ABSCHRIFT - COPIA NR. 24. Versammlung I. Einberufung Adunanza I. convocazione SITZUNG VOM - SEDUTA DEL

Ähnliche Dokumente
ABSCHRIFT - COPIA NR. 75. Versammlung I. Einberufung Adunanza I. convocazione SITZUNG VOM - SEDUTA DEL

CONSIGLIO. Sitzung vom - Seduta del :30

COMUNE DI SESTO PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO GEMEINDE SEXTEN AUTONOME PROVINZ BOZEN VERBALE DI DELIBERAZIONE DEL CONSIGLIO COMUNALE

COMUNE DI SESTO PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO GEMEINDE SEXTEN AUTONOME PROVINZ BOZEN VERBALE DI DELIBERAZIONE DEL CONSIGLIO COMUNALE

Verbale di deliberazione des Gemeinderates

DES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 3/2012 N. 3/2012

Delibera n. Beschluss Nr. 63 in data vom 24/11/2015. Dott./Dr. Michele PENTA

Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER LANDTAGES. Consiglio della Provincia autonoma di Bolzano

REGOLAMENTO PER LA DISCIPLINA E L APPLICAZIONE DELL ADDIZIONALE COMUNALE ALL I.R.P.E.F. (Imposta sul Reddito delle Persone Fisiche)

Marktgemeinde St. Lorenzen Comune di San Lorenzo di Sebato AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE

Beschluss des Verwaltungsrates. Delibera del consiglio di amministrazione :00. Zweitschrift / 2 originale Nr. 65

Beschlussniederschrift des Verwaltungsausschusses. Verbale di deliberazione del Comitato di Amministrazione

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Prot. Nr. Sitzung vom / Seduta del Uhr Ore. U.A. = Unentschuldigt abwesend bei der Sitzung Assente ingiustificato alla seduta.

Nr /09/2016. Prot. Nr.: BESCHLUSS DES GEMEINDEAUSSCHUSSES DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA COMUNALE

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

COMUNE DI SESTO PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO GEMEINDE SEXTEN AUTONOME PROVINZ BOZEN VERBALE DI DELIBERAZIONE DEL CONSIGLIO COMUNALE

UHR/ORE SITZUNG VOM/SEDUTA DEL Nr. 14: ANWESEND SIND: SONO PRESENTI:

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Nr ) Abschrift/copia BESCHLUSSNIEDERSCHRIFT DES VERWALTUNGSRATES VERBALE DI DELIBERAZIONE DEL CONSIGLIO DI AMMINISTRAZIONE

Artikel 2 Articolo 2

Nr /03/2017. Prot. Nr.: BESCHLUSS DES GEMEINDEAUSSCHUSSES DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA COMUNALE

Beschluss des Verwaltungsrates. Delibera del consiglio di amministrazione :00. Zweitschrift / 2 originale Nr. 179

SEDUTA DEL - SITZUNG VOM

Beschlussniederschrift des Verwaltungsausschusses. Verbale di deliberazione del Comitato di Amministrazione. 1) Abschrift/Copia NR.

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Herr/Sig. Tumler Christof. Nr./n 66. Datum Data

U.A. = Unentschuldigt abwesend bei der Sitzung Assente ingiustificato alla seduta. Werner MÜLLER. Albert GEIREGGER

ABSCHRIFT/COPIA NR. 4

Beschluss der Landesregierung / Delibera della Giunta provinciale Nr /02/2006

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

MASSNAHMEN DER STADT BOZEN ZUM SCHUTZ DER BÜRGER/INNEN VOR DEN GEFAHREN DES GLÜCKSSPIELS UND DER SPIELSUCHT

Beschluss des Gemeindeausschusses. Deliberazione della Giunta Comunale STADTGEMEINDE BRIXEN CITTÀ DI BRESSANONE. Nr Sitzung vom / Seduta del

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

SEDUTA DEL - SITZUNG VOM

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: des Landesrats der Landesrätin. dell'assessore dell'assessora 2209/2017. Nr. N.

