PRÜFBERICHT (TEST REPORT)

Ähnliche Dokumente
PRÜFBERICHT (TEST REPORT)

PRÜFBERICHT (TEST REPORT)

BLT-Aktzahl: 007/10 BLT-Protokollnummer: 048/13. (BLT-reference number): 007/10 (BLT-approval number): 048/13

spare parts for Mercedes Benz

Shock pulse measurement principle

Hazards and measures against hazards by implementation of safe pneumatic circuits

European Aviation Safety Agency

Lufft UMB Sensor Overview

Prüfbericht Nr. / Test Report No: F (Edition 1)

Cleanroom Fog Generators Volcano VP 12 + VP 18

Gewinde- Sicherheits- / Entlastungsventile, in Eckform Thread Safety- / Relief-Valves, right angle

Quadt Kunststoffapparatebau GmbH

EU Declaration of conformity

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Zeichengenehmigung

Bundesamt für Wehrtechnik und Beschaffung

MindestanforderungenanDokumentationvon Lieferanten

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Zeichengenehmigung

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Zeichengenehmigung

Kuhnke Technical Data. Contact Details

CERTIFICATE. The Certification Body of TÜV SÜD Industrie Service GmbH. certifies that

Jan 2014 Rev C

Sturmbremsen Typ RPS, RHI & RKB Storm Brakes Type RPS, RHI & RKB

Calibration Services Application Note AN001

Asynchronous Generators

EU Konformitätserklärung / EU Declaration ofconformity. Nr.INo. CE1T4387xx. Nr. der Stelle Body No. Bescheinigung Certificate

P R Ü F B E R I C H T

CAT CAT CAT Kanal-Fernsteuerung 7 channel remote control unit Multiswitch 16 Modul Multi switch 16 module

Pilot Project Biogas-powered Micro-gas-turbine

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Zeichengenehmigung

eccentric presses HESSE - FP / CDCS / CHCH / CDCK

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Zeichengenehmigung

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Zeichengenehmigung

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Gutachten mit Fertigungsüberwachung

Datenblatt / Data sheet 01.02

Zubehör Accessories Accessoires

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Zeichengenehmigung

CABLE TESTER. Manual DN-14003

Compart Umwelttechnik GmbH

Planetary Screw Assembly

Test Report No.: Prüfbericht - Nr.: Client: Auftraggeber:

a new line of steam sterilizers

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Zeichengenehmigung

Interconnection Technology

Produktinformation _182PNdeen


EG -Konformitätserklärung

Westenberg Wind Tunnels

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Zeichengenehmigung

Montageplatine Assembly circuit board

Vacuum. Vakuum. Modul 3 Module 3 155

Dear Colleague, Please give us a call and let us know how we can assist you. We look forward to talking to you soon. Thank you.

Instrument table HT-020. description/ technical data. table height min.: 650mm table height max.: 1320mm tabletop Multiplex beech: 700x 460mm.

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Zeichengenehmigung

INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS FOR LPS203-M LPS203-M 操 作 指 示

Lehrstuhl für Allgemeine BWL Strategisches und Internationales Management Prof. Dr. Mike Geppert Carl-Zeiß-Str Jena

Kraftwerk Berlin. Today, this formerly silenced Berlin power station is a vibrant place for exhibitions and events. A space resonating with energy.

D-Sub Dualport Steckverbinder D-Sub dualport connectors

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Zeichengenehmigung

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Zeichengenehmigung

Was der neue Terracut kann, kann sonst keiner.

German Norwegian Seminar on Hydro Power

truck and bus spare parts for Mercedes Benz

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Zeichengenehmigung

Environmental management in German institutions of higher education: Lessons learnt and steps toward sustainable management

Fließbett Fluidizing bed

Ultraleichtflugzeug-Kennblatt

HIR Method & Tools for Fit Gap analysis

Model-based Development of Hybrid-specific ECU Software for a Hybrid Vehicle with Compressed- Natural-Gas Engine

New Low Headroom Industrial Neu Niedrigsturzbeschlag Industrie

DKE Jahrestagung Frankfurt, 4. Dezember 2000

WERKSKALIBRIERSCHEIN FACTORY CALIBRATION CERTIFICATE

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Zeichengenehmigung

Serviceinformation Nr. 05/10

EXACTA HENKELANBRINGER AUTOMATIC HANDLE APPLYING MACHINE

Übersicht. Normung von Software in der Medizin. Vorstellung der DKE. Vorstellung der Normungsgremien. Normen im Bereich Software.

Deutsch: REPARATURANWEISUNG

Intralogistics and Storage System in a Press Shop in the Automotive Industry

- FOR USE IN AIRCRAFT -

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Zeichengenehmigung

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Zeichengenehmigung

Große Flächenleistung

PRÜFBERICHT Motormäher Reform 206 Anmelder und Hersteller:

Installation guide for Cloud and Square

Inquiry/-Purchase order form for commercial vehicle

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Zeichengenehmigung

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Zeichengenehmigung

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Zeichengenehmigung

Level of service estimation at traffic signals based on innovative traffic data services and collection techniques

C-TEC Systemtechnik und Serviceleistung für die Werkstoffprüfung GmbH

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Gutachten mit Fertigungsüberwachung

Gliders powered by PSR Jet System

Technical Documentation and Operation Manual. Kühlgehäuse der Pyrometerserie Metis Cooling jacket for pyrometer series Metis (KG10-00)

Produktprogramm Product Range.

Erste Glasbläserbrille, die als Arbeitsschutzbrille. The first glassblower s glasses which can be referred to as safety glasses.

Sample Factory Test

Verarbeitungsspezifikation Application Specification. Verarbeitungsspezifikation. Application Specification MA-59V093. für for. Winkelstecker für PCB

Rohrschieber mit Schließfeder Slide Valve spring loaded

Hydraulik - Zeichnungen Hydraulic - drawings F 6 W. Mit Pumpenverteilergetriebe / with Splitter gear box. Fahrantrieb / Drive system

M90/60 Spare Parts Catalog SPC-M90-01

VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Gutachten mit Fertigungsüberwachung

Transkript:

ERGÄNZUNG (ADDENDUM) BLT-Aktzahl: 256/06 BLT-Protokollnuer: 040/07 (BLT-reference number): 256/06 (BLT-approval number): 040/07 Ergänzung zu Prüfbericht: (Addendum to test-report:) PRÜFBERICHT (TEST REPORT) BLT-Aktzahl: 128/04 BLT-Protokollnuer: 035/05 (BLT-reference number): 128/04 (BLT-approval number): 035/05 Zweiachsmäher AEBI Terratrac TT220 und TT240 (Two-axle mower AEBI Terratrac TT220 and TT240) Anmelder (Registration): Aebi Rasant GmbH Aichegg 20 AT 8541 Schwanberg Hersteller (Manufacturer): AEBI & Co. AG Maschinenfabrik Lyssachstraße 44 CH 3401 Burgdorf AT 3250 Wieselburg, Rottenhauser Straße 1 Tel.: +43 7416 52175 0, Fax: +43 7416 52175 45 E-Mail: blt@josephinum.at, http://blt.josephinum.at

Prüfbericht anerkannt von (Test report recognized by) Organisation (Organization): HBLFA Francisco Josephinum BLT Biomass Logistics Technology (Rottenhauser Straße 1, AT 3250 Wieselburg, ÖSTERREICH) Deutsche Landwirtschafts-Gesellschaft e. V. (Eschborner Landstraße 122, DE 60489 Frankfurt am Main, DEUTSCHLAND) Forschungsanstalt Agroscope Reckenholz-Tänikon ART (CH 8356 Ettenhausen, SCHWEIZ) Nr. (No.) 040/07 A 5701 A 16.07 Mit dem Zweck, die Zusaenarbeit unter den Prüfstellen zu fördern, um die Aktivitäten zu optimieren und den Landwirten, Händlern und Herstellern ein besseres Service zu bieten. (With the purpose to promote the cooperation among testing stations in order to optimize the activities and to give a better service to farmers, dealers and manufacturers.) Rottenhauser Straße 1 AT 3250 W ieselburg Austria / Österreich Tel.: +43-7416-52175-0 Fax: +43-7416-52175-45 E-Mail: blt@josephinum.at Internet: http://blt.josephinum.at Die in diesem Prüfbericht angegebenen Prüfergebnisse beziehen sich ausschließlich auf den unter dem Kapitel BESCHREIBUNG angegebenen Prüfgegenstand. (The test results of this test report relates exclusively to the test object, what is described in the section DESCRIPTION.) Der Prüfbericht darf außer in schriftlich genehmigten Ausnahmefällen nur wörtlich und ungekürzt veröffentlicht werden. (The test report must be published only literally and unabridged apart from exceptions authorized in writing.) Im Zweifelsfall gilt nur die deutschsprachige Version (In case of doubt only the German-speaking version is accepted)

Seite (Page) I INHALTSVERZEICHNIS (INDEX OF CONTENTS) Seite (Page) 1 ERGÄNZUNG ÄNDERUNG (ADDENDUM - AMENDMENT)... 1 1.1 Unterscheidungsmerkmale (Differentiating factors)...1 1.2 Motordaten AEBI Terratrac TT220 (Engine data AEBI Terratrac TT220)...2 1.3 Motordaten AEBI Terratrac TT240 (Engine data AEBI Terratrac TT240)...3 1.4 EG-Typgenehmigung (EC Type-approval)...5 1.5 Konformitätserklärung (Declaration of conformity)...5 2 BEURTEILUNG (JUDGEMENT)... 6 3 ANHANG / DIAGRAMME (ANNEX / CHARTS)... 7 3.1 Motordaten AEBI Terratrac TT220 (Engine data AEBI Terratrac TT220)...7 3.1.1 Zapfwellenleistung und Drehmoment (Power take-off power and torque)...7 3.1.2 Kraftstoffverbrauch (Fuel consumption)...9 3.2 Motordaten AEBI Terratrac TT240 (Engine data AEBI Terratrac TT240)...11 3.2.1 Zapfwellenleistung und Drehmoment (Power take-off power and torque)...11 3.2.2 Kraftstoffverbrauch (Fuel consumption)...13 3.3 Prüfbericht AEBI Terratrac TT270 (Test report AEBI Terratrac TT270)...15 ANGEWANDTE NORMEN (APPLIED STANDARDS) [1] K ÖVE/ÖNORM EN ISO/IEC 17025 Allgemeine Anforderungen an die Kompetenz von Prüf- und Kalibrierlaboratorien (ISO/IEC 17025); konsolidierte Fassung (EN ISO/IEC 17025 General requirements for the competence of testing and calibration laboratories (ISO/IEC 17025); consolidated version) [2] P CODE 2 OECD STANDARD CODE for the official testing of tractor performance (CODE 2 OECD STANDARD CODE for the official testing of tractor performance) Zweiachsmäher (Two-axle mower) AEBI Terratrac TT220 und (and) TT240 BLT-Aktzahl (BLT-reference No.): 256/06

Seite (Page) 1 von (of) 15 1 ERGÄNZUNG ÄNDERUNG (ADDENDUM - AMENDMENT) 1.1 Unterscheidungsmerkmale (Differentiating factors) Auf Grund der unterschiedlichen Motoren zwischen den Zweiachsmähern AEBI Terratrac TT220 und TT240 und dem Zweiachsmäher AEBI Terratrac TT270 wurde der Prüfbericht BLT-Aktzahl 128/04 mit der BLT-Protokollnuer 035/05 mit folgenden Typen ergänzt: (Based on the different engines between the two-axle mowers AEBI Terratrac TT220 and TT240 and the two-axle mower AEBI Terratrac TT270 the test report BLT-reference number 128/04 with the BLT-approval number 035/05 was amended with following types:) Bezeichnung neu / Typ (Trade name new / Type) Unterschied zu.. (Difference to..) Unterschied (Difference) AEBI Terratrac TT220 AEBI Terratrac TT240 AEBI Terratrac TT270 Motor VM 16C/3 statt Motor VM 33C/3 (Engine VM 16C/3 instead engine VM 33C/3) Motor VM 77B/13 statt Motor VM 33C/3 (Engine VM 77B/13 instead engine VM 33C/3) Zulässige Gesamtmasse 3400 kg statt 3800 kg (Permissible maximum mass 3400 kg instead 3800 kg) AEBI Terratrac TT220 und (and) TT240 AEBI Terratrac TT270 Zulässige Achslasten vorne und hinten 2100 kg statt 2400 kg (Permissible maximum mass at rear and front axle 2100 kg instead 2400 kg) Parallelograseitenverschub beim Fronthubwerk statt Seitenverschub über Führungsplatte (Parallelogram lateral adjustment at the front power lift instead lateral adjustment about guide plate) Zweiachsmäher (Two-axle mower) AEBI Terratrac TT220 und (and) TT240 BLT-Aktzahl (BLT-reference No.): 256/06

Seite (Page) 2 von (of) 15 1.2 Motordaten AEBI Terratrac TT220 (Engine data AEBI Terratrac TT220) Hersteller (Manufacturer): VM (VM) Typ (Type): 16C/3 (16C/3) Art des Motors (Engine specification): Viertakt-Turbo-Dieselmotor (Four stroke turbo diesel engine) Zylinder/Kühlung (Cylinder/cooling system): 3-Zylinder/wassergekühlt (3 cylinder / water cooled) Tankinhalt (Capacity of fuel tank): 95 Liter (95 litre) Elektrische Anlage (Electrical system): System 12 Volt (System 12 V) Motorleistung: (nach 97/68/EG) (Engine Power: (according to 97/68/EC)) Parameter (Parameter) Nennleistung Leistung bei Nenndrehzahl (Rated power - power at rated engine speed) Nenndrehzahl (Rated engine speed) Maximales Drehmoment (Maximum torque) Drehzahl bei maximalem Drehmoment (Engine speed at maximum torque) Drehmomentanstieg (Torque rise) Kraftstoffverbrauch bei Nennleistung (Fuel consumption at rated power) Kraftstoffverbrauch bei Nennleistung (Fuel consumption at rated power) Spezifischer Kraftstoffverbrauch (Specific fuel consumption) Wert (Value) 49,0 2600 230 1400 27,8 15,9 13,1 267 Einheit (Unit) kw (kw) 1/min (1/min) Nm (Nm) 1/min (1/min) % (%) l/h (l/h) kg/h (kg/h) g/kwh (g/kwh) Quelle: TÜV Kraftfahrt GmbH, DE 24932 Flensburg; Bericht Nuer: 351-0438-01-FBTP; Erweiterung 03 (Source: TÜV Kraftfahrt GmbH, DE 24932 Flensburg; report number: 351-0438-01-FBTP; extension 03) Zweiachsmäher (Two-axle mower) AEBI Terratrac TT220 und (and) TT240 BLT-Aktzahl (BLT-reference No.): 256/06

