Beschlag-Einbauplan Hardware installation plan WICLINE 65 D-A 50 50931 03.018 für Dreh-Beschlag auswärts bis 50 kg for turn outwards hardware up to 50 kg Für Scherenbänder: For side hung friction stays: 6910064 695019 www.wicona.com
03.018 50931 D-A 50
Inhalt Contents Wichtige Hinweise 4 Important information Hinweise 5 Information Zulässige Formatgrößen 6 Admissible format sizes Montagehinweise 7 Instructions for mounting Anzugsdrehmomente 8 Tightening torque Inbetriebnahme und Wartung 9 Maintenance and Lubrication Beschlagübersicht 10 Hardware overview Abkürzungen 1 Abbreviations Stanz- bzw. Bohrbilder für Getriebe und Griff 13 Punching or drilling figure for gear and handle Montage und Installation 14 Mounting and installation Einbau Öffnungsbegrenzer 18 Installation opening limiter Lehren und Werkzeuge 19 Templates and tools D Für diese Unterlagen gelten die jeweils gültigen Seiten des WICONA Programms. Siehe Wichtige Hinweise. Zertifiziert nach DIN EN ISO 9001:008 Valid are the respective documents of our WICONA programm. See Important information. Certified in accorance with DIN EN ISO 9001:008 D-A 50 50931 03.018 3
Wichtige Hinweise Important information A C D E F G H Alle Schieberstangenbohrungen Ø 10 mm. Zuschnittstoleranzen ±0.5 mm. Bewegliche Teile insbesondere Schieberstangenkanal und Schließzapfen vor der Montage mit säurefreiem Fett behandeln (siehe Nr.: 507004 und 507005). Alle Verschlussstellen (Schließzapfen) sind mit einem Torx-Schraubendreher T 5 einstellbar (±1 mm). Liste der Montagelehren auf der Rückseite. Schieberstangenkanal an Flügelecken öffnen. Falzluft 1.5 ±1 mm (umlaufend). Der Einsatz der Mittelverriegelungen ist dem WICONA Programm zu entnehmen. Sie können in Abhängigkeit der Anforderungen auch schon früher eingesetzt werden. Profilecken müssen rechtwinklig, grat- und klebstofffrei sein. Das Fenster ist nach dem Einbau auf Funktionalität zu prüfen. Der Einbau eines Öffnungsbegrenzers (611000) ist bei allen Scherengrößen zu empfehlen. Die Einbaumaße sind auf eine Öffnungsbegrenzung von 100 mm ausgelegt. Abweichende Öffnungsbegrenzungen sind möglich. Der Flügel ist beim Einstellen der Schere zu entlasten! Vor Inbetriebnahme Bremse einstellen. Im Bereich der Bremse nicht fetten! Die maximale Öffnungsweite ergibt sich aus der Flügelbreite und max. Öffnungswinkel der Scherenbänder. Scherenbänder nach dem Justieren abbohren und verschrauben. Alle Maßangaben in mm. Bitte beachten Sie die allgemeinen Hinweise sowie die WICONA Richtlinien. A C D E F G H All sliding rod holes to be Ø10 mm. Cutting length tolerance ±0.5 mm. Please lubricate all moving parts in particular sliding rod groove and locking pins with acid-free grease prior to installation (see No. 50004 and No. 507005). All locking pins are adjustable via a T5 Torx Screwdriver (±1 mm). List of installation jigs overleaf. Open connecting rod channel at sash corners. Rebate space 1.5 ±1mm (all around). Please consult the WICONA program list for required intermediate locking points. Based on the conditions of use, they can already be used earlier. Profile corners must be right-angled, free of burrs and adhesive. The hardware of an opening limiter is recommended for all retainer arm sizes (611000). The installation dimensions are designed for an opening limitation of 100 mm. Other opening limitations are possible. The casement should be lifted while adjusting the retainer arm! Please adjust brake before use. Please do not grease in the area of the brake! Max. opening distance depended on FAB and the max. opening angle of the side hung stay Drill out and fix the side hung friction stays after positioning. All dimensions in mm. Please follow the General Information as well as the WICONA guidelines. 4 03.018 50931 D-A 50
