Bando concorso Jingle del Mercatino di Natale di Bolzano Bando e regolamento per l'iscrizione al concorso per l elaborazione di un nuovo jingle per il Mercatino di Natale di Bolzano 2013 Ausschreibung Jingle des Christkindlmarktes Bozen Ausschreibung und Reglement für die Einschreibung zum Wettbewerb für die Komposition eines Jingles für den Christkindlmarkt der Stadt Bozen 2013 Scadenza bando: 11 ottobre 2013 Abgabetermin: 11. Oktober 2013 Costo iscrizione: 20 Teilnahmegebühr: 20 Primo premio: 1000 Erster Preis: 1000 E-mail concorso: marketing@bolzanobozen.it E-Mail Wettbewerb: marketing@bolzanobozen.it Tel: 0471 307040 Tel. +39 0471 307040 REGOLAMENTO REGLEMENT ARTICOLO 1 L'Azienda di Soggiorno e Turismo di Bolzano, di seguito denominata Azienda, con il patrocinio del Comune di Bolzano e la collaborazione dell Area Istruzione e Formazione Musicale -A.Vivaldi di Bolzano che ne è l ideatore bandisce per l anno 2013 un concorso internazionale per la creazione di un nuovo jingle per il Mercatino di Natale di Bolzano. ARTIKEL 1 Das Verkehrsamt der Stadt Bozen, hier Verkehrsamt genannt, mit der Unterstützung der Gemeinde Bozen und in Zusammenarbeit mit dem italienischen Musikinstitut Area Istruzione e Formazione Musicale A.Vivladi, Urheber dieses Projektes, schreibt für 2013 einen internationalen Wettbewerb für die Komposition eines Jingles für den Bozner Christkindlmarkt aus. ARTICOLO 2 Al bando possono partecipare band, autori, cantautori ecc., senza vincoli di formazione ed età. Tuttavia, i minorenni ARTIKEL 2 Am Wettbewerb können Musikgruppen, Autoren, Liedermacher usw., unabhängig von Alter und Ausbildung, teilnehmen.
dovranno far pervenire all'organizzazione una liberatoria firmata dai genitori o da chi ne rappresenta legalmente le veci. Minderjährige müssen dem Verkehrsamt eine Vollmacht der Eltern oder des rechtlichen Vertreters zukommen lassen. ARTICOLO 3 Gli aspiranti dovranno far pervenire la richiesta di partecipazione al Concorso in originale entro e non oltre il giorno 11 ottobre 2013 presso l Azienda. In alternativa mediante spedizione postale con posta prioritaria indirizzata a: Azienda di Soggiorno e Turismo di Bolzano Piazza Walther, 8 39100 BOLZANO (BZ) unitamente a: Nome e Cognome; data e luogo di nascita; indirizzo, residenza, n telefonico ed eventuale e-mail del rappresentante del gruppo; n 1 brano musicale originale, registrato su CD sia in formato wav che mp3; Scheda tecnica; Ricevuta dell avvenuto pagamento della quota di partecipazione al concorso mediante bonifico bancario al conto: Cassa di Risparmio di Bolzano, Servizio di Tesoreria dell Azienda di Soggiorno, IBAN IT04E0604511619000000000515 (la quota di partecipazione non potrà essere restituita in nessun caso); Copia del bando di concorso ARTIKEL 3 Die Interessierten können die Bewerbung für den Wettbewerb innerhalb dem 11. Oktober 2013 im Verkehrsamt einreichen. Die Einsendung inklusive der untengenannten Unterlagen ist auch per Eilbrief an folgende Adresse möglich: Verkehrsamt Bozen Waltherplatz, 8 39100 BOZEN (BZ) Name und Nachname; Geburtsdatum und ort; Wohnadresse, Wohnort, Telefonnr. und evtl. E-Mail-Adresse der Ansprechsperson der Gruppe; 1 originales Musikstück, aufgenommen auf CD in wav-und mp3-format; Technische Beschreibung; Zahlungsbestätigung der Teilnahmegebühr mittels Banküberweisung auf das Konto: Verkehrsamt Bozen - Schatzamtsdienst Südtiroler Sparkasse - IBAN IT04E0604511619 000000000515; (die Teilnahmegebühr wird nicht zurückerstattet); Unterschriebene Kopie der
firmata per accettazione. Wettbewerbsausschreibung Annahme. zur L'organizzazione non si assume la responsabilità per eventuali disguidi postali prima, dopo e durante il Concorso. Si precisa che il materiale inviato non verrà restituito, fermo restando il principio di tutela del diritto d'autore. Le composizioni non dovranno contenere messaggi pubblicitari. L'organizzazione si solleva dalle responsabilità eventualmente derivanti dal contenuto degli scritti presentati. Der Veranstalter übernimmt keine Haftung für eventuelle Fehlsendungen des Postversandes, vor, während und nach dem Wettbewerb. Es wird mitgeteilt, dass das