Seite (Page) 3 von (of) 15 Zapfwellenleistung: Frontzapfwelle 1000 (Power take-off power: Front power take-off - 1000) Parameter (Parameter) Nennleistung an der Zapfwelle (P.T.O. rated power) Nenndrehzahl (Rated engine speed) Maximale Leistung an der Zapfwelle (P.T.O. maximum power) Drehzahl bei maximaler Leistung (Engine speed at maximum power) Maximales Drehmoment (Kurbelwellenäquivalent) (Maximum equivalent crankshaft torque) Drehzahl bei maximalem Drehmoment (Engine speed at maximum torque) Drehmomentanstieg (Torque rise) Drehmomentanstieg in Bezug zur maximalen Zapfwellenleistung (Torque rise in relation to P.T.O. maximum power) Kraftstoffverbrauch bei Nennleistung (Fuel consumption at rated power) Kraftstoffverbrauch bei Nennleistung (Fuel consumption at rated power) Spezifischer Kraftstoffverbrauch (Specific fuel consumption) Quelle: Messung an der BLT Wieselburg (Source: Measurement at the BLT Wieselburg) Wert (Value) 35,7 2600 36,7 2300 195 1400 48,6 28,0 15,4 12,7 356 Einheit (Unit) kw (kw) 1/min (1/min) kw (kw) 1/min (1/min) Nm (Nm) 1/min (1/min) % (%) % (%) l/h (l/h) kg/h (kg/h) g/kwh (g/kwh) 1.3 Motordaten AEBI Terratrac TT240 (Engine data AEBI Terratrac TT240) Hersteller (Manufacturer): VM (VM) Typ (Type): 77B/13 (77B/13) Art des Motors (Engine specification): Viertakt-Turbo-Dieselmotor (Four stroke turbo diesel engine) Zylinder/Kühlung (Cylinder/cooling system): 4-Zylinder/wassergekühlt (4 cylinder / water cooled) Tankinhalt (Capacity of fuel tank): 95 Liter (95 litre) Elektrische Anlage (Electrical system): System 12 Volt (System 12 V) Zweiachsmäher (Two-axle mower) AEBI Terratrac TT220 und (and) TT240 BLT-Aktzahl (BLT-reference No.): 256/06

Seite (Page) 4 von (of) 15 Motorleistung: (nach 97/68/EG) (Engine Power: (according to 97/68/EC)) Parameter (Parameter) Nennleistung Leistung bei Nenndrehzahl (Rated power - power at rated engine speed) Nenndrehzahl (Rated engine speed) Maximales Drehmoment (Maximum torque) Drehzahl bei maximalem Drehmoment (Engine speed at maximum torque) Drehmomentanstieg (Torque rise) Kraftstoffverbrauch bei Nennleistung (Fuel consumption at rated power) Kraftstoffverbrauch bei Nennleistung (Fuel consumption at rated power) Spezifischer Kraftstoffverbrauch (Specific fuel consumption) Wert (Value) 60,4 2600 255 1400 14,9 16,9 14,2 235 Einheit (Unit) kw (kw) 1/min (1/min) Nm (Nm) 1/min (1/min) % (%) l/h (l/h) kg/h (kg/h) g/kwh (g/kwh) Quelle: TÜV Kraftfahrt GmbH, DE 24932 Flensburg; Bericht Nuer: 351-0149-01-FBTP; Erweiterung 04 (Source: TÜV Kraftfahrt GmbH, DE 24932 Flensburg; report number: 351-0149-01-FBTP; extension 04) Zapfwellenleistung: Frontzapfwelle 1000 (Power take-off power: Front power take-off - 1000) Parameter (Parameter) Nennleistung an der Zapfwelle (P.T.O. rated power) Nenndrehzahl (Rated engine speed) Maximales Drehmoment (Kurbelwellenäquivalent) (Maximum equivalent crankshaft torque) Drehzahl bei maximalem Drehmoment (Engine speed at maximum torque) Drehmomentanstieg (Torque rise) Drehmomentanstieg in Bezug zur maximalen Zapfwellenleistung (Torque rise in relation to P.T.O. maximum power) Kraftstoffverbrauch bei Nennleistung (Fuel consumption at rated power) Kraftstoffverbrauch bei Nennleistung (Fuel consumption at rated power) Spezifischer Kraftstoffverbrauch (Specific fuel consumption) Quelle: Messung an der BLT Wieselburg (Source: Measurement at the BLT Wieselburg) Wert (Value) 45,8 2600 220 1800 31,0 28,0 16,6 13,7 299 Einheit (Unit) kw (kw) 1/min (1/min) Nm (Nm) 1/min (1/min) % (%) % (%) l/h (l/h) kg/h (kg/h) g/kwh (g/kwh) Zweiachsmäher (Two-axle mower) AEBI Terratrac TT220 und (and) TT240 BLT-Aktzahl (BLT-reference No.): 256/06

Seite (Page) 5 von (of) 15 1.4 EG-Typgenehmigung (EC Type-approval) EG-Typgenehmigung gemäß Richtlinie 74/150/EWG für land- oder forstwirtschaftliche Zugmaschinen (EC Type-approval according to the directive 74/150/EEC of agricultural or forestry tractors) Zulassungsnuer (Approval number) AEBI Terratrac TT220 AEBI Terratrac TT240 e 12 *2001/3*0016 (e 12*2001/3*0016) 1.5 Konformitätserklärung (Declaration of conformity) als land- oder forstwirtschaftliche Zugmaschine (as agricultural or forestry tractor) nicht erforderlich (unnecessary) Zweiachsmäher (Two-axle mower) AEBI Terratrac TT220 und (and) TT240 BLT-Aktzahl (BLT-reference No.): 256/06

Seite (Page) 6 von (of) 15 2 BEURTEILUNG (JUDGEMENT) Auf Grund der ergänzenden Prüfergebnisse wird bestätigt, dass die (Based on the addended testing results it is approved, that the Zweiachsmäher AEBI Terratrac TT220 und TT240 Two-axle mower AEBI Terratrac TT220 und TT240 der Firma (of the company) AEBI & Co. AG, CH 3401 Burgdorf AEBI & Co. AG, CH 3401 Burgdorf die Anforderungen der FJ-BLT-Prüfrichtlinien für die Gebrauchswertprüfung von Zweichachsmähern erfüllen und auf Antrag ein Prüfzeichen der FJ-BLT Wieselburg vergeben werden darf. meet all requirements of the FJ-BLT standards for testing the practical value of two-axle mowers and on application the machines can be awarded with the FJ-BLT test mark.) Der Leiter der Abteilung Verfahrenstechnik: (The head of the department process engineering) Für den Bericht und die Versuche: (For the report and the tests) Dipl.-Ing. Franz Handler e.h. Ing. Josef Wippl e.h. Der Leiter für Forschung und Innovation: (The director for research and innovation) Hofrat Dipl.-Ing. Dr. Johann Schrottmaier e.h. Wieselburg, am 10.07.2007 Zweiachsmäher (Two-axle mower) AEBI Terratrac TT220 und (and) TT240 BLT-Aktzahl (BLT-reference No.): 256/06

Seite (Page) 7 von (of) 15 3 ANHANG / DIAGRAMME (ANNEX / CHARTS) 3.1 Motordaten AEBI Terratrac TT220 (Engine data AEBI Terratrac TT220) 3.1.1 Zapfwellenleistung und Drehmoment (Power take-off power and torque) Fahrzeug: Nennleistung an der Zapfwelle: 35,7 kw Fabrikat: AEBI Terratrac TT220 Nenndrehzahl: 2600 1/min Typ: 359E Max. Drehmoment (Kurbelwellenäquivalent): 195 Nm Nr: 359E00502 Drehzahl bei maximalem Drehmoment: 1400 1/min Motor: Kraftstoffverbrauch: 12,7 kg/h Fabrikat: VM Kraftstoffverbrauch: 15,4 l/h Typ: 16C/3 Drehmomentanstieg: 48,6 % Nr: *16C34837* Spezifischer Kraftstoffverbrauch: 356 g/kwh 50,0 Zapfwellenleistung 45,0 40,0 35,0 Leistung [kw] 30,0 25,0 20,0 15,0 10,0 5,0 0,0 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 2600 2800 3000 Motordrehzahl [1/min] 250 Äquivalentes Kurbelwellendrehmoment 225 200 Drehmoment [Nm] 175 150 125 100 75 50 25 0 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 2600 2800 3000 Motordrehzahl [1/min] BLT-Wieselburg/Verfahrenstechnik: Wippl Versuchs-Nr.: 780-2007-901 Versuchsdurchführung: Schaufler, Zierfuss Luftdruck [mbar]: 1010 Datum der Versuchsdurchführung: 13.04.2007 Dichte Kraftstoff [kg/l] bei 15 C: 0,833 Zweiachsmäher (Two-axle mower) AEBI Terratrac TT220 und (and) TT240 BLT-Aktzahl (BLT-reference No.): 256/06

Seite (Page) 8 von (of) 15 (Power take-off power and torque) Vehicle: P.T.O. rated power: 35.7 kw Make: AEBI Terratrac TT220 Rated engine speed: 2600 1/min Type: 359E Max. equiv. crankshaft torque: 195 Nm No: 359E00502 Engine speed at maximum torque: 1400 1/min Engine: Fuel consumption: 12.7 kg/h Make: VM Fuel consumption: 15.4 l/h Type: 16C/3 Torque rise: 48.6 % No: *16C34837* Specific fuel consumption: 356 g/kwh 50.0 Power take-off power 45.0 40.0 35.0 Power [kw] 30.0 25.0 20.0 15.0 10.0 5.0 0.0 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 2600 2800 3000 Engine speed [1/min] 250 Equivalent crankshaft torque 225 200 175 Torque [Nm] 150 125 100 75 50 25 0 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 2600 2800 3000 Engine speed [1/min] BLT-Wieselburg/process engineering: Wippl Test-No: 780-2007-901 Carrying out the test: Schaufler, Zierfuss Atmospheric pressure [mbar] 1010 Date of carrying out the test: 13.04.2007 Fuel density [kg/l] at 15 C: 0.833 Zweiachsmäher (Two-axle mower) AEBI Terratrac TT220 und (and) TT240 BLT-Aktzahl (BLT-reference No.): 256/06

Seite (Page) 9 von (of) 15 3.1.2 Kraftstoffverbrauch (Fuel consumption) Fahrzeug: Nennleistung an der Zapfwelle: 35,7 kw Fabrikat: AEBI Terratrac TT220 Nenndrehzahl: 2600 1/min Typ: 359E Max. Drehmoment (Kurbelwellenäquivalent): 195 Nm Nr: 359E00502 Drehzahl bei maximalem Drehmoment: 1400 1/min Motor: Kraftstoffverbrauch: 12,7 kg/h Fabrikat: VM Kraftstoffverbrauch: 15,4 l/h Typ: 16C/3 Drehmomentanstieg: 48,6 % Nr: *16C34837* Spezifischer Kraftstoffverbrauch: 356 g/kwh 20,0 Kraftstoffverbrauch 18,0 16,0 Verbrauch [kg/h] [l/h] 14,0 12,0 10,0 8,0 6,0 4,0 2,0 0,0 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 2600 2800 3000 Motordrehzahl [1/min] l/h kg/h 700 Spezifischer Kraftstoffverbrauch 650 Spezifischer Verbrauch [g/kwh] 600 550 500 450 400 350 300 250 200 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 2600 2800 3000 Motordrehzahl [1/min] BLT-Wieselburg/Verfahrenstechnik: Wippl Versuchs-Nr.: 780-2007-901 Versuchsdurchführung: Schaufler, Zierfuss Luftdruck [mbar]: 1010 Datum der Versuchsdurchführung: 13.04.2007 Dichte Kraftstoff [kg/l] bei 15 C: 0,833 Zweiachsmäher (Two-axle mower) AEBI Terratrac TT220 und (and) TT240 BLT-Aktzahl (BLT-reference No.): 256/06

Seite (Page) 10 von (of) 15 (Fuel consumption) Vehicle: P.T.O. rated power: 35.7 kw Make: AEBI Terratrac TT220 Rated engine speed: 2600 1/min Type: 359E Max. equiv. crankshaft torque: 195 Nm No: 359E00502 Engine speed at maximum torque: 1400 1/min Engine: Fuel consumption: 12.7 kg/h Make: VM Fuel consumption: 15.4 l/h Type: 16C/3 Torque rise: 48.6 % No: *16C34837* Specific fuel consumption: 356 g/kwh 20.0 Fuel consumption 18.0 Consumption [kg/h] [l/h] 16.0 14.0 12.0 10.0 8.0 6.0 4.0 2.0 0.0 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 2600 2800 3000 Engine speed [1/min] l/h kg/h 700 Specific Fuel consumption 650 Specific consumption [g/kwh] 600 550 500 450 400 350 300 250 200 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 2600 2800 3000 Engine speed [1/min] BLT-Wieselburg/process engineering: Wippl Test-No: 780-2007-901 Carrying out the test: Schaufler, Zierfuss Atmospheric pressure [mbar] 1010 Date of carrying out the test: 13.04.2007 Fuel density [kg/l] at 15 C: 0.833 Zweiachsmäher (Two-axle mower) AEBI Terratrac TT220 und (and) TT240 BLT-Aktzahl (BLT-reference No.): 256/06

Seite (Page) 11 von (of) 15 3.2 Motordaten AEBI Terratrac TT240 (Engine data AEBI Terratrac TT240) 3.2.1 Zapfwellenleistung und Drehmoment (Power take-off power and torque) Fahrzeug: Nennleistung an der Zapfwelle: 45,8 kw Fabrikat: AEBI Terratrac TT240 Nenndrehzahl: 2600 1/min Typ: 359E Max. Drehmoment (Kurbelwellenäquivalent): 220 Nm Nr: 359E00501 Drehzahl bei maximalem Drehmoment: 1800 1/min Motor: Kraftstoffverbrauch: 13,7 kg/h Fabrikat: VM Kraftstoffverbrauch: 16,6 l/h Typ: 77B/13 Drehmomentanstieg: 31,0 % Nr: *77B02863* Spezifischer Kraftstoffverbrauch: 299 g/kwh 50,0 Zapfwellenleistung 45,0 40,0 35,0 Leistung [kw] 30,0 25,0 20,0 15,0 10,0 5,0 0,0 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 2600 2800 3000 Motordrehzahl [1/min] 250 Äquivalentes Kurbelwellendrehmoment 225 200 Drehmoment [Nm] 175 150 125 100 75 50 25 0 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 2600 2800 3000 Motordrehzahl [1/min] BLT-Wieselburg/Verfahrenstechnik: Wippl Versuchs-Nr.: 780-2007-902 Versuchsdurchführung: Schaufler, Zierfuss Luftdruck [mbar]: 1010 Datum der Versuchsdurchführung: 12.04.2007 Dichte Kraftstoff [kg/l] bei 15 C: 0,833 Zweiachsmäher (Two-axle mower) AEBI Terratrac TT220 und (and) TT240 BLT-Aktzahl (BLT-reference No.): 256/06