Hinweise Information Bezeichnungen / Anwendungsbereich FL Falzluft 1.5 ±1 mm Description / Field of application FL Clearance 1.5 ±1 mm FAB Flügel-Außenmaß-Breite 500 1000 mm FAH Flügel-Außenmaß-Höhe 500 1800 mm FG max Flügelgewicht max. 50 kg FAB Sash outer dimension width 500 1000 mm FAH Sash outer dimension height 500 1800 mm FG max Max. sash weight 50 kg Funktionssicherheit der Beschläge Für die ständige Funktionssicherheit des Beschlags ist folgendes zu beachten: 1. Fachgerechte Montage der Beschlagteile entsprechend dieser Einbauanleitung.. Fachgerechte Montage der Elemente beim Fenstereinbau. 3. Der Fensterhersteller hat die Wartungs- und Bedienungsanleitung und ggf. die Produkthaftungsrichtlinien an den Benutzer auszuhändigen. 4. Der Gesamtbeschlag darf nur aus Original Wicona System teilen bestehen. Mitverwendung systemfremder Teile schließt jegliche Haftung aus. Functional safety of the hardware To ensure continual functional safety of the hardware, the following should be observed: 1. Professional installation of the hardware components according to these installation instructions.. Professional installation of the elements during the window installation process. 3. The window fabricator has to give the main tenance and operation instructions, and where appropriate, the product liability guidelines to the user. 4. The entire hardware may consist of only original Wicona system components. The use of non-wicona components excludes any liability. Produkthaftungs Vorschriften Keine säurevernetzten Dichtstoffe benutzen, die zu Korrosion der Beschlagteile führen können. Die Verklotzungsrichtlinien für die Verglasungstechnik sind ein zuhalten. Profilecken müssen rechtwinklig, gratund klebefrei sein. Das Fenster ist nach dem Anschlag auf Funktionalität zu prüfen. Darstellungen Sicherheitshinweise und Wichtige Hinweise unbedingt beachten. Product liability regulations Do not use any acid cross-linked sealing compounds which could lead to corrosion of the hardware components. The glazing spacer-block regulations for the glazing method are to be adhered to. Profile corners must be right-angled and free of burrs and adhesive. After completion of the hardware installation, an operational check must be carried out on the window. The safety instruc tions and important information are to be adhered to without fail. Produkthaftung Haftungsausschluss Der Beschlaghersteller haftet nicht für Funktionsstörungen oder Beschädigung der Be schläge sowie der damit ausgestatteten Fenster, wenn diese auf unzu reichende Ausschreibung, Nichtbeachtung der Einbau vorschriften oder An wendungsdiagramme zurückzu führen und einer erhöhten Verschmutzung ausgesetzt sind. Die Gewährleistung erstreckt sich nur auf Original-Wicona Bauteile (Beschlagteile und Schrauben). Bitte beachten Sie die zusätzlichen Richtlinien zur Produkthaftung. Product liability Liability exclusion The hardware manufacturer is not liable for malfunctions or damage to the hardware and to the windows equipped with the hardware, if any such malfunctions or damage have been caused by inadequate tendering procedures or failure to adhere to the installation instructions or application drawings or a high level of soiling. The guarantee only covers original Wicona components (hardware components and screws). Please observe the additional product liability guidelines. D-A 50 50931 03.018 5