Marktgemeinde St. Lorenzen Comune di S. Lorenzo di Sebato AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Beschluss des Verwaltungsrates. Delibera del consiglio di amministrazione :30. Zweitschrift / 2 originale Nr. 85

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

COMUNE DI LASA GEMEINDE LAAS ore Uhr

Assiste il vicesegretario generale del Comune, signora Ihren Beistand leistet der Vize-Generalsekretär der Gemeinde, Frau

Nr /06/2016. Dott./Dr. Renzo Caramaschi

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Nr /02/2017. Prot. Nr.: BESCHLUSS DES GEMEINDEAUSSCHUSSES DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA COMUNALE

Assiste il vicesegretario generale del Comune, signora Ihren Beistand leistet der Vize-Generalsekretär der Gemeinde, Frau

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 19/09/2017

2017-A vom/del

ABSCHRIFT NR. 84 COPIA N um Uhr alle ore Oswald Angerer Präsident - Presidente

* SILVANO BARATTA * GIUSEPPE BELLOMO * RUDOLF BENEDIKTER * ALESSANDRA BERLOFFA * PAOLO BERLOFFA * FRANCA BERTI * PAOLO BERTOLUCCI

Zweitschrift / 2 originale Nr. 02. Prot. Nr. Sitzung vom / Seduta del Uhr Ore. A.E.A.G A.U.A.I (*) Gemeinde Comune di Anteil - quota.

Teilungsplan Nr. 288/2016 vom Grundtausch/Grundverkauf. Erich - Entedemanialisierung und Demanialisierung von Liegenschaften

SEDUTA DEL - SITZUNG VOM

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 28/03/2017

Protokoll über die Sitzung des Gemeindeausschusses vom um 17:00 Uhr

Nr ) Abschrift/copia BESCHLUSSNIEDERSCHRIFT DES VERWALTUNGSRATES VERBALE DI DELIBERAZIONE DEL CONSIGLIO DI AMMINISTRAZIONE

ZDEMAR USTI NAD LABEM S.R.O BOLZANO - BOZEN (BZ) SMETANOVA CHABAROVICE - REPUBBLICA CECA - TSCHECHISCHE REPUBLIK 27/03/2012

REPUBBLICA ITALIANA. Corte dei conti La Sezione regionale di controllo per la Regione Trentino-Alto Adige/Südtirol sede di Bolzano

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

SEDUTA DEL - SITZUNG VOM

Beschluss des Verwaltungsrates. Delibera del consiglio di amministrazione :30. Zweitschrift / 2 originale Nr. 54

Beschluss des Verwaltungsrates. Delibera del consiglio di amministrazione :30. Zweitschrift / 2 originale Nr. 22

FORTEZZA FRANZENSFESTE :00. Dr. Sabine Grünbacher. Richard AMORT. Abschrift- Copia Nr. 261 / 2013 COMUNE GEMEINDE

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

GEMEINDE ABTEI Provinz Bozen. Nr. 28

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione. der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 23/05/2017

Nr /12/2013. Prot. Nr.: DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA COMUNALE BESCHLUSS DES GEMEINDEAUSSCHUSSES

U.A. = Unentschuldigt abwesend bei der Sitzung Assente ingiustificato alla seduta. Werner MÜLLER. Albert GEIREGGER

Verordnung betreffend die Einsprüche gegen Beschlüsse

Delibera n. Beschluss Nr. 81 in data vom 30/12/2015. Dott.ssa/Dr. Francesca DE CARLINI

AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE BESCHLUSS DES REGIONALAUSSCHUSSES. Nr Seduta del.

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 11/04/2017

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

MARKTGEMEINDE COMUNE DI ST. LEONHARD IN PASSEIER SAN LEONARDO IN PASSIRIA

IMU - VERORDNUNG REGOLAMENTO IMU

STATO STAAT. Visto il Decreto Legislativo 30 luglio 1999, n. 300 e successive modificazioni;

Nr. 7/15 N. 7/15. Sitzung vom Seduta del

SITZUNG RIUNIONE DES KAMMERAUSSCHUSSES DELLA GIUNTA CAMERALE VOM DEL Präsident Presidente On. Dr. Michl Ebner.