eingesendete Material nicht zurückerstattet wird, unter Berücksichtigung des Urheberrechtsschutzes. Die Komposition dürfen keine Werbungbotschaften enhalten. Die Organisation haftet nicht für eventuelle Folgen, die aus den präsentierten Schriftstücken enstehen können. ARTICOLO 4 La Giuria, composta da musicisti, autori, critici, giornalisti musicali selezionerà, sulla base dell'ascolto dei CD o delle tracce virtuali pervenute e a suo insindacabile giudizio, tre candidati abilitati ad accedere alla fase finale della manifestazione. Questa avverrà entro e non oltre il 30 ottobre 2013. I nomi dei giurati verranno resi noti alla scadenza del bando. La giuria valuterà tutti i brani che verranno inviati. ARTIKEL 4 Die Jury, bestehend aus Musikern, Autoren, Kritikern und Fachjournalisten, wird nach Anhörung der CD oder der Aufnahmen, nach eigenem und unanfechtbarem Ermessen, drei Bewerber für die Endausscheidung auswählen. Diese wird innerhalb dem 30. Oktober 2013 stattfinden. Die Namen der Jurymitglieder werden bei Ablauf der Ausschreibung bekannt gegeben. Die Jury wird alle eingesendeten Musikstücke anhören. Gli aspiranti dovranno elaborare una melodia sulla base del testo allegato al presente regolamento che ne diviene parte integrante. La melodia dovrà essere attinente alla tradizione dell Avvento dell Alto Adige e del mercatino di Natale, Die Bewerber sollen eine Melodie auf der Basis des Textes, der diesem Reglement beiliegt und Teil desselben ist, ausarbeiten. Die Melodie soll der Tradition der Südtiroler Adventszeit und des Christkindlmarktes entsprechen. Es soll sich um klassische Musik
in musica classica eseguibile eventualmente anche con uno o più strumenti musicali tradizionali, nonché da un coro di voci bianche. handeln, die von einem oder mehreren traditionellen Musikinstrumenten, sowie von einem Kinderchor, ausführbar sein soll. L adattamento musicale avverrà a cura dell Area Istruzione e Formazione Musicale A.Vivaldi. Die musikalische Adaptation wird vom Musikinstitut Area Istruzione e Formazione Musicale A.Vivaldi ausgeführt. ARTICOLO 5 Se per cause di forza maggiore il funzionamento della Giuria non potesse regolarmente avvenire, l'organizzazione potrà deliberare, liberamente e autonomamente, la graduatoria finale. ARTIKEL 5 Sollte aufgrund von höherer Gewalt die Jury nicht regulär zusammentreffen können, kann das Verkehrsamt eigenständig und unabhängig die definitive Rangliste erstellen. ARTICOLO 6 La Giuria stilerà, a suo insindacabile giudizio, la graduatoria finale della manifestazione e proclamerà il vincitore del concorso. Al primo classificato, verrà consegnato un premio in denaro (elargibile tramite bonifico bancario) di euro 1.000,00. Agli altri partecipanti nulla è dovuto. Con la consegna del premio l Azienda entra in possesso di tutti i diritti relativi alla musica per l esecuzione in pubblico, la pubblicazione sui propri siti, la presentazione in qualsivoglia manifestazione promozionale dell Azienda. ARTIKEL 6 Die Jury wird nach eigenem und unanfechtbarem Ermessen die definitive Rangordnung des Wettbewerbes erstellen und den Gewinner ernennen. Dem Erstplatzierten steht ein Preisgeld von 1.0000 zu (auszahlbar mittels Banküberweisung). Den restlichen Bewerbern steht kein Preis zu. Mit der Übergabe des Preises, gehen sämtliche Rechte für die öffentliche Aufführung der Musik, der Veröffentlichung auf den eigenen Internetseiten und der Präsentation im Rahmen jeglicher Werbeveranstaltung, an das Verkehrsamt. ARTICOLO 7 È facoltà dell Azienda, nei tempi e nei modi ARTIKEL 7 Es steht dem Verkehrsamt nach eigenen
