne Panik-Funktion), Nuss durchgehend Fonction E panique avec levier, pour portes à un et deux vantaux (vantail semi-fixe sans fonction panique), fouillot continu Emergency function E with latch retention, for single and double leaf doors (secondary leaf without emergency function), spindle hub Beschlag: innen Drücker, aussen Stossgriff Ferrure: poignée à l intérieur, poignée de tirage à l extérieur Fitting: internal handle, external pull handle VE = 1 Fallenriegel-Schloss UV = 1 serrure à mortaiser PU = 1 latch and bolt lock Einbau mit /146 Montage avec /146 Installation with /146 * Einsatz nur mit oberer Verriegelungsstange * Utilisation seulement avec barre de verrouillage supérieure * For use only with top locking bar Bei Bedarf zusätzlich bestellen: Schrauben für Schlossbefestigung Stange für obere Verriegelung Schnappriegel für obere Verriegelung Edelstahl-Schliessblech Stulp-Adapter Commander en plus si besoin: Vis pour fixation de serrure Barre pour verrouillage supérieur Pêne à ressort pour verrouillage supérieur Gâche en acier Inox Adaptateur de têtière Order separately if required: Screws for lock fixings Bar for top locking point Safety catch for top locking point Stainless steel strike plate Face plate adapter Schlossabmessungen der Schlösser siehe Seiten 62/63. Dimensions des serrures voir pages 62/63. For lock dimensions see pages 62/63. 31

34 Beschläge Ferrures Fittings * ø 22 mm, DIN links ø 22 mm, DIN rechts ø 1 mm, DIN links ø 1 mm, DIN rechts ø 22 mm, DIN gauche ø 22 mm, DIN droite ø 1 mm, DIN gauche ø 1 mm, DIN droite ø 22 mm, DIN LH ø 22 mm, DIN RH ø 1 mm, DIN LH ø 1 mm, DIN RH Fallenriegel-Schloss mit Edelstahl-Stulp, vorgerichtet für zusätzliche obere Verriegelung Serrure à mortaiser avec têtière en acier Inox, préparée pour verrouillage supplémentaire supérieur Latch and bolt lock with stainless steel face plate, designed for additional top locking point Panik-Umschaltfunktion B ohne Wechsel, für zweiflügelige Türen in Kombination mit Panik-Treibriegelschloss (Vollpanik-Gegenkasten), Nuss geteilt Beschlag: innen und aussen Drücker Fonction B panique sans levier, pour portes à deux vantaux en combinaison avec la serrure contre-bascule panique, demi-fouillot Ferrure: poignée à l intérieur et à l extérieur Emergency function B without latch retention, for double leaf doors in conjunction with shoot bolt lock with emergency function (reversible), split spindle hub Fitting: internal and external handle VE = 1 Fallenriegel-Schloss UV = 1 serrure à mortaiser PU = 1 latch and bolt lock Einbau mit /146 Montage avec /146 Installation with /146 * Einsatz nur mit oberer Verriegelungsstange * Utilisation seulement avec barre de verrouillage supérieure * For use only with top locking bar Bei Bedarf zusätzlich bestellen: Schrauben für Schlossbefestigung Stange für obere Verriegelung Schnappriegel für obere Verriegelung Mitnehmerklappe Stulp-Adapter Commander en plus si besoin: Vis pour fixation de serrure Barre pour verrouillage supérieur Pêne à ressort pour verrouillage supérieur Doigt d entraînement Adaptateur de têtière Order separately if required: Screws for lock fixings Bar for top locking point Safety catch for top locking point Selector bar Face plate adapter Achtung: In Panik-Schlösser dürfen keine Zylinder mit Knauf oder Drehknopf eingebaut werden und kein Schlüssel im Zylinder stecken bleiben. Drücker und Schlüssel dürfen nicht gleichzeitig betätigt werden. Attention: Dans les serrures panique, il est défendu de monter un cylindre avec bouton ou de laisser la clé dans le cylindre. Ne pas manoeuvrer la clé et la poignée simultanément. Caution: Do not fit cylinders with knobs or turning knobs in panic locks, nor leave the key in the cylinder. Do not operate handle and key at the same time. 32

35 Beschläge Ferrures Fittings * ø 22 mm, DIN links ø 22 mm, DIN rechts ø 1 mm, DIN links ø 1 mm, DIN rechts ø 22 mm, DIN gauche ø 22 mm, DIN droite ø 1 mm, DIN gauche ø 1 mm, DIN droite ø 22 mm, DIN LH ø 22 mm, DIN RH ø 1 mm, DIN LH ø 1 mm, DIN RH Fallenriegel-Schloss mit Edelstahl-Stulp, vorgerichtet für zusätzliche obere Verriegelung Serrure à mortaiser avec têtière en acier Inox, préparée pour verrouillage supplémentaire supérieur Latch and bolt lock with stainless steel face plate, designed for additional top locking point Panik-Funktion E mit Wechsel, für zweiflügelige Türen in Kombination mit Panik-Treibriegelschloss (Vollpanik-Gegenkasten), Nuss durchgehend Fonction E panique avec levier, pour portes à deux vantaux en combinaison avec la serrure contre-bascule panique, fouillot continu Emergency function E with latch retention, for double leaf doors in conjunction with shoot bolt lock with emergency function (reversible), spindle hub Beschlag: innen Drücker, aussen Stossgriff Ferrure: poignée à l intérieur, poignée de tirage à l extérieur Fitting: internal handle, external pull handle VE = 1 Fallenriegel-Schloss UV = 1 serrure à mortaiser PU = 1 latch and bolt lock Einbau mit /146 Montage avec /146 Installation with /146 * Einsatz nur mit oberer Verriegelungsstange * Utilisation seulement avec barre de verrouillage supérieure * For use only with top locking bar Bei Bedarf zusätzlich bestellen: Schrauben für Schlossbefestigung Stange für obere Verriegelung Schnappriegel für obere Verriegelung Mitnehmerklappe Stulp-Adapter Commander en plus si besoin: Vis pour fixation de serrure Barre pour verrouillage supérieur Pêne à ressort pour verrouillage supérieur Doigt d entraînement Adaptateur de têtière Order separately if required: Screws for lock fixings Bar for top locking point Safety catch for top locking point Selector bar Face plate adapter Schlossabmessungen der Schlösser siehe Seiten 62/63. Dimensions des serrures voir pages 62/63. For lock dimensions see pages 62/63. 33

36 Beschläge Ferrures Fittings ø 22 mm ø 1 mm Mehrfachverriegelungs-Schloss mit Edelstahl-Stulp Normalfunktion mit Wechsel, selbstverriegelnd, 9 mm Nuss durchgehend, U-Stulp 24x5x2285 mm Beschlag: innen Drücker, aussen Stossgriff Funktionsbeschreibung Beim Schliessen der Tür werden die fünf Fallen automatisch zu Riegeln mit 20 mm Ausschluss und sind gegen Zurückdrücken blockiert. Die Entriegelung der Fallenriegel erfolgt von innen mit dem Drücker und von aussen mittels Schlüssel. Der Riegel des Hauptschlosses wird durch den Zylinder vorgeschlossen und kann von innen und aussen mit dem Schlüssel geöffnet werden. VE = 1 Mehrfachverriegelungs- Schloss ø 22 mm ø 1 mm Serrure à verrouillage multiple avec têtière en acier Inox Fonction standard avec levier, verrouillage automatique, fouillot continu 9 mm, têtière en U 24x5x2285 mm Ferrure: poignée à l intérieur, poignée de tirage à l extérieur Description des fonctions A la fermeture de la porte, les 5 pênes sont automatiquement bloqués avec une course de pêne de 20 mm vers les verrous et contre la pression de retour. Le déverrouillage de la serrure à mortaiser s'effectue de l'intérieur avec la poignée et de l'extérieur avec la clé. Le verrou de la serrure principale est préalablement fermé par le cylindre et peut être ouvert avec la clé de l'intérieur et de l'extérieur. UV = 1 serrure à verrouillage multiple ø 22 mm ø 1 mm Multipoint lock with stainless steel face plate Standard operation with latch retention, automatic locking, spindle hub 9 mm, face plate U 24x5x2285 mm Fitting: internal handle, external pull handle Functional description When the door is closed, the safety catches automatically become bolts with a 20 mm exclusion and cannot be pushed back. The latch-and-bolt locks are unlocked from the inside using the handle and from the outside using a key. The bolt in the main lock is pre-closed by the cylinder and can be opened from the inside or the outside using the key. PU = 1 multipoint lock ø 22 mm ø 1 mm Mehrfachverriegelungs-Schloss mit Edelstahl-Stulp Panikfunktion E mit Wechsel, für einflügelige Türen, selbstverriegelnd, 9 mm Nuss durchgehend, U-Stulp 24x5x2285 mm, Hauptschloss ohne Riegel Beschlag: innen Drücker, aussen Stossgriff Funktionsbeschreibung Beim Schliessen der Tür werden die fünf Fallen automatisch zu Riegeln mit 20 mm Ausschluss und sind gegen Zurückdrücken blockiert. Die Entriegelung der Fallenriegel erfolgt von innen mit dem Drücker (Panikfunktion) und von aussen mittels Schlüssel. VE = 1 Mehrfachverriegelungs- Schloss ø 22 mm ø 1 mm Serrure à verrouillage multiple avec têtière en acier Inox Fonction E panique avec levier, pour porte à un vantail, verrouillage automatique, fouillot continu 9 mm, têtière en U 24x5x2285 mm, serrure principale sans pêne Ferrure: poignée à l intérieur, poignée de tirage à l extérieur Description des fonctions A la fermeture de la porte, les pênes sont automatiquement bloqués avec une course de pêne de 20 mm vers les verrous et contre la pression de retour. Le déverrouillage de la serrure à mortaiser s'effectue de l'intérieur avec la poignée (fonction panique) et de l'extérieur avec la clé. UV = 1 serrure à verrouillage multiple ø 22 mm ø 1 mm Multipoint lock with stainless steel face plate Emergency function E with latch retention, for singleleaf doors, automatic locking, spindle hub 9 mm, face plate U 24x5x2285 mm, main lock without bolt Fitting: internal handle, external pull handle Functional description When the door is closed, the safety catches automatically become bolts with a 20 mm exclusion and cannot be pushed back. The latch-and-bolt locks are unlocked from the inside using the handle (emergency function) and from the outside using a key. PU = 1 multipoint lock 34

37 Beschläge Ferrures Fittings Jansen-Bimetall-Lasche wartungs- und verschleissfreies Verriegelungsteil, reagiert bei Temperaturanstieg im Brandfall, ersetzt die obere Verriegelung. Verwendung für ein- und zweiflügelige Türen zusammen mit Einfallen-Schloss. VE = 5 Stück Einbau mit Einsatz: Landesspezifische Zulassungen beachten! Languette bimétal Jansen élément de verrou sans entretien et sans usure, réagit à la hausse de température en cas d'incendie, se substitue au verrou supérieur. Utilisation pour portes à un et deux vantaux avec serrure à un point. UV = 5 pièces Montage avec Utilisation: Observer les homologations spécifiques au pays! Jansen bimetal latch maintenance-free and wear-free lock component, reacts to a rise in temperature in the event of a fire, replacing the top lock. Use for single and double leaf doors with single-bolt lock. PU = 5 pieces Installation with Use: See national approvals! Stange für obere Zusatzverriegelung für Türhöhen bis 2500 mm, für Schlösser , Stahl verzinkt, mit Verriegelungsfeder VE = 1 Stück Barre pour verrouillage supplémentaire supérieur pour hauteurs de porte jusqu à 2500 mm, pour serrures , acier galvanisé, avec ressort de verrouillage UV = 1 pièce Bar for additional top locking point for door heights up to 2500 mm, for locks , galvanised steel, with locking spring PU = 1 piece Schnappriegel für die zusätzliche obere Verriegelung bei Verwendung der Schlösser und der gefederten Stange VE = 1 Stück Einbau mit Pêne à ressort pour verrouillage supplémentaire supérieur à utiliser avec des serrures et la tige à ressort UV = 1 pièce Montage avec Safety catch for additional top locking point when using locks and the spring-loaded rod PU = 1 piece Installation with

38 Beschläge Ferrures Fittings Schliessblech Edelstahl geschliffen, für Fallenriegel-Schlösser VE = 1 Stück Einbau mit / Gâche de fermeture en acier Inox poli, pour serrures à mortaiser UV = 1 pièce Montage avec / Strike plate polished stainless steel, for latch and bolt locks PU = 1 piece Installation with / DIN links DIN rechts Schliessblech-Garnitur Edelstahl geschliffen, für Mehrfachverriegelungs-Schloss DIN à gauche DIN à droite Garniture de gâche de fermeture en acier Inox poli, pour serrure à verrouillage multiple DIN LH DIN RH Strike plate assembly polished stainless steel, for multipoint lock VE = 1 Schliessblech für Hauptschloss 2 Schliessbleche für Nebenschlösser UV = 1 gâche de fermeture pour serrure principale 2 gáches de fermetures pour serrures secondaires PU = 1 strike plate for main lock 2 strike plates for ancillary locks 36

39 Beschläge Ferrures Fittings Falztreibriegel Stulp Edelstahl, links und rechts verwendbar, Hub 18 mm, Verwendung zusammen mit Schaltschloss und Treibriegelstangen Bascule à mortaiser têtière en acier Inox, utilisable à droite et à gauche, course 18 mm, à utiliser avec la serrure de retient et tiges de verrouillage Rebate lever bolt stainless steel face plate, can be used DIN LH/RH, 18 mm lift, use in conjunction with switch latch and shoot bolts VE = 1 Falztreibriegel 1 Anschweissplättchen unten UV = 1 bascule à mortaiser 1 plaque à souder en bas PU = 1 rebate lever bolt 1 weld-on plate bottom Einbau mit Zusätzlich bestellen: Schrauben für Schlossbefestigung Anschluss-Garnitur Montage avec Commander séparément: Vis pour fixation de serrure Garniture de raccordement Installation with Order separately: Screws for lock fixings Connection fittings Anschluss-Garnitur zu Falztreibriegel und Treibriegelstange unten VE = 1 Garnitur Garniture de raccordement pour bascule à mortaiser et tige de verrouillage inférieure UV = 1 garniture Connection fittings for rebate lever bolt and shoot bolt (bottom) PU = 1 assembly Anschluss-Garnitur M6 zu Panik-Treibriegel-Schloss bei Verwendung der automatischen Senkdichtung VE = 1 Garnitur Garniture de raccordement M6 pour serrure contre-bascule panique à utiliser avec joint de seuil automatique UV = 1 garniture Connection fittings M6 for shoot bolt with emergency function where automatic drop seal is used PU = 1 assembly Falzsicherung für Türflügel Edelstahl geschliffen Sécurité de feuillure pour vantail en acier Inox poli Rebate mechanism for secondary leaf polished stainless steel VE = 5 Edelstahl- Falzsicherungsbolzen 5 Edelstahl- Schliessplatten UV = 5 boulons de sécurité en acier Inox 5 gâches en acier Inox PU = 5 safety bolts 5 striking plates Zusätzlich bestellen: Schrauben Commander séparément: Vis Order separately: Screws 3

40 Beschläge Ferrures Fittings Panik-Treibriegel-Schloss (Vollpanik-Gegenkasten) für zweiflügelige Panik-Türen in Kombination mit den Schlössern , Stulp Edelstahl, links und rechts verwendbar. Verwendung zusammen mit Schaltschloss, Treibriegelstangen und evtl. Umlenkschloss Serrure contre-bascule panique pour des portes à deux vantaux panique en combinaison avec les serrures , têtière en acier Inox, utilisable à droite et à gauche, à utiliser avec la serrure de retient tiges de verrouillage et éventuellement avec le verrou de dérivation Shoot bolt lock with emergency function (reversible) for double leaf emergency doors in combination with locks , stainless steel face plate, can be used DIN LH/RH, for use in conjunction with switch latch, shoot bolts and if required off-set lock VE = 1 Panik-Treibriegel- Schloss UV = 1 serrure contre-bascule panique PU = 1 shoot bolt lock with emergency function Einbau mit /146 Montage avec /146 Installation with /146 Zusätzlich bestellen: Schrauben für Schlossbefestigung Stulpadapter Anschlussgarnitur Mitnehmerklappe Commander séparément: Vis pour fixation de serrure Adaptateur de têtière Garniture de raccordement Doigt d entraînement Order separately: Screws for lock fixings Face plate adapter Connection fittings Selector bar Umlenkschloss Stulp Edelstahl, links und rechts verwendbar, Verwendung zusammen mit Schaltschloss, Panik-Treibriegel-Schloss und Treibriegelstangen. VE = 1 Umlenkschloss Einbau mit Zusätzlich bestellen: Schrauben für Schlossbefestigung Stulpadapter Verrou de dérivation têtière en acier Inox, utilisable à droite et à gauche, à utiliser avec la serrure de retient, serrure contre-bascule panique et tiges de verrouillage. UV = 1 verrou de dérivation Montage avec Commander séparément: Vis pour fixation de serrure Adaptateur de têtière Off-set lock stainless steel face plate, can be used DIN LH/RH, use in conjunction with switch latch, shoot bolt lock with emergency function and shoot bolts. PU = 1 off-set lock Installation with Order separately: Screws for lock fixings Face plate adapter 38