GEMEINDE MARLING Autonome Provinz Bozen Südtirol. COMUNE DI MARLENGO Provincia Autonoma di Bolzano

Nr MARKTGEMEINDE MALS Autonome Provinz Bozen - Südtirol. COMUNE DI MALLES VENOSTA Provincia Autonoma di Bolzano Alto Adige

STADTGEMEINDE LEIFERS COMUNE DI LAIVES GEMEINDEVERORDNUNG ÜBER DIE STEUEREINNAHMEN REGOLAMENTO COMUNALE PER LA DISCIPLINA DELLE ENTRATE TRIBUTARIE

GEMEINDE PARTSCHINS COMUNE DI PARCINES VERORDNUNG ÜBER DIE GEMEINDEIMMOBILIENSTEUER (GIS) IMMOBILIARE (IMI)

MARKTGEMEINDE KALTERN COMUNE DI CALDARO VERORDNUNG ÜBER DIE IMU - GEMEINDESTEUER AUF IMMOBILIEN (IMPOSTA MUNICIPALE PROPRIA)

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: 3071/2017. Nr. N. 5.1 Amt für Haushalt und Programmierung - Ufficio bilancio e programmazione

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: 2147/2017. Nr. N. 5.1 Amt für Haushalt und Programmierung - Ufficio bilancio e programmazione

STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

SEDUTA DEL - SITZUNG VOM

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 30/05/2017

Verbale di deliberazione della Giunta comprensoriale. Beschlussniederschrift des Bezirksausschusses COMUNITA' COMPRENSORIALE OLTRADIGE BASSA ATESINA

Nr /12/2015. Dott./Dr. Michele PENTA

REGOLAMENTO RELATIVO ALL'IMPOSTA MUNICIPALE IMMOBILIARE (IMI) VERORDNUNG ÜBER DIE GEMEINDEIMMOBILIENSTEUER (GIS)

Transkript:

ABSCHRIFT - COPIA NR. 24 GEMEINDE BRIXEN AUTONOME PROVINZ BOZEN COMUNE DI BRESSANONE PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO Beschlussniederschrift des Gemeinderates Verbale di deliberazione del Consiglio Comunale Versammlung I. Einberufung Adunanza I. convocazione SITZUNG VOM - SEDUTA DEL 04.04.2013 UHR - ORA 18.00 Nach Erfüllung der in der geltenden Satzung und Geschäftsordnung festgesetzten Formvorschriften wurden für heute im üblichen Sitzungssaal, die Mitglieder dieses Gemeinderates einberufen. Previo esaurimento delle formalità prescritte dal vigente statuto e regolamento interno, vennero per oggi convocati, nella solita sala delle riunioni, i componenti di questo consiglio comunale. Erschienen sind: A Presenti sono: A 1. BESSONE Massimo 16. MEIER Dr. Horand Matthias 2. BLAAS Walter 17. MESSNER Andrea 3. BOVA Antonio 18. PICHLER Dr. Andreas 4. CONCI Dott. Alberto 19. PISONI Franz 5. DARIZ LEO 20. PRADER Johannes 6. DEJACO Dr. Ingo 21. PRADER Dr. Renate 7. DISSINGER Dr. Klaus 22. PÜRGSTALLER Albert 8. FEDERER Hans Peter 23. SCHRAFFL Dr. Thomas 9. FISCHER Josef 24. STABLUM Dario 10. GHEDINA Dott. Ing. Alberto 25. STAFFLER Hartmuth 11. GUMMERER Philipp 26. THALER Christian 12. HARRASSER Mathias 27. THALER Josef 13. INSAM Josef 28. UNTERRAINER Josef 14. JUNGMANN Andreas 29. VONTAVON Wilhelm 15. KERER Lukas 30. ZANON Dr. Roman Seinen Beistand leistet der Generalsekretär, Herr Assiste il segretario generale signor Dr. Josef Fischnaller Nach Feststellung der Beschlussfähigkeit, Riconosciuto legale il numero degli intervenuti, il übernimmt Herr signor Dr. Schraffl Thomas in seiner Eigenschaft als Präsident des Gemeinderates den Vorsitz und erklärt die Sitzung für eröffnet. Der Gemeinderat behandelt folgenden G E G E N S T A N D IMU: Bestätigung Steuersätze und Freibeträge für das Jahr 2013 - DRINGLICHKEITSBESCHLUSS nella sua qualità di presidente del consiglio comunale ne assume la presidenza e dichiara aperta la seduta. Il consiglio comunale passa alla trattazione del seguente O G G E T T O IMU: conferma aliquote e detrazioni per l anno 2013 DELIBERAZIONE D URGENZA A= Abwesend - Assente