Seite (Page) 12 von (of) 15 (Power take-off power and torque) Vehicle: P.T.O. rated power: 45.8 kw Make: AEBI Terratrac TT240 Rated engine speed: 2600 1/min Type: 359E Max. equiv. crankshaft torque: 220 Nm No: 359E00501 Engine speed at maximum torque: 1800 1/min Engine: Fuel consumption: 13.7 kg/h Make: VM Fuel consumption: 16.6 l/h Type: 77B/13 Torque rise: 31.0 % No: *77B02863* Specific fuel consumption: 299 g/kwh 50.0 Power take-off power 45.0 40.0 35.0 Power [kw] 30.0 25.0 20.0 15.0 10.0 5.0 0.0 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 2600 2800 3000 Engine speed [1/min] 250 Equivalent crankshaft torque 225 200 175 Torque [Nm] 150 125 100 75 50 25 0 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 2600 2800 3000 Engine speed [1/min] BLT-Wieselburg/process engineering: Wippl Test-No: 780-2007-902 Carrying out the test: Schaufler, Zierfuss Atmospheric pressure [mbar] 1010 Date of carrying out the test: 12.04.2007 Fuel density [kg/l] at 15 C: 0.833 Zweiachsmäher (Two-axle mower) AEBI Terratrac TT220 und (and) TT240 BLT-Aktzahl (BLT-reference No.): 256/06

Seite (Page) 13 von (of) 15 3.2.2 Kraftstoffverbrauch (Fuel consumption) Fahrzeug: Nennleistung an der Zapfwelle: 45,8 kw Fabrikat: AEBI Terratrac TT240 Nenndrehzahl: 2600 1/min Typ: 359E Max. Drehmoment (Kurbelwellenäquivalent): 220 Nm Nr: 359E00501 Drehzahl bei maximalem Drehmoment: 1800 1/min Motor: Kraftstoffverbrauch: 13,7 kg/h Fabrikat: VM Kraftstoffverbrauch: 16,6 l/h Typ: 77B/13 Drehmomentanstieg: 31,0 % Nr: *77B02863* Spezifischer Kraftstoffverbrauch: 299 g/kwh 20,0 Kraftstoffverbrauch 18,0 16,0 Verbrauch [kg/h] [l/h] 14,0 12,0 10,0 8,0 6,0 4,0 2,0 0,0 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 2600 2800 3000 Motordrehzahl [1/min] l/h kg/h 700 Spezifischer Kraftstoffverbrauch 650 Spezifischer Verbrauch [g/kwh] 600 550 500 450 400 350 300 250 200 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 2600 2800 3000 Motordrehzahl [1/min] BLT-Wieselburg/Verfahrenstechnik: Wippl Versuchs-Nr.: 780-2007-902 Versuchsdurchführung: Schaufler, Zierfuss Luftdruck [mbar]: 1010 Datum der Versuchsdurchführung: 12.04.2007 Dichte Kraftstoff [kg/l] bei 15 C: 0,833 Zweiachsmäher (Two-axle mower) AEBI Terratrac TT220 und (and) TT240 BLT-Aktzahl (BLT-reference No.): 256/06

Seite (Page) 14 von (of) 15 (Fuel consumption) Vehicle: P.T.O. rated power: 45.8 kw Make: AEBI Terratrac TT240 Rated engine speed: 2600 1/min Type: 359E Max. equiv. crankshaft torque: 220 Nm No: 359E00501 Engine speed at maximum torque: 1800 1/min Engine: Fuel consumption: 13.7 kg/h Make: VM Fuel consumption: 16.6 l/h Type: 77B/13 Torque rise: 31.0 % No: *77B02863* Specific fuel consumption: 299 g/kwh 20.0 Fuel consumption 18.0 Consumption [kg/h] [l/h] 16.0 14.0 12.0 10.0 8.0 6.0 4.0 2.0 0.0 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 2600 2800 3000 Engine speed [1/min] l/h kg/h 700 Specific Fuel consumption 650 Specific consumption [g/kwh] 600 550 500 450 400 350 300 250 200 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 2600 2800 3000 Engine speed [1/min] BLT-Wieselburg/process engineering: Wippl Test-No: 780-2007-902 Carrying out the test: Schaufler, Zierfuss Atmospheric pressure [mbar] 1010 Date of carrying out the test: 12.04.2007 Fuel density [kg/l] at 15 C: 0.833 Zweiachsmäher (Two-axle mower) AEBI Terratrac TT220 und (and) TT240 BLT-Aktzahl (BLT-reference No.): 256/06

Seite (Page) 15 von (of) 15 3.3 Prüfbericht AEBI Terratrac TT270 (Test report AEBI Terratrac TT270) Zweiachsmäher (Two-axle mower) AEBI Terratrac TT220 und (and) TT240 BLT-Aktzahl (BLT-reference No.): 256/06

BLT-Aktzahl: 128/04 BLT-Protokollnuer: 035/05 (BLT-reference number): 128/04 (BLT-approval number): 035/05 PRÜFBERICHT (TEST REPORT) Anmelder (Registration): Aebi Rasant GmbH Aichegg 20 AT 8541 Schwanberg Hersteller (Manufacturer): AEBI & Co. AG Maschinenfabrik Lyssachstraße 44 CH 3401 Burgdorf AT 3250 Wieselburg, Rottenhauser Straße 1 Tel.: +43 7416 52175 0, Fax: +43 7416 52175 45 blt@josephinum.at, http://blt.josephinum.at

Prüfbericht anerkannt von (Test report recognized by) Organisation (Organization): HBLFA Francisco Josephinum BLT Biomass Logistics Technology (Rottenhauser Straße 1, AT 3250 Wieselburg, ÖSTERREICH) Deutsche Landwirtschafts-Gesellschaft e. V. (Eschborner Landstraße 122, DE 60489 Frankfurt am Main, DEUTSCHLAND) Forschungsanstalt Agroscope Reckenholz-Tänikon ART (CH 8356 Ettenhausen, SCHWEIZ) Nr. (No.) 035/05 A 5613 A 08.06 Mit dem Zweck, die Zusaenarbeit unter den Prüfstellen zu fördern, um die Aktivitäten zu optimieren und den Landwirten, Händlern und Herstellern ein besseres Service zu bieten. (With the purpose to promote the cooperation among testing stations in order to optimize the activities and to give a better service to farmers, dealers and manufacturers.) Rottenhauser Straße 1 AT 3250 Wieselburg Austria / Österreich Tel.: +43-7416-52175-0 Fax: +43-7416-52175-45 E-Mail: blt@josephinum.at Internet: http://blt.josephinum.at Die in diesem Prüfbericht angegebenen Prüfergebnisse beziehen sich ausschließlich auf den unter dem Kapitel BESCHREIBUNG angegebenen Prüfgegenstand. (The test results of this test report relates exclusively to the test object, what is described in the section DESCRIPTION.) Der Prüfbericht darf außer in schriftlich genehmigten Ausnahmefällen nur wörtlich und ungekürzt veröffentlicht werden. (The test report must be published only literally and unabridged apart from exceptions authorized in writing.) Im Zweifelsfall gilt nur die deutschsprachige Version. (In case of doubt only the German-speaking version is accepted.)

Seite (Page) I INHALTSVERZEICHNIS (INDEX OF CONTENTS) Seite (Page) 1 BESCHREIBUNG (DESCRIPTION)...1 1.1 Spezifikation (Specification)...1 1.2 Motor (Engine)...1 1.3 Elektrische Anlage und Beleuchtung (Electrical system and lighting)...1 1.4 Aufbau (Construction)...1 1.5 Umsturzschutz und Fahrerkabine (Roll-over protection structure and driver s cab)...1 1.6 Kupplung (Clutch)...2 1.7 Getriebe und Fahrantrieb (Gear box and wheel drive)...2 1.8 Achsantrieb und Differentialsperren (Axle drive and differential lock)...2 1.9 Bremsen (Brakes)...2 1.10 Lenkung (Steering)...2 1.11 Zapfwellen (Power take-offs)...3 1.12 Federung (Suspension)...3 1.13 Hydraulikanlage und Hubwerk (Hydraulic system and power lift)...3 1.14 Bereifung (Tyres)...3 1.15 Anbaugeräte (Implements)...4 1.16 Wunsch- und Zusatzausrüstungen (Optional and auxiliary equipments)...4 2 PRÜFUNG UND ERGEBNISSE (TESTING AND RESULTS)...5 2.1 Massen Dimensionen (Masses Dimensions)...5 2.1.1 Massen (Masses)...5 2.1.2 Grundfahrzeug (Basic vehicle)...6 2.1.3 Scheibenmähwerk (Disc mower)...8 2.1.4 Bandheuer (Belt rake)...9 2.1.5 Lage des Masseschwerpunktes (Location of centre of gravity)...10 2.2 Zapfwelle (Power take-off)...10 2.2.1 Motorzapfwelle (Power take-off proportional to engine speed)...10 2.2.2 Wegzapfwelle (Power take-off proportional to ground speed)...11 2.3 Fahrgeschwindigkeiten (Travel speeds)...11 2.4 Betriebsbremse (Service brake)...12 2.5 Feststellbremse (Parking brake)...12 2.6 Fahrersitz (Driver s seat)...12 2.7 Umsturzschutz (Sicherheitsrahmen) (Roll-over protection structure (safety frame))...13 2.8 Geräuschpegel (außen) (Sound levels (external))...13 2.8.1 Standgeräusch (Noise of the vehicle stationary)...13 2.8.2 Fahrgeräusch (Noise of the vehicle in motion)...13 2.9 Geräuschpegel (innen) (Sound levels (internal))...14 2.10 Hydraulikanlage / Hubwerk (Hydraulic system / Power lift)...15 2.11 Motordaten (Engine data)...15 2.12 Ergebnisse aus der praktischen Prüfung (Results of the field test)...17 2.12.1 Einsatzzeiten (Operating times)...17 2.12.2 Kraftstoffverbrauch (Fuel consumption)...17 2.12.3 Einzelversuch: Mähen mit Scheibenmähwerk 2,92 m (Single test: Mowing with disc mower 2.92 m)...18 2.12.4 Einzelversuch: Schwaden mit Bandrechen 3,0 m (Single test: Swathing with belt rake 3.0 m)...19 2.12.5 Rüstzeiten für den Geräteanbau und Geräteabbau (Changeover times for coupling and uncoupling of implements)...19

Seite (Page) II 2.12.6 Motor (Engine)...20 2.12.7 Kupplung (Clutch)...20 2.12.8 Getriebe und Fahrantrieb (Gear box and wheel drive)...20 2.12.9 Lenkung (Steering)...20 2.12.10 Bremsen (Brakes)...21 2.12.11 Bedienungselemente (Control elements)...21 2.12.12 Hangeinsatz (Working on a slope)...21 2.12.13 Bodenfreiheit (Ground clearance)...21 2.12.14 Funktion Maschine Arbeitsgeräte (Function basic vehicle - implements)...22 2.12.15 Reparaturen (Repairs)...22 2.12.16 Sonstige Mängel (Other deficiencies)...22 2.12.17 Wartung und Betriebsanleitung (maintenance and instruction handbook)...22 2.13 Sicherheitstechnische Beurteilung (Safety judgement)...23 2.14 EG-Typgenehmigung (EC Type-approval)...23 2.15 Konformitätserklärung (Declaration of conformity)...23 3 ZUSAMMENFASSUNG DER ERGEBNISSE (SUMMARY OF THE RESULTS)...24 4 BEURTEILUNG (JUDGEMENT)...26 5 ANHANG / DIAGRAMME (ANNEX / CHARTS)...27 5.1 AEBI TT270 Frontzapfwelle 1000 (AEBI TT270 Front power take-off 1000)...27 5.1.1 Zapfwellenleistung und Drehmoment (Power take-off power and torque)...27 5.1.2 Kraftstoffverbrauch (Fuel consumption)...29 5.2 AEBI TT270 Hubwerk (AEBI TT270 Power lift)...31 5.2.1 Fronthubwerk (Front power lift)...31 5.2.2 Heckhubwerk (Rear power lift)...33

Seite (Page) III ANGEWANDTE NORMEN (APPLIED STANDARDS) [1] K Qualitätsmanagementnorm ISO 17 025: Allgemeine Anforderungen an die Kompetenz von Prüfund Kalibrierlaboratorien, Ausgabe 2005 (ÖVE/ÖNORM EN ISO/IEC 17025:2005 08 01 General requirements for the competence of testing and calibration laboratories (ISO/IEC 17025:2005) (consolidated version)) [2] P CODE 2 March 2005: OECD STANDARD CODE for the official testing of tractor performance (CODE 2 March 2005: OECD STANDARD CODE for the official testing of tractor performance) P ISO 789-6:1982/Amd.1: 1996(E) Agricultural tractors Test procedures Part 6: Centre of gravity (ISO 789-6:1982/Amd.1: 1996(E) Agricultural tractors Test procedures Part 6: Centre of gravity ) [3] K, P RICHTLINIE 2003/37/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTES UND DES RATES vom 26. Mai 2003 über die Typgenehmigung für land- oder forstwirtschaftliche Zugmaschinen, ihre Anhänger und die von ihnen gezogenen auswechselbaren Maschinen sowie für Systeme, Bauteile und selbstständige technische Einheiten dieser Fahrzeuge und zur Aufhebung der Richtlinie 74/150/EWG (DIRECTIVE 2003/37/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 26 May 2003 on type-approval of agricultural or forestry tractors, their trailers and interchangeable towed machinery, together with their systems, components and separate technical units and repealing Directive 74/150/EEC) K, P RICHTLINIE DES RATES 76/432/EWG vom 06. April 1976 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die Bremsanlagen von land- oder forstwirtschaftlichen Zugmaschinen auf Rädern (COUNCIL DIRECTIVE 76/432/EEC of 6 April 1976 on the approximation of the laws of the Member States relating to the braking devices of wheeled agricultural or forestry tractors) K, P RICHTLINIE DES RATES 78/764/EWG vom 25. Juli 1978 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über den Führersitz von land- oder forstwirtschaftlichen Zugmaschinen auf Rädern (COUNCIL DIRECTIVE 78/764/EEC of 25 July 1978 on the approximation of the laws of the Member States relating to the drivers seat on wheeled agricultural or forestry tractors) K, P RICHTLINIE DES RATES 79/622/EWG vom 25. Juni 1979 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über Umsturzschutzvorrichtungen von landoder forstwirtschaftliche Zugmaschinen auf Rädern (statische Prüfungen) (COUNCIL DIRECTIVE 79/622/EEC of 25 June 1979 on the approximation of the laws of the Member States relating to the roll-over protection structures of wheeled agricultural or forestry tractors(static testing)) K, P RICHTLINIE DES RATES 74/151/EWG vom 04. März 1974 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über bestite Bestandteile und Merkmale von landoder forstwirtschaftlichen Zugmaschinen auf Rädern (COUNCIL DIRECTIVE 74/151/EEC of March 1974 on the approximation of the laws of the Member States relating to certain parts and characteristics of wheeled agricultural or forestry tractors) K, P RICHTLINIE DES RATES 77/311/EWG vom 29. März 1977 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über den Geräuschpegel in Ohrenhöhe der Fahrer von land- oder forstwirtschaftlichen Zugmaschinen auf Rädern (COUNCIL DIRECTIVE 77/311/EEC of 29 March 1977 on the approximation of the laws of the Member States relating to the driver-perceived noise level of wheeled agricultural or forestry tractors)