41 Beschläge Ferrures Fittings Schaltschloss Stulp Edelstahl, links und rechts verwendbar, für Stangen ø 10 mm, Verwendung zusammen mit Falztreibriegel , Panik-Treibriegel-Schloss und Treibriegelstangen und evtl. Umlenkschloss Serrure de retient têtière en acier Inox, utilisable à droite et à gauche, pour tiges de ø 10 mm, à utiliser avec la bascule à mortaiser , serrure contre-bascule panique et tige de verrouillage et éventuellement avec le verrou de dérivation Switch latch stainless steel face plate, can be used DIN LH/RH, for ø 10 mm rods, use in conjunction with rebate lever bolt , shoot bolt lock with emergency function and shoot bolts and if required off-set lock VE = 1 Schaltschloss 1 Edelstahl- Schliessplatte UV = 1 serrure de retient 1 plaque de fermeture en acier Inox PU = 1 switch latch 1 stainless steel striking plate Einbau mit Zusätzlich bestellen: Schrauben Montage avec Commander séparément: Vis Installation with Order separately: Screws ,5 m Treibriegelstange oben Stahl verzinkt, ø 10 x 2 mm, mit Gewindeteil M6, mit Kunststoff-Endstopfen VE = 1 Stück ,5 m Tige de verrouillage supérieure acier zingué, ø 10 x 2 mm, avec filetage M6, avec embout en plastique UV = 1 pièce ,5 m Shoot bolt (top) galvanised steel, ø 10 x 2 mm, with M6 thread, with plastic end stopper PU = 1 piece ,5 m Treibriegelstange unten Stahl verzinkt, ø 10 mm, mit Gewindeteil M6, ohne Endstopfen VE = 1 Stück ,5 m Tige de verrouillage inférieure acier zingué, ø 10 mm, avec filetage M6, sans embout UV = 1 pièce ,5 m Shoot bolt (bottom) galvanised steel, ø 10 mm, with M6 thread, without plastic end stopper PU = 1 piece Stangenführung für obere Zusatzverriegelung resp. Treibriegelstange Einsatz: Wahlweise, vermindert Geräuschbildung, kann auch nachträglich eingesetzt werden VE = 1 Stück Guidage à tige pour verrouillage supplémentaire supérieur ou tige de verrouillage Utilisation: En option, atténue la formation de bruit. Peut être monté ultérieurement UV = 1 pièce Rod guide for additional top locking point or shoot bolt Usage: Optional, reduces noise, can also be retrofitted PU = 1 piece 39

42 Beschläge Ferrures Fittings Bodenschliessmulde Edelstahl geschliffen Douille à sceller en acier Inox poli Floor socket polished stainless steel VE = 1 Stück UV = 1 pièce PU = 1 piece Bodenbuchse zum Eingiessen, Messing verzinkt, für Treibriegelstange ø 10 mm Douille de verrouillage à sceller, laiton zingué, pour tige de commande ø 10 mm Floor socket for setting in concrete, galvanised brass, for shoot bolt ø 10 mm. VE = 1 Stück UV = 1 pièce PU = 1 piece Automatische Senkdichtung DIN links und rechts einsetzbar. Automatischer Höhenausgleich 8 mm. Diese Dichtungen können einseitig gekürzt werden (max. um 150 mm). Länge der Senkdichtung muss der Flügelfalzbreite entsprechen. Dies gilt für Geh- und Standflügel. VE = 1 Stück 4 Zylinderschrauben M4x 2 Befestigungswinkel Joint seuil automatique utilisable à gauche et à droite. Rattrapage automatique de la hauteur 8 mm. Ces joints peuvent être raccourcis d un côté (de max. 150 mm). La longueur du joint de seuil doit correspondre à la largeur de feuillure du vantail (FFB). Cela s applique également au vantail de service et semi-fixe. UV = 1 pièce 4 vis cylindriques M4x 2 équerres de fixation Automatic drop seal can be used DIN LH/RH. Automatic height compensation 8 mm. These joints can be shortened at one end (by max. 150 mm). The length of the joint must match the leaf rebate width. This applies to both access and secondary leaves. PU = 1 joint 4 cylinder head screws M4x 2 angled brackets Art.-Nr. max. FFB min. FFB mm mm No d art max. FFB min. FFB mm mm Part no. max. FFB min. FFB mm mm Einbau mit Montage avec Installation with

43 Beschläge Ferrures Fittings /24 V umschaltbar AC/DC, ee, DIN links /24 V umschaltbar AC/DC, ee, DIN rechts /24 V commutable AC/DC, ee, DIN gauche /24 V commutable AC/DC, ee, DIN droite /24 V switchable AC/DC, ee, DIN LH /24 V switchable AC/DC, ee, DIN RH Abb. DIN links Elektro-Türöffner für Fallenriegelschlösser Gehäuse und Falle aus Stahl- Feinguss, ohne Arretierung, ohne mechanische Entriegelung, Stulp Edelstahl geschliffen Gâche électrique pour serrures à mortaiser boîtier et pêne en acier moulé fin, sans dispositif d arrêt, sans déverrouillage mécanique, têtière en acier Inox poli Electric strike for latch and bolt locks housing and latch made of steel fine casting, without hold-open, without mechanical release, polished stainless steel face plate Ill. DIN gauche Fig. DIN LH VE = 1 Elektro-Türöffner vertikal UV = 1 gâche électrique verticale PU = 1 vertical electric strike /24 V umschaltbar AC/DC, ee, RR, DIN links /24 V umschaltbar AC/DC, ee, RR, DIN rechts /24 V commutable AC/DC, ee, RR, DIN gauche /24 V commutable AC/DC, ee, RR, DIN droite /24 V switchable AC/DC, ee, RR, DIN LH /24 V switchable AC/DC, ee, RR, DIN RH Elektro-Türöffner für Fallenriegelschlösser, mit Rückmeldung und elektrischer Entriegelung Gehäuse und Falle aus Stahl- Feinguss, ohne Arretierung, ohne mechanische Entriegelung, Stulp Edelstahl geschliffen Gâche électrique pour serrures à mortaiser avec signal en retour et déverrouillage électrique boîtier et pêne en acier moulé fin, sans dispositif d arrêt, sans déverrouillage mécanique, têtière en acier Inox poli Electric strike for latch and bolt locks with feedback and electric release housing and latch made of steel fine casting, without hold-open, without mechanical release, polished stainless steel face plate VE = 1 Elektro-Türöffner vertikal UV = 1 gâche électrique verticale PU = 1 vertical electric strike Ergänzende Angaben siehe Seiten Mentions complémentaires voir pages For more information see pages Bei Bedarf zusätzlich bestellen: Schrauben Stulpadapter Commander en plus si besoin: Vis Adaptateur de têtière Order separately if required Screws Face plate adapter 41

44 Beschläge Ferrures Fittings Abb. 1-flügelig DIN links Ill. 1 vantail DIN gauche Fig. single leaf DIN LH /24 V umschaltbar AC/DC, ee, DIN links, 1-flügelig /24 V umschaltbar AC/DC, ee, DIN rechts, 1-flügelig /24 V umschaltbar AC/DC, ee, DIN links, 2-flügelig /24 V umschaltbar AC/DC, ee, DIN rechts, 2-flügelig Elektro-Türöffner für Fallenriegelschlösser, mit oberer Zusatzverriegelung Gehäuse und Falle aus Stahl- Feinguss, ohne Arretierung, ohne mechanische Entriegelung, Stulp Edelstahl geschliffen /24 V commutable AC/DC, ee, DIN gauche, 1 vantail /24 V commutable AC/DC, ee, DIN droite, 1 vantail /24 V commutable AC/DC, ee, DIN gauche, 2 vantaux /24 V commutable AC/DC, ee, DIN droite, 2 vantaux Gâche électrique pour serrures à mortaiser avec verrouillage supplémentaire supérieur boîtier et pêne en acier moulé fin, sans dispositif d arrêt, sans déverrouillage mécanique, têtière en acier Inox poli /24 V switchable AC/DC, ee, DIN LH, single leaf /24 V switchable AC/DC, ee, DIN RH, single leaf /24 V switchable AC/DC, ee, DIN LH, double leaf /24 V switchable AC/DC, ee, DIN RH, double leaf Electric strike for latch and bolt locks with additional top locking point housing and latch made of steel fine casting, without hold-open, without mechanical release, polished stainless steel face plate VE = 1 Elektro-Türöffner vertikal 1 Elektro-Türöffner horizontal UV = 1 gâche électrique verticale 1 gâche électrique horizontale PU = 1 vertical electric strike 1 horizontal electric strike Ergänzende Angaben siehe Seiten Mentions complémentaires voir pages For more information see pages Bei Bedarf zusätzlich bestellen: Schrauben Stulpadapter Commander en plus si besoin: Vis Adaptateur de têtière Order separately if required: Screws Face plate adapter 42

45 Beschläge Ferrures Fittings Abb. 1-flügelig DIN links Ill. 1 vantail DIN gauche Fig.single leaf DIN LH /24 V umschaltbar AC/DC, ee, RR, DIN links, 1-flügelig /24 V umschaltbar AC/DC, ee, RR, DIN rechts, 1-flügelig /24 V umschaltbar AC/DC, ee, RR, DIN links, 2-flügelig /24 V umschaltbar AC/DC, ee, RR, DIN rechts, 2-flügelig Elektro-Türöffner für Fallenriegelschlösser mit oberer Zusatzverriegelung, mit Rückmeldung und elektrischer Entriegelung Gehäuse und Falle aus Stahl- Feinguss, ohne Arretierung, ohne mechanische Entriegelung, Stulp Edelstahl geschliffen /24 V commutable AC/DC, ee, RR, DIN gauche, 1 vantail /24 V commutable AC/DC, ee, RR, DIN droite, 1 vantail /24 V commutable AC/DC, ee, RR, DIN gauche, 2 vantaux /24 V commutable AC/DC, ee, RR, DIN droite, 2 vantaux Gâche électrique pour serrures à mortaiser avec verrouillage supplémentaire supérieur, avec signal en retour et déverrouillage électrique boîtier et pêne en acier moulé fin, sans dispositif d arrêt, sans déverrouillage mécanique, têtière en acier Inox poli /24 V switchable AC/DC, ee, RR, DIN LH, single leaf /24 V switchable AC/DC, ee, RR, DIN RH, single leaf /24 V switchable AC/DC, ee, RR, DIN LH, double leaf /24 V switchable AC/DC, ee, RR, DIN RH, double leaf Electric strike for latch and bolt locks with additional top locking point, with feedback and electric release housing and latch made of steel fine casting, without hold-open, without mechanical release, polished stainless steel face plate VE = 1 Elektro-Türöffner vertikal 1 Elektro-Türöffner horizontal UV = 1 gâche électrique verticale 1 gâche électrique horizontale PU = 1 vertical electric strike 1 horizontal electric strike Ergänzende Angaben siehe Seiten Mentions complémentaires voir pages For more information see pages Bei Bedarf zusätzlich bestellen: Schrauben Stulpadapter Commander en plus si besoin: Vis Adaptateur de têtière Order separately if required: Screws Face plate adapter 43

46 Beschläge Ferrures Fittings DIN links DIN rechts Schliessblech ermöglicht den nachträglichen Austausch mit Elektro-Türöffner- Garnituren Einsatz: Für einflügelige Türen, oben horizontal bei Zusatzverriegelung VE = 1 Stück DIN gauche DIN droite Gâche de fermeture pour l'installation ultérieure des gâches électriques Utilisation: Pour porte à un vantail, supérieure horizontale avec verrouillage supplémentaire UV = 1 pièce DIN LH DIN RH Strike plate enables a subsequent installation with electric strike Usage: Single leaf doors, top horizontal with additional locking point PU = 1 piece Schliessblech DIN links und rechts einsetzbar, ermöglicht den nachträglichen Austausch mit Elektro-Türöffner- Garnituren Einsatz: Für ein- und zweiflügelige Türen, vertikal bei Fallenriegel-Schloss VE = 1 Stück Gâche de fermeture utilisable à gauche et à droite, pour l'installation ultérieure des gâches électriques Utilisation: Pour porte à un et deux vantaux, verticale avec serrure à mortaiser UV = 1 pièce Strike plate can be used DIN LH/RH, enables a subsequent installation with electric strike Usage: Single and double leaf doors, vertical with latch and bolt lock PU = 1 piece Schliessblech DIN links und rechts einsetzbar, ermöglicht den nachträglichen Austausch mit Elektro-Türöffner- Garnituren Einsatz: Für zweiflügelige Türen, oben horizontal bei Zusatzverriegelung VE = 1 Stück Gâche de fermeture utilisable à gauche et à droite, pour l'installation ultérieure des gâches électriques Utilisation: Pour porte à deux vantaux, supérieure horizontale avec verrouillage supplémentaire UV = 1 pièce Strike plate can be used DIN LH/RH, enables a subsequent installation with electric strike Usage: Double leaf doors, top horizontal with additional locking point PU = 1 piece DIN links DIN rechts Fluchttüröffner Modell 331U AKRR, mit Rückmeldung, 24 V DC, arbeitet nach dem Ruhestromprinzip, Stromaufnahme 140 ma DIN gauche DIN droite Serrure porte de fuite modèle 331U AKRR, avec signal en retour, 24 V DC, travaille selon le principe de la rupture 140 ma DIN LH DIN RH Escape-door release model 331U AKRR, with feedback, 24 V DC, works on the closed-circuit principle, current consumption 140 ma VE = 1 Fluchttüröffner 1 Fallenschloss UV = 1 Serrure porte de fuite 1 serrure PU = 1 escape-door release 1 lock

47 Beschläge Ferrures Fittings * Kantenbascule Stulp Edelstahl geschliffen, links und rechts verwendbar, Anschlussstücke mit Innengewinde M6, mit Messing- Umlegehebel, Hub 20 mm, Verwendung zusammen mit Treibriegelstangen VE = 1 Kantenbascule 1 Anschweissplättchen 1 Edelstahl- Führungsplättchen 1 Edelstahl-Schliessplatte Einbau mit Zusätzlich bestellen: Schrauben * Verrou à entailler à bascule têtière en acier Inox poli, utilisable à droite et à gauche, raccord taraudé M6, avec levier, en laiton, course 20 mm, à utiliser avec tiges de verrouillage UV = 1 verrou à entailler à bascule 1 guidage de tige de verrouillage en haut en acier Inox 1 guidage de tige de verrouillage en bas en acier Inox 1 gâche en acier Inox Montage avec Commander séparément: Vis * Espagnolette face plate polished stainless steel, suitable for use on left or right, connectors with internal thread M6, with brass lever, travel 20 mm, for use together with shoot bolts PU = 1 espagnolette 1 rod guide, bottom 1 stainless steel rod guide 1 top stainless steel striking plate Installation with Order separately: Screws Für Deutschland nicht zulässig Non valable pour l Allemagne No accordance for Germany * Bitte beachten: Brandschutztüren sollten grundsätzlich selbstschliessend sein. Bei Verwendung des Kantenbascules ist diese Anforderung nicht erfüllt. Wir empfehlen, den Einsatz vorab mit der Feuerpolizei abzuklären. Im Zweifelsfalle empfehlen wir Falztreibriegel in Kombination mit Schaltschloss einzusetzen. * Important: Les portes de protection incendie doivent de façon générale être auto-verrouillables. Dans le cas de l utilisation du verrou à bascule , cette exigence n est pas remplie. Nous vous recommandons de clarifier l utilisation de ce verrou avec la police du feu. En cas de doutes, nous vous recommandons l utilisation de la bascule en combinaison avec la serrure de retient * Please note: Fire resistant doors should basically be self-closing. In case of using the espagnolette , this requirement is not fulfilled. We recommend to consult the local fire officer at first. In case of doubt, we recommend to use the mortise espagnolette in combination with the switch lock Stulp-Adapter Querplatte aus Edelstahl geschliffen, für Schlösser mit Edelstahlstulp, umstellbar x = 11,5 oder 14,1 mm Adaptateur de têtière plaque traversale en acier Inox poli, utilisant les serrures avec têtière en acier Inox, reversible x = 11,5 ou 14,1 mm Face plate adapter main plate polished stainless steel, for locks with stainless steel face plate, adjustable x = 11,5 or 14,1 mm VE = 1 Stück UV = 1 pièce PU = 1 piece 45