Nach Einsichtnahme in die Bestimmungen des Art. 52 des gesetzesvertretenden Dekretes vom 15. Dezember 1997, Nr. 446; Nach Einsichtnahme in den Art. 13 des Gesetzesdekret vom 6. Dezember 2011, Nr. 201, umgewandelt mit Änderungen mit Gesetz vom 22. Dezember 2011, Nr. 214, welcher eine versuchsweise Einführung der neuen Gemeindesteuer IMU (gesetzesvertretendes Dekret vom 14. März 2011, Nr. 23, Art. 8 und 9) bestimmt hat; Nach Einsichtnahme in das Gesetzesdekret vom 2. März 2012, Nr. 16, umgewandelt mit Änderungen mit Gesetz vom 26. April 2012, Nr. 44; Nach Einsichtnahme in das Gesetz vom 24. Dezember 2012, Nr. 228 (Stabilitätsgesetz 2013); Nach Einsichtnahme in das Rundschreiben des Wirtschafts- und Finanzministeriums vom 18. Mai 2012, Nr. 3/DF; Nach Einsichtnahme in den Artikel 80 des Dekretes des Präsidenten der Republik vom 31. August 1972, Nr. 670 Nach Einsichtnahme in das Landesgesetz vom 18. April 2012, Nr. 8, welches Erleichterungen im Bereich der Gemeindesteuer auf Immobilien (IMU) vorsieht und Bestimmungen über den Kataster vorsieht; Nach Einsichtnahme in den Beschluss der Landesregierung vom 23.07.2012 Juli 2012, Nr. 1134, mit welchem die Kriterien für die Besteuerung der landwirtschaftlichen Wirtschaftsgebäude erlassen worden sind; Nach Einsichtnahme in den Beschluss des Gemeindeausschusses vom 29.08.2012 Nr. 345 mit welchem der Beamte ernannt wurde, dem die Funktionen und die Befugnisse für alle organisatorischen und verwaltungstechnischen Tätigkeiten die Steuer betreffend erteilt wurden; Nach Einsichtnahme in die IMU-Verordnung, welche mit Beschluss des Gemeinderates vom 04.04.2013 Nr. 23 genehmigt worden ist; In Anbetracht der Tatsache, dass für die in der IMU-Verordnung vorgesehenen Kategorien der Steuerbegünstigungen und der Steuererhöhungen die dementsprechenden Steuersätze und, wo vorgesehen, die Höhe des Freibetrages nicht festgelegt sind; In Anbetracht der Tatsache, dass die Notwendigkeit besteht, sich den im Stabilitätsgesetz 2013 enthaltenen Bestimmungen bezüglich der IMU anzupassen und den Beschluss Viste le disposizioni dell'art. 52 del decreto legislativo 15 dicembre 1997, n. 446; Visto l art. 13 del decreto legge 6 dicembre 2011, n. 201, convertito con modificazioni dalla legge 22 dicembre 2011, n. 214, che ha disposto l introduzione sperimentale, a partire dall anno 2012, dell IMU Imposta Municipale Propria di cui al decreto legislativo 14 marzo 2011, n. 23, art. 8 e 9; Visto il decreto legge 2 marzo 2012, n. 16, convertito con modificazioni dalla legge 26 aprile 2012, n. 44; Vista la legge del 24 dicembre 2012, n. 228 (legge di stabilità 2013); Vista la circolare del Ministero dell'economia e delle Finanze del 18 maggio 2012, n. 3/DF; Visto l'articolo 80 del decreto del Presidente della Repubblica 31 agosto 1972, n. 670; Vista la legge provinciale 18 aprile 2012, n. 8 sulle agevolazioni nell'ambito dell'imposta municipale propria (IMU) e disposizioni sul catasto; Vista la delibera della Giunta provinciale del 23.07.2012 n. 1134, con la quale sono stati fissati i criteri per la soggezione all'imu dei fabbricati rurali strumentali; Vista la delibera della Giunta comunale del 29.08.2012 n. 345, con la quale è stato designato il Funzionario cui sono conferiti le funzioni e i poteri per l'esercizio di ogni attività organizzativa e gestionale dell'imposta; Visto il regolamento IMU approvato con delibera del Consiglio comunale del 04/04/2013 n. 23; Constatato che nel regolamento IMU non sono definite le aliquote per le categorie di agevolazioni o maggiorazioni ivi previste, e neanche la misura della detrazione, ove possibile; Constatata la necessità di adeguarsi alle norme relative all'imu contenute nella legge di stabilità 2013 e di inviare al Ministero delle Finanze la delibera sulle aliquote e detrazioni IMU entro il 23