Seite (Page) IV [4] K RICHTLINIE 98/37/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTES UND DES RATES vom 22. Juni 1998 zur Angleichung der Rechts- und Verwaltungsvorschriften der Mitgliedstaaten für Maschinen (DIRECTIVE 98/37/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 22 June 1998 on the approximation of the laws of the member States relating to machinery) K ÖNORM EN ISO 12100-1 vom 01.03.2004: Sicherheit von Maschinen Grundbegriffe, allgemeine Gestaltungsleitsätze; Teil 1: Grundsätzliche Terminologie, Methodologie (ISO 12100-1:2003) (ÖNORM EN ISO 12100-1 of 1 March 2004: Safety of machinery Basic concepts, general principles for design Part 1: Basic terminology, methodology (ISO 12100-1:2003) ) K ÖNORM EN ISO 12100-2 vom 01.03.2004: Sicherheit von Maschinen Grundbegriffe, allgemeine Gestaltungsleitsätze; Teil 2: Technische Leitsätze (ISO 12100-2:2003) (ÖNORM EN ISO 12100-2 of 1 March 2004: Safety of machinery Basic concepts, general principles for design Part 2: Technical principles (ISO 12100-2:2003) ) K ÖNORM EN 294 vom 01.04.1993: Sicherheit von Maschinen; Sicherheitsabstände gegen Erreichen von Gefahrstellen mit den oberen Gliedmaßen (ÖNORM EN 294 of 1 April 1993: Safety of machinery Safety distances to prevent danger zones being reached by the upper limbs ) K ÖNORM EN 349 vom 01.08.1993: Sicherheit von Maschinen; Mindestabstände zur Vermeidung des Quetschens von Körperteilen (ÖNORM EN 349 of 1 August 1993: Safety of machinery Minimum gaps to avoid crushing of parts of the human body ) K ÖNORM EN 811 vom 01.01.1997: Sicherheit von Maschinen Sicherheitsabstände gegen das Erreichen von Gefahrenstellen mit den unteren Gliedmaßen (ÖNORM EN 811 of 1. July 1997: Safety of machinery Safety distances to prevent danger zones being reached by lower limbs ) K ÖNORM EN 982 vom 01.07.1996: Sicherheit von Maschinen Sicherheitstechnische Anforderungen an fluidtechnische Anlagen und deren Bauteile Hydraulik (ÖNORM EN 982 of 1 July 1996: Safety of machinery Safety requirements for fluid power systems and their components Hydraulics ) [5] P ÖNORM L 5233 vom 01.11.1998: Landwirtschaftliche Fahrzeuge und selbstfahrende Maschinen für den Einsatz im Bergland - Feststelleinrichtung - Prüfmethoden (ÖNORM L 5233 of 1 November 1998: Agricultural vehicles and self propelled machines used in mountainous regions Parking brake Test methods ) K... Kriteriennorm (Criteria standard) P... Prüfnorm (Testing standard) Normen in Fettschrift sind im Akkreditierungsumfang enthalten. (Standards in bold face are part of the accreditation system)

Seite (Page) 1 von (of) 34 1 BESCHREIBUNG (DESCRIPTION) 1.1 Spezifikation (Specification) Der Zweiachmäher AEBI TT270 ist grundsätzlich eine allradbetriebene selbstfahrende Arbeitsmaschine, die speziell für den Hangeinsatz konzipiert ist. Er besitzt eine Betriebserlaubnis als landoder der forstwirtschaftliche Zugmaschine (lof-zugmaschine) und ist auch im Kounalbereich einsetzbar. (The two-axle mower AEBI TT270 is basically a four-wheel driven, self propelled working machine which is especially designed for working on slopes. It owns an operating permission as an agricultural- or forestry tractor (lof-tractor) and can be used in municipal area, too.) 1.2 Motor (Engine) Wassergekühlter Vierzylinder-Dieselmotor mit direkter Einspritzung, Fabrikat VM, Typ 33C/3. (Liquid-cooled four-stroke diesel engine with direct injection system, make VM, type 33C/3.) 1.3 Elektrische Anlage und Beleuchtung (Electrical system and lighting) 12 V, Drehstromlichtmaschine 90 A, Batterie 88 Ah, Scheinwerfer vorne mit Fern-, Abblend- und Standlicht, Blinkerleuchten vorne und hinten, Schlussleuchten, Bremsleuchten, Rückstrahler und Kennzeichenbeleuchtung hinten, Steckdose für Beleuchtung eines Anhängers oder von Anbaugeräten, Scheibenwischer, Signalhorn, Armaturenbeleuchtung, Warnblinkanlage und Fahrerstandbeleuchtung mit Vorkehrung zum Aufbau einer Warnleuchte. (12 volt, three-phase generator 90 A, battery 88 Ah, headlights at front with high beam, low beam and parking light, indicator lights at front and rear, tail lights, brake lights, reflectors and number plate light at rear, power socket for lighting of a trailer or implements, windscreen wipers, horn, dashboard lights, hazard flashers and cab lighting with arrangement for assembly of a warning light.) 1.4 Aufbau (Construction) Der AEBI TT270 besteht in seinem Grundaufbau aus den beiden Achsen, die mit dem Zentralrohr drehbar verbunden sind. Der Stahlblechrahmen für den Fahrerstand ist vibrationsgedämpft auf der Hinterachse und am Zentralrohr gelagert. Motor, hydrostatischer Fahrantrieb (Verstellpumpe) und das Zapfwellengetriebe sind zu einer Einheit verschraubt und elastisch auf dem Zentralrohr bzw. der Hinterachse gelagert. (The basic construction of AEBI TT270 consists of both axles which are pivotable connected by the central tube. The steel-sheet frame for the cab is supported vibration-cushioned on the rear axle and the central tube. Engine, hydrostatic wheel drive (variable pump) and power take-off gear are bolted as one unit and are supported elastically on central tube resp. rear axle.) 1.5 Umsturzschutz und Fahrerkabine (Roll-over protection structure and driver s cab) Auf Guielementen vibrations- und lärmgedämpfte Komfortkabine mit Sicherheitsrahmen, gewölbte Frontscheibe und gewölbte Seitenscheiben links und rechts, Glastür, ausstellbare Heckscheibe, Heizung und automatische Klimaanlage. (The comfort driver s cab is vibration-cushioned and quiet because of rubber elements and equipped with safety frame, curved windscreen and curved windows at the left and the right side, glass door, hingable rear window, heater and automatic air-conditioning system.)

Seite (Page) 2 von (of) 34 1.6 Kupplung (Clutch) Keine Fahrkupplung, elektrohydraulisch bediente Einscheiben-Trockenkupplung für die Zapfwellen vorne und hinten. (No driving clutch, electro-hydraulically operated single-plate dry clutch for power take-offs at front and rear.) 1.7 Getriebe und Fahrantrieb (Gear box and wheel drive) Stufenloser hydrostatischer Fahrantrieb, Verstellpumpe und Verstellmotor mit zwei Geschwindigkeitsstufen und nachgeschaltetem mechanischen Gruppengetriebe in zwei Stufen (4 Geschwindigkeitsbereiche). (Continously variable hydrostatic wheel drive, variable pump and variable motor with two speed levels and downstream mechanical group gear in two steps (4 speed ranges).) 1.8 Achsantrieb und Differentialsperren (Axle drive and differential lock) Permanenter Allradantrieb mit zentralem Torsen-Differential (Selbstsperrdifferential), Differentialsperren vorne und hinten über Knopfdruck elektrohydraulisch vorwählbar, Sperren schalten beim durchdrehen der Räder selbsttätig ein und in unbelastetem Zustand wieder aus. (Permanent four-wheel drive with central Torsen-differential (self-locking differential), differential locks at front and rear which can be electro-hydraulically preselected by pressing a button, locks activate automatically at slipping of the wheels and deactivate at unstressed condition.) 1.9 Bremsen (Brakes) Betriebsbremse: (Service brake: Feststellbremse: Parking brake: Hydraulische 2-Kreis Servobremse auf alle vier Räder wirkend und hydrostatische Betriebsbremse (Bremswirkung durch Geschwindigkeitsreduzierung mit dem Fahrhebel). Hydraulic 2-circle servo-assisted braking system acting on complete four wheels and hydrostatic service brake (braking effect caused by reducing speed by means of the driving lever). Mechanische Feststellbremse auf die Hinterräder wirkend. Mechanical parking brake acting on the rear wheels. Einzelradbremsen: Lenkbremsen auf die Hinterräder wirkend. Single wheel brakes: Steering brakes acting on the rear wheels.) 1.10 Lenkung (Steering) Servolenkung, vorwählbare Lenkungsarten: Front-, Heck-, Allrad- und Hundeganglenkung, automatische Zu- bzw. Abschaltung der Allradlenkung über Knopfdruck und Sensor für Nulllage beim Lenkeinschlag beider Achsen. (Servo steering, preselectable steering modes: Front-wheel steering, rear-wheel steering, four-wheel steering and crab-steering mode, automatic connecting resp. disconnecting of four-wheel steering by pressing a button because of sensor for zero position at steering angle of both axles.)

Seite (Page) 3 von (of) 34 1.11 Zapfwellen (Power take-offs) Front- und Heckzapfwelle mit Normprofil 1 3 / 8 Zoll (DIN 9611), elektrohydraulisch über Knopfdruck unter Last unabhängig voneinander schaltbar, Zapfwellendrehzahlen: vorne 540/1000 1/min, hinten 540/750 1/min. (Front and rear power take-off with standard profile 1 3 / 8 inch (DIN 9611), electro-hydraulically and separately switchable under load by pressing a button, power take-off speeds: front 540/1,000 1/min, rear 540/750 1/min.) 1.12 Federung (Suspension) Keine Federung. (No suspension.) 1.13 Hydraulikanlage und Hubwerk (Hydraulic system and power lift) Bosch Hydraulikpumpe mit einer Fördermenge von 36 l/min bei Motornenndrehzahl 2600 1/min, Systemdruck 175 bar, Ölvorrat für Hydraulikzylinder 10 Liter. (Bosch hydraulic pump with a delivery of 36 l/min at nominal engine speed of 2,600 1/min, system pressure 175 bar, supply of oil for hydraulic cylinder 10 litres.) Fronthubwerk: Dreipunkt - Anlenkung Kat. I mit Schnellanschlussfangtaschen und hydraulischem Seitenverschub, selbstregelnde Entlastung mit automatischer Kalibrierung, Schwingungstilgung für Straßenfahrt. (Front power lift: Three point linkage Cat. I with quick connector seating locators and hydraulic lateral adjustment, self-adjusting compensation with automatic calibration, vibration absorption for travelling on roads.) Heckhubwerk: Dreipunkt - Anlenkung Kat. II mit Schnellkuppelsystem, Hubstangen für Unterlenker mit Kurbelverstellung, Unterlenkerfixierung über außen liegende Spindeln. (Rear power lift: Three point linkage Cat. II with quick coupling system, adjustment of the lifting struts for lower links by a crank, fixing of the lower links by exterior spindles.) Doppelt wirkender Zusatzhydraulikanschluss vorne und hinten. (Double-acting auxiliary hydraulic connection at front and rear.) 1.14 Bereifung (Tyres) Terrabereifung mit einer Dimension von 425/55 R17 vorne und hinten, Zusatzbereifung vorne und / oder hinten AS 7.50-18 als Wunschausrüstung. (Terra-wheels with dimension 425/55 R17 at front and rear, auxiliary tyres at front and / or rear AS 7.50-18 as optional extra.)

Seite (Page) 4 von (of) 34 1.15 Anbaugeräte (Implements) Scheibenmähwerke AEBI/Mörtl: 2,52 / 2,92 m Troelmähwerke AEBI/Marangon 2,10 / 2,35 / 2,60 m Schlägelmäher AEBI /Carroy-Giraudon TPIF2250 2,25 m Bandrechen AEBI 3,10 / 3,50 m (inklusive 1m Schwadbreite) Futteraufbereiter Spindelmäher Sichelmäher Hydrauliklader Schneepflug Schneefräse Kehrbürste Laubsauger (Disc mowers AEBI/Mörtl: 2.52 / 2.92 m Drum mowers AEBI/Marangon 2.10 / 2.35 / 2.60 m Flail mower AEBI /Carroy-Giraudon TPIF2250 2.25 m Belt rake AEBI 3.10 / 3.50 m (including 1m swath width) Fodder conditioner Cylinder mower rotary mower Hydraulic loader Snow-plough snow blower Road sweeper Leaves vacuum) 1.16 Wunsch- und Zusatzausrüstungen (Optional and auxiliary equipments) Zusatzbereifung vorne und / oder hinten AS 7.50-18 Schwenksitz luftgefederter Fahersitz zusätzliche Hydraulikanschlüsse vorne und hinten Gelenkwelle vorne (schwere Ausführung) hydraulischer Oberlenker Schneeketten Winterdienstbeleuchtung Federspeicherbremse (Auxiliary tyres at front and / or rear AS 7.50-18 Swive-mounted driver`s seat Driver s seat with air suspension system Auxiliary hydraulic connections at front and rear Articulated shaft at front (heavy design) Hydraulic top link Snow chains Winter service lighting Spring-operated brake)