Zulässige Formatgrößen Admissible format sizes Die Profilauswahltabellen sind zu berücksichtigen. Der kleinere Wert ist zu wählen. The profile selection tables must be followed. The smaller values should be taken. 6910064 695019 FAB [mm] 500-650 650-1000 FAH [mm] 500-1800 500-1800 FG max. [kg] 40 50 Öffnungswinkel Opening angle 84 90 40/50 kg FAH 500-1800 mm 1800 1700 1600 1500 1400 1300 100 1100 1000 900 800 700 600 50 6910064 6140016 695019 6140017 6950006 6940050 6940199 Opt. 690341 690338 410093 611000 x 3x 4x 1x x x 3x 1x x 1x x 1x 4170085 1x 1x 1x 500 600 650 700 800 900 1000 FAB 500-1000 mm 6 03.018 50931 D-A 50
Montagehinweise Instructions for mounting 1. Vorbereitung Rahmen und Flügel ohne Verwendung einer Bohrschablone. 1. Preparation. Frame and sash without drilling template retainer. 1.1 Horizontale Ausrichtung: Rahmen: Positionieren der Schere so, dass die Außenkante der Einlaufkulisse mm Abstand zur Rahmenecke hat. Flügel: Einschieben der Montageunterlagen. Kontrolle des Scherenüberstandes 15.5 mm. 1.1 Horizontal adjustment: Frame: Positioning of the stay arms so that the outer edge of the incoming pivot crank has distance of mm to the frame edge. Sash: Insert the mounting support. Control the overlap 15.5 mm. 1. Für die weiteren Bohrungen kann auf der Flügelseite der Scherenarm und auf der Rahmenseite die C- Schiene der Schere als Vorlage verwendet werden. Die Bohrungen Ø4. für die Befestigungsschrauben (14) werden in der Mitte der entsprechenden Langlöcher gesetzt. 1. For the further drillings on the sash you can use the stay arm and on the frame side you can use C profile of the stay arm. The drillings Ø4. for the mounting screws (14) will be drilled in the middle of the slot holes.. Zusammenbau Flügel und Rahmen.1 Montage der Scherenarme am Flügel mittels der Befestigungsschrauben (14) in den entsprechenden Langlöchern.. Ausrichten der Scherenbänder und Anziehen der Befestigungsschrauben (14). Abbohren mit Ø4. mm und Montieren der Fixierschrauben. Das Scherenband muss danach flügelseitig mit allen vorgegeben Schrauben versehen sein..3 Flügel mit montierten Scherenbänder in Offenstellung in den Rahmen heben..4 Befestigung der Scherenbänder auf der Rahmenseite mittels Befestigungsschrauben (14) in den Langlöchern.. Assembling of sash and frame.1 Mounting of the stay arms at the sash with the mounting screws (14) with the corresponding slot holes.. Adjusting of side hung stays and torque down the mounting screws (14). Drilling of the holes Ø4. mm and mount the fixing screws. Then the side hung stay must be served with all specified screws..3 Lift the sash with the mounted side hung stays in open position into the frame..4 Attach the side hung stays on the frame with the mounting screws (14) with the slot holes..5 Ausrichten des Flügels im Rahmen..6 Abbohren mit Ø4. mm und montieren der Fixierschrauben. Die Scherenbänder müssen danach mit allen vorgegebenen Schrauben versehen sein. 3. Das Fenster ist nach der Montage auf Funktionalität zu prüfen!.5 Adjust the sash into the frame..6 Drill the holes Ø4. into the frame and mount the fixing screws. Then the side hung stays must be served with all specified screws. 3. Examine the window after mounting of the complete functionality! D-A 50 50931 03.018 7
Montagehinweise Instructions for mounting 14 10 RIB 38 14 0 15.5 18 4. Einstellen der Scherenbänder 4.1 Zur Verstellung (nach der Montage der Scherenbänder am Rahmen) müssen die Befestigungsschrauben (14) am Rahmen soweit gelöst werden, dass die Scherenbänder horizontal verschoben werden kann. 4. Nach Ausrichtung des Flügels sind alle Befestigungsschrauben (14) wieder festzuziehen. 4. Adjustment of side hung friction stays 4.1 For the adjustment (after mounting the side hung friction stays) you must loosen all mounting screws (14) on the frame that you can move the side hung stay horizontally. 4. After the sash is adjusted torque down all mounting screws (14). D Anzugsdrehmomente Tightening torque T10 T0 T5.0 -.5 Nm.5-3.0 Nm.5-3.0 Nm 8 03.018 50931 D-A 50