48 Beschläge Ferrures Fittings Türschliesser Dorma ITS 96 Grösse 3 6, für ein- und zweiflügelige Türen, DIN links und rechts einsetzbar, Ausführung Jansen, inkl. 2 Befestigungslaschen VE = 1 Stück Hinweis: Für Aussentüren nur bedingt einsetzbar. Bitte die technischen Hinweise von Dorma beachten! Die Verwendung eines Türstoppers wird empfohlen. Flügelgewicht max. 180 kg Bei Bedarf zusätzlich bestellen: Schrauben (Bedarf Stück pro Türflügel) Ferme-porte Dorma ITS 96 taille 3 6, pour portes à un et deux vantaux, utilisable DIN gauche et droite, exécution Jansen, incl. 2 pattes de fixation UV = 1 pièce Remarque: Pour les portes ouvrant vers l extérieur, utilisation limitée. Respecter les données techniques de Dorma! L utilisation d un arrêt de porte et conseillée. Poids vantail max. 180 kg Commander en plus si besoin: Vis (nécessaire: pièces par vantail de porte) Dorma ITS 96 door closer size 3 6, for single and double leaf doors, can be used DIN LH and RH, for use with Jansen design, includes 2 fixing plates PU = 1 piece Note: Only suitable for certain types of external door. Please refer to the guidelines provided by Dorma! Door stop recommanded. Max. leaf weight 180 kg Order separately if required: Screws ( required per door leaf) Türschliesser Dorma ITS 96 mit entfernten Nocken Grösse 3 6, für ein- und zweiflügelige Türen, DIN links und rechts einsetzbar, Ausführung Jansen, inkl. 2 Befestigungslaschen Einsatz: Bei Verwendung von Winkel-Glasleisten VE = 1 Stück Hinweis: Für Aussentüren nur bedingt einsetzbar. Bitte die technischen Hinweise von Dorma beachten! Die Verwendung eines Türstoppers wird empfohlen. Flügelgewicht max. 180 kg Bei Bedarf zusätzlich bestellen: Schrauben (Bedarf Stück pro Türflügel) Ferme-porte Dorma ITS 96 avec ergot déporté taille 3 6, pour portes à un et deux vantaux, utilisable DIN gauche et droite, exécution Jansen, incl. 2 pattes de fixation Utilisation: Dans le cas d utilisation des parcloses angulaires UV = 1 pièce Remarque: Pour les portes ouvrant vers l extérieur, utilisation limitée. Respecter les données techniques de Dorma! L utilisation d un arrêt de porte et conseillée. Poids vantail max. 180 kg Commander séparément: Vis (nécessaire: pièces par vantail de porte) Dorma ITS 96 door closer without cams size 3 6, for single and double leaf doors, can be used DIN LH and RH, for use with Jansen design, includes 2 fixing plates Usage: If an angle-glazing bead is used PU = 1 piece Note: Only suitable for certain types of external door. Please refer to the guidelines provided by Dorma! Door stop recommanded. Max. leaf weight 180 kg Order screws separately: Screws (usage: pieces per door leaf) 46

49 Beschläge Ferrures Fittings Einschränkungen bei Verwendung des Türschliessers bzw ohne Elektro-Türöffner Restrictions d utilisation du ferme-porte resp sans gâche électrique Restrictions when using door closer resp without electric strike Min. Flügelfalzbreite Max. Flügelfalzbreite Max. Flügelgewicht Max. Türöffnungswinkel Min. largeur de Max. largeur de Poids vantail max. Angle d ouvrant max. feuillure vantail feuillure vantail Max. vent weight Max. door opening Min. vent rebate width Max. vent rebate width angle T30-1 FFB 60 mm FFB 130 mm T30- Gangflügel 2 Vantail de service FFB GF 60 mm 1+3 FFB GF 130 mm 180 kg 120 Access leaf Standflügel Vantail semi-fixe FFB SF 60 mm 2+3 FFB SF 130 mm Secondary leaf 1 FFB 690 mm, wenn keine Obenverriegelung des Gangflügels 2 FFB 600 mm, wenn keine Obenverriegelung des Standflügels 3 FFB GF + FFB SF 1360 mm (ein Flügel benötigt immer eine Obenverriegelung) Bei zweiflügeligen Türen ist die Mitnehmerklappe zwingend erforderlich. Ausnahme: Bei Türen mit Falztreibriegel darf auf eine Mitnehmerklappe verzichtet werden. 1 FFB 690 mm, si pas de verrouillage supérieur du vantail de service 2 FFB 600 mm, si pas de verrouillage supérieur du vantail semi-fixe 3 FFB GF + FFB SF 1360 mm (un vantail doit toujours avoir un verrouillage supérieur) Pour les portes à deux vantaux, le doigt d entraînement est indispensable! Exception: Pour les portes avec bascule à mortaiser, le doigt d entraînement n est pas nécessaire. 1 FFB 690 mm, where no top locking point is fitted to access leaf 2 FFB 600 mm, where no top locking point is fitted to secondary leaf 3 FFB GF + FFB SF 1360 mm (A top locking point is always required for a leaf) For double leafed doors the driver flap is mandatory! Exception: You may waive the driver flap for doors with rebate lever bolt. Einschränkungen bei Verwendung des Türschliessers bzw mit Elektro-Türöffner horizontal und Stangenverbindung Restrictions d utilisation du ferme-porte resp avec gâche électrique horizontale et liaison de barre Restrictions when using door closer resp with horizontal electric strike and connection rod Min. Flügelfalzbreite Max. Flügelfalzbreite Max. Flügelgewicht Max. Türöffnungswinkel Min. largeur de Max. largeur de Poids vantail max. Angle d ouvrant max. feuillure vantail feuillure vantail Max. vent weight Max. door opening Min. vent rebate width Max. vent rebate width angle T30-1 FFB 90 mm FFB 130 mm T30- Gangflügel 2 Vantail de service FFB GF 1185 mm FFB GF 130 mm 180 kg 120 Access leaf Standflügel Vantail semi-fixe FFB SF 15 mm FFB SF 130 mm Secondary leaf Bei zweiflügeligen Türen ist die Mitnehmerklappe zwingend erforderlich. Ausnahme: Bei Türen mit Falztreibriegel darf auf eine Mitnehmerklappe verzichtet werden. Pour les portes à deux vantaux, le doigt d entraînement est indispensable! Exception: Pour les portes avec bascule à mortaiser, le doigt d entraînement n est pas nécessaire. For double leafed doors the driver flap is mandatory! Exception: You may waive the driver flap for doors with rebate lever bolt. 4

50 Beschläge Ferrures Fittings DIN links DIN rechts Gleitschiene Dorma G 96 N für einflügelige Türen, Normalausführung ohne Feststellung, Ausführung Jansen, inkl. Befestigungsmaterial VE = 1 Stück DIN à gauche DIN à droite Glissière Dorma G 96 N pour portes à un vantail, version standard, sans arrêt mécanique, exécution Jansen, incl. incl. matériel de fixation UV = 1 pièce DIN LH DIN RH Dorma G 96 N slide rail for single leaf doors, standard design without hold-open, for use with Jansen design, includes fixing materials PU = 1 piece DIN links DIN rechts Gleitschiene Dorma G 96 EMF für einflügelige Türen, mit elektromechanischer Feststelleinheit in der Gleitschiene, für einen Feststellwinkel zwischen 80 und 120, Ausführung Jansen, inkl. Befestigungsmaterial Betriebsspannung 24 V DC Leistungsaufnahme 1,6 W Einschaltdauer 100% ED VE = 1 Stück Hinweis: Für Aussentüren nur bedingt einsetzbar. Bitte die technischen Hinweise von Dorma beachten! Bei Bedarf zusätzlich bestellen: Schrauben (Bedarf Stück pro Türflügel) DIN à gauche DIN à droite Glissière Dorma G 96 EMF pour portes à un vantail, avec arrêt électromécanique, angle d ouverture entre 80 et 120, exécution Jansen, incl. matériel de fixation Tension de service 24 V DC Puissance absorbée 1,6 W Durée de mise en circuit 100% ED UV = 1 pièce Important: Pour les portes ouvrant vers l extérieur, utilisation limitée. Respecter les données techniques de Dorma Commander en plus si besoin: Vis (nécessaire: pièces par vantail de porte) DIN LH DIN RH Dorma G 96 EMF slide rail for single leaf doors, with slide rail-mounted electro-mechanical hold-open (for a hold-open point between 80 and 120 ), for use with Jansen design, includes fixing materials Operating voltage 24 V DC Power consumption 1,6 W Duty cycle 100% ED PU = 1 piece Note: Only suitable for certain types of external door. Please refer to the guidelines provided by Dorma. Order separately if required: Screws ( required per door leaf) 48

51 Beschläge Ferrures Fittings Gleitschiene Dorma G 96 GSR für zweiflügelige Türen, mit Schliessfolgeregler, Ausführung Jansen, inkl. Befestigungsmaterial VE = 1 Stück Glissière Dorma G 96 GSR pour portes à deux vantaux, avec régulateur de fermeture, exécution Jansen, incl. matériel de fixation UV = 1 pièce Dorma G 96 GSR slide rail for double leaf doors, with door selector, for use with Jansen design, includes fixing materials PU = 1 piece Gleitschiene Dorma G 96 GSR-EMF für zweiflügelige Türen, mit Schliessfolgeregler und elektromechanischer Feststelleinheit in der Gleitschiene, für einen Feststellwinkel zwischen 80 und 120, Ausführung Jansen, inkl. Befestigungsmaterial Betriebsspannung 24 V DC Leistungsaufnahme 3,2 W Einschaltdauer 100% ED VE = 1 Stück Hinweis: Für Aussentüren nur bedingt einsetzbar. Bitte die technischen Hinweise von Dorma beachten! Bei Bedarf zusätzlich bestellen: Schrauben (Bedarf Stück pro Türflügel) Glissière Dorma G 96 GSR-EMF pour portes à deux vantaux, avec régulateur de fermeture et arrêt électromécanique, angle d ouverture entre 80 et 120, exécution Jansen, incl. matériel de fixation Tension de service 24 V DC Puissance absorbée 3,2 W Durée de mise en circuit 100% ED UV = 1 pièce Remarque: pour les portes ouvrant vers l extérieur, utilisation limitée. Respecter les données techniques de Dorma Commander en plus si besoin: Vis (nécessaire: pièces par vantail de porte) Dorma G 96 GSR-EMF slide rail for double leaf doors, with door selector and slide rail-mounted, electro-mechanical hold-open (for a hold-open point between 80 and 120 ), for use with Jansen design, includes fixing materials Operating voltage 24 V DC Power consumption 3,2 W Duty cycle 100% ED PU = 1 piece Note: Only suitable for certain types of external door. Please refer to the guidelines provided by Dorma. Order separately if required: Screws ( required per door leaf) ITS-Stangenverbindung erforderlich bei zweiflügeligen Türen mit oberer Zusatzverriegelung in Kombination mit Elektro-Türöffner VE = 1 Stück Liaison de barre ITS nécessaire pour les portes à deux vantaux avec verrouillage supplémentaire supérieur en combinaison avec une gâche électrique. UV = 1 pièce Connection rod ITS required for double leaf doors with upper additional locking in combination with electric strikes PU = 1 Stück Mitnehmerklappe MK 39 Stahl verzinkt, für den Einsatz in Kombination mit Gleitschienen und , inkl. Befestigungsmaterial VE = 1 Stück Doigt d entraînement MK 39 acier zingué, à utiliser en combinaison avec les glissières et , incl. matériel de fixation UV = 1 pièce Selector bar MK 39 galvanised steel, for use in conjunction with slide rails and , includes fixing materials PU = 1 piece 49

52 Beschläge Ferrures Fittings Edelstahl geschliffen (1.430) Edelstahl geschliffen (1.4435) 3D-Anschweissband mit wartungsarmer Gleitlagerung aus Spezialbronze, Länge 180 mm, ø 20 mm, Exzenter-Dorn und Verschluss-Schraube aus Edelstahl, verstellbar: Höhe +/- 4 mm, Seite und Anpressdruck +/- 1,5 mm VE = 2 Stück Einbau mit / Acier Inox poli (1.430) Acier Inox poli (1.4435) Paumelle à souder 3D avec coussinet en bronze à entretien réduit, longueur 180 mm, ø 20 mm, axe excentré et vis de fermeture en Inox, réglable en hauteur ± 4 mm, latéralement et en pression ±1,5 mm UV = 2 pièces Montage avec / Polished stainless steel (1.430) Polished stainless steel (1.4435) 3D weld-on hinge with low maintenance friction bearings made of special bronze, length 180 mm, ø 20 mm, stainless steel eccentric spindle and screw plug, adjustable: height +/- 4 mm, lateral and contact pressure +/- 1.5 mm PU = 2 pieces Installation with / Edelstahl geschliffen (1.430) Edelstahl geschliffen (1.4435) Höhenverstellbares Anschweissband Länge 180 mm, ø 20 mm, Buchse und Druckscheibe aus Spezial-Bronze, höhenverstellbar ± 4 mm, schmierbar VE = 2 Stück Einbau mit Acier Inox poli (1.430) Acier Inox poli (1.4435) Paumelle à souder, à hauteur réglable longueur 180 mm, ø 20 mm, douille et rondelle en bronze, hauteur réglable ± 4 mm, pouvant être graissé UV = 2 pièces Montage avec Polished stainless steel (1.430) Polished stainless steel (1.4435) Height-adjustable weld-on hinge length 180 mm, ø 20 mm, sleeve and washer made of special bronze, height adjustable ± 4 mm, can be lubricated PU = 2 pieces Installation with Höhen- und seitenverstellbares Anschraubband Bandhöhe 100 mm, Abdeckkappe 54 x 100 x 11 mm, Ausführung Edelstahl (1.4301), Oberfläche geschliffen. Höhe ± 4 mm, Seite ± 3 mm verstellbar VE = 2 Stück Einbau mit Paumelle à visser, réglable verticalement et latéralement hauteur de la paumelle 100 mm, capuchon 54 x 100 x 11 mm, version acier Inox (1.4301), surface polie. Réglable verticalement ± 4 mm, latéralement ± 3 mm UV = 2 pièces Montage avec Screw-on hinge, with height adjustment and lateral adjustment hinge height 100 mm, cover cap 54 x 100 x 11 mm, stainless steel design (1.4301), surface polished. Height adjustment ± 4 mm and lateral adjustment ± 3 mm PU = 2 pieces Installation with

53 Beschläge Ferrures Fittings Edelstahl-Rollentürband 3-teilig, verdeckt liegend verschraubt, zweidimensional verstellbar, aus hochwertigem Edelstahl (1.4401), Oberfläche geschliffen. Höhe ± 3 mm, Seite + 0,5 / -1,5 mm verstellbar Paumelle à galet en acier Inox à 3 lames, vissage non apparent, réglable en deux dimensions, en acier Inox de haute qualité (1.4401/AISI 316), surface polie. Réglable verticalement ± 3 mm, latéralement + 0,5 / -1,5 mm Stainless steel barrel hinge threepart, concealed horizontal bolted adjustable in two dimensions, made from high quality stainless steel (1.4401/ AISI 316), surface polished. Height adjustment ± 3 mm and lateral adjustment + 0,5 / -1,5 mm VE = 2 Stück inkl. Befestigungsschrauben UV = 2 pièces y compris vis de fixation PU = 2 pieces, includes fixing screws Einbau mit Zusätzlich bestellen: Blindnietmutter Montage avec Commander séparément: Ecrou aveugle Installation with Order separately: Blind rivet Blindnietmutter M6, Edelstahl 1.456, zur Befestigung der Edelstahl- Rollentürbänder VE = 100 Stück Ecrou aveugle M6, acier Inox 1.456, pour fixation des paumelle à galet en acier Inox UV = 100 pieces Blind rivet M6, stainless steel 1.456, for fixing stainless steel barrel hinge PU = 100 pieces Blindnietmutter M5, Stahl verzinkt und gelbchromatiert, zur Befestigung der Beschläge VE = 100 Stück Ecrou aveugle M5, acier zingué et chromatée jaune, pour fixation des ferrures UV = 100 pieces Blind rivet M5, steel galvanised and yellow chromated, for fixing fittings PU = 100 pieces 51