che essa vorrà stabilire, organizzare una o più iniziative promozionali e/o pubblicitarie, tra cui l'eventuale pubblicazione su CD ufficiale SIAE del Jingle del Mercatino di Natale previo consenso del compositore stesso tramite liberatoria sui diritti d'autore. L esecuzione della partitura e del testo che rimane di proprietà dell Azienda potrà essere ripresa fotograficamente, fonograficamente e radio-televisivamente senza che l autore possa richiedere qualsiasi diritto. Ermessen offen, eine oder mehrere Werbeinitiativen zu organisieren, darunter die eventuelle Veröffentlichung des Jingles auf offizieller SIAE-CD (GEMA), nach Zustimmung des Komponisten mittels Vollmacht für die Autorenrechte. Die Ausführung der Partitur und des Textes, die im Besitz vom Verkehrsamt bleiben, kann fotografisch, phonografisch und von Radio und TV und aufgenommen werden, ohne, daß dafür seitens des Autors Rechte in Anspruch genommen werden können. ARTICOLO 8 L'Azienda si riserva il diritto di escludere, in qualsiasi momento, dal bando i concorrenti che non dovessero adempiere agli obblighi del presente regolamento o creare turbativa alla manifestazione stessa. ARTIKEL 8 Das Verkehrsamt behält sich das Recht vor, jederzeit Teilnehmer vom Wettbewerb auszuschließen, sollten diese nicht den Verpflichtungen dieses Reglements nachkommen oder die Veranstaltung selbst stören. ARTICOLO 9 L'Azienda s impegna a rispettare tutte le disposizioni emanate dalla SIAE in materia di concorsi musicali. ARTIKEL 9 Das Verkehrsamt verpflichtet sich, sich an alle von der SIAE (GEMA) für musikalische Wettbewerbe vorgesehen Bestimmungen, zu halten. ARTICOLO 10 L'organizzazione si riserva il diritto di apportare modifiche al presente regolamento purché non ne alterino sostanzialmente il contenuto. Eventuali modifiche e integrazioni potranno essere adottate dall'organizzazione a tutela e salvaguardia dei contenuti artistici del concorso. ARTIKEL 10 Das Verkehrsamt behält sich das Recht vor, Änderungen an diesem Reglement vorzunehmen, soweit diese den wesentlichen Inhalt desselben nicht verändern. Das Verkehrsamt kann eventuelle Änderungen und Ergänzungen zum Schutz und zur Wahrung der künstlerischen Inhalte vornehmen.
ARTICOLO 11 La partecipazione al concorso comporta la totale accettazione del presente regolamento. I concorrenti, iscrivendosi al concorso esonerano l'azienda da qualsiasi responsabilità verso terzi che possano ritenersi lesi dalla loro composizione o da dichiarazioni false in merito alla paternità dei brani. Inoltre l'organizzazione declina ogni responsabilità per danni, incidenti, smarrimento o quant'altro si dovesse verificare prima, durante e dopo la manifestazione per fatti indipendenti dalla volontà degli organizzatori stessi. ARTIKEL 11 Die Teilnahme am Wettbewerb setzt die Annahme des gegenständlichen Reglements voraus. Mit der Einschreibung zum Wettbewerb, entbinden die Bewerber das Verkehrsamt von jeglicher Verantwortung gegenüber Dritten, die sich von der Komposition oder eventueller Falschangaben zur Urheberschaft der Texte ergeben kann. Das Verkehrsamt bürgt nicht für Schäden, Unfälle, Verluste o.ä., die vor, während oder nach der Veranstaltung, unabhängig vom Willen des Veranstalters selbst, entstehen können. FIRMA PER ACCETTAZIONE UNTERSCHRIFT ZUR ANNAHME
Impressioni prenatalizie a Bolzano Vorweihnachtliche Stimmung in Bozen Il crepuscolo scende striato, soriano E mentre il dì in cittá piano spira Si tingono di enrosadira *) /: I Monti Pallidi a Bolzano :/ Vorbei sind bald des Tages Mühen Die Gassen von Bozen sind weihnachtlich bunt Es kündet schon die Abendstund /:Des Rosengartens zartes Glühen:/ Sénti la musica, che, a sorpresa, Allontana il frastuono che porta sgomento. Poi nel silenzio che rende contento: /: Il gran carrillon dalla gotica chiesa :/ Heimelig herrscht Lichtertreiben Denn das Christkind kommt schon bald Es funkeln durch den Zauberwald /:Kinderaugen, Engelreigen:/ Il core si bea, per il tempo che resta, Negli occhi felici di grandi e piccini Raggianti come dei Gesù Bambini /: Con alberi e sfere in vestiti da festa. :/ Frohe Erwartung ist nun das Ziel Musik lässt Alltagstöne sterben Die Stadt soll weihnachtlich sich färben /: Vom Turm klingt zartes Glockenspiel:/ Sogna il bel sogno che porta fortuna! Che mille foletti con tanti angioletti Drappeggiano monti di teneri affetti /:Con fili d argento di luce di luna.:/ Schreite, versäum das Träumen nicht! Denk an die Heere kleiner Zwerge Sie kleiden, weihnachtlich, die Berge /:In Silberfäden aus Mondenlicht.:/ *) Fenomeno atmosferico tipico delle Dolomiti, che al tramonto tinge di rosa le bianche pareti calcaree. Bolzano, 11 aprile 2013 Jul Bruno Laner Bozen, 11. April 2013 Jul Bruno Laner