Inbetriebnahme und Wartung Maintenance and Lubrication 1 Wie alle mechanischen Teile müssen auch die Scheren einer regelmäßigen Wartung und Schmierung unterzogen werden. Die Scheren im Ganzen und speziell die Lager, die beweglichen Teile und die Schienen müssen immer frei von Schmutz, Fremdkörpern, Ablagerungen und Hindernissen sein. 1. Zum Zeitpunkt des Einbaus: Schmieren aller Bolzenverbindungen mit einem leichten technischen Öl und Entfernen des Über schusses. Ein Tropfen pro Bolzen ist ausreichend. Fetten des Schereneinschlusses und Schereneinlaufs mit Gleitlagerfett.. Einmal jährlich bzw. alle 1000 Öffnungszyklen folgende Wartungen durchführen: a. Scheren von Dreck und Verschmutzung reinigen b. Schmieren der Lagerstellen nach obiger Anweisung. c. Überprüfen aller Befestigungsschrauben und beweglichen Teile auf Sicherheit. Gleitlagerfett: 507004 Gleitfett (säure- und harzfrei) 1 Beschläge Wartung: 507005 Pflegespray für Beschläge As most mechanical devices, hinges require periodic maintenance and lubrication. The hinge in general and particulary the pivot, sliding parts and track must be keptfree from dirt, debris and any obstructions all times. 1. At time of installation: Lubricate all pivot points with general light engineering oil and wipe away excess. One drop per pivotis is sufficient. Lubricate the incoming pivot crank with slide bearing grease.. Carry out the following checks once per year or after 1000 cycles: a. Clean any dirt or debris from the stay and clear any obstructions from the pivots, sliding parts and track. b. Apply lubrication as detail above. c. Check the tightness and security of all fixing screws and rivets. Slide bearing grease: 507004 Grease (free from acid and resin) 1 Hardware maintenance: 507005 Maintenance spray for hardware D-A 50 50931 03.018 9
Beschlagübersicht Hardware overview 7 10 8 1 FAH > 1500 9 FAH > 1000 1 5 3 4 3 4 * 1 11 FAH > 1500 1 FAH > 1000 13 1 9 10 3 4 8 7 10 03.018 50931 D-A 50
Beschlagübersicht Hardware overview 1 1x 690341 1x 690338 3 3x 6940050 4 1x 6940199 5 1x 690336 7 x 4170085 8 1x 6910064 8 1x 695019 9 1x 6140016 9 1x 6140017 10 x 6950006 11 1x 611000 *) optional 1 1x 410093 *) optional 13 3x 497070 *) optional Schließstück Schließer Mittelverriegelung bandseitig Adapterplatten incl. Befestigungs-Set Getriebe 14/19 Beschlagsnut Befestigungs-Set "A" Senk-Klapp-Scheren Gr. 0 Senk-Klapp-Scheren Gr. 1 Befestigungs-Set Befestigungs-Set Höhenverstellung für Senk-Klapp-Scheren Öffnungsbegrenzer auswärts Befestigungs-Set Schraube St4.8 x 19 T0 Striker Security locking point Reinforcer on hinge side Packers and fixings kit Gearbox 14/19 groove Fixing Kit 'A' Friction hinges size 0 Friction hinges size 1 Fixing Kit Fixing Kit Vertical adjustment devices for friction hinge Open out restrictor Fixing Kit Screw St4.8 x 19 T0 D-A 50 50931 03.018 11
Abkürzungen Abbreviations RAB RAH RIH RIB FAB FAH FIB FIH FL HG FG D Bezeichnung Rahmen-Außenmaß-Breite Rahmen-Außenmaß-Höhe Rahmen-Innenmaß-Höhe Rahmen-Innenmaß-Breite Flügel-Außenmaß-Breite Flügel-Außenmaß-Höhe Flügel-Innenmaß-Breite Flügel-Innenmaß-Höhe Falzluft Höhe-Griff Flügelgewicht Description Frame outer dimension width Frame outer dimension height Frame inner dimension height Frame inner dimension width Sash outer dimension width Sash outer dimension height Sash inner dimension width Sash inner dimension height Clearance Handle height Sash weight 1 03.018 50931 D-A 50