Seite (Page) 5 von (of) 34 2 PRÜFUNG UND ERGEBNISSE (TESTING AND RESULTS) Der Zweiachsmäher AEBI TT270 stand in folgender Ausführung in Prüfung: Grundmaschine mit Vierzylinder-Dieselmotor, Fabrikat VM, Typ 33C/3, Komfortkabine mit automatischer Klimaanlage, Front- und Heckhubwerk. (The two-axle mower AEBI TT270 was tested in the following version: Basic vehicle with 4-cylinder diesel engine, make VM, Type 33C/3, comfort driver s cab with automatic air-condition system, front and rear three point linkage.) Arbeitsgeräte: (Implements: Scheibenmähwerk 2,92 m Bandrechen 3 m Disc mower 2.92 m belt rake 3.0 m) Zusatzausrüstungen: Zusatzbereifung hinten, Dimension AS 7.50-18 (Auxiliary equipment: Rear auxiliary tyres, dimension AS 7.50-18) Hersteller (Manufacturer): AEBI & Co. AG, CH 3401 Burgdorf Typ (Type): 359E Fahrzeug Ident.-Nr. (Vehicle identification number): 359E03020 Motor-Nuer (Engine number): *33C01127* 2.1 Massen Dimensionen (Masses Dimensions) 2.1.1 Massen (Masses) Zulässige Gesamtmasse (Permissible maximum mass) Parameter (Parameter) Grundfahrzeug ohne Fahrer und mit vollem Kraftstofftank (Basic vehicle without driver and with full tank) Zusatzbereifung mit Flansche (Auxiliary tyres with flanges) Grundfahrzeug mit Scheibenmähwerk (Basic vehicle with disc mower) Vorderachse (Front axle) Hinterachse (Rear axle) Total (Total) Vorderachse (Front axle) Hinterachse (Rear axle) Total (Total) Vorderachse (Front axle) Hinterachse (Rear axle) Total (Total) Wert (Value) 2400 2400 3800 1200 1600 2800 90 1880 1390 3270 Einheit (Unit) kg (kg) kg (kg) kg (kg) kg (kg) kg (kg) kg (kg) kg (kg) kg (kg) kg (kg) kg (kg)

Seite (Page) 6 von (of) 34 Parameter (Parameter) Scheibenmähwerk mit Gelenkwelle (Disc mower with articulated shaft) Grundfahrzeug mit Bandheuer (Basic vehicle with belt rake) Bandheuer (Belt rake) Vorderachse (Front axle) Hinterachse (Rear axle) Total (Total) Wert (Value) 470 1690 1440 3130 330 Einheit (Unit) kg (kg) kg (kg) kg (kg) kg (kg) kg (kg) 2.1.2 Grundfahrzeug (Basic vehicle) Länge (Length) Breite (Width) Höhe (Height) Radstand (Wheelbase) Spurbreite mit Einfachbereifung (Track width with single tyres) Spurbreite mit Zusatzbereifung (Track width with auxiliary tyres) Bodenfreiheit (Ground clearance) Spurkreisradius (Radius of turning circle) Parameter (Parameter) Einfachbereifung (Single tyres) Zusatzbereifung (Auxiliary tyres) Vorderachse (Front axle) Hinterachse (Rear axle) Vorderachse (Front axle) Hinterachse (Rear axle) Vorderachse (Front axle) Hinterachse (Rear axle) links (left) Frontlenkung (Front wheel steering) rechts (right) Allradlenkung (All wheel steering) links (left) rechts (right) Wert (Value) 4080 2110 2620 2125 2300 2110 2110 2620 2620 265 235 5,4 4,7 3,2 3,1 Einheit (Unit) () () () () () () () () () () () m (m) m (m) m (m) m (m)

Seite (Page) 7 von (of) 34 Wendekreisradius (Radius of turning area) Anhängevorrichtung hinten: Höhe über Boden (Rear trailer hitch: Height above ground) Lenkradumdrehungen (Steering wheel turns) Parameter (Parameter) links Frontlenkung (left) (Front wheel steering) rechts (right) links (left) Allradlenkung (All wheel steering) Verdrehbarkeit Vorderachse-Hinterachse (Angle of twist front axle rear axle) Kapazität des Kraftstofftanks (Capacity of fuel tank) Hubwerk (Power lift) Seitliche Verschiebung des Fronthubwerkes (Lateral adjustment of the front power lift) Dimension der Bereifung (Dimension of tyres) rechts (right) Position 1 (Position 1) Position 2 (Position 2) Position 3 (Position 3) Position 4 (Position 4) Position 5 (Position 5) Position 6 (Position 6) links (left) rechts (right) links (left) rechts (right) vorne (front) hinten (rear) Vorderachse (Front axle) Hinterachse (Rear axle) Wert (Value) 5,6 4,9 3,4 3,3 280 380 680 750 820 880 2 1 / 4 2 1 / 4 6 6 95 Einheit (Unit) m (m) m (m) m (m) m (m) () () () () () () Umdrehungen (revolutions) Umdrehungen (revolutions) Grad (degree) Grad (degree) Liter (litre) entspricht Kat. I (equivalent to Cat. I) entspricht Kat. II (equivalent to Cat. II) 630 () 425/55 R17

Seite (Page) 8 von (of) 34 2.1.3 Scheibenmähwerk (Disc mower) Hersteller (Manufacturer): Ziegler GmbH Typ (Type): FTL294-AE Seriennuer (Seral No.): 184096 Parameter (Parameter) Grundfahrzeug mit Scheibenmähwerk (Basic vehicle with disc mower) Theoretische Arbeitsbreite (Theoretical working width) Anzahl Mähscheiben (Number of rotary mowing discs) Anzahl Messer pro Scheibe (wahlweise) (Number of blades per disc (optional)) Scheibendurchmesser (Disc diameter) Drehzahl der Mähscheiben (Rotation speed of the mowing discs) Messergeschwindigkeit (Peripheral speed at the end of the blades) Schwenkwinkel des Mähwerkes zusätzlich zur Verdrehbarkeit zwischen Vorderachse - Hinterachse (Pivoting angle of the disc mower in addition to the angle of twist between front axle and rear axle) Länge (Length) Breite (Width) Höhe (Height) bei Motordrehzahl 2600 1/min (at engine speed 2600 1/min) bei Zapfwellendrehzahl 1000 1/min (at power take-off speed 1000 1/min) bei Motordrehzahl 2600 1/min (at engine speed 2600 1/min) bei Zapfwellendrehzahl 1000 1/min (at power take-off speed 1000 1/min) links (left) rechts (right) Seitenverschub des Mähwerkes (Lateral adjustment of the disc mower controlled by the front three point linkage) Maximale Aushubhöhe (Maximum lifting height) Auflagekraft des Mähwerkes am Boden (Burden force of the disc mower on the ground) Art der Anlenkung (Character of the linkage) Wert (Value) 4860 2830 2125 2920 7 1 oder (or) 2 400 3658 3350 95,8 87,7 5 5 Einheit (Unit) () () () () Stück (piece) Stück (piece) () 1/min (1/min) 1/min (1/min) m/s (m/s) m/s (m/s) Grad (degree) Grad (degree) 630 () 420 () kn 0 4,6 (kn) Dreipunkt Anlenkung (Three point linkage)

Seite (Page) 9 von (of) 34 2.1.4 Bandheuer (Belt rake) Hersteller (Manufacturer): AEBI Rasant GmbH, 8541 Schwanberg Typ (Type): Bandrechen Seriennuer (Seral No.): 209.1032 0102 Grundfahrzeug mit Bandheuer (Basic vehicle with belt rake) Theoretische Arbeitsbreite (Theoretical working width) Anzahl Rechen (Number of rakes) Zinkenpaare pro Rechen (Pairs of tines per rake) Durchmesser der Umlenkräder (Diameter of the deflection pulleys) Zinkenlänge vorderes Zinkenpaar (Length of the tines, front pair) Zinkenlänge hintere 3 Zinkenpaare (Length of the tines, rear 3 pairs) Drehzahl der Umlenkräder (Rotation speed of the deflection pulleys) Rechengeschwindigkeit (Peripheral speed of the rakes) Maximale Aushubhöhe (Maximum lifting height) Auflagekraft der Stützräder (Burden force on the support wheels) Art der Anlenkung (Character of the linkage) Dimension der Bereifung (Dimension of tyres) Parameter (Parameter) Länge (Length) Breite (Width) Höhe (Height) bei Zapfwellendrehzahl 1000 1/min (at power take-off speed 1000 1/min) bei Zapfwellendrehzahl 540 1/min (at power take-off speed 540 1/min) bei Zapfwellendrehzahl 1000 1/min (at power take-off speed 1000 1/min) bei Zapfwellendrehzahl 540 1/min (at power take-off speed 540 1/min) Wert (Value) 5150 3200 2125 3000 15 4 350 230 230 524 283 9,6 5,2 530 0-2,5 Einheit (Unit) () () () () Stück (piece) Stück (piece) () () () 1/min (1/min) 1/min (1/min) m/s (m/s) m/s (m/s) () kn (kn) Dreipunkt Anlenkung (Three point linkage) 15 x 6.00-6

Seite (Page) 10 von (of) 34 2.1.5 Lage des Masseschwerpunktes (Location of centre of gravity) ermittelt mit vollem Tank; Gerät ausgehoben, ohne Fahrer (calculated with full tank, lifted implement, without driver) Grundfahrzeug (Basic vehicle) Parameter (Parameter) Grundfahrzeug mit Scheibenmähwerk (Basic vehicle with disc mower) Grundfahrzeug mit Bandheuer (Basic vehicle with belt rake) Wert (Value) x 990 y +47 z 680 x 1320 y +31 z 690 x 1240 y +49 z 720 Einheit (Unit) () () () () () () () () () Zeichenerklärung (Legend): X Y Z Entfernung nach vor von der senkrechten Ebene durch die Achse der Antriebsräder (Distance in forward direction from the vertical plane containing the axis of the rear wheels) Entfernung von der senkrechten Mittelebene in Längsrichtung (plus = rechts und minus = links von der Mittelebene in Fahrtrichtung gesehen) (Distance from the median longitudinal plane of the vehicle (plus = right and minus = left from the median longitudinal plane of the vehicle)) Höhe über Boden (Height above ground) 2.2 Zapfwelle (Power take-off) 2.2.1 Motorzapfwelle (Power take-off proportional to engine speed) Zapfwelle vorne (Front P.T.O.) 540 1000 Parameter (Parameter) Motordrehzahl bei Zapfwellendrehzahl 540 (Engine speed at power take-off speed 540) Zapfwellendrehzahl bei Motordrehzahl 2600 (Power take-off speed at engine speed 2600) Motordrehzahl bei Zapfwellendrehzahl 1000 (Engine speed at power take-off speed 1000) Zapfwellendrehzahl bei Motordrehzahl 2600 (Power take-off speed at engine speed 2600) Wert (Value) 2543 552 2380 1092 Einheit (Unit) 1/min (1/min) 1/min (1/min) 1/min (1/min) 1/min (1/min)

Seite (Page) 11 von (of) 34 Zapfwelle hinten (Rear P.T.O.) 540 750 Drehrichtung (gesehen in Fahrtrichtung vorwärts) (Direction of rotation (viewed in forward direction )) Parameter (Parameter) Motordrehzahl bei Zapfwellendrehzahl 540 (Engine speed at power take-off speed 540) Zapfwellendrehzahl bei Motordrehzahl 2600 (Power take-off speed at engine speed 2600) Motordrehzahl bei Zapfwellendrehzahl 750 (Engine speed at power take-off speed 750) Zapfwellendrehzahl bei Motordrehzahl 2600 (Power take-off speed at engine speed 2600) Zapfwelle vorne (Front P.T.O.) Zapfwelle hinten (Rear P.T.O.) Wert (Value) 2403 584 2573 758 rechts (clockwise) rechts (clockwise) Einheit (Unit) 1/min (1/min) 1/min (1/min) 1/min (1/min) 1/min (1/min) 2.2.2 Wegzapfwelle (Power take-off proportional to ground speed) Wegzapfwelle (Power take-off proportional to ground speed) keine (no) 2.3 Fahrgeschwindigkeiten (Travel speeds) Vorwärts (Forward) Rückwärts (Reverse) Gruppe I langsam (Category I low) Gruppe I schnell (Category I high) Gruppe II langsam (Category II low) Gruppe II schnell (Category II high) Gruppe I langsam (Category I low) Gruppe I schnell (Category I high) Gruppe II langsam (Category II low) Gruppe II schnell (Category II high) Parameter (Parameter) Wert (Value) 0-9,5 0-16 0-20 0-40 0-9,5 0-16 0-20 0-20 Einheit (Unit) km/h (km/h) km/h (km/h) km/h (km/h) km/h (km/h) km/h (km/h) km/h (km/h) km/h (km/h) km/h (km/h)

Seite (Page) 12 von (of) 34 2.4 Betriebsbremse (Service brake) Wirkung der Betriebsbremse nach 76/432/EWG, Anhang II (Effectiveness of the service brake according to Council Directive 76/432/EEC, annex II) Parameter (Parameter) Gemessene Höchstgeschwindigkeit (Measured maximum speed) Maximal zulässiger Anhalteweg mit zulässiger Gesamtmasse (Maximum stopping distance; with permissible maximum mass) Gemessener Anhalteweg (Measured stopping distance) Gemessene Pedalkraft (Measured pedal force) Quelle: BLT Wieselburg, Technischer Bericht Aktzahl: 003/04-76/432/EWG (Source: BLT Wieselburg, Technical report reference number: 003/04-76/432/EEC) Wert (Value) 42,1 21,6 12,3 400 Einheit (Unit) km/h (km/h) m (m) m (m) N (N) 2.5 Feststellbremse (Parking brake) Wirkung der Feststellbremse nach ÖNORM L 5233 (Effectiveness of the parking brake according to ÖNORM L 5233) Parameter (Parameter) Maximal zulässige Handkraft (Maximum permissible hand force) Erforderliche Mindestzugkraft (Necessary minimum tractive force) Vorwärts (Forward) Rückwärts (Reverse) gemessene Handkraft (Measured hand force) gemessene Zugkraft (Measured tractive force) gemessene Handkraft (Measured hand force) gemessene Zugkraft (Measured tractive force) Quelle: Messung an der BLT Wieselburg (Source: Measurement at the BLT Wieselburg) Wert (Value) 400 13,8 380 27,9 380 26,2 Einheit (Unit) N (N) kn (kn) N (N) kn (kn) N (N) kn (kn) 2.6 Fahrersitz (Driver s seat) Bauartgenehmigung gemäß Richtlinie 78/764/EWG für den Führersitz, der den Bau und Prüfvorschriften der Anhänge I und II entspricht. (Type-approval according to the Council Directive 78/764/EEC for the driver s seat which satisfies the construction and testing requirements laid down in Annexes I and II.) Hersteller (Manufacturer) GRAMMER Typ (Type) MSG85/721 Zulassungsnuer (Approval number) e 12 *2001/3*0016 Quelle: BLT Wieselburg, Technischer Bericht Aktzahl: 001/04-74/150/EWG (Source: BLT Wieselburg, Technical report reference number: 001/04-74/150/EEC)