54 Beschläge Ferrures Fittings Edelstahl-Drücker-Lochteil matt, mit Gleitlager, mit Clips- Ovalrosette 6x32x12 mm festdrehbar gelagert mit Hochhaltefeder, für Vierkant-Dorn 9 mm. Breite: 10 mm Tiefe: 100 mm VE = 1 Stück Poignée femelle en acier Inox mat, avec palier lisse, avec rosace ovale à clips 6x32x12 mm rivée tournante avec ressort de rappel, pour tige carrée 9 mm. Largeur: Profondeur: UV = 1 pièce 10 mm 100 mm Stainless steel handle without spindle matt, with friction bearing, with oval clip-on rosette 6x32x12 mm with return spring, for square spindle 9 mm. Width: 10 mm Depth: 100 mm PU = 1 piece Zusätzlich bestellen: Blindnietmutter M SR1-Schrauben M5x16 Commander séparément: Ecrou aveugle M SR1 vis M5x16 Order separately: Blind rivet M SR1 screws M5x Edelstahl-Drücker-Lochteil matt, mit Gleitlager, mit Clips- Ovalrosette 6x32x12 mm festdrehbar gelagert mit Hochhaltefeder, für Vierkant- Dorn 9 mm. Breite: 152 mm Tiefe: 4 mm VE = 1 Stück Poignée femelle en acier Inox mat, avec palier lisse, avec rosace ovale à clips 6x32x12 mm rivée tournante avec ressort de rappel, pour tige carrée 9 mm. Largeur: Profondeur: UV = 1 pièce 152 mm 4 mm Stainless steel handle without spindle matt, with friction bearing, with oval clip-on rosette 6x32x12 mm with return spring, for square spindle 9 mm. Width: 152 mm Depth: 4 mm PU = 1 piece Zusätzlich bestellen: Blindnietmutter M SR1-Schrauben M5x16 Commander séparément: Ecrou aveugle M SR1 vis M5x16 Order separately: Blind rivet M SR1 screws M5x Edelstahl-Drücker-Lochteil matt, mit Gleitlager, mit Clips- Ovalrosette 6x32x12 mm festdrehbar gelagert mit Hochhaltefeder, für Vierkant- Dorn 9 mm. Breite: 10 mm Tiefe: 80 mm VE = 1 Stück Poignée femelle en acier Inox mat, avec palier lisse, avec rosace ovale à clips 6x32x12 mm rivée tournante avec ressort de rappel, pour tige carrée 9 mm. Largeur: 10 mm Profondeur: 80 mm UV = 1 pièce Stainless steel handle without spindle matt, with friction bearing, with oval clip-on rosette 6x32x12 mm fixed swivel mounted, for square spindle 9 mm. Width: 10 mm Depth: 80 mm PU = 1 piece Zusätzlich bestellen: Blindnietmutter M SR1-Schrauben M5x16 Commander séparément: Ecrou aveugle M SR1 vis M5x16 Order separately: Blind rivet M SR1 screws M5x16 52

55 Beschläge Ferrures Fittings Edelstahl-Panik-Stangengriff matt, Beschlag und Rohr, DIN links und rechts verwendbar, für Gang- und Standflügel VE = 1 Garnitur Zusätzlich bestellen: Blindnietmutter M5* SR1-Schrauben M5x16 Für Türbreiten bis 1300 mm, bei zweiflügeligen Türen ab 1600 mm totaler lichter Breite Barre panique en acier Inox mat, ferrure et tube, utilisable DIN à droite et à gauche, pour vantail de service et vantail semi-fixe UV = 1 garniture Commander séparément: Ecrou aveugle M5* SR1 vis M5x16 Pour portes jusqu à 1300 mm de largeur; pour portes à deux vantaux à partir d une largeur totale d ouverture de 1600 mm Panic push-bar in stainless steel matt, fitting and tube, can be used DIN LH/RH, for access leaf and secondary leaf PU = 1 assembly Order separately: Blind rivet M5* SR1 screws M5x16 For door widths up to 1300 mm, for double-leaf doors above 1600 mm total clear width * Einsatz bei hochfrequentierten Türen * A utiliser pour les portes à hautes fréquentation * For frequently-used doors Bemerkung: Bei den Edelstahl-Drückern kann die Rückhaltefeder entfernt werden, damit ist eine vertikale Verwendung in Standflügeln nach EN 19 möglich (Verwendung mit Umlenkschloss und Panik- Treibriegel-Schloss) Remarque: Sur les poignées en acier Inox , le ressort de rappel peut être supprimé, ce qui permet une utilisation verticale en vantail semi-fixe selon la norme EN 19 (à utiliser avec verrou de dérivation et serrure contre-bascule panique). Note: With stainless steel handles , the return spring can be removed, which makes vertical use possible in secondary leaves in accordance with EN 19 (for use with off-set lock and shoot bolt lock with emergency function). 53

56 Beschläge Ferrures Fittings Edelstahl-Türknopf matt, fest Breite: Tiefe: VE = 1 Stück 88 mm 101 mm Bouton de porte en acier Inox mat, fixe Largeur: Profondeur: UV = 1 pièce 88 mm 101 mm Stainless steel door knob furniture matt, fixed Width: 88 mm Depth: 101 mm PU = 1 piece Zusätzlich bestellen: Blindnietmutter M SR1-Schrauben M5x16 Commander séparément: Ecrou aveugle M SR1 vis M5x16 Order separately: Blind rivet M SR1 screws M5x Edelstahl-Türknopf matt, fest Breite: Tiefe: VE = 1 Stück 4 mm 62 mm Bouton de porte en acier Inox mat, fixe Largeur: Profondeur: UV = 1 pièce 4 mm 62 mm Stainless steel door knob furniture matt, fixed Width: 4 mm Depth: 62 mm PU = 1 piece Zusätzlich bestellen: Blindnietmutter M SR1-Schrauben M5x16 Commander séparément: Ecrou aveugle M SR1 vis M5x16 Order separately: Blind rivet M SR1 screws M5x Drückerstift für Schlösser mit Panikfunktion E, Panik-Treibriegel-Schloss und Umlenkschloss, Vierkant 9 mm, Länge 0 mm, Stahl gehärtet. VE = 1 Stück Tige pour serrures avec fonction panique E, serrure contre-bascule panique et verrou de dérivation, carré 9 mm, longueur 0 mm, acier trempé. UV = 1 pièce Handle spindle for locks with emergency function E, shoot bolt lock with emergency function and off-set lock, square 9 mm, length 0 mm, steel reinforced. PU = 1 piece Drückerstift geteilt für Schlösser mit Panikfunktion B, Vierkant 9 mm, Länge 110 mm, Stahl gehärtet. VE = 1 Stück Tige sertie en deux partie pour serrures avec fonction panique B, carré 9 mm, longueur 110 mm, acier trempé. UV = 1 pièce Split handle spindle for locks with emergency function B, square 9 mm, length 110 mm, steel reinforced. PU = 1 piece 54

57 Beschläge Ferrures Fittings Drückerstift geteilt für Schlösser mit Panikfunktion B und Panik-Stangengriff, Vierkant 9 mm, Länge 95 mm, Stahl gehärtet. VE = 1 Stück Tige sertie en deux partie pour serrures avec fonction panique B et barre panique, carré 9 mm, longueur 95 mm, acier trempé. UV = 1 pièce Split handle spindle for locks with emergency function B and locking bar, square 9 mm, length 95 mm, steel reinforced. PU = 1 piece Oval-Zylinder-Rosette für Rundzylinder ø 22 mm, Edelstahl matt, 6/32/ mm, zum Aufklipsen, Lochabstand 50 mm VE = 1 Stück Rosace cylindre ovale pour cylindre rond ø 22 mm, acier Inox mat, 6/32/ mm, à clipser, distance des trous 50 mm UV = 1 pièce Oval cylinder rosette for round cylinders ø 22 mm, matt stainless steel, 6/32/ mm, clip-on design, distance of hole 50 mm PU = 1 piece Zusätzlich bestellen: SR1-Schrauben M5x16 Commander séparément: SR1 vis M5x16 Order separately: SR1 screws M5x Oval-Zylinder-Rosette für Profilzylinder ø 1 mm, Edelstahl matt, 6/32/ mm, zum Aufklipsen, Lochabstand 50 mm VE = 1 Stück Rosace cylindre ovale pour cylindre profilé ø 1 mm, acier Inox mat, 6/32/ mm, à clipser, distance des trous 50 mm UV = 1 pièce Oval cylinder rosette for profile cylinders ø 1 mm, matt stainless steel, 6/32/ mm, clip-on design, distance of hole 50 mm PU = 1 piece Zusätzlich bestellen: SR1-Schrauben M5x16 Commander séparément: SR1 vis M5x16 Order separately: SR1 screws M5x Blind-Rosette Edelstahl matt, 6/32/ mm, zum Aufklipsen, Lochabstand 50 mm VE = 1 Stück Rosace aveugle acier Inox mat, 6/32/ mm, à clipser, distance des trous 50 mm UV = 1 pièce Blind rosette matt stainless steel, 6/32/ mm, clip-on design, distance of hole 50 mm PU = 1 piece Zusätzlich bestellen: SR1-Schrauben M5x16 Commander séparément: SR1 vis M5x16 Order separately: SR1 screws M5x16 55

58 Beschläge Ferrures Fittings Edelstahl-Drücker-Garnitur matt, mit Gleitlager, mit Clips- Ovalrosette 2 x 29 x 12 mm festdrehbar montiert, geeignet für Türstärken bis 60 mm Breite: 153 mm Tiefe: 64 mm VE = 1 Drücker-Stiftteil mit fest eingepresstem Heso- Vierkantdorn 9 mm 1 Drücker-Lochteil 4 SR1-Schrauben M5x12 selbstgewindend (Bohrdurchmesser 4,5 mm) Garniture de poignée en acier Inox mat, avec palier lisse, avec rosace ovale à clips 2 x 29 x 12 mm rivée tournante, convient aux portes jusqu à 60 mm d épaisseur Largeur: 153 mm Profondeur: 64 mm UV = 1 poignée avec tige carrée 9 mm sertie, type Heso 1 poignée femelle 4 vis SR1 M5x12 autotaraudeuses (diamètre de perçage 4,5 mm) Stainless steel handle set matt, with friction bearing, with oval clip-on rosette 2 x 29 x 12 mm fixed swivel mounted, suitable for a door thickness up to 60 mm Width: 153 mm Depth: 64 mm PU = 1 handle pin with embedded Heso square spindle 9 mm 1 handle without spindle 4 SR1 screws M5x12 self-tapping (hole diameter 4.5 mm) Edelstahl-Drücker-Lochteil matt, mit Gleitlager, mit Clips- Ovalrosette 2 x 29 x 12 mm festdrehbar montiert, für Heso-Vierkant-Dorn 9 mm Breite: 153 mm Tiefe: 64 mm VE = 1 Drücker-Lochteil 2 SR1-Schrauben M5x12 selbstgewindend (Bohrdurchmesser 4,5 mm) Poignée femelle en acier Inox mat, avec palier lisse, avec rosace ovale à clips 2 x 29 x 12 mm rivée tournante, pour tige carrée 9 mm, type Heso Largeur: 153 mm Profondeur: 64 mm UV = 1 poignée femelle 2 vis SR1 M5x12 autotaraudeuses (diamètre de perçage 4,5 mm) Stainless steel handle without spindle matt, with friction bearing, with oval clip-on rosette 2 x 29 x 12 mm fixed swivel mounted, for Heso square spindle 9 mm Width: 153 mm Depth: 64 mm PU = 1 handle without spindle 2 SR1 screws M5x12 self-tapping (hole diameter 4.5 mm) Edelstahl-Drücker-Garnitur matt, mit Gleitlager, mit Clips- Ovalrosette 2 x 29 x 12 mm festdrehbar montiert, geeignet für Türstärken bis 60 mm Breite: 160 mm Tiefe: 80 mm VE = 1 Drücker-Stiftteil mit fest eingepresstem Heso- Vierkantdorn 9 mm 1 Drücker-Lochteil 4 SR1-Schrauben M5x12 selbstgewindend (Bohrdurchmesser 4,5 mm) Garniture de poignée en acier Inox mat, avec palier lisse, avec rosace ovale à clips 2 x 29 x 12 mm rivée tournante, convient aux portes jusqu à 60 mm d épaisseur Largeur: 160 mm Profondeur: 80 mm UV = 1 poignée avec tige carrée 9 mm sertie, type Heso 1 poignée femelle 4 vis SR1 M5x12 autotaraudeuses (diamètre de perçage 4,5 mm) Stainless steel handle set matt, with friction bearing, with oval clip-on rosette 2 x 29 x 12 mm fixed swivel mounted, suitable for a door thickness up to 60 mm Width: 160 mm Depth: 80 mm PU = 1 handle pin with embedded Heso square spindle 9 mm 1 handle without spindle 4 SR1 screws M5x12 self-tapping (hole diameter 4.5 mm) 56

59 Beschläge Ferrures Fittings Edelstahl-Drücker-Lochteil matt, mit Gleitlager, mit Clips- Ovalrosette 2 x 29 x 12 mm festdrehbar montiert, für Heso- Vierkant-Dorn 9 mm Breite: 160 mm Tiefe: 80 mm VE = 1 Drücker-Lochteil 2 SR1-Schrauben M5x12 selbstgewindend (Bohrdurchmesser 4,5 mm) Poignée femelle en acier Inox mat, avec palier lisse, avec rosace ovale à clips 2 x 29 x 12 mm rivée tournante, pour tige carrée 9 mm, type Heso Largeur: 160 mm Profondeur: 80 mm UV = 1 poignée femelle 2 vis SR1 M5x12 autotaraudeuses (diamètre de perçage 4,5 mm) Stainless steel handle without spindle matt, with friction bearing, with oval clip-on rosette 2 x 29 x 12 mm fixed swivel mounted, for Heso square spindle 9 mm Width: 160 mm Depth: 80 mm PU = 1 handle without spindle 2 SR1 screws M5x12 self-tapping (hole diameter 4.5 mm) Stück Edelstahl-Stossgriff Achsmass 400 mm VE = 1 Garnitur inkl. Befestigungsmaterial pièce Poignée poussoir en acier Inox entraxe 400 mm UV = 1 garniture y compris matériel de fixation piece Stainless steel push handle distance between centres 400 mm PU = 1 assembly, includes fixing materials Stück Edelstahl-Stossgriff Achsmass 300 mm, für Schlösser bis VE = 1 Garnitur inkl. Befestigungsmaterial pièce Poignée poussoir en acier Inox entraxe 300 mm, pour serrures jusqu à UV = 1 garniture y compris matériel de fixation piece Stainless steel push handle distance between centres 300 mm, for doors to PU = 1 assembly, includes fixing materials 180 5

60 Beschläge Ferrures Fittings Länge 100 mm Länge 110 mm Länge 120 mm Länge 65 mm Vierkant-Dorn 9 mm Stahl gehärtet, verzinkt VE = 1 Stück Longueur 100 mm Longueur 110 mm Longueur 120 mm Longueur 65 mm Tige carrée 9 mm acier trempé, zingué UV = 1 pièce length 100 mm length 110 mm length 120 mm length 65 mm Square spindle 9 mm steel reinforced, galvanised PU = 1 piece Oval-Zylinder-Rosette für Rundzylinder ø 22 mm, Edelstahl matt, 2/29/12 mm, zum Aufklipsen, Lochabstand 50 mm VE = 2 Stück inkl. Schrauben Rosace cylindre ovale pour cylindre rond ø 22 mm, acier Inox mat, 2/29/12, à clipser, distance des trous 50 mm UV = 2 pièces, vis comprises Oval cylinder rosette for round cylinders ø 22 mm, matt stainless steel, 2/29/12 mm, clip-on design, distance of hole 50 mm PU = 2 pieces includes screws Oval-Zylinder-Rosette für Profilzylinder ø 1 mm, Edelstahl matt, 2/29/12 mm, zum Aufklipsen, Lochabstand 50 mm VE = 2 Rosetten 4 SR1-Schrauben M5x12 selbstgewindend, (Bohrdurchmesser 4,5 mm) Rosace cylindre ovale pour cylindre profilé ø 1 mm, acier Inox mat, 2/29/12, à clipser, distance des trous 50 mm UV = 2 rosaces 4 vis SR1 M5x12 autotaraudeuses (diamètre de perçage 4,5 mm) Oval cylinder rosette for profile cylinders ø 1 mm, matt stainless steel, 2/29/12 mm, clip-on design, distance of hole 50 mm PU = 2 rosettes 4 SR1 screws M5x12 self-tapping, (hole diameter 4.5 mm) 58

61 Beschläge Ferrures Fittings Befestigungsplatte Edelstahl, für Festverglasung VE = 25 Stück Einbau mit Zusätzlich bestellen: Schrauben Plaque de fixation acier Inox, pour vitrage fixe UV = 25 pièces Montage avec Commander séparément: Vis Fastening plate stainless steel, for fixed glazing PU = 25 pieces Installation with Order separately: Screws Befestigungsplatte Edelstahl geschliffen und gebürstet, für Tür-Blendrahmen VE = 25 Stück Einbau mit siehe Seite 91 Zusätzlich bestellen: Schrauben Plaque de fixation acier Inox poli, pour cadre dormant de porte UV = 25 pièces Montage avec voir page 91 Commander séparément: Vis Fastening plate polished stainless steel, for door frame PU = 25 pieces Installation with see page 91 Order separately: Screws Befestigungsplatte Edelstahl geschliffen und gebürstet, für Tür-Blendrahmen VE = 25 Stück Einbau mit siehe Seite 91 Zusätzlich bestellen: Schrauben Plaque de fixation acier Inox poli, pour cadre dormant de porte UV = 25 pièces Montage avec voir page 91 Commander séparément: Vis Fastening plate polished stainless steel, for door frame PU = 25 pieces Installation with see page 91 Order separately: Screws 59