Stanz- bzw. Bohrbilder für Getriebe und Griff Punching or drilling figure for gear and handle ø10 43 ±0.1 HG ø7 HG R.5 16.5 ø3.5 14 86 98.5 13 1... 3.. 1. 6. 5. 4. 3. D-A 50 50931 03.018 13
Montage und Installation Mounting and installation 95 (RIH) (FAH > 1000) 100 (FAH > 1000) Bei außermittigen Griffanordnungen ist darauf zu achten, die Verriegelungsabstände vertikal/horizontal gleichmäßig aufzuteilen For off-center handle arrangements, please take care to spread the vertical/ horizontal locking point distances evenly RIH/ RIH/3 (FAH > 1500) FAH/ 14 03.018 50931 D-A 50
) 10 FAH ±1 HG 10 HG - 144 (FAH > 1500) RIH ±1 60 (FAH > 1000) FAH - HG - 169 HG + 144 (FAH > 1000) 10 100 (RIH) D-A 50 50931 03.018 15
95 (RIH) (FAH > 1000) (FA D Montage und Installation Mounting and installation 100 (FAH > 1000) FAB ±1 RIB ±1 16 03.018 50931 D-A 50
10 100 (RIH) HG - 169 60 (FAH > 1500) 19 9 D-A 50 50931 03.018 17
Einbau Senk-Klapp-Schere Rahmen Installation friction hinge frame 0 10 C A B C St4.8 x 19 T0 St4.8 x 19 T0 M5 x 1 T5 C C C C C SW 4 18 03.018 50931 D-A 50
Einbau Senk-Klapp-Schere Flügel Installation friction hinge leaf B B A B A A St4.8 x 9 T0 B A A B St4.8 x 9 T0 C M5 x 1 T5 1.5 A 9 B 0 D-A 50 50931 03.018 19
Einbau Öffnungsbegrenzer Installation opening limiter 410093 T0 (x) 611000 T0 (3x) 168.5 (FIB) 451 40 SW.5 + - SW.5.0 -.5 Nm ca. 100 90 FIB Endanschlag in Gleitschiene fixieren. End stop to be fixed in the rail Nach erfolgtem Einbau muss die Bremse eingestellt werden. The friction brake must be adjusted after installation. Öffnungsbegrenzer auf Flügelbreite FAB abstimmen. Adapt opening limiter to the sash width FAB. 9 T0 (x) 103 43 SW4 0 03.018 50931 D-A 50 ø3.8
D Lehren und Werkzeuge Templates and tools 5960007 5060031 Torx Schraubendreher T 10 Torx screw driver T 10 Torx Schraubendreher T 5 Torx screw driver T 5 5040000 5040143 ( 5040000) 594001 ( 5040000) Multifunktionsstanzwerkzeug bestehend aus Pneumatikpresse und Werkzeugaufnahme Multi-function punching tool consisting of pneumatic press and tool carrier Wechselwerkzeug für Schieberstangenbearbeitung Interchangeable tool for machining link rod Wechselwerkzeug für Schieberstangenbearbeitung (für Profil 301101 / 30110) Interchangeable tool for machining link rod (for profile 301101 / 30110) 506007 5940010 ( 5040000) 504044 ( 5040000) Schnittmatrize für Dämmprofil Cutting die for insulation profile Wechselwerkzeug für Eck- und Stoßverbindung Interchangeable tool for frame and transom connection Wechselwerkzeug Interchangeable tool 504007 ( 5040000) 5010174 5010173 Wechselwerkzeug für Schieberstangenkanal öffnen bei Flügel Interchangeable tool for open slide rod channel for sash Bohrschablone für Eckverbindung Blendrahmen Drill jig for corner connection of frame Bohrschablone für Standardgriff Sonderöffnungsarten Drill jig for processing for standard handle special opening types 5040101 Handstanzengrundkörper zur Bestückung mit Wechselwerkzeugen Basic tool for hand punch to equip with interchangeable tools 5940104 ( 5040101) Wechselwerkzeug für Eckverbindung Flügel Interchangeable tool for corner connection of sash Bohrschablone für Eckverbindung Flügel Drill jig for corner connection of sash 5940101 ( 5040101) 5940107 ( 5040101) 504035 ( 5040101) Wechselwerkzeug für Eck- und Stoßverbindung Blendrahmen Interchangeable tool for frame and transom connection Wechselwerkzeug für Eckverbindung Blendrahmen und Flügel Interchangeable tool for corner connection of frame and sash Wechselwerkzeug für Schieberstangenkanal öffnen Interchangeable tool for open slide rod channel D-A 50 5010170 50931 03.018 1