zu den IMU-Steuersätzen und IMU-Freibeträgen innerhalb 23. April 2013 dem Finanzministerium zu schicken (gemäß Art. 13, Absatz 13-bis, Gesetzesdekret vom 6. Dezember 2011, Nr. 201); Als angebracht erachtet, für das Jahr 2013 die für das Jahr 2012 beschlossenen Steuersätze und Freibeträge zu bestätigen; Nach Einsichtnahme in die zustimmenden Gutachten gemäß Art. 81 des DPReg. vom 01.02.2005, Nr. 3/L; Aufgrund: - des geltenden Haushaltsvoranschlages des laufenden Finanzjahres; - der geltenden Satzung der Gemeinde; - der geltenden Gemeindeordnung; b e s c h l i e ß t DER GEMEINDERAT mit offenkundigen 28 Ja-Stimmen und 2 Enthaltungen; 1. Für die Gemeindesteuer auf Immobilien (IMU) ab dem Jahr 2013 den ordentlichen Steuersatz in der Höhe von 0,76 % für die Wohnungen gemäß Art. 4, Abs. 2 der IMU- Verordnung und für die anderen von den staatlichen Normen vorgesehenen Immobilien 2. Ab dem Jahr 2013 den Steuersatz für die Immobilien der Katastergruppe D in der Höhe von 0,76 % 3. Ab dem Jahr 2013 folgende Steuererleichterungen in Bezug auf die IMU- Steuer festzulegen: a) für die Hauptwohnung samt Zubehör gemäß Art. 13, Gesetzesdekret vom 6. Dezember 2011, Nr. 201: Steuersatz: 0,40 %; Freibetrag: 270. b) für die Wohnung in Nutzungsleihe samt Zubehör und die angrenzende Wohnung gemäß Art. 1, Bst. a) der IMU-Verordnung: Steuersatz: 0,70 %. c) für die Hautwohnung samt Zubehör der Senioren und Pflegebedürftigen mit Wohnsitz im Alters- oder Pflegeheim gemäß Art. 2, der IMU-Verordnung: Gleichstellung mit der Hauptwohnung. d) für die Hauptwohnungen, welche vom Steuerpflichtigen oder seinen Familienangehörigen mit schweren Behinderungen im Sinne von Artikel 3, Absatz aprile 2013 (giusto art. 13, comma 13-bis del decreto legge del 6 dicembre 2011, n. 201); Ritenuto opportuno confermare per il 2013 le aliquote e le detrazioni stabilite per l'anno 2012; Visti i pareri favorevoli di cui all art. 81 del DPReg. del 01.02.2005, n. 3/L; Visti: - il vigente bilancio di previsione dell anno finanziario corrente; - il vigente statuto del comune; - il vigente ordinamento dei comuni; IL CONSIGLIO COMUNALE d e l i b e r a con voti palesi favorevoli 28 e 2 astensioni; 1. Di stabilire per l'imposta municipale IMU a decorrere dall'anno 2013 l'aliquota ordinaria nella misura del 0,76 % da applicare alle abitazioni previste dall'art. 4, comma 2 del regolamento IMU e agli altri immobili previsti dalle norme statali. 2. Di stabilire a decorrere dall'anno 2013 l'aliquota da applicare agli immobili della gruppo catastale D nella misura dello 0,76 %. 3. Di stabilire a decorrere dall'anno 2013 le seguenti agevolazioni per l'imposta IMU: a) per l'abitazione principale e le relative pertinenze giusto art. 13, decreto legge 6 dicembre 2011, n. 201: aliquota: 0,40 %; detrazione: 270. b) per l'abitazione in comodato d'uso con le relative pertinenze e per l'abitazione contigua giusto art. 1, lett. a) del regolamento IMU: aliquota: 0,70 %. c) per l'abitazione principale e le relative pertinenze degli anziani o bisognosi di cure con residenza nell'istituto di ricovero giusto art. 2 del regolamento IMU: equiparazione all'abitazione principale. d) per le abitazioni principali abitate dal soggetto passivo o dai suoi familiari con disabilità gravi ai sensi dell'articolo 3, comma 3 della legge 5 febbraio 1992, n. 104, giusto art. 1, lett. d) del