62 Beschläge Ferrures Fittings SR1-Senkschraube aus Edelstahl, M5x12, 100 Senkkopf, selbstgewindend, für die Befestigung der Schlösser mit Edelstahl-Stulpen und Schloss- Zubehörteile aus Edelstahl Bohrdurchmesser ø 4,5 mm VE = 500 Stück Vis à tête fraisée SR1 en acier Inox, M5x12, tête noyée 100, autotaraudeuse, pour la fixation des serrures avec têtière en acier Inox et accessoires en acier Inox Diamètre de perçage ø 4,5 mm UV = 500 pièces SR1 countersunk socket head screw stainless steel, M5x12, 100 countersunk, self-tapping, for fixing locks with stainless steel face plate and lock accessories. Hole diameter ø 4.5 mm PU = 500 pieces SR1-Schraube, selbstgewindend, 100 Senkkopf M5x12, verzinkt, weisschromatiert, für die Befestigung von Schlössern und Schlosszubehörteilen, geeignet für Anschlussbleche mit Dicken ab 2,5 mm Bohrdurchmesser 4, mm VE = 500 Stück Vis SR1, autotaraudeuse, tête noyée 100 M5x12, zinguée, chromatée blanc, pour la fixation de serrures et d accessoires de serrures, convient aux tôles de raccordement à partir de 2,5 mm d épaisseur Diamètre de perçage 4, mm UV = 500 pièces SR1 screw, self-tapping, 100 countersunk head M5x12, galvanised, white chromated, for fixing locks and lock accessories, suitable for connecting plates over 2,5 mm thick Hole diameter 4, mm PU = 500 pieces SR1-Senkschraube aus Stahl, M5x16, 100 Senkkopf, selbstgewindend, für die Befestigung der Drücker, Panik- Stangengriffe und Rosetten. Bohrdurchmesser ø 4,5 / 4, mm VE = 100 Stück Vis à tête fraisée SR1 en acier, M5x16, tête noyée 100, autotaraudeuse, pour la fixation des poignées, barre panique et rosaces. Diamètre de perçage ø 4,5 / 4, mm UV = 100 pièces SR1 countersunk socket head screw steel, M5x16, 100 countersunk, self-tapping, for fixing handles, locking bars with emergency function and rosettes. Hole diameter ø 4,5 / 4, mm PU = 100 pieces 60

63 Beschläge Ferrures Fittings Bohrschraube selbstgewindend M8x109 mit Spannstift ø 10,5x48 mm für Wandanschlüsse an Gipskartonplatten-Montagewand sowie Stahlstützen (3 bis mm), Schraube mit Torx-Angriff. Bohrdurchmesser für Spannstift im Rahmenprofil ø 10.5 mm. Der Spannstift dient als Zentrierhilfe für die Bohrschraube Vis autoforeuse / autotaraudeuse M8x109 avec goupille élastique ø 10,5x48 mm pour le raccord d éléments de façade à la paroi préfabriquée en placopâtre ainsi qu aux colonnes en acier (3 à mm), vis avec empreinte Torx. Diamètre de perçage de la goupille ø 10.5 mm. La goupille sert d aide de centrage pour la vis Self drilling and tapping screw M8 x109 with spring dowel sleeve ø 10,5x48 mm for wall fastening to sandwichtype plasterboard-mounting wall and steel supports (3 to mm), Torx-set recess screw. Bore diameter for spring dowel sleeve ø 10.5 mm. The sleeve acts as centring aid for screw. VE = 25 Bohrschrauben 25 Spannstifte UV = 25 vis 25 goupilles PU = 25 screws 25 sleeves Schraube selbstgewindend M8x145 mit Spannstift ø 10,5x48 mm für Wandanschlüsse an Gipskartonplatten-Montagewand sowie Stahlstützen (3 bis mm), Schraube mit Torx-Angriff. Bohrdurchmesser für Spannstift im Rahmenprofil ø 10.5 mm. Der Spannstift dient als Zentrierhilfe für die Schraube Vis autotaraudeuse M8x145 avec goupille élastique ø 10,5x48 mm pour le raccord d éléments de façade à la paroi préfabriquée en placopâtre ainsi qu aux colonnes en acier (3 à mm), vis avec empreinte Torx. Diamètre de perçage de la goupille ø 10.5 mm. La goupille sert d aide de centrage pour la vis Self tapping screw M8 x145 with spring dowel sleeve ø 10,5x48 mm for wall fastening to sandwichtype plasterboard-mounting wall and steel supports (3 to mm), Torx-set recess screw. Bore diameter for spring dowel sleeve ø 10,5 mm. The sleeve acts as centring aid for screw. VE = 25 Schrauben 25 Spannstifte UV = 25 vis 25 goupilles PU = 25 screws 25 sleeves Rahmendübel für Beton/Ziegelvollstein, Torx-Angriff, Länge 135 mm, Einbau mit Torx-Klinge VE = 50 Stück Goujon d'ancrage pour béton/briques pleines, empreinte Torx, longueur 135 mm, fixation avec lame Torx UV = 50 pièces Anchor bolt for concrete/solid clay brick, Torx-set recess head, length 135 mm, insert with PU = 50 pieces Rahmendübel für Hohlkammersteine, Torx-Angriff, Länge 160 mm, Einbau mit Torx-Klinge VE = 50 Stück Goujon d'ancrage pour bloc creux, empreinte Torx, longueur 160 mm, fixation avec lame Torx UV = 50 pièces Anchor bolt for hollow blocks, Torx-set recess head, length 160 mm, insert with Torx-set blade PU = 50 pieces 61

64 Beschläge Ferrures Fittings Legende Légende Key 8 1 Dornmass Axe canon/têtière Backset 2 Kasten-Breite Largeur du boîtier Width of casing 9 mm 10 3 Kasten-Höhe Hauteur du boîtier Height of casing 12 9 / 9a Kasten-Tiefe Profondeur du boîtier Depth of casing 5 Stulp-Breite Largeur de la têtière Width of face plate 6 Stulp-Höhe Hauteur de la têtière Height of face plate Stulp-Dicke Epaisseur de la têtière Thickness of face plate 11 / 11a 8 Randabstand Stulpbohrungen Distance périmétrique des perçages dans la têtière Distance of face plate drill holes from edge 20 mm 8 9 Entfernung Drücker Zylinder ø 22 mm Distance entre poignée cylindre ø 22 mm Distance between handle and cylinder ø 22 mm 5 1 9a Entfernung Drücker Zylinder ø 1 mm Distance entre poignée cylindre ø 1 mm Distance between handle and cylinder ø 1 mm 2 10 Entfernung OK Kasten Drücker Distance bord sup. boîtier poignée Distance from top edge of casing to handle 4 11 Entfernung Zylinder Bohrung Sicherheitsrosette ø 22 mm Distance cylindre perçage rosette de sécurité ø 22 mm Distance between cylinder and hole for safety rosette ø 22 mm 11a Entfernung Zylinder Bohrung Sicherheitsrosette ø 1 mm Distance cylindre perçage rosace de sécurité ø 1 mm Distance between cylinder and hole for safety rosette ø 1 mm 12 Riegel-Ausschluss Course de pêne Bolt travel 62

65 Beschläge Ferrures Fittings Masse Mesures Measurements a a ,5 3 18, ,5 18, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , / , , , , , , , ,

66 Beschläge Ferrures Fittings Technische Daten Elektro-Türöffner / / 24 V umschaltbar AC/DC, ee Integrierte Supressordiode sorgt bei Gleich- und Wechselstrom für Überspannungsschutz Widerstand: 12 V ee: 5,5 Ohm 24 V ee: 230 Ohm Wechselstromaufnahme: 12 V ee: 130 ma 24 V ee: 0 ma Gleichstromaufnahme: 12 V ee: 210 ma (stabilisiert) 24 V ee: 105 ma (stabilisiert) Caractéristiques techniques de la gâche électrique / / 24 V commutable AC/DC, ee Une diode Supressor intégrée protège les courants continu et alternatif contre une surtension Résistance: 12 V ee: 5,5 Ohm 24 V ee: 230 Ohm Consommation AC: 12 V ee: 130 ma 24 V ee: 0 ma Consommation DC: 12 V ee: 210 ma (stabilisée) 24 V ee: 105 ma (stabilisée) Technical data for electric strike / / 24 V switchable AC/DC, ee Integral supressor diode ensures overvoltage protection for AC and DC current Resistance: 12 V ee: 5,5 Ohm 24 V ee: 230 Ohm AC consumption: 12 V ee: 130 ma 24 V ee: 0 ma DC consumption: 12 V ee: 210 ma (stabilised) 24 V ee: 105 ma (stabilised) / / 24 V umschaltbar AC/DC, ee, RR Integrierte Supressordiode sorgt bei Gleich- und Wechselstrom für Überspannungsschutz Widerstand: 12 V ee: 5,5 Ohm 24 V ee: 230 Ohm Wechselstromaufnahme: 12 V ee: 130 ma 24 V ee: 0 ma Gleichstromaufnahme: 12 V ee: 210 ma (stabilisiert) 24 V ee: 105 ma (stabilisiert) / / 24 V commutable AC/DC, ee, RR Une diode Supressor intégrée protège les courants continu et alternatif contre une surtension Résistance: 12 V ee: 5,5 Ohm 24 V ee: 230 Ohm Consommation AC: 12 V ee: 130 ma 24 V ee: 0 ma Consommation DC: 12 V ee: 210 ma (stabilisée) 24 V ee: 105 ma (stabilisée) / / 24 V switchable AC/DC, ee, RR Integral supressor diode ensures overvoltage protection for AC and DC current Resistance: 12 V ee: 5,5 Ohm 24 V ee: 230 Ohm AC consumption: 12 V ee: 130 ma 24 V ee: 0 ma DC consumption: 12 V ee: 210 ma (stabilised) 24 V ee: 105 ma (stabilised) 64

67 Beschläge Ferrures Fittings Technische Daten Elektro-Türöffner / 24 V umschaltbar AC/DC, ee Integrierte Supressordiode sorgt bei Gleich- und Wechselstrom für Überspannungsschutz Widerstand: 12 V ee: 5,5 Ohm 24 V ee: 230 Ohm Wechselstromaufnahme: 12 V ee: 130 ma 24 V ee: 0 ma Gleichstromaufnahme: 12 V ee: 210 ma (stabilisiert) 24 V ee: 105 ma (stabilisiert) Caractéristiques techniques de la gâche électrique / 24 V commutable AC/DC, ee Une diode Supressor intégrée protège les courants continu et alternatif contre une surtension Résistance: 12 V ee: 5,5 Ohm 24 V ee: 230 Ohm Consommation AC: 12 V ee: 130 ma 24 V ee: 0 ma Consommation DC: 12 V ee: 210 ma (stabilisée) 24 V ee: 105 ma (stabilisée) Technical data for electric strike / 24 V switchable AC/DC, ee Integral supressor diode ensures overvoltage protection for AC and DC current Resistance: 12 V ee: 5,5 Ohm 24 V ee: 230 Ohm AC consumption: 12 V ee: 130 ma 24 V ee: 0 ma DC consumption: 12 V ee: 210 ma (stabilised) 24 V ee: 105 ma (stabilised) / 24 V umschaltbar AC/DC, ee, RR Integrierte Supressordiode sorgt bei Gleich- und Wechselstrom für Überspannungsschutz Widerstand: 12 V ee: 5,5 Ohm 24 V ee: 230 Ohm Wechselstromaufnahme: 12 V ee: 130 ma 24 V ee: 0 ma Gleichstromaufnahme: 12 V ee: 210 ma (stabilisiert) 24 V ee: 105 ma (stabilisiert) / 24 V commutable AC/DC, ee, RR Une diode Supressor intégrée protège les courants continu et alternatif contre une surtension Résistance: 12 V ee: 5,5 Ohm 24 V ee: 230 Ohm Consommation AC: 12 V ee: 130 ma 24 V ee: 0 ma Consommation DC: 12 V ee: 210 ma (stabilisée) 24 V ee: 105 ma (stabilisée) / 24 V switchable AC/DC, ee, RR Integral supressor diode ensures overvoltage protection for AC and DC current Resistance: 12 V ee: 5,5 Ohm 24 V ee: 230 Ohm AC consumption: 12 V ee: 130 ma 24 V ee: 0 ma DC consumption: 12 V ee: 210 ma (stabilised) 24 V ee: 105 ma (stabilised) Die Türöffner vertikal und horizontal haben die gleichen technischen Daten. Les gâches electriques verticale et horizontale ont les mêmes données techniques. The electric strike vertical and horizontal have the same technical datas. 65

68 Beschläge Ferrures Fittings Ergänzende Angaben zu Jansen-Elektro-Türöffner Die speziellen, geprüften und zugelassenen Jansen-System-Stulpbleche der Elektro-Türöffner (speziell für Brand- und Rauchschutz) werden im Werk montiert, einjustiert, kontrolliert und gesichert. Die Elektro-Türöffner-Garnituren sind deshalb nur als Einheit lieferbar. Lose Stulpbleche werden nicht geliefert. Über Sonderbestellung liefern wir unsere Elektro-Türöffner in weiteren Ausführungen. Die Umschaltung zwischen dem Spannungsbereich 12 / 24 V erfolgt durch einen Schiebeschalter. Indications complémentaires sur les gâches électriques Les têtières spéciales du système Jansen, contrôlées et homologuées pour les gâches électriques (spéciales pour la protection pare-feu et parefumée) sont montées, ajustées, contrôlées et protégées en usine. C est la raison pour laquelle les garnitures des gâches électriques ne sont disponibles qu en bloc. Les têtières isolées ne sont pas fournies. Dans le cadre d une commande spéciale, nous fournissons nos gâches électriques dans d autres versions. La commutation entre les tensions 12 / 24 V s'effectue par un interrupteur coulissant. Additional information on Jansen electric strikes The fully approved Jansen face plates for the electric strikes (specially for fire and smoke protection) are installed, checked and secured in the workshop. The electric strike kits are therefore only supplied as a complete unit. Individual face plates are not available. We can supply additional electric strikes to special order. Can be switched between the voltage range 12 / 24 V by a slide switch. Der Gangflügel bestimmt die DIN-Richtung Le vantail de service détermine le sens DIN The access leaf determines the opening direction ee = Elektrische Dauerentriegelung: Diese Türöffner sind dauerstromfest und werden mit Gleichspannung, meist über Zeitschaltuhr oder Schalter, betrieben. Die Dauerstromentriegelung ist nicht überall zulässig. Bitte beachten Sie die länderspezifischen Vorschriften. ee = Déverrouillage électrique permanent: Ces gâches résistent au courant permanent et sont actionnées à courant continu, la plupart du temps via par une minuterie ou un commutateur. Le déverrouillage du courant permanent n'est pas autorisé partout. Veuillez respecter les règlements spécifiques au pays. ee = Permanent electrical release: these openers are supplied with constant current and are operated by means of DC voltage, using a timer switch or a manual switch. Use of the permanent electrical release is not permissible in all cases. Please observe any country-specific regulations. RR = Rückmeldekontakt als potentialfreier Wechselkontakt. Wird über einen Schieber von der Schlossfalle betätigt. RR = Contact de réponse en tant que contact inverseur sans potentiel. Actionné par un coulisseau à partir du pêne. RR = Response contact as a potential-free make and break contact. Operated using a handle on the latch. 66

69 Verarbeitungshilfen Outils d usinage Assembly tools Bohrlehre für Schliessblech, Zylinderrosetten und Schlösser mit Rundzylinder ø 22 mm: Panik-Treibriegelschloss VE = 1 Stück Gabarit de perçage pour gâches, rosaces de cylindres et serrures avec cylindre rond ø 22 mm: Contre-bascule panique UV = 1 pièce Drilling jig for strike plates, for cylinder rosettes and locks with round cylinder ø 22 mm: Shoot bolt lock with emergency function PU = 1 piece Bohrlehre für Schliessblech, Zylinderrosetten und Schlösser mit Profilzylinder ø 1 mm: Panik-Treibriegelschloss VE = 1 Stück Gabarit de perçage pour gâches, rosaces de cylindres et serrures avec cylindre profilé ø 1 mm: Contre-bascule panique UV = 1 pièce Drilling jig for strike plates, for cylinder rosettes and locks with profile cylinder ø 1 mm: Shoot bolt lock with emergency function PU = 1 piece Bohrlehre für Umlenkschloss und für Falztreibriegel VE = 1 Stück Gabarit de perçage pour verrou de dérivation et pour bascule à mortaiser UV = 1 pièce Drilling jig for off-set lock and rebate lever bolt PU = 1 piece Bohrlehre für Edelstahl-Rollentürband VE = 1 Stück Gabarit de perçage pour paumelle à galet en acier Inox UV = 1 pièce Drilling jig for stainless steel barrel hinge PU = 1 piece Bohrlehre für Kantenbascule , DIN links und rechts einsetzbar VE = 1 Stück Gabarit de perçage pour verrou à entailler à bascule , utilisable DIN gauche et droite UV = 1 pièce Drilling jig for espagnolette , suitable for DIN left-hand and right-hand PU = 1 piece 6