Seite (Page) 13 von (of) 34 2.7 Umsturzschutz (Sicherheitsrahmen) (Roll-over protection structure (safety frame)) Bauartgenehmigung gemäß Richtlinie 79/622/EWG, zuletzt geändert durch 1999/40/EG (Type-approval according to the Council Directive 79/622/ECC, as last amended by 1999/40/EC) Hersteller (Manufacturer) Typ (Type) AEBI & Co. AG, CH 3401 Burgdorf USV 359V Zulassungsnuer(Approval number) e 12 *2001/3*0016 Quelle: BLT Wieselburg, Technischer Bericht Aktzahl: 001/04-74/150/EWG (Source: BLT Wieselburg, Technical report reference number: 001/04-74/150/EEC) 2.8 Geräuschpegel (außen) (Sound levels (external)) 2.8.1 Standgeräusch (Noise of the vehicle stationary) Messung gemäß Richtlinie 74/151/EWG, Anhang VI (Measurement according to the Council Directive 74/151/EEC, Annex VI) Typ des Schallpegelmessers: BRÜEL & KJAER 2231 (Type of the sound-level meter: BRÜEL & KJAER 2231) Art der Versuchsstrecke: (Character of the test track: Beton Concrete) Motordrehzahl (Engine speed) Standgeräusch (Stationary) Parameter (Parameter) links (left) rechts (right) Quelle: BLT Wieselburg, Technischer Bericht Aktzahl: 004/04-74/151/EWG (Source: BLT Wieselburg, Technical report reference number: 004/04-74/151/EEC) Wert (Value) 2777 81 87 Einheit (Unit) 1/min (1/min) db(a) (db(a)) db(a) (db(a)) 2.8.2 Fahrgeräusch (Noise of the vehicle in motion) Messung gemäß Richtlinie 74/151/EWG, Anhang VI (Measurement according to the Council Directive 74/151/EEC, Annex VI) Typ des Schallpegelmessers: BRÜEL & KJAER 2231 (Type of the sound-level meter: BRÜEL & KJAER 2231) Art der Versuchsstrecke: (Character of the test track: Beton Concrete) Parameter (Parameter) Gemessene Höchstgeschwindigkeit des Prüffahrzeuges (Measured maximum speed of the test vehicle) Prüfgeschwindigkeit (75 % Höchstgeschwindigkeit) (Test speed (Three-quarters of the maximum speed)) Fahrgeräusch (Motion) links (left) rechts (right) Quelle: BLT Wieselburg, Technischer Bericht Aktzahl: 004/04-74/151/EWG (Source: BLT Wieselburg, Technical report reference number: 004/04-74/151/EEC) Wert (Value) 42,4 31,8 82 86 Einheit (Unit) km/h (km/h) km/h (km/h) db(a) (db(a)) db(a) (db(a))

Seite (Page) 14 von (of) 34 2.9 Geräuschpegel (innen) (Sound levels (internal)) Messung gemäß Richtlinie 77/311/EWG, Anhang II vom 29.03.77, einschließlich aller Änderungen bis 97/54/EG vom 23.09.1997 (Measurement according to the Council Directive 77/311/EEC, Annex II of 29 March 1977, including all amendements to 97/54/EC of 23 September 1997) Verschließbare Öffnungen offen (Openings open) Verschließbare Öffnungen zu (Openings closed) Parameter (Parameter) links (left) rechts (right) links (left) rechts (right) Quelle: BLT Wieselburg, Technischer Bericht Aktzahl: 002/04-77/311/EWG (Source: BLT Wieselburg, Technical report reference number: 002/04-77/311/EEC) Wert (Value) 86 86 86 86 Einheit (Unit) db(a) (db(a)) db(a) (db(a)) db(a) (db(a)) db(a) (db(a)) Bild 1: AEBI TT270 - Bedienungselemente (Figure 1: AEBI TT270 Control elements )

Seite (Page) 15 von (of) 34 2.10 Hydraulikanlage / Hubwerk (Hydraulic system / Power lift) Messung der Hubkraft nach OECD-Code 2 (Measurement of the lifting force according to OECD-Code 2) Hydraulikanlage (Hydraulic system) Fronthubwerk (Front power lift) Heckhubwerk (Rear power lift) Parameter (Parameter) Systemdruck (Einstellung des Überdruckventiles) (System pressure (Relief valve pressure setting)) Maximale Fördermenge der Hydraulikpumpe (Pump delivery rate at minimum pressure) Hydrauliköl Menge (Hydraulic oil charge) Art der Anlenkung (Character of the likage) Kategorie (Category) Maximale Hubhöhe über Boden (Maximum lifting height above ground) Maximal durchgehende Hubkraft 1 ) (Maximum lifting force exerted through full range 1 )) Art der Anlenkung (Character of the likage) Kategorie (Category) Maximale Hubhöhe über Boden (Maximum lifting height above ground) Maximal durchgehende Hubkraft bei minimalem mechanischen Vorteil 1 ) (Maximum lifting force exerted through full range 1 )) Wert (Value) 175 36 10 Einheit (Unit) bar (MPa) Liter/min (litre/min) Liter (litre) Dreipunkt - Anlenkung (Three point linkage) entspricht Kat. I (equivalent to Cat. I) 825 () kn 19,2 (kn) Dreipunkt - Anlenkung (Three point linkage) entspricht Kat. II (equivalent to Cat. II) 820 () 17,8 kn (kn) 1) korregiert auf 90 % des Systemdrucks ( 1 ) corrected to correspond to a hydraulic pressure equivalent to 90 % of the actual relief valve pressure setting of the hydraulic system) Quelle: Messung an der BLT Wieselburg (Source: Measurement at the BLT Wieselburg) 2.11 Motordaten (Engine data) Hersteller: VM Motori S.p.A. (Manufacturer: VM Motori S.p.A.) Typ: 33C/3 (Type: 33C/3) Art des Motors: Viertakt-Turbo-Dieselmotor (Engine specification: Four stroke-turbo-diesel engine) Zylinder/Kühlung: 4 Zylinder / wassergekühlt (Cylinder/cooling system: 4 cylinder / water cooled) Tankinhalt: 95 Liter (Capacity of fuel tank: 95 Litre) Elektrische Anlage: System 12 Volt (Electrical system: System 12 V)

Seite (Page) 16 von (of) 34 Motorleistung: (nach ECE R24) (Engine Power: (according to ECE R24)) Parameter (Parameter) Nennleistung Leistung bei Nenndrehzahl (Rated power - power at rated engine speed) Nenndrehzahl (Rated engine speed) Maximales Drehmoment (Maximum torque) Drehzahl bei maximalem Drehmoment (Engine speed at maximum torque) Drehmomentanstieg (Torque rise) Kraftstoffverbrauch bei Nennleistung (Fuel consumption at rated power) Kraftstoffverbrauch bei Nennleistung (Fuel consumption at rated power) Spezifischer Kraftstoffverbrauch (Specific fuel consumption) Quelle: TÜV-Bericht Nr. 351-0735-03-FTBN (Source: TÜV-report Nr. 351-0735-03-FTBN) Wert (Value) 69,3 2600 339 1300 32,9 20,6 17,3 250 Einheit (Unit) kw (kw) 1/min (1/min) Nm (Nm) 1/min (1/min) % (%) l/h (l/h) kg/h (kg/h) g/kwh (g/kwh) Zapfwellenleistung: Frontzapfwelle - 1000 (Power take-off power: Front power take-off - 1000) Parameter (Parameter) Nennleistung an der Zapfwelle (P.T.O. rated power) Nenndrehzahl (Rated engine speed) Maximales Drehmoment (Kurbelwellenäquivalent) (Maximum equivalent crankshaft torque) Drehzahl bei maximalem Drehmoment (Engine speed at maximum torque) Drehmomentanstieg (Torque rise) Kraftstoffverbrauch bei Nennleistung (Fuel consumption at rated power) Kraftstoffverbrauch bei Nennleistung (Fuel consumption at rated power) Spezifischer Kraftstoffverbrauch (Specific fuel consumption) Quelle: Messung an der BLT Wieselburg (Source: Measurement at the BLT Wieselburg) Wert (Value) 57,9 2600 299 1400 40,8 20,7 17,0 293 Einheit (Unit) kw (kw) 1/min (1/min) Nm (Nm) 1/min (1/min) % (%) l/h (l/h) kg/h (kg/h) g/kwh (g/kwh)

Seite (Page) 17 von (of) 34 2.12 Ergebnisse aus der praktischen Prüfung (Results of the field test) Der Zweiachsmäher AEBI TT270 stand insgesamt 247,3 Betriebsstunden im Einsatz. Die praktische Prüfung wurde mit folgenden Arbeitsgeräten durchgeführt: (Altogether the two-axle mower AEBI TT270 was in use 247.3 operating hours. The field test was carried out using the following implements:) Arbeitsgeräte: Handelsdüngerstreuer 400 l, Wiesenegge 3 m, Scheibenmähwerk 2,92 m, Kreiselzetter 3,2 m Bandrechen 3,0 m, Kreiselegge 2,5 m (Implements: Fertilizer spreader 400 l, grassland harrow 3 m, disc mower 2.92 m, tedder 3.2 m, belt rake 3.0 m, rotary harrow 2.5 m) Zusatzausrüstungen: Zusatzbereifung hinten, Dimension AS 7.50-18 (Auxiliary equipment: Rear auxiliary tyres, dimension AS 7.50-18) 2.12.1 Einsatzzeiten (Operating times) Parameter (Parameter) Scheibenmähwerk (Disc mower) Kreiselzetter (Tedder) Bandrechen (Belt rake) Wiesenegge (Grasland harrow) Handelsdüngerstreuer (Fertilizer spreader) Kreiselegge (Rotary harrow) Technische Prüfung inklusive Motorprüfstand (Technical test including engine test rig) Leerfahrten und Sonstiges (Emty rides and miscellaneous) SUMME (SUM) Stunden [h] (Hours [h]) Anteil [%] (Proportion [%]) 75,0 30,3 8,4 3,4 50,4 20,4 17,7 7,2 13,5 5,5 13,1 5,3 7,5 3,0 61,7 24,9 247,3 100,0 2.12.2 Kraftstoffverbrauch (Fuel consumption) Parameter (Parameter) Kraftstoffverbrauch gesamt (Total fuel consumption) Durchschnittlicher Kraftstoffverbrauch (Average fuel consumption) Wert (Value) 2195 8,9 Einheit (Unit) l (l) l/h (l/h)

Seite (Page) 18 von (of) 34 2.12.3 Einzelversuch: Mähen mit Scheibenmähwerk 2,92 m (Single test: Mowing with disc mower 2.92 m) Parameter (Parameter) Versuchsfläche (Test area) Feldlänge (Field length) Hangneigung in Schichtenlinie (Slope inclination in traverse line) Hangneigung in Falllinie (Slope inclination in fall line) Bodenzustand (Ground condition) Bestand (Crop) Arbeitsbreite effektiv (Working width) Fahrgeschwindigkeit (Travel speed) Kraftstoffverbrauch (Fuel consumption) Zeitaufwand (Working time input) Spezifische Arbeitszeit (Working time requirement) Spezifische Fläche (Specific area) Spezifische Fläche bei 150 m Feldlänge (Specific area at 150 m field length) Spezifischer Kraftstoffverbrauch (Specific fuel consumption) Spezifischer Kraftstoffverbrauch (Specific fuel consumption) Versuch 1 (Test No. 1) Versuch 2 (Test No. 2) 865 1660 45,5 60,8 40-50 20-30 trocken (dry) mittel (medium) 0-5 0-5 trocken (dry) mittel (medium) 271 273 7,0 12,0 1280 1320 4,38 4,42 0,8 0,4 1,2 2,3 1,6 2,8 17,5 17,9 14,8 8,0 Einheit (Unit) m 2 (m 2 ) m (m) % (%) % (%) --- --- cm (cm) km/h (km/h) cm 3 (cm 3 ) min (min) h/ha (h/ha) ha/h (ha/h) ha/h (ha/h) l/h (l/h) l/ha (l/ha)

Seite (Page) 19 von (of) 34 2.12.4 Einzelversuch: Schwaden mit Bandrechen 3,0 m (Single test: Swathing with belt rake 3.0 m) Parameter (Parameter) Versuchsfläche (Test area) Feldlänge (Field length) Hangneigung in Schichtenlinie (Slope inclination in traverse line) Hangneigung in Falllinie (Slope inclination in fall line) Bodenzustand (Ground condition) Bestand (Crop) Arbeitsbreite effektiv (Working width) Fahrgeschwindigkeit (Travel speed) Kraftstoffverbrauch (Fuel consumption) Zeitaufwand (Working time input) Spezifische Arbeitszeit (Working time requirement) Spezifische Fläche (Specific area) Spezifische Fläche bei 150 m Feldlänge (Specific area at 150 m field length) Spezifischer Kraftstoffverbrauch (Specific fuel consumption) Spezifischer Kraftstoffverbrauch (Specific fuel consumption) Versuch 3 (Test No. 2) 1646 64,8 20-30 0-5 trocken (dry) mittel (medium) 318 8,4 630 4,8 0,5 2,1 2,4 7,9 3,8 Einheit (Unit) m 2 (m 2 ) m (m) % (%) % (%) --- --- cm (cm) km/h (km/h) cm 3 (cm 3 ) min (min) h/ha (h/ha) ha/h (ha/h) ha/h (ha/h) l/h (l/h) l/ha (l/ha) 2.12.5 Rüstzeiten für den Geräteanbau und Geräteabbau (Changeover times for coupling and uncoupling of implements) Scheibenmähwerk (Disc mower) Kreiselzetter (Tedder) Bandrechen (Belt rake) Wiesenegge (Grasland harrow) Handelsdüngerstreuer (Fertilizer spreader) Kreiselegge (Rotary harrow) Parameter (Parameter) Anbau/Abbau (Coupling/uncoupling) Anbau: 2-3 min (Coupling: 2-3 min) Abbau: 1-2 min (Uncoupling: 1-2 min)