3 des Gesetzes vom 5. Februar 1992, Nr. 104 bewohnt werden, gemäß Art. 1, Bst. d) der IMU-Verordnung: zusätzlicher Freibetrag: 100,00. e) für die vermietete Wohnung samt Zubehör gemäß Art. 1, Bst. b) der IMU-Verordnung: f) für die für Privatzimmervermietung verwendete Wohnung samt Zubehör gemäß Art. 1, Bst. c) der IMU-Verordnung: g) für die Dienstwohnung samt Zubehör gemäß Art. 1, Bst. e) der IMU-Verordnung: 4. Ab dem Jahr 2013 den Steuersatz für die landwirtschaftlichen Wirtschaftsgebäude gemäß Art. 3 der IMU-Verordnung und gemäß Beschluss der Landesregierung vom 23 Juli 2012, Nr. 1134 in der Höhe von 0,20% 5. Ab dem Jahr 2013 den unter Art. 4, Absatz 1 der IMU-Verordnung vorgesehenen erhöhten Steuersatz in der Höhe von 1,06 % 6. Gegenständlichen Beschluss dem Finanzministerium über das Portal www.portalefederalismofiscale.gov.it telematisch zu übermitteln. Überdies, beschließt der Gemeinderat mit offenkundigen 28 Ja-Stimmen und 2 Enthaltungen, gegenständliche Maßnahme im Sinne des Art. 79 des geltenden Einheitstextes über die Ordnung der Gemeinden für unverzüglich vollstreckbar zu erklären. regolamento IMU: ulteriore detrazione: 100,00. e) per l'abitazione affittata e relative pertinenze giusto art. 1, lett. b) del regolamento IMU: aliquota: 0,72 %. f) per l'abitazione e relative pertinenze destinate all'attività di affittacamere giusto art. 1, lett. c) del regolamento IMU: aliquota: 0,72 %. g) per l'abitazione di servizio e le relative pertinenze giusto art. 1, lett. e) del regolamento IMU:aliquota: 0,72 %. 4. Di stabilire a decorrer dall'anno 2013 l'aliquota da applicare ai fabbricati rurali ad uso strumentale giusto art. 3 del regolamento IMU e giusta delibera della Giunta provinciale del 23 luglio 2012, n. 1134 nella misura del 0,20 %. 5. Di stabilire a decorrere dall anno 2013 l'aliquota maggiorata prevista all'art. 4, comma 1 del regolamento IMU nella misura del 1,06 %. 6. Di trasmettere telematicamente la presente deliberazione al Ministero delle Finanze attraverso il portale www.portalefederalismofiscale.gov.it. Inoltre, delibera il Consiglio Comunale con voti palesi favorevoli 28 e 2 astensioni, di dichiarare il presente provvedimento immediatamente esecutivo ai sensi dell art. 79 del testo unico vigente sull ordinamento dei Comuni. Jede/r Bürger/in kann gegen diesen Beschluss während des Zeitraumes der Veröffentlichung an der digitalen Amtstafel der Gemeinde Einspruch beim Gemeindeausschuss erheben und jede/r Interessierte innerhalb von 60 Tagen ab Vollstreckbarkeit Rekurs beim Regionalen Verwaltungsgericht in Bozen einbringen. Ogni cittadino/a può, entro il periodo di pubblicazione all albo digitale del Comune, presentare reclamo avverso questa deliberazione alla Giunta Municipale e ogni interessato/a può, entro 60 giorni dall esecutività, fare ricorso al Tribunale di Giustizia Amministrativa di Bolzano.

Gelesen, genehmigt und gefertigt. Letto, confermato e sottoscritto DER VORSITZENDE IL PRESIDENTE gez. f.to: Dr. Schraffl Thomas DER GENERALSEKRETÄR IL SEGRETARIO GENERALE gez. f.to: Dr. Josef Fischnaller Dieser Beschluss wurde an der digitalen Amtstafel der Gemeinde am La presente deliberazione è stata pubblicata all albo digitale di questo comune il giorno 05.04.2013 und für 10 aufeinander folgende Tage veröffentlicht. e per 10 giorni consecutivi. gez. f.to: Dr. Josef Fischnaller Vorliegender Beschluss, veröffentlicht für die vorgeschriebene Dauer, ist am La presente deliberazione, pubblicata per il periodo prescritto, è divenuta esecutiva il 04.04.2013 im Sinne des Art. 79 des geltenden Einheitstextes über die Ordnung der Gemeinden vollstreckbar geworden. ai sensi dell art. 79 del testo unico vigente sull ordinamento dei comuni. gez. f.to: Dr. Josef Fischnaller Für die Übereinstimmung der Abschrift mit der Urschrift, auf stempelfreiem Papier für Verwaltungszwecke. Per copia conforme all originale, rilasciata in carta libera per uso amministrativo. Dr. Josef Fischnaller