70 Verarbeitungshilfen Outils d usinage Assembly tools Bohrlehre für Schnappriegel und Schaltschloss VE = 1 Stück Gabarit de perçage pour pêne à ressort et serrure de retient UV = 1 pièce Drilling jig for safety catch and switch latch PU = 1 piece Anschweisslehren für Anschweissbänder , , , , DIN links und rechts einsetzbar VE = 2 Stück Gabarits de soudage pour paumelles à souder , , , utilisable DIN gauche et droite UV = 2 pièces Welding fixtures for hinges , , , , can be used on left and right PU = 2 pieces Montagedorn für Anschweissband VE = 2 Stück Axe de montage pour paumelle souder UV = 2 pièces Assembly jig for weld-on hinge PU = 2 pieces Bohrlehre für Anschraubbänder , DIN links und rechts einsetzbar VE = 1 Stück Gabarit de perçage pour paumelle à visser , utilisable DIN gauche et droite UV = 1 pièce Drilling jig for screw-on hinge Can be used on left and right PU = 1 piece Bohrlehre für automatische Senkdichtungen bis und VE = 1 Stück Gabarit de perçage pour joint seuil automatique jusqu'à et UV = 1 pièce Drilling jig for automatic countersunk joints to and PU = 1 piece Bohrlehre für Standflügel-Zusatzgarnitur VE = 1 Stück Gabarit de perçage pour garniture supplémentaire pour vantail semi-fixe UV = 1 pièce Drilling jig for fixed leaf additional set PU = 1 piece 68

71 Verarbeitungshilfen Outils d usinage Assembly tools Bohrlehre für Befestigungsplatte (Festverglasung) VE = 1 Stück Gabarit de perçage pour plaque de fixation (vitrage fixe) UV = 1 pièce Drilling jig for fastening plate (fixed glazing) PU = 1 piece Bohrlehre für Befestigungsplatte (Tür-Blendrahmen) und Bimetall- Lasche VE = 1 Stück Gabarit de perçage pour plaque de fixation (dormant de porte) et languette bimétal UV = 1 pièce Drilling jig for fastening plate (outer door frame) and bimetal latch PU = 1 piece Kupfer-Schweisslehre für die Wärmeabtragung beim Schweissen der Edelstahlprofile VE = 2 Stück Gabarit de soudage en cuivre pour l évacuation de la chaleur lors du soudage des profilés acier Inox UV = 2 pièce Copper welding template for heat dissipation of stainless steel profiles during welding PU = 2 piece Universal-Stufenbohrer mit 5 Bohrstufen (ø 6, 11, 18, 23, 33 mm) speziell geeignet für Schloss-, Drücker- und Zylinderbohrungen VE = 1 Stück Foret à étages avec 5 niveaux de perçage (ø 6, 11, 18, 23, 33 mm) spécialement approprié pour les perçages pour serrures, poignées et cylindres UV = 1 pièce Multipurpose step drill with 5 drilling steps (ø 6, 11, 18, 23, 33 mm) especially for lock, handle and cylinder drillings PU = 1 piece Senker 23 mm für Rundzylinder-Ausnehmungen VE = 1 Stück Senker 18 mm für Profilzylinder-Ausnehmungen VE = 1 Stück Fraise 23 mm pour usinage cylindre rond UV = 1 pièce Fraise 18 mm pour usinage cylindre profilé UV = 1 pièce Countersink 23 mm for round cylinder cut-outs PU = 1 piece Countersink 18 mm for profiled cylinder cut-outs PU = 1 piece Torx-Klingen für , , und VE = 2 Stück Embout de tournevis Torx pour , , et UV = 2 pièces Blades for , , and PU = 2 pieces 69

Janisol HI Türen Neue Massstäbe in der Wärmedämmung. Janisol HI portes De belles perspectives dans la construction

Janisol HI Türen Neue Massstäbe in der Wärmedämmung. Janisol HI portes De belles perspectives dans la construction Neue Massstäbe in der Wärmedämmung De belles perspectives dans la construction New standards in thermal insulation Markteinführung 1.7.01 Merkmale Caractéristiques Characteristics l Hervorragende wärmetechnische

Mehr

Jansen-Economy 50 E30. Jansen-Economy 50 E30. Jansen-Economy 50 E30. Brandschutz-Türen und -Verglasungen. Portes et cloisons de protection incendie

Jansen-Economy 50 E30. Jansen-Economy 50 E30. Jansen-Economy 50 E30. Brandschutz-Türen und -Verglasungen. Portes et cloisons de protection incendie Brandschutz-Türen und -Verglasungen Portes et cloisons de protection incendie Fire-resistant doors and screens Inhaltsverzeichnis Sommaire Content Systemübersicht Systembeschrieb Zulassungen Typenübersicht

Mehr

Jansen-Economy 50 RS Rauchschutz-Türen nach DIN Jansen-Economy 50 RS Portes coupe-fumée selon DIN 18095

Jansen-Economy 50 RS Rauchschutz-Türen nach DIN Jansen-Economy 50 RS Portes coupe-fumée selon DIN 18095 Jansen-Economy RS Rauchschutz-Türen nach DIN 18095 Jansen-Economy RS Portes coupe-fumée selon DIN 18095 Jansen-Economy RS Smoke-proof doors according to DIN 18095 Inhaltsverzeichnis Sommaire Content Systemübersicht

Mehr

Janisol 3 EI60 (F60/T60) Brandschutz-Türen und -Verglasungen. Janisol 3 EI60 (F60/T60) Portes et cloisons de protection incendie

Janisol 3 EI60 (F60/T60) Brandschutz-Türen und -Verglasungen. Janisol 3 EI60 (F60/T60) Portes et cloisons de protection incendie Brandschutz-Türen und -Verglasungen Portes et cloisons de protection incendie Fire-resistant doors and screens Inhaltsverzeichnis Sommaire Content Systemübersicht Systembeschrieb Zulassungen Typenübersicht

Mehr

Janisol 2 EI30 Fingerschutztüren. Janisol 2 EI30 portes anti-pince-doigts. Janisol 2 EI30 anti-finger-trap doors

Janisol 2 EI30 Fingerschutztüren. Janisol 2 EI30 portes anti-pince-doigts. Janisol 2 EI30 anti-finger-trap doors n Lieferprogramm, Beschlageinbau und Verarbeitung Janisol 2 EI30 portes anti-pince-doigts Programme de livraison, montage des ferrurres et usinage s Sales range, installation of fittings and assembly Merkmale

Mehr

Jansen-Economy 50 E30 (R30/G30) Rauch- und flammendichte Türen und Abschlüsse)

Jansen-Economy 50 E30 (R30/G30) Rauch- und flammendichte Türen und Abschlüsse) Jansen-Economy E30 (R30/G30) Rauch- und flammendichte Türen und Abschlüsse) Jansen-Economy E30 (R30/G30) Portes et cloisons) coupe-fumée et pare-flammes Jansen-Economy E30 (R30/G30) Smoke- and fire-resistant

Mehr

Janisol 2 EI30 (F30/T30) Brandschutz-Türen und -Verglasungen. Janisol 2 EI30 (F30/T30) Portes et cloisons de protection incendie

Janisol 2 EI30 (F30/T30) Brandschutz-Türen und -Verglasungen. Janisol 2 EI30 (F30/T30) Portes et cloisons de protection incendie Janisol 2 EI30 (F30/T30) Brandschutz-Türen und -Verglasungen Janisol 2 EI30 (F30/T30) Portes et cloisons de protection incendie Janisol 2 EI30 (F30/T30) Fire-resistant doors and screens Inhaltsverzeichnis

Mehr

Janisol C4 EI60/EI30 (70 mm) Janisol C4 EI60/EI30 (70 mm) Janisol C4 EI60/EI30 (70 mm) Brandschutzsysteme neu kombiniert in der Bautiefe 70 mm

Janisol C4 EI60/EI30 (70 mm) Janisol C4 EI60/EI30 (70 mm) Janisol C4 EI60/EI30 (70 mm) Brandschutzsysteme neu kombiniert in der Bautiefe 70 mm Janisol C4 /EI0 (0 mm) Brandschutzsysteme neu kombiniert in der Bautiefe 0 mm Janisol C4 /EI0 (0 mm) Nouvelle combinaison des systèmes coupe-feu dans la profondeur 0 mm Janisol C4 /EI0 (0 mm) New combination

Mehr

Janisol C4 EI60 / EI90 Brandschutz-Türen und -Verglasungen. Janisol C4 EI60 / EI90 Portes et cloisons de protection incendie

Janisol C4 EI60 / EI90 Brandschutz-Türen und -Verglasungen. Janisol C4 EI60 / EI90 Portes et cloisons de protection incendie Brandschutz-Türen und -Verglasungen Portes et cloisons de protection incendie Fire-resistant doors and screens Inhaltsverzeichnis Sommaire Content Systemübersicht Systembeschrieb Zulassungen Typenübersicht

Mehr

Jansen-Economy 60 Türen Türen und Festverglasungen in Stahl und Edelstahl. Jansen-Economy 60 portes Portes et vitrages fixes en acier et acier Inox

Jansen-Economy 60 Türen Türen und Festverglasungen in Stahl und Edelstahl. Jansen-Economy 60 portes Portes et vitrages fixes en acier et acier Inox Türen und Festverglasungen in Stahl und Edelstahl Portes et vitrages fixes en acier et acier Inox Doors and fixed lights in steel and stainless steel Inhaltsverzeichnis Sommaire Content Systemübersicht

Mehr

Janisol 2 EI30 (F30/T30) Brandschutz-Türen und -Verglasungen. Janisol 2 EI30 (F30/T30) Portes et cloisons de protection incendie

Janisol 2 EI30 (F30/T30) Brandschutz-Türen und -Verglasungen. Janisol 2 EI30 (F30/T30) Portes et cloisons de protection incendie Brandschutz-Türen und -Verglasungen Portes et cloisons de protection incendie Fire-resistant doors and screens Inhaltsverzeichnis Sommaire Content Systemübersicht Systembeschrieb Zulassungen Typenübersicht

Mehr

Jansen-Economy 60 E30. Jansen-Economy 60 E30. Jansen-Economy 60 E30. Brandschutztüren und -Verglasungen. Portes et cloisons de protection incendie

Jansen-Economy 60 E30. Jansen-Economy 60 E30. Jansen-Economy 60 E30. Brandschutztüren und -Verglasungen. Portes et cloisons de protection incendie Brandschutztüren und -Verglasungen Portes et cloisons de protection incendie Fire-resistant doors and screens Inhaltsverzeichnis Sommaire Content Systemübersicht Systembeschrieb Zulassungen Typenübersicht

Mehr

Jansen-Economy 50 Türen Türen und Festverglasungen in Stahl. Jansen-Economy 50 portes Portes et vitrages fixes en acier

Jansen-Economy 50 Türen Türen und Festverglasungen in Stahl. Jansen-Economy 50 portes Portes et vitrages fixes en acier Jansen-Economy Türen Türen und Festverglasungen in Stahl Jansen-Economy portes Portes et vitrages fixes en acier Jansen-Economy doors Doors and fixed lights in steel Inhaltsverzeichnis Sommaire Content

Mehr

Jansen-Economy 60 RS. Jansen-Economy 60 RS. Jansen-Economy 60 RS. Rauchschutz-Türen nach DIN Portes coupe-fumée selon DIN 18095

Jansen-Economy 60 RS. Jansen-Economy 60 RS. Jansen-Economy 60 RS. Rauchschutz-Türen nach DIN Portes coupe-fumée selon DIN 18095 Jansen-Economy RS Rauchschutz-Türen nach DIN 18095 Jansen-Economy RS Portes coupe-fumée selon DIN 18095 Jansen-Economy RS Smoke-proof doors according to DIN 18095 Inhaltsverzeichnis Sommaire Content Systemübersicht

Mehr

Jansen-Economy 60 E30 (R30/G30) Brandschutz-Türen und -Verglasungen. Jansen-Economy 60 E30 (R30/G30) Portes et cloisons de protection incendie

Jansen-Economy 60 E30 (R30/G30) Brandschutz-Türen und -Verglasungen. Jansen-Economy 60 E30 (R30/G30) Portes et cloisons de protection incendie (R/G) Brandschutz-Türen und -Verglasungen (R/G) Portes et cloisons de protection incendie (R/G) Fire-resistant doors and screens Inhaltsverzeichnis Sommaire Content Systemübersicht Zulassungen Typenübersicht

Mehr

Janisol HI Türen Starker Stahl für starke Isolation. Janisol HI portes Acier fort pour une forte isolation

Janisol HI Türen Starker Stahl für starke Isolation. Janisol HI portes Acier fort pour une forte isolation Starker Stahl für starke Isolation Acier fort pour une forte isolation Powerful steel for powerful insulation Inhaltsverzeichnis Sommaire Content Systemübersicht Systembeschrieb Leistungseigenschaften

Mehr

Jansen-Economy 50 E30 (R30/G30) Brandschutz-Türen und -Verglasungen. Jansen-Economy 50 E30 (R30/G30) Portes et cloisons de protection incendie

Jansen-Economy 50 E30 (R30/G30) Brandschutz-Türen und -Verglasungen. Jansen-Economy 50 E30 (R30/G30) Portes et cloisons de protection incendie (R30/G30) Brandschutz-Türen und -Verglasungen (R30/G30) Portes et cloisons de protection incendie (R30/G30) Fire-resistant doors and screens Inhaltsverzeichnis Sommaire Content Systemübersicht Zulassungen

Mehr

Janisol 2 EI30. Janisol 2 EI30. Janisol 2 EI30. Brandschutz-Türen und -Verglasungen. Portes et cloisons de protection incendie

Janisol 2 EI30. Janisol 2 EI30. Janisol 2 EI30. Brandschutz-Türen und -Verglasungen. Portes et cloisons de protection incendie Brandschutz-Türen und -Verglasungen Portes et cloisons de protection incendie Fire-resistant doors and screens Inhaltsverzeichnis Sommaire Content Systemübersicht Systembeschrieb Zulassungen Typenübersicht

Mehr

Cylinder knob 6005 for glass sliding doors, die-cast, dull nickel-plated. fest mont. Zylinder cylinder fixed cylindre fixée

Cylinder knob 6005 for glass sliding doors, die-cast, dull nickel-plated. fest mont. Zylinder cylinder fixed cylindre fixée Knopfzylinder 6005 für Glas-Schiebetüren,Vitrinen etc., Zamak, matt vernickelt. Cylinder knob 6005 for glass sliding doors, die-cast, dull nickel-plated. Serrure de vitrine 6005 pour portes coulissantes

Mehr

Jansen-Economy 60 RS Rauchschutz-Türen nach DIN Jansen-Economy 60 RS Portes coupe-fumée selon DIN 18095

Jansen-Economy 60 RS Rauchschutz-Türen nach DIN Jansen-Economy 60 RS Portes coupe-fumée selon DIN 18095 Jansen-Economy RS Rauchschutz-Türen nach DIN 18095 Jansen-Economy RS Portes coupe-fumée selon DIN 18095 Jansen-Economy RS Smoke-proof doors according to DIN 18095 Inhaltsverzeichnis Sommaire Content Systemübersicht

Mehr

Jansen-Economy 50 Edelstahl Beständige Türen und Fenster in edler Qualität

Jansen-Economy 50 Edelstahl Beständige Türen und Fenster in edler Qualität Jansen- Beständige Türen und Fenster in edler Qualität Jansen- Des portes et fenêtres résistantes et de qualité supérieure Jansen- Durable doors and windows in stainless quality Merkmale Caractéristiques

Mehr

RP-hermetic 40. Das Türsystem aus Stahl. The steel door system Le système de porte en acier

RP-hermetic 40. Das Türsystem aus Stahl. The steel door system Le système de porte en acier RP-hermetic Das Türsystem aus Stahl The steel door system Le système de porte en acier 03/ 03 Tür- und Innenwandsystem / Door- and screen system / Système de porte RP-hermetic RP-Stecksystem die klassische

Mehr

Jansen-Economy 50 Türen Türen und Festverglasungen in Stahl und Edelstahl. Jansen-Economy 50 portes Portes et vitrages fixes en acier et acier Inox

Jansen-Economy 50 Türen Türen und Festverglasungen in Stahl und Edelstahl. Jansen-Economy 50 portes Portes et vitrages fixes en acier et acier Inox Türen und Festverglasungen in Stahl und Edelstahl Portes et vitrages fixes en acier et acier Inox Doors and fixed lights in steel and stainless steel Inhaltsverzeichnis Sommaire Content Systemübersicht

Mehr

Jansen-Economy 60 Türen Türen und Festverglasungen in Stahl. Jansen-Economy 60 portes Portes et vitrages fixes en acier

Jansen-Economy 60 Türen Türen und Festverglasungen in Stahl. Jansen-Economy 60 portes Portes et vitrages fixes en acier Türen und Festverglasungen in Stahl Portes et vitrages fixes en acier Doors and fixed lights in steel Inhaltsverzeichnis Sommaire Content Systemübersicht Systembeschrieb Zulassungen Typenübersicht Sommaire

Mehr

new forster Schlanke Tür mit Wärmedämmung Porte fine à isolation thermique Slim door with thermal break /INT

new forster Schlanke Tür mit Wärmedämmung Porte fine à isolation thermique Slim door with thermal break /INT @ new Schlanke Tür mit Wärmedämmung Porte fine à isolation thermique Slim door with thermal break unico Sehr schlanke Ansichtsbreiten Ideal für Kombinationen mit unico XS Elementen Neues Schloss mit 25

Mehr

Janisol HI Türen. Janisol HI portes. Janisol HI doors. Starker Stahl für starke Isolation. Acier fort pour une forte isolation

Janisol HI Türen. Janisol HI portes. Janisol HI doors. Starker Stahl für starke Isolation. Acier fort pour une forte isolation Starker Stahl für starke Isolation Acier fort pour une forte isolation Powerful steel for powerful insulation Inhaltsverzeichnis Sommaire Content Systemübersicht Systembeschrieb Leistungseigenschaften

Mehr

Jansen-Economy 50 E30 (R30/G30) Brandschutz-Türen und -Verglasungen. Jansen-Economy 50 E30 (R30/G30) Portes et cloisons de protection incendie

Jansen-Economy 50 E30 (R30/G30) Brandschutz-Türen und -Verglasungen. Jansen-Economy 50 E30 (R30/G30) Portes et cloisons de protection incendie Brandschutz-Türen und -Verglasungen Portes et cloisons de protection incendie Fire-resistant doors and screens Inhaltsverzeichnis Sommaire Content Systemübersicht Systembeschrieb Zulassungen Merkmale

Mehr

W I L K A - V O R S P R U N G D U R C H Q U A L I T Ä T. Funktionsbeschreibung Function description J1-D-179 J1-D-1125.