Seite (Page) 20 von (of) 34 2.12.6 Motor (Engine) Die Motorleistung war in allen Fällen ausreichend. Während der gesamten Versuchszeit wurden 2 Motorölwechsel durchgeführt und 2 Liter Motoröl nachgefüllt. Der durchschnittliche Kraftstoffverbrauch über die gesamte Versuchszeit lag bei 8,9 Liter pro Stunde. (The engine output was sufficient in any case. During complete test time two engine oil changes were done and 2 litres of engine oil were refilled. The average fuel consumption during complete test time was at 8.9 litres per hour.) 2.12.7 Kupplung (Clutch) Durch den hydrostatischen Fahrantrieb ist eine Fahrkupplung im herkölichen Sinne nicht notwendig. (A conventional driving clutch is not necessary because of the hydrostatic wheel drive.) 2.12.8 Getriebe und Fahrantrieb (Gear box and wheel drive) Der stufenlose hydrostatische Fahrantrieb mit zwei Geschwindigkeitsstufen und nachgeschaltetem mechanischen Gruppengetriebe in zwei Stufen (4 Geschwindigkeitsbereiche) hat sich in der Praxis gut bewährt. Die Fahrgeschwindigkeitsregelung ist vorwählbar auf zwei verschiedene Arten möglich. Die automotive Steuerung bietet den Komfort analog eines Automatikgetriebes. Die Fahrgeschwindigkeit kann bei dieser Betriebsform nicht nur über den Fahrhebel, sondern auch über das Gaspedal reguliert werden. Wird, wie zum Beispiel beim Düngerstreuen, ein konstantes Verhältnis zwischen Fahrgeschwindigkeit und Zapfwellendrehzahl benötigt, ist es notwendig die automative Steuerung auszuschalten. Die Fahrgeschwindigkeit wird dann ausschließlich über den Fahrhebel geregelt (proportionales Fahren), eine optimale Anpassung an den jeweiligen Bedarf ist dadurch möglich. (The continously variable hydrostatic wheel drive with two speed levels and downstream mechanical group gear (4 speed ranges) has proven successful in practice. Travel speed control can be preselected by two different methods. The automotive control offers conveniences analogous to an automatic gearbox. At this operating method travel speed can be controlled not only by the driving lever but also by the accelerator pedal. As for instance a constant ratio between travel speed and power take-off speed is required, like at spreading manure, it is necessary to deactivate automotive control. In this case travel speed is controlled only by the driving lever (proportional driving), therefore an optimal adaptation to the respective requirement is possible.) 2.12.9 Lenkung (Steering) Das Fahrzeug besitzt vier verschiedene Lenkmodi (Front-, Heck-, Allrad- und Hundeganglenkung), die je nach Bedarf über Knopfdruck vorgewählt werden können. Zusätzlich besteht die Möglichkeit wiederkehrende Bedienungsabläufe zu automatisieren. Der Lenkmodus kann zum Beispiel automatisch geändert werden, sobald ein Hubwerk betätigt wird. In der Praxis wird dann beim Anheben des Mähwerkes am Feldrand die Lenkungsart automatisch auf Allradlenkung umgestellt, der Wendevorgang kann bodenschonend auf engstem Raum durchgeführt werden und beim Absenken des Mähwerkes wird automatisch wieder auf Frontlenkung umgestellt. Die Vorteile der verschiedenen Lenkungsarten können durch diese Kopplungsmöglichkeiten optimal ausgenutzt werden. (The vehicle has four different steering modes (front-wheel steering, rear-wheel steering, four-wheel steering and crab-steering mode), which can be preselected according to requirement by pressing a button. Additionally there is a possibility to automate recurring operating sequences. For example, the steering mode can be changed automatically as soon as a power lift is operated. In practice the steering mode is switched automatically to four-wheel steering at lifting the mower at the edge of the field, turning can be carried out on closest space and acting on the ground with consideration and at lowering the mower it is switched automatically back to front-wheel steering. Because of these coupling possibilities it can be made use of the advantages of the different steering modes.)

Seite (Page) 21 von (of) 34 2.12.10 Bremsen (Brakes) Die Betriebsbremse wird in der Praxis kaum benötigt, da die Bremswirkung des hydrostatischen Fahrantriebes bei Verringerung der Fahrgeschwindigkeit durch den Fahrhebel in der Regel ausreicht das Fahrzeug entsprechend zu verlangsamen oder zum Stillstand zu bringen. Ebenso wird die Feststellbremse kaum benötigt, da bei abgestelltem Motor der Kraftschluss über den hydrostatischen Fahrantrieb zu den Rädern ier gegeben ist. Sie dient zur zusätzlichen Sicherheit für das Fahrzeug. (In practice the service brake is hardly required because the braking effect of the hydrostatic wheel drive at reducing travel speed by the driving lever is sufficient as a rule to slow down the vehicle or to stop it. The parking brake is also hardly required because frictional connection to the wheels is always given by the hydrostatic wheel drive at switched off engine. It serves for additional safety of the vehicle.) 2.12.11 Bedienungselemente (Control elements) Das Fahrzeug besitzt ein grundsätzlich neues Bedien- und Kontrollsystem. Über eine Tastatur und einen Monitor ( Bordcomputer ) kann ein Großteil der Bedienvorgänge erledigt, vorgewählt oder vorprograiert werden. Über den Monitor werden die Einstellungen bzw. der Betriebszustand angezeigt oder können abgerufen werden. Eine genaue Einschulung für den Fahrer ist notwendig, um alle Vorteile des Systems nutzen zu können. Nach einer kurzen Gewöhnungsphase erkennt man relativ rasch die Vorteile und nutzt auch die Möglichkeiten verschiedene Bedienungsschritte vorzuwählen oder vorzuprograieren. (The vehicle owns a basically new operating and control system. Most of the operating procedures can be done, preselected or preprograed by means of a keyboard and a monitor ( board control ). Settings resp. operating condition can be displayed or recalled by the monitor. A detailed training for the driver is necessary to make use of complete advantages of the system. After a short acclimatization phase the advantages can be made out relatively quick and the possibilities for preselecting or preprograing are used.) 2.12.12 Hangeinsatz (Working on a slope) Die Hangtauglichkeit lag bei guten Fahrverhältnissen (trockener griffiger Boden) bei 55 60 % in Schichtenlinie und bei 60 65 % in Falllinie. Diese Hangneigungen können nur bei optimalen Verhältnissen und ausgezeichneten Fahr- und Geländekenntnissen erreicht werden. Der permanente Allradantrieb ist mit einem Torsen-Längsdifferential ausgestattet. Dieses teilt das Drehmoment automatisch auf Vorder- und Hinterachse auf und verhindert weitgehend das Durchdrehen der Räder, wenn eine Achse nur wenig belastet wird. Im steilen Gelände ist jedoch unbedingt darauf zu achten, dass eine entsprechende Achsbelastung gewährleistet ist (Ausgleichsgewicht hinten bei schwerem Frontmähwerk), um die Sicherheit am Hang nicht zu gefährden. (The slope travelling ability was at 55-60 % in traverse lines and at 60-65 % in fall line at good travelling conditions (dry ground with maximum grip). These slope inclinations can only be achieved at optimal conditions and excellent knowledge of driving and terrain. The permanent four-wheel drive is equipped with a Torsen-central diferential. This distributes torque automatically among front and rear axle and prevents largely slipping of the wheels if one axle is only little loaded. In steep terrain it is important that a coensurate axle load is guaranteed (counterweight at rear at heavy front mower), in order not to endanger safety at slopes.) 2.12.13 Bodenfreiheit (Ground clearance) Die Bodenfreiheit mit 265 unter der Vorderachse und 235 unter der Hinterachse war in der Praxis kein Problem, der Futterdurchfluss war gegeben. (The ground clearance of 265 below the front axle and 235 below rear axle was no problem in practice, flow of fodder was given.)

Seite (Page) 22 von (of) 34 2.12.14 Funktion Maschine Arbeitsgeräte (Function basic vehicle - implements) Der hydrostatische Fahrantrieb ermöglicht eine optimale Anpassung der Fahrgeschwindigkeit an die mögliche Leistung des jeweiligen Arbeitsgerätes. Bei einem Bestand von 10 13 t Grünmasse pro Hektar, lag die Leistungsaufnahme des Scheibenmähwerkes je nach Fahrgeschwindigkeit (4 12 km/h) zwischen 17,2 und 23,7 kw. Bei einer Fahrgeschwindigkeit von 12 km/h und einer Feldlänge von ca. 150 m wurde eine Flächenleistung von 2,8 ha pro Stunde erreicht. Durch den Seitenverschub des Fronthubwerkes werden das Randmähen und das Ausmähen von Hindernissen wesentlich erleichtert. Mit dem Bandrechen wurde eine maximale Flächenleistung von 2,4 ha/h bezogen auf 150 m Feldlänge erreicht. Um eine optimale Arbeitsqualität zu erreichen, darf die Fahrgeschwindigkeit mit dem Bandrechen 8 9 km/h auf keinem Fall überschreiten. Der Betrieb mit anderen Arbeitsgeräten wie Düngerstreuer und Kreiselegge ist ebenfalls gut möglich. Das Fronthubwerk ist nur für Kat. I Geräte geeignet, obwohl durch die Hubkraft und die Leistung des Fahrzeuges der Betrieb mit größeren Kat. II Arbeitsgeräten durchaus möglich wäre. (The hydrostatic travel drive allows a best possible adaptation of travel speed to the possible performance of the respective implement. At a crop of 10 13 t vegetable mass per hectare, the required power of the disc mower was at 17.2 and 23.7 kw depending on travel speed (4 12 km/h). At a travel speed of 12 km/h and a field length of approx. 150 m a surface efficiency of 2.8 ha per hour was achieved. Mowing at the edge and round obstacles is essentially facilitated by the lateral adjustment of the front power lift. A maximum surface efficiency of 2.4 ha/h referring to a field length of 150 m was achieved with the belt rake. To obtain an optimal working quality travel speed with belt rake must not exceed 8 9 km/h. Operation with other implements like Fertilizer spreader and rotary harrow is also possible. The front power lift is only qualified for appliances of Cat. I, although operation with larger Cat. II appliances would be able because of lifting force and power of the vehicle.) 2.12.15 Reparaturen (Repairs) Bei 137 Betriebsstunden wurde eine Einspritzdüse erneuert. Nach ca. 40 Betriebsstunden am Scheibenmähwerk 2,92 m musste der Trägerrahmen verstärkt werden. Die Trägerstreben links und rechts wurden ausgetauscht. (At 137 operating hours an injection nozzle was renewed. After approx. 40 operating hours a carrier frame had to be reinforced at the disc mower 2.92 m. The girder struts at the left and the right side were exchanged.) 2.12.16 Sonstige Mängel (Other deficiencies) Die Sicht auf die Unterlenker hinten ist schlecht. Der Sicherungskasten für die Elektrik ist schwer zugänglich. Der Zapfwellenschutz hinten ist geringfügig zu lange, beim Absenken der Anhängevorrichtung muss vorher der Zapfwellenschutz entfernt werden. (The sight to the rear lower links was poor. The fuse box for electrical equipment is difficult to access. The rear power take-off protection is slightly too long, at lowering of the trailer hitch the power take-off protection has to be removed.) 2.12.17 Wartung und Betriebsanleitung (maintenance and instruction handbook) Die Wartungs- und Betriebsanleitung ist übersichtlich und verständlich aufgebaut. Die vom Betreiber durchzuführenden Wartungsarbeiten sind genau beschrieben und einfach durchführbar. (The maintenance and instruction handbook is clearly arranged and reasoned understandable. The maintenance work to be carried out by the operator is accurately described and easy to do.)

Seite (Page) 23 von (of) 34 2.13 Sicherheitstechnische Beurteilung (Safety judgement) Zur Beurteilung wurde von der Sicherheitsberatung der Sozialversicherungsanstalt der Bauern und dem Unfallverhütungsdienst der Allgemeinen Unfallversicherungsanstalt eine sicherheitstechnische Stellungnahme eingeholt. (A safety statement was obtained from the safety consultation of the social insurance institution of the farmers and the accident prevention service of the general accident insurance institution.) Für die Überprüfung wurden folgende sicherheitstechnische Regelwerke herangezogen: (For the check up following safety regulations were consulted:) ÖNORM EN ISO 12100-1 vom 01.03.2004: Sicherheit von Maschinen Grundbegriffe, allgemeine Gestaltungsleitsätze; Teil 1: Grundsätzliche Terminologie, Methodologie (ISO 12100-1:2003) (ÖNORM EN ISO 12100-1 of 1 March 2004: Safety of machinery Basic concepts, general principles for design Part 1: Basic terminology, methodology (ISO 12100-1:2003) ) ÖNORM EN ISO 12100-2 vom 01.03.2004: Sicherheit von Maschinen Grundbegriffe, allgemeine Gestaltungsleitsätze; Teil 2: Technische Leitsätze (ISO 12100-2:2003) (ÖNORM EN ISO 12100-2 of 1 March 2004: Safety of machinery Basic concepts, general principles for design Part 2: Technical principles (ISO 12100-2:2003) ) ÖNORM EN 294 vom 01.04.1993: Sicherheit von Maschinen; Sicherheitsabstände gegen Erreichen von Gefahrstellen mit den oberen Gliedmaßen (ÖNORM EN 294 of 1 April 1993: Safety of machinery Safety distances to prevent danger zones being reached by the upper limbs ) ÖNORM EN 349 vom 01.08.1993: Sicherheit von Maschinen; Mindestabstände zur Vermeidung des Quetschens von Körperteilen (ÖNORM EN 349 of 1 August 1993: Safety of machinery Minimum gaps to avoid crushing of parts of the human body ) ÖNORM EN 811 vom 01.01.1997: Sicherheit von Maschinen Sicherheitsabstände gegen das Erreichen von Gefahrenstellen mit den unteren Gliedmaßen (ÖNORM EN 811 of 1. July 1997: Safety of machinery Safety distances to prevent danger zones being reached by lower limbs ) ÖNORM EN 982 vom 01.07.1996: Sicherheit von Maschinen Sicherheitstechnische Anforderungen an fluidtechnische Anlagen und deren Bauteile Hydraulik (ÖNORM EN 982 of 1 July 1996: Safety of machinery Safety requirements for fluid power systems and their components Hydraulics ) 2.14 EG-Typgenehmigung (EC Type-approval) EG-Typgenehmigung gemäß Richtlinie 2003/37/EG für land- oder forstwirtschaftliche Zugmaschinen (EC Type-approval according to the directive 2003/37/EC of agricultural or forestry tractors) Zulassungsnuer(Approval number) e 12 *2001/3*0016 2.15 Konformitätserklärung (Declaration of conformity) als land- oder forstwirtschaftliche Zugmaschine (as agricultural or forestry tractor) nicht erforderlich (unnecessary)