W I L K A - V O R S P R U N G D U R C H Q U A L I T Ä T. Funktionsbeschreibung Function description J1-D-179 J1-D-1125. E-Öffner- Kombinationen nach EN 179 und 1125 E-opener combinations according to EN 179 and 1125 Art.No. Beschreibung Description Anti-Panik-Schloss für einfl. Rohrrahmentüren Panic lock for single metal

Mehr

Schüco ASS 50. Schiebe- und Hebe-Schiebesysteme Sliding and lift-and-slide systems. Schüco 83

Schüco ASS 50. Schiebe- und Hebe-Schiebesysteme Sliding and lift-and-slide systems. Schüco 83 Schiebe- und Hebe-Schiebesysteme Sliding and lift-and-slide systems Schüco 83 Schüco ASS 50 Das gedämmte Schiebe- und Hebe-Schiebesystem überzeugt durch solide Flügelrahmen mit geringer Ansichtsbreite

Mehr

das filigrane Fenstersystem aus Stahl the filigree steel window system le système de fenêtre filigrane en acier

das filigrane Fenstersystem aus Stahl the filigree steel window system le système de fenêtre filigrane en acier Wir bauen Sie auf das filigrane Fenstersystem aus Stahl the filigree steel window system le système de fenêtre filigrane en acier FINELINE auch ein Traum von Nostalgie a dream of nostalgia aussi un rêve

Mehr

Janisol HI Türen. Portes Janisol HI. Hochwärmegedämmte Türen aus Stahl. Portes en acier à haute rupture de pont thermique

Janisol HI Türen. Portes Janisol HI. Hochwärmegedämmte Türen aus Stahl. Portes en acier à haute rupture de pont thermique Hochwärmegedämmte Türen aus Stahl Portes Janisol HI Portes en acier à haute rupture de pont thermique Highly thermally insulated doors in steel Inhaltsverzeichnis Sommaire Content 4 5 6 8 9 4 5 Systembeschrieb

Mehr

Janisol HI Türen. Portes Janisol HI. Hochwärmegedämmte Türen aus Stahl. Portes en acier à haute rupture de pont thermique

Janisol HI Türen. Portes Janisol HI. Hochwärmegedämmte Türen aus Stahl. Portes en acier à haute rupture de pont thermique Hochwärmegedämmte Türen aus Stahl Portes Janisol HI Portes en acier à haute rupture de pont thermique Highly thermally insulated doors in steel Inhaltsverzeichnis Sommaire Content 4 6 8 9 4 Systembeschrieb

Mehr

19 Network Cabinet Modular, Unequipped Frame for modular upgrading or use as open rack

19 Network Cabinet Modular, Unequipped Frame for modular upgrading or use as open rack 19 Network Cabinet Modular, Unequipped Frame for modular upgrading or use as open rack page 1 of 6 Art.-No. 692515U.. 692447U unequipped basic frame for modular upgrading depth-adjustable 19 profiles with

Mehr

Fluchttürverschlüsse EN 179 / EN 1125 für die Systeme Janisol, Economy 50 und 60

Fluchttürverschlüsse EN 179 / EN 1125 für die Systeme Janisol, Economy 50 und 60 Fluchttürverschlüsse EN 179 / EN 1125 für die Systeme Janisol, Economy 50 und 60 Fermetures de secours EN 179 / EN 1125 pour les systèmes Janisol, Economy 50 et 60 Emergency exit devices EN 179 / EN 1125

Mehr

Auf den folgenden Seiten finden Sie alle verfügbaren Profile und zum Teil statische Werte der einzelnen Profile.

Auf den folgenden Seiten finden Sie alle verfügbaren Profile und zum Teil statische Werte der einzelnen Profile. 246 Schüco Technische Daten Technical data Technische Daten Technical data Neben der Forderung nach randund Rauchschutz erfüllen Türen, Verglasungen und Fassaden weitere sicherheitstechnische Anforderungen.

Mehr

Profilserie Standard Türen, Tore, Fenster und Festverglasungen in Stahl

Profilserie Standard Türen, Tore, Fenster und Festverglasungen in Stahl Profilserie Standard Türen, Tore, Fenster und Festverglasungen in Stahl Série de profilés Standard Portes, portails, fenêtres et vitrages fixes en acier Profile series Standard Doors, gates, windows and

Mehr

Technische Daten. Technical data. Profilübersichten Overview of profiles. Schüco 321

Technische Daten. Technical data. Profilübersichten Overview of profiles. Schüco 321 Profilübersichten Overview of profiles Schüco 321 Technische Daten Technical data Neben der Forderung nach Brand- und Rauchschutz erfüllen Türen, Verglasungen und Fassaden weitere sicherheitstechnische

Mehr

RP-hermetic 50 das System aus Stahl für Türen und Verglasungen door and screen system in steel le système pour portes et cloisons vitrées en acier E30

RP-hermetic 50 das System aus Stahl für Türen und Verglasungen door and screen system in steel le système pour portes et cloisons vitrées en acier E30 -hermetic das System aus Stahl für Türen und Verglasungen door and screen system in steel le système pour portes et cloisons vitrées en acier E30 E RS 11/ 02 Tür- und Innenwandsystem / Door- and screen

Mehr

Jansen-Economy 50 Türen Türen und Festverglasungen in Stahl und Edelstahl. Jansen-Economy 50 portes Portes et vitrages fixes en acier et acier Inox

Jansen-Economy 50 Türen Türen und Festverglasungen in Stahl und Edelstahl. Jansen-Economy 50 portes Portes et vitrages fixes en acier et acier Inox Jansen-Economy Türen Türen und Festverglasungen in Stahl und Edelstahl Jansen-Economy portes Portes et vitrages fixes en acier et acier Inox Jansen-Economy doors Doors and fixed lights in steel and stainless

Mehr

Hahn KT-N 6R / KT-V 6R

Hahn KT-N 6R / KT-V 6R Hahn KT-N 6R / KT-V 6R Für Kunststofftüren F GB Pour portes PVC For PVC doors Alle Dr. Hahn Anleitungen jetzt als APP erhältlich: dr-hahn.eu/hahn-anleitungen n Einbauanleitung n Notice de montage n Installation

Mehr

Janisol Hebeschiebetüre. Levant-coulissant Janisol. Wärmegedämmte Hebeschiebetüre aus Stahl. Levant-coulissant en acier à rupture de pont thermique

Janisol Hebeschiebetüre. Levant-coulissant Janisol. Wärmegedämmte Hebeschiebetüre aus Stahl. Levant-coulissant en acier à rupture de pont thermique Wärmegedämmte Hebeschiebetüre aus Stahl Levant-coulissant en acier à rupture de pont thermique Thermally insulated lift-and-slide door in steel Inhaltsverzeichnis Sommaire Content 2 4 5 6 7 10 Systembeschrieb

Mehr

Portes coupe-feu EI30 Cloisons EI30/EI60

Portes coupe-feu EI30 Cloisons EI30/EI60 137-17/INT @ new forster RC3 Einbruchhemmung für Brandschutztüren und -verglasungen Anti-effraction CR3 pour portes et vitrages coupe-feu RC3 burglary-resistance for fire-protection doors and glazings

Mehr

GRIFFE, SCHLÖSSER HANDLES, LOCKS POIGNEES, SERRURES

GRIFFE, SCHLÖSSER HANDLES, LOCKS POIGNEES, SERRURES MAEK Industrial a.s. * www.marek.eu *+420 541 420 11 * 170327 GIFFE, SCHLÖSSE HANDLES, LOCKS POIGNEES, SEUES Klinkengriff Latch handle Poignée 1/4 de tour 5 40 05.0200.00 05.0202.00 05.0205.00 3 Ø22 40

Mehr

DZDAFR-20 Accuride Teleskopschiene Hängerahmen, für Größe DIN A4

DZDAFR-20 Accuride Teleskopschiene Hängerahmen, für Größe DIN A4 DZDAFR-20 Accuride Teleskopschiene Hängerahmen, für Größe DIN A4 www.leschhorn.de Filing frame Cadre pour dossiers suspendus Hängerahmen DIN A4 size Optional anti-tilt and lock (right 16mm hand side) Installation

Mehr

Janisol Türen Wärmegedämmte Türen in Stahl und Edelstahl. Portes Janisol Portes en acier et acier Inox à rupture de pont thermique

Janisol Türen Wärmegedämmte Türen in Stahl und Edelstahl. Portes Janisol Portes en acier et acier Inox à rupture de pont thermique Janisol Türen Wärmegedämmte Türen in Stahl und Edelstahl Portes Janisol Portes en acier et acier Inox à rupture de pont thermique Thermally insulated doors in steel and stainless steel Inhaltsverzeichnis

Mehr

Schüco Fassade FW 50 + DK Schüco Façade FW 50 + DK

Schüco Fassade FW 50 + DK Schüco Façade FW 50 + DK Schüco 137 Schüco Fassade FW + DK Schüco Façade FW + DK Das Fassadensystem FW + DK bietet eine einheitliche Fassadenfläche, ohne optische Unterbrechungen. Dafür sorgen integrierte Dreh-Kipp-Fensterelemente,

Mehr

Werkzeughalter Porte-outil / Tool holder

Werkzeughalter Porte-outil / Tool holder Werkzeuge für die Rückseitenbearbeitung System HAT Höhenverstellbar Outils pour tronçonnage réglables en hauteur Tools for rear processing System high adjustable tool-holders Im werden Werkzeuge für die

Mehr

max. Flügelgewicht: 140 kg max. Flügelgewicht: 200 kg max. Flügelbreite: mm max. Flügelbreite: mm

max. Flügelgewicht: 140 kg max. Flügelgewicht: 200 kg max. Flügelbreite: mm max. Flügelbreite: mm JUMBO Allgemeine und technische Hinweise: JUMBO - Universalbeschläge haben ihren besonderen Einsatzbereich bei stärkeren Glasdicken und großen Flügelabmessungen gefunden. Dieser Beschlag ist geeignet für

Mehr

Poignée de levier Garniture de base Ferrure pivotante invisible, DIN utilisable à G/D, poignée en aluminium EV1

Poignée de levier Garniture de base Ferrure pivotante invisible, DIN utilisable à G/D, poignée en aluminium EV1 Catalogue de produits - ferrures Ferrure de fenêtre invisible Fittings product list Concealed window fitting Programmliste Beschlag Fensterbeschlag verdeckt liegend RF 9040-5N Poignée de levier Garniture

Mehr

Janisol HI Fenster. Fenêtres Janisol HI. Hochwärmegedämmte Fenster und Verglasungen aus Stahl

Janisol HI Fenster. Fenêtres Janisol HI. Hochwärmegedämmte Fenster und Verglasungen aus Stahl Hochwärmegedämmte Fenster und Verglasungen aus Stahl Fenêtres Janisol HI Fenêtres et vitrages fixes en acier à haute rupture de pont thermique Highly thermally insulated windows and fixed lights in steel

Mehr

Hebelgriff Grundgarnitur verdeckt liegender Drehbeschlag, DIN L/R verwendbar, Griff Aluminium EV1. Verwendung bei Dreh- und Kippflügeln

Hebelgriff Grundgarnitur verdeckt liegender Drehbeschlag, DIN L/R verwendbar, Griff Aluminium EV1. Verwendung bei Dreh- und Kippflügeln Programmliste Beschlag Fensterbeschlag verdeckt liegend Fittings product list Concealed window fitting Catalogue de produits - ferrures Ferrure de fenêtre invisible RF 9040-5N Hebelgriff Grundgarnitur

Mehr

Janisol Primo Fenster Hochwärmegedämmte Fenster in Stahl. Janisol Primo windows High thermally insulated windows in steel

Janisol Primo Fenster Hochwärmegedämmte Fenster in Stahl. Janisol Primo windows High thermally insulated windows in steel Hochwärmegedämmte Fenster in Stahl Fenêtres en acier à haute rupture de pont thermique High thermally insulated windows in steel Inhaltsverzeichnis Sommaire Content Systemübersicht Systembeschrieb Zulassungen

Mehr

Porte repliable Janisol. Janisol folding wall. Räume flexibel gestalten. Pour aménager les espaces avec flexibilité. Flexible room design

Porte repliable Janisol. Janisol folding wall. Räume flexibel gestalten. Pour aménager les espaces avec flexibilité. Flexible room design Janisol Faltwand Räume flexibel gestalten Pour aménager les espaces avec flexibilité Flexible room design Merkmale Caractéristiques Characteristics l Faltwand aus Stahl mit filigranen Profilen und schlanken

Mehr

Snap-in switch for switches PSE, MSM and MCS 30

Snap-in switch for switches PSE, MSM and MCS 30 Product manual Snap-in switch for switches PSE, MSM and MCS 30 CONTENTS 1. PRODUCT DESCRIPTION 2. DATA AND DIMENSIONAL DRAWINGS 2.1. Technical Data 2.2. Dimensions of PSE with a Mounting Diameter 19 mm

Mehr

für Türdrücker mit flacher Rosette For door handles with flush rosette Dornmaß Backset Drückernuss Spindle nach innen Inward nach außen Outward

für Türdrücker mit flacher Rosette For door handles with flush rosette Dornmaß Backset Drückernuss Spindle nach innen Inward nach außen Outward Riegel-Fallenschloss 2- flg. Anschlagtüren (Gangflügel). Wechsel, 1-tourig 10 Drückernuss Falle und Riegel glanzvernickelt incl. Dübelplatte und Befestigungsmaterial Latch-and-bolt lock Double-leaf rebated

Mehr

ALUMINIUM SYSTEMS A C + C + D + D + A Basic fitting 1 C D. Lambda Beschläge Lambda Fittings. Lambda

ALUMINIUM SYSTEMS A C + C + D + D + A Basic fitting 1 C D. Lambda Beschläge Lambda Fittings. Lambda LUMINIUM SYSTEMS GERMN ENGINEERING SINCE 1814 Flügelgrößendiagramm nwendungsbereich für Parallelschiebe-Kippbeschläge, ohne Zwangssteuerung, max. Flügelgewicht:, 77 L und 65 M = kg, Sash size diagram Field

Mehr

Jansen-Economy 60 E30 (R30/G30) Brandschutz-Türen und -Verglasungen. Jansen-Economy 60 E30 (R30/G30) Portes et cloisons de protection incendie

Jansen-Economy 60 E30 (R30/G30) Brandschutz-Türen und -Verglasungen. Jansen-Economy 60 E30 (R30/G30) Portes et cloisons de protection incendie Brandschutz-Türen und -Verglasungen Portes et cloisons de protection incendie Fire-resistant doors and screens Inhaltsverzeichnis Sommaire Content Systemübersicht Systembeschrieb Zulassungen Merkmale