Seite (Page) 24 von (of) 34 3 ZUSAMMENFASSUNG DER ERGEBNISSE (SUMMARY OF THE RESULTS) Der Zweiachmäher AEBI TT270 ist grundsätzlich eine allradbetriebene selbstfahrende Arbeitsmaschine, die speziell für den Hangeinsatz konzipiert ist. Er besitzt eine Betriebserlaubnis als landoder forstwirtschaftliche Zugmaschine (lof-zugmaschine) und ist auch im Kounalbereich einsetzbar. (The two-axle mower AEBI TT270 is basically a four-wheel driven, self propelled working machine which is especially designed for working on slopes. It owns an operating permission as an agricultural- or forestry tractor (lof-tractor) and can be used in municipal area, too.) Als Antriebsquelle dient ein wassergekühlter Vierzylinder-Dieselmotor mit direkter Einspritzung, Fabrikat VM, Typ 33C/3. (A liquid-cooled four-stroke diesel engine with direct injection system, make VM, type 33C/3 serves for the driving source.) Der stufenlose hydrostatische Fahrantrieb mit zwei Geschwindigkeitsstufen und nachgeschaltetem mechanischen Gruppengetriebe in zwei Stufen (4 Geschwindigkeitsbereiche) hat sich in der Praxis gut bewährt. Die Fahrgeschwindigkeitsregelung ist vorwählbar auf zwei verschiedene Arten möglich (automotiv oder proportional). Beide Achsen sind Lenkachsen. Vier verschiedene Lenkmodi (Front-, Heck-, Allrad- und Hundeganglenkung), die je nach Bedarf über Knopfdruck vorgewählt werden können, sind dadurch möglich. (The continously variable hydrostatic wheel drive with two speed levels and downstream mechanical group gear (4 speed ranges) has proven successful in practice. Travel speed control can be preselected by two different methods (automotive or proportional). Both axles are steering axles, therefore four different steering modes (front-wheel steering, rear-wheel steering, four-wheel steering and crab-steering mode), which can be preselected according to requirement by pressing a button, are possible.) Das Fahrzeug besitzt ein grundsätzlich neues Bedien- und Kontrollsystem. Über eine Tastatur und einen Monitor ( Bordcomputer ) kann ein Großteil der Bedienvorgänge erledigt, vorgewählt oder vorprograiert werden. Über den Monitor werden die Einstellungen bzw. der Betriebszustand angezeigt oder können abgerufen werden. Eine genaue Einschulung für den Fahrer ist notwendig um alle Vorteile des Systems nutzen zu können. Nach einer kurzen Gewöhnungsphase erkennt man relativ rasch die Vorteile und nutzt auch die Möglichkeiten verschiedene Bedienungsschritte vorzuwählen oder vorzuprograieren. (The vehicle owns a basically new operating and control system. Most of the operating procedures can be done, preselected or preprograed by means of a keyboard and a monitor ( board control ). Settings resp. operating condition can be displayed or recalled by the monitor. A detailed training for the driver is necessary to make use of complete advantages of the system. After a short acclimatization phase the advantages can be made out relatively quick and the possibilities for preselecting or preprograing are used.) Die Hangtauglichkeit lag bei guten Fahrverhältnissen (trockener griffiger Boden) bei 55 60 % in Schichtenlinie und bei 60 65 % in Falllinie. Diese Hangneigungen können nur bei optimalen Verhältnissen und ausgezeichneten Fahr- und Geländekenntnissen erreicht werden. (The slope travelling ability was at 55-60 % in traverse lines and at 60-65 % in fall line at good travelling conditions (dry ground with maximum grip). These slope inclinations can only be achieved at optimal conditions and excellent knowledge of driving and terrain.) Der hydrostatische Fahrantrieb ermöglicht eine optimale Anpassung der Fahrgeschwindigkeit an die mögliche Leistung des jeweiligen Arbeitsgerätes. Bei einem Bestand von 10 13 t Grünmasse pro Hektar, lag die Leistungsaufnahme des Scheibenmähwerkes je nach Fahrgeschwindigkeit (4 12 km/h) zwischen 17,2 und 23,7 kw. Bei einer Fahrgeschwindigkeit von 12 km/h und einer Feldlänge von ca. 150 m wurde eine Flächenleistung von 2,8 ha pro Stunde erreicht. Durch den Seitenverschub des Fronthubwerkes werden das Randmähen und das Ausmähen von Hindernissen wesentlich erleichtert. Mit dem Bandrechen wurde eine maximale Flächenleistung von 2,4 ha/h bezogen auf 150 m Feldlänge erreicht. Um eine optimale Arbeitsqualität zu erreichen, darf die Fahrgeschwindigkeit mit dem Bandrechen 8 9 km/h auf keinem Fall überschreiten. Der Betrieb mit anderen Arbeitsgeräten wie Düngerstreuer und Kreiselegge ist ebenfalls gut möglich. Das Front-

Seite (Page) 25 von (of) 34 hubwerk ist nur für Kat. I Geräte geeignet, obwohl durch die Hubkraft und die Leistung des Fahrzeuges der Betrieb mit größeren Kat. II Arbeitsgeräten durchaus möglich wäre. (The hydrostatic travel drive allows a best possible adaptation of travel speed to the possible performance of the respective implement. At a crop of 10 13 t vegetable mass per hectare, the required power of the disc mower was at 17.2 and 23.7 kw depending on travel speed (4 12 km/h). At a travel speed of 12 km/h and a field length of approx. 150 m a surface efficiency of 2.8 ha per hour was achieved. Mowing at the edge and round obstacles is essentially facilitated by the lateral adjustment of the front power lift. A maximum surface efficiency of 2.4 ha/h referring to a field length of 150 m was achieved with the belt rake. To obtain an optimal working quality travel speed with belt rake must not exceed 8 9 km/h. Operation with other implements like Fertilizer spreader and rotary harrow is also possible. The front power lift is only qualified for appliances of Cat. I, although operation with larger Cat. II appliances would be able because of lifting force and power of the vehicle.) Bild 2: AEBI TT270 Mähen mit dem Scheibenmähwerk (Figure 2: AEBI TT270 Mowing with the disc mower)

Seite (Page) 26 von (of) 34 4 BEURTEILUNG (JUDGEMENT) Auf Grund der Prüfergebnisse wird bestätigt, dass der (Based on the testing results it is approved, that the Zweiachsmäher AEBI TT270 (Two-axle mower AEBI TT270) der Firma (of the company) AEBI & Co. AG, CH 3401 Burgdorf die Anforderungen der FJ-BLT-Prüfrichtlinien für die Gebrauchswertprüfung von Zweiachsmähern erfüllt und auf Antrag ein Prüfzeichen der FJ-BLT Wieselburg vergeben werden darf. meets all requirements of the FJ-BLT standards for testing the practical value of two-axle mowers and on application the machine can be awarded with the FJ-BLT test mark.) Der Leiter der Abteilung Verfahrenstechnik: (The head of the department process engineering) Für den Bericht und die Versuche: (For the report and the tests) Dipl.-Ing. Franz Handler e.h. Ing. Josef Wippl e.h. Der Leiter für Forschung und Innovation: (The director for research and innovation) Hofrat Dipl.-Ing. Dr. Johann Schrottmaier e.h. Wieselburg, am 26.06.2006

Seite (Page) 27 von (of) 34 5 ANHANG / DIAGRAMME (ANNEX / CHARTS) 5.1 AEBI TT270 Frontzapfwelle 1000 (AEBI TT270 Front power take-off 1000) 5.1.1 Zapfwellenleistung und Drehmoment (Power take-off power and torque) Fahrzeug: Nennleistung an der Zapfwelle: 57,9 kw Fabrikat: AEBI TT270 Nenndrehzahl: 2600 1/min Typ: 359E Max. Drehmoment (Kurbelwellenäquivalent): 299 Nm Nr: 359E03020 Drehzahl bei maximalem Drehmoment: 1400 1/min Motor: Kraftstoffverbrauch: 17,0 kg/h Fabrikat: VM Kraftstoffverbrauch: 20,7 l/h Typ: 33C/3 Drehmomentanstieg: 40,8 % Nr: *33C/01127* Spezifischer Kraftstoffverbrauch: 293 g/kwh 70,0 Zapfwellenleistung 60,0 50,0 40,0 30,0 20,0 10,0 0,0 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 2600 2800 3000 Motordrehzahl [1/min] 350 Äquivalentes Kurbelwellendrehmoment 300 250 200 150 100 50 0 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 2600 2800 3000 Motordrehzahl [1/min] BLT-Wieselburg/Verfahrenstechnik: Wippl Versuchs-Nr.: 780-2005-890 Versuchsdurchführung: Schaufler/Zierfuß Luftdruck [mbar]: 998 Datum der Versuchsdurchführung: 13.12.2005 Dichte Kraftstoff [kg/l] bei 15 C: 0,833

Seite (Page) 28 von (of) 34 (Power take-off power and torque) Vehicle: P.T.O. rated power: 57,9 kw Make: AEBI TT270 Rated engine speed: 2600 1/min Type: 359E Max. equiv. crankshaft torque: 299 Nm No.: 359E03020 Engine speed at maximum torque: 1400 1/min Engine: Fuel consumption: 17,0 kg/h Make: VM Fuel consumption: 20,7 l/h Type: 33C/3 Torque rise: 40,8 % No.: *33C/01127* Specific fuel consumption: 293 g/kwh 70,0 Power take-off power 60,0 50,0 40,0 30,0 20,0 10,0 0,0 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 2600 2800 3000 Engine speed [1/min] 350 Equivalent crankshaft torque 300 250 200 150 100 50 0 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 2600 2800 3000 Engine speed [1/min] BLT-Wieselburg/process engineering: Wippl Test-No.: 780-2005-890 Carrying out the test: Schaufler/Zierfuß Atmospheric pressure [mbar] 998 Date of carrying out the test: 13.12.2005 Fuel density [kg/l] at 15 C: 0,833

Seite (Page) 29 von (of) 34 5.1.2 Kraftstoffverbrauch (Fuel consumption) Fahrzeug: Nennleistung an der Zapfwelle: 57,9 kw Fabrikat: AEBI TT270 Nenndrehzahl: 2600 1/min Typ: 359E Max. Drehmoment (Kurbelwellenäquivalent): 299 Nm Nr: 359E03020 Drehzahl bei maximalem Drehmoment: 1400 1/min Motor: Kraftstoffverbrauch: 17,0 kg/h Fabrikat: VM Kraftstoffverbrauch: 20,7 l/h Typ: 33C/3 Drehmomentanstieg: 40,8 % Nr: *33C/01127* Spezifischer Kraftstoffverbrauch: 293 g/kwh 35,0 Kraftstoffverbrauch 30,0 25,0 20,0 15,0 10,0 5,0 0,0 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 2600 2800 3000 Motordrehzahl [1/min] l/h kg/h 550 Spezifischer Kraftstoffverbrauch 500 450 400 350 300 250 200 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 2600 2800 3000 Motordrehzahl [1/min] BLT-Wieselburg/Verfahrenstechnik: Wippl Versuchs-Nr.: 780-2005-890 Versuchsdurchführung: Schaufler/Zierfuß Luftdruck [mbar]: 998 Datum der Versuchsdurchführung: 13.12.2005 Dichte Kraftstoff [kg/l] bei 15 C: 0,833

Seite (Page) 30 von (of) 34 (Fuel consumption) Vehicle: P.T.O. rated power: 57,9 kw Make: AEBI TT270 Rated engine speed: 2600 1/min Type: 359E Max. equiv. crankshaft torque: 299 Nm No.: 359E03020 Engine speed at maximum torque: 1400 1/min Engine: Fuel consumption: 17,0 kg/h Make: VM Fuel consumption: 20,7 l/h Type: 33C/3 Torque rise: 40,8 % No.: *33C/01127* Specific fuel consumption: 293 g/kwh 35,0 Fuel consumption 30,0 25,0 20,0 15,0 10,0 5,0 0,0 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 2600 2800 3000 Engine speed [1/min] l/h kg/h 550 Specific Fuel consumption 500 450 400 350 300 250 200 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 2600 2800 3000 Engine speed [1/min] BLT-Wieselburg/process engineering: Wippl Test-No.: 780-2005-890 Carrying out the test: Schaufler/Zierfuß Atmospheric pressure [mbar] 998 Date of carrying out the test: 13.12.2005 Fuel density [kg/l] at 15 C: 0,833

Seite (Page) 31 von (of) 34 5.2 AEBI TT270 Hubwerk (AEBI TT270 Power lift) 5.2.1 Fronthubwerk (Front power lift) Versuchsnuer: 1 Versuchsdurchführung: Schaufler 1 280 22,1 Datum: 16.01.2006 2 305 21,8 3 325 21,7 Fahrzeug: 4 375 21,4 Fabrikat AEBI TT270 5 425 21,1 Typ: 359E 6 475 20,9 Nr.: 359E03020 7 525 20,6 8 575 20,5 Fronthubwerk: 9 625 20,2 Art der Anlenkung: Dreipunkt - Anlenkung 10 675 20,0 Kategorie: I 11 725 19,7 Systemdruck [bar]: 175 12 775 19,4 13 825 19,2 14 15 16 Maximal durchgehende Hubkraft: 19,2 kn 17 (korregiert auf 90% Systemdruck) 18 19 20 40,0 Hubkraft 35,0 30,0 25,0 20,0 15,0 10,0 5,0 0,0 0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 Hubhöhe über Boden []

Seite (Page) 32 von (of) 34 (Front power lift) Test-No.: 1 Carrying out the test: Schaufler 1 280 22,1 Date: 16.01.2006 2 305 21,8 3 325 21,7 Vehicle: 4 375 21,4 Make: AEBI TT270 5 425 21,1 Type: 359E 6 475 20,9 No.: 359E03020 7 525 20,6 8 575 20,5 Front power lift: 9 625 20,2 Character of the linkage: Three point linkage 10 675 20,0 Category: I 11 725 19,7 System pressure [MPa]: 17,5 12 775 19,4 13 825 19,2 14 15 Maximum lifting force 16 exerted through full range: 19,2 kn 17 (corrected to correspond to a hydraulic pressure 18 equivalent to 90% of the system pressure) 19 20 40,0 Lifting force 35,0 30,0 25,0 20,0 15,0 10,0 5,0 0,0 0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 Lifting height above ground []

Seite (Page) 33 von (of) 34 5.2.2 Heckhubwerk (Rear power lift) Versuchsnuer: 2 Versuchsdurchführung: Schaufler 1 200 23,1 Datum: 16.01.2006 2 245 22,9 3 310 22,4 Fahrzeug: 4 360 22,0 Fabrikat AEBI TT270 5 410 21,6 Typ: 359E 6 460 21,1 Nr.: 359E03020 7 510 20,7 8 560 20,4 Heckhubwerk: 9 610 20,0 Art der Anlenkung: Dreipunkt - Anlenkung 10 660 19,6 Kategorie: I, II 11 710 19,0 Systemdruck [bar]: 175 12 760 18,6 13 810 17,9 14 820 17,8 15 16 Maximal durchgehende Hubkraft: 17,8 kn 17 (korregiert auf 90% Systemdruck) 18 19 20 40,0 Hubkraft 35,0 30,0 25,0 20,0 15,0 10,0 5,0 0,0 0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 Hubhöhe über Boden []

Seite (Page) 34 von (of) 34 (Rear power lift) Test-No.: 1 Carrying out the test: Schaufler 1 200 23,1 Date: 16.01.2006 2 245 22,9 3 310 22,4 Vehicle: 4 360 22,0 Make: AEBI TT270 5 410 21,6 Type: 359E 6 460 21,1 No.: 359E03020 7 510 20,7 8 560 20,4 Rear power lift: 9 610 20,0 Character of the linkage: Three point linkage 10 660 19,6 Category: I, II 11 710 19,0 System pressure [MPa]: 17,5 12 760 18,6 13 810 17,9 14 820 17,8 15 Maximum lifting force 16 exerted through full range: 17,8 kn 17 (corrected to correspond to a hydraulic pressure 18 equivalent to 90% of the system pressure) 19 20 40,0 Lifting force 35,0 30,0 25,0 20,0 15,0 10,0 5,0 0,0 0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 Lifting height above ground []