Mehr

Schüco ADS 80 FR 30 internal use

Schüco ADS 80 FR 30 internal use Schüco ADS 80 FR 30 Schüco ADS 80 FR 30 Innenanwendung Schüco ADS 80 FR 30 internal use Schüco ADS 80 FR 30 B 1-3 T30-1 Tür, T30-1-RS Tür: Zulassung Nr. Z-6.20-1888* (Deutschland) T30-1 door, T30-1-RS

Mehr

W I L K A V O R S P R U N G D U R C H Q U A L I T Ä T. Art. Nr./Art. No Dornmaße/Backsets mm Kastenbreiten/Widths mm

W I L K A V O R S P R U N G D U R C H Q U A L I T Ä T. Art. Nr./Art. No Dornmaße/Backsets mm Kastenbreiten/Widths mm É Ô Õ ß Ê Ñ Î Í Ð Î Ë Ò Ù Ü Ë Î Ý Ø Ï Ë ß Ô Ì \ Ì Õ±³¾ ² ±²»² ² ½ Ü Ò ÛÒ ïéç «²¼ ïïîë ݱ³¾ ² ±² ½½± ¼ ²¹ ± Ü Ò ÛÒ ïéç ²¼ ïïîë ß òò ò Þ» ½» ¾«²¹ Í»»»³ ²±ò Ü» ½ ±² Ð ¹» Ðêìï ß² óð ² µóí½ ± º$» ²º ò α ³»²

Mehr

new Portes coupe-feu EI30 Cloisons forster unico EI30

new Portes coupe-feu EI30 Cloisons forster unico EI30 @ new 1-17/INT forster Wärmegedämmte Brandschutztüren und Verglasungen Portes et cloisons coupe-feu à isolation thermique Thermally insulated fire protection doors and screens Brandschutztüren & Verglasungen

Mehr

Ganzglas-Innentüren Toughened glass internal doors. DORMA Studio Classic

Ganzglas-Innentüren Toughened glass internal doors. DORMA Studio Classic Ganzglas-Innentüren Toughened glass internal doors DORMA Studio Classic DORMA Studio Classic Glas-Innentürbeschläge DORMA Studio Classic fügen sich perfekt in ein unter funktionellen Aspekten gestaltetes

Mehr

3.1 EPIC DA-VINCI H-A

3.1 EPIC DA-VINCI H-A .1 EPIC DA-VINCI H-A Qualität und Funktionalität sind maßgebend für die Gehäuseserie H-A. Diese Rechtecksteckverbinder überzeugen durch eine kompakte Gehäuseform und eine innovative Bügelgeneration. Dazu

Mehr

Janisol-Faltwand Räume flexibel gestalten. Porte repliable Janisol Pour aménager les espaces avec flexibilité

Janisol-Faltwand Räume flexibel gestalten. Porte repliable Janisol Pour aménager les espaces avec flexibilité Räume flexibel gestalten Pour aménager les espaces avec flexibilité Flexible room design Systembeschrieb Description du système System description Merkmale Faltwand aus Stahl mit filigranen Profilen und

Mehr

RP-ISO-hermetic 70 / 70 plus

RP-ISO-hermetic 70 / 70 plus RP-ISO-hermetic / plus Profil- und Zubehörübersicht Profile and accessories overview Vue d'ensemble des profilés et des accessoires 0 0 85 6 P101010 0 RP 1 101 2 RP 1 102 2 RP 1 101 RP 1 102 RP 1 101 RP

Mehr

MANET COMPACT Set 4.1 / 4.2

MANET COMPACT Set 4.1 / 4.2 MANET COMPACT 24 MANET COMPACT Set 4.1 / 4.2 Schiebetür MANET COMPACT für Montage an Wand, für 8-12 mm Glas, Set 4.1 mit versenkten Punkthaltern Set 4.2 mit aufliegenden Punkthaltern Fixlänge: LL = 4 *

Mehr

RP-ISO-hermetic 70 / 70 plus

RP-ISO-hermetic 70 / 70 plus RP-ISO-hermetic / plus Profil- und Zubehörübersicht Profile and accessories overview Vue d'ensemble des profilés et des accessoires M 1: P101010 0 0 0 100 RP 1 101 2 RP 1 101 RP 1 101 RP 1 102 2 RP 1 102

Mehr

BT 4. Bügelschellen U-bolt clamps Collier arceau

BT 4. Bügelschellen U-bolt clamps Collier arceau Bügelschellen U-bolt clamps Collier arceau BT 4 BT 4.1. Rundstahlbügelschellen ähnlich DIN 3570 BT 4.1. U-bolt clamps similar to DIN 3570 BT 4.1. Collier arceau semblable à DIN 3570 BT 4.2. Flachstahlbügelschellen

Mehr

Montageanleitung DORMA Schloss mit Drückerführung Studio Rondo Studio Classic ARCOS Studio

Montageanleitung DORMA Schloss mit Drückerführung Studio Rondo Studio Classic ARCOS Studio Montageanleitung DORMA Schloss mit Drückerführung Studio Rondo Studio Classic ARCOS Studio Installation instructions DORMA lock with follower Studio Rondo Studio Classic ARCOS Studio DORMA-Glas Stand/Issue

Mehr

Lieferprogramm. Programme de livraison. Sales range. Janisol Türen. Portes Janisol. Janisol doors

Lieferprogramm. Programme de livraison. Sales range. Janisol Türen. Portes Janisol. Janisol doors Lieferprogramm Programme de livraison Portes Janisol Sales range Inhaltsverzeichnis Sommaire Content Systemübersicht Merkmale Zulassungen Typenübersicht Sommaire du système Caractéristiques Homologations

Mehr

THERMO 60 THERMO 60. Product Information Technical Drawings Order Forms. Produkteinformation Technische Zeichnungen Bestellformulare

THERMO 60 THERMO 60. Product Information Technical Drawings Order Forms. Produkteinformation Technische Zeichnungen Bestellformulare THERMO THERMO Türen Doors Produkteinformation Technische Zeichnungen Bestellformulare Product Information Technical Drawings Order Forms THERMO System System A Türe; nach innen öffnend Single leaf; inward

Mehr

rear view server cabinet perforated steel door, divided

rear view server cabinet perforated steel door, divided 19 Server Cabinet Standard Page 1 of 5 Art.-No. 693126.60P1P2.. 693147.82P2 depth rail + traverse for high max. load front view server cabinet perforated steel door, one-part rear view server cabinet perforated

Mehr

Jansen-Economy E30. Jansen-Economy E30. Brandschutz-Türen und -Verglasungen aus Stahl und Edelstahl

Jansen-Economy E30. Jansen-Economy E30. Brandschutz-Türen und -Verglasungen aus Stahl und Edelstahl Jansen-Economy E0 Brandschutz-Türen und -Verglasungen aus Stahl und Edelstahl Jansen-Economy E0 Portes et cloisons protection incendie en acier et acier Ino Jansen-Economy E0 Fire resistant doors and screens

Mehr

Lieferprogramm und Beschlageinbau Jansen-Economy 60 Türen (06/2015) Programme de livraison et montage des ferrures portes Jansen-Economy 60 (06/2015)

Lieferprogramm und Beschlageinbau Jansen-Economy 60 Türen (06/2015) Programme de livraison et montage des ferrures portes Jansen-Economy 60 (06/2015) Änderungen / Ergänzungen Modifications / Compléments Modifications / Additions Jansen Stahlsysteme Systèmes en acier Jansen Jansen Steel Systems Lieferprogramm und Beschlageinbau () Code A = Änderungen

Mehr

20 H Infront (IF) Vorfront (VF)

20 H Infront (IF) Vorfront (VF) H (IF) (VF) System Laufschienen vertikal aufgeschraubt, mit Gegengewicht für 1 Holztüren. Design oder Vertical running track system, surface mounted, with counterweight for 1 wooden doors. Design or Rails

Mehr

19 Network Cabinet Standard with Rear Door in Full Cabinet Height. depth-adjustable 19 profiles with numbering of rack units

19 Network Cabinet Standard with Rear Door in Full Cabinet Height. depth-adjustable 19 profiles with numbering of rack units depth-adjustable 19 profiles with numbering of rack units rear door in full height with 2-point latch locking Common Specifications 19 network cabinet according to DIN41494 Steel sheet housing with welded

Mehr

Spare parts Accessories

Spare parts Accessories Seite Page Page 7/2 HZF 7/4 Allgemeine Merkmale Hydraulikzylinder mit äußerer Führung General parameters Hydraulic cylinder with external guide Caractéristiques générales Vérin hydraulique avec guidage

Mehr

FICHE TECHNIQUE COUSSINET DE MÂT. TY x L1 x L2 x B1 x B2 x B3 x S x MT-UIT x MT-IN x AT-GA x INW-GR x UITW-GR

FICHE TECHNIQUE COUSSINET DE MÂT. TY x L1 x L2 x B1 x B2 x B3 x S x MT-UIT x MT-IN x AT-GA x INW-GR x UITW-GR Groupe 10-01-13-00 Type machine : No. série machine : CODE : FICHE TECHNIQUE COUSSINET DE MÂT Exemple Données client TY x L1 x L2 x B1 x B2 x B3 x S x MT-UIT x MT-IN x AT-GA x INW-GR x UITW-GR TY.............

Mehr

Lava BRAND- UND RAUCHSCHUTZSYSTEM FIRE AND SMOKE PROTECTION SYSTEM

Lava BRAND- UND RAUCHSCHUTZSYSTEM FIRE AND SMOKE PROTECTION SYSTEM Lava BRAND- UND RAUCHSCHUTZSYSTEM FIRE AND SMOKE PROTECTION SYSTEM 2 Lava INNOVATIVER BRAND- UND RAUCHSCHUTZ AUS ALUMINIUM INNOVATIVE FIRE- AND SMOKE PROTECTION MADE OF ALUMINIUM RAUMERLEBNISSE AUS METALL

Mehr

3.1 EPIC DA-VINCI H-A

3.1 EPIC DA-VINCI H-A .1 EPIC DA-VINCI H-A Qualität und Funktionalität sind maßgebend für die Gehäuseserie H-A. Diese Rechtecksteckverbinder überzeugen durch eine kompakte Gehäuseform und eine innovative Bügelgeneration. Dazu

Mehr

Aweso Aperto 264. Beschläge für Schalteranlagen mit Hängeschiebetüren. Ferrements pour installations de guichets avec portes suspendues

Aweso Aperto 264. Beschläge für Schalteranlagen mit Hängeschiebetüren. Ferrements pour installations de guichets avec portes suspendues GLASBESChläge ferrements pour vitrages Aweso Aperto 264 Beschläge für Schalteranlagen mit Hängeschiebetüren Für 6-mm-Glas, in Stahl Ferrements pour installations de guichets avec portes suspendues Pour

Mehr

Wall Connecting. Profiles - WCP

Wall Connecting. Profiles - WCP Wall Connecting Profiles - WCP Planung und Ausführung von Aussteifungen Usage and assembly of fins Aussteifungsbeschläge siehe Seiten 12-17 und 21. Weitere Ausführungen auf Anfrage. Aussteifungs- und Winkelverbindungsbeschläge

Mehr

Lieferprogramm. Programme de livraison. Sales range. Jansen-Economy 50 Türen. Portes Jansen-Economy 50. Jansen-Economy 50 doors

Lieferprogramm. Programme de livraison. Sales range. Jansen-Economy 50 Türen. Portes Jansen-Economy 50. Jansen-Economy 50 doors Lieferprogramm Programme de livraison Portes Jansen-Economy Sales range Systembeschrieb Description du système System description Inhaltsverzeichnis Sommaire Content Systemübersicht Merkmale Zulassungen

Mehr

Mortise lock for internal doors. Einsteckschloss für Zimmertüren. Art. Nr./Art. No. 910 Dornmaß/Backset mm 55 Kastenbreite/Width mm 85

Mortise lock for internal doors. Einsteckschloss für Zimmertüren. Art. Nr./Art. No. 910 Dornmaß/Backset mm 55 Kastenbreite/Width mm 85 Einsteckschloss für Zimmertüren Mortise lock for internal doors 910 Art. Nr./Art. No. 910 Dornmaß/Backset mm 55 Kastenbreite/Width mm 85 Einsteck-Zimmertürschloss, Buntbart-Ausführung, 8mm Nuss, ohne Wechsel,

Mehr

Janisol Fenster Wärmegedämmte Fenster in Stahl und Edelstahl. Fenêtres Janisol Fenêtres en acier et acier Inox à rupture de pont thermique

Janisol Fenster Wärmegedämmte Fenster in Stahl und Edelstahl. Fenêtres Janisol Fenêtres en acier et acier Inox à rupture de pont thermique Janisol Fenster Wärmegedämmte Fenster in Stahl und Edelstahl Fenêtres Janisol Fenêtres en acier et acier Inox à rupture de pont thermique Thermally insulated windows in steel and stainless steel Inhaltsverzeichnis

Mehr

Verblechte Brandschutztüren. Portes coupe-feu tôlées. Sheet metal clad fire doors. Janisol 2 EI30. Janisol 2 EI30. Janisol 2 EI30

Verblechte Brandschutztüren. Portes coupe-feu tôlées. Sheet metal clad fire doors. Janisol 2 EI30. Janisol 2 EI30. Janisol 2 EI30 Verblechte Brandschutztüren Janisol 2 EI0 Portes coupe-feu tôlées Janisol 2 EI0 Sheet metal clad fire doors Janisol 2 EI0 Merkmale Caractéristiques Characteristics Merkmale l für ein- und zweiflügelige

Mehr

Holztürschlösser. Wooden door locks. wooden door locks

Holztürschlösser. Wooden door locks. wooden door locks Wooden door locks wooden door locks 165 Einsteckschloss für Zimmertüren Mortise lock for internal doors 910 Art. Nr./Art. No. 910 Dornmaß/Backset mm 55 Kastenbreite/Width mm 85 Einsteck-Zimmertürschloss,

Mehr

Schüco ASS 70.HI. Schiebe- und Hebe-Schiebesysteme Sliding and lift-and-slide systems

Schüco ASS 70.HI. Schiebe- und Hebe-Schiebesysteme Sliding and lift-and-slide systems Schiebe- und Hebe-Schiebesysteme Sliding and lift-and-slide systems Schüco 101 Schüco ASS 70.HI Das System Schüco ASS 70.HI bietet beste Wärmedämmung, perfekte Dichtheit und sehr gute Einbruchhemmung bei

Mehr

ARCHITEKTONISCHES LICHT

ARCHITEKTONISCHES LICHT 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 LUMINAIRES ARCHITECTURAUX ARCHITECURAL LIGHTING ARCHITEKTONISCHES LICHT 7 Kora I Kora VIII Lotta P III Kora I Kora VI/1 Lotta IV/3, II I, III DESIGN: Thomanek + Duquesnoy Spannung:

Mehr

IGF. 3 Locks and hinges interior doors

IGF. 3 Locks and hinges interior doors 3 Locks and hinges interior doors 86 1.2 5.5 60 45 IGF V 525 CENTRE LOCK WITH EURO PROFILE CYLINDER AND LEVER HANDLES INCLUDING STRIKE PLATE. MIDDENSLOT MET CILINDER EN KRUKKEN SERRURE DE MILIEU A CYLINDRE

Mehr

Zentralverschlüsse. Central locking devices. Fermetures centrales

Zentralverschlüsse. Central locking devices. Fermetures centrales , für seitliche Betätigung, for sideways mounting, pour le montage latéral 00,,mit Zylinder Gehäuse Metall vernickelt; Zylinder Metall vernickelt; Plättchenzuhaltungen; Schlüssel; Rosette vernickelt. Nicht

Mehr

Einsteckschlösser. Locks, mortise type. Serrures à mortaiser

Einsteckschlösser. Locks, mortise type. Serrures à mortaiser Riegelschlösser,,IC-Schließung Stulpe Messing plattiert, abgerundet; Zentralschlüsselloch; gleichschließend; vermessingter Schlüssel, Bart x mm Dead locks single lever Round brass plated selvedge; center

Mehr

Technical supplements Technische Ergänzungen Compléments techniques

Technical supplements Technische Ergänzungen Compléments techniques Technical supplements Technische Ergänzungen Compléments techniques Standard Holder cut execution off / Opposite cut off Standardabstechen Halter-Ausführung / Umgekehrte Abstechen Tronçonnage Exécution

Mehr

Zubehör zu Gleitplanen, Aluminium Rolladen und Fenster Accessoires de bâchage Stores et fenètres. Produktegruppe 19 Groupe de produits 19

Zubehör zu Gleitplanen, Aluminium Rolladen und Fenster Accessoires de bâchage Stores et fenètres. Produktegruppe 19 Groupe de produits 19 Spriegel Arceau 2000 mm - 2600 mm Edelstahl Hubbügel Etrier levant en inox Gummidichtlippe Bande de fixation en caoutchouc 650 mm 3000 mm - 13700 mm Arretierung hinten Blocage à arrière Front- und Heckendlaufwagen

Mehr