Allegato A) Beilage A) Dipartimento all ambiente, energia, urbanistica ed informatica. Ressort für Umwelt, Energie, Raumordnung und Informatik



Ähnliche Dokumente
Allegato E) Beilage E)

Auf dem Weg zum Klimaland Obbiettivo Klimaland. Die neuen Kriterien zur Energieförderung I nuovi criteri per l incentivo energetico

DER LANDESHAUPTMANN IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA. 29 settembre 2004, n. 34 (Registrato alla Corte dei Conti il , registro 1, foglio 28)

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Allegato B) Beilage B)


Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER LANDTAGES. Consiglio della Provincia autonoma di Bolzano

Allegato B) Beilage B)

Allegato A) Beilage A)

ZDEMAR USTI NAD LABEM S.R.O BOLZANO - BOZEN (BZ) SMETANOVA CHABAROVICE - REPUBBLICA CECA - TSCHECHISCHE REPUBLIK 27/03/2012

La determinazione dell indice viene effettuata mediante l applicazione della formula di Laspeyres.

E-MOBILITY FÖRDERUNGEN FÜR PRIVATE INCENTIVI PER PRIVATI

R I C H T L I N I E N für ein Förderprogramm Umwelt und Wirtschaft der Gemeinde Leutenbach

III. Förderprogramm Gebäude

TARIFE FÜR DIE QUALITÄTSZERTIFIZIERUNG KLIMAHAUS IN DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN In Kraft ab

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Allegato B) Beilage B)

REGOLAMENTO PER LA DISCIPLINA E L APPLICAZIONE DELL ADDIZIONALE COMUNALE ALL I.R.P.E.F. (Imposta sul Reddito delle Persone Fisiche)

GEMEINDE LAJEN Autonome Provinz Bozen. COMUNE DI LAION Provincia Autonoma di Bolzano. Ansuchen um die Gewährung eines Beitrages

Zypern. Mehrwertsteuererstattungen nach der 13. MwSt-Richtlinie (86/560/EWG)

GESUCH UM FINANZIERUNG -Initiativen zur Förderung der europäischen Integration-

Gemeinsame Ausführungsordnung zum Madrider Abkommen 1 über die internationale Registrierung von Marken und zum Protokoll 2 zu diesem Abkommen

Beschlussvorlage für die Sitzung des Gemeinderates der Stadt Schriesheim

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

c:\temp\temporary internet files\olk42\pct änderungen.doc

Artikel 2 Articolo 2


KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN. Vorschlag für GEMEINSAME REGELUNG

Festsetzung der Preise für Ökostrom aus Kleinwasserkraftwerksanlagen 3.

in das Landesgesetz vom 7. Juli 2010, Nr. 9; vista la legge provinciale 7 luglio 2010, n. 9;

Marktgemeinde Straßwalchen Bezirk Salzburg-Umgebung - Land Salzburg 5204 Straßwalchen, Mayburgerplatz 1

Förderungsinformationen SANIERUNGSSCHECK 2011 Thermische Sanierung privater Wohnbau Befristete Förderungsaktion im Rahmen der Sanierungsoffensive

Nachweisführung nach 10 EEWärmeG / Ersatzmaßnahmen

Richtlinien Förderung Photovoltaik

Fördergesuche

Sie haben das Recht, binnen vierzehn Tagen ohne Angabe von Gründen diesen Vertrag zu widerrufen.

Satzung der Hochschule Aalen Technik und Wirtschaft über die Zulassung für die höheren Fachsemester vom 21. Januar 2013

Heizungsaustausch Was fordert das Gesetz?

Vereinigtes Königreich. Mehrwertsteuererstattungen nach der 13. MwSt-Richtlinie (86/560/EWG)

Comune di - Gemeinde von...

Wärmerückgewinnungsgerät mit Wärmepumpe

Die Berechnung dieses Indexes erfolgt nach der Laspeyres- Formel.

Überprüfung der digital signierten E-Rechnung

4.5.1 Anlass zur Erstellung des Energieausweises. Ausstellung und Verwendung von Energieausweisen

KWK kann s besser. Was ist Kraft-Wärme-Kopplung? Folie 1

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Verordnung über Investitionshilfe für Berggebiete

KREDITWESEN REGIONALGESETZ VOM 9. FEBRUAR 1991, NR. 3

Wohnungswesen. Informationen zum Antrag auf eine Abgeschlossenheitsbescheinigung nach dem Wohnungseigentumsgesetz (WEG)

Contratto di finanziamento Interreg Interreg - Fördervertrag

n Parlamentarische Initiative. Freigabe der Investitionen in erneuerbare Energien ohne Bestrafung der Grossverbraucher (UREK-NR)

Energetische Klassen von Gebäuden

für das Förderprogramm zur nachhaltigen Erzeugung und Nutzung von Energie im Gemeindegebiet I. V er f a h r e n

LEITFADEN FÜR DIE EINGABE DER DOKUMENTATION IM TELEMATISCHEN PORTAL ARBEITEN GUIDA PER L INSERIMENTO DEI DOCUMENTI NEL PORTALE GARE TELEMATICHE LAVORI

Reglement über die Ausrichtung von Mietzinsbeiträgen

MACHBARKEITSSTUDIE MIT BERICHT

Verländerte Förderungsvorschriften NEUES FÖRDERUNGSMODELL IM SOGENANNTEN KLEINVOLUMIGEN ALTHAUSSANIERUNGSBEREICH INFORMATION

Beihilfe zu Aufwendungen, die im Ausland entstanden sind

Satzung über den Anschluss der Grundstücke an die öffentliche Wasserversorgungsanlage und deren Benutzung in der Stadt Freiburg i. Br.

Merkblatt Nachhaltige Biomasseherstellung. Anlagenbetreiber und Netzbetreiber 3/7

SPLIT-PAYMENT FAKTURIERUNG

ikk-classic.de Gesetzliches Krankengeld für Selbstständige Kein Zusatzbeitrag 2010 Da fühl ich mich gut.

Fördermittelübersicht

M I T T E I L U N G. an alle Pächter und Verpächter von Milchquoten

(H)ausweispflicht und weitere Verordnungen und Gesetze

Wesentliche Änderungen

Bitte übermitteln Sie uns den ausgefüllten Fragebogen bis zum 27. Oktober 2008

Allegato A) Beilage A)

Zwischen Deutschland, Liechtenstein, Österreich und der Schweiz abgestimmte deutsche Übersetzung

PRÜFMODUL D UND CD. 1 Zweck. 2 Durchführung. 2.1 Allgemeines. 2.2 Antrag

Verordnung betreffend die Einsprüche gegen Beschlüsse

werden. Index Jänner 2007 : Index Jänner ,5 : 123,9 = 1, x 100 = 103, = 3,7126 = 3,7%

Die Wärmepumpe in EnEV und EEWärmeG

1.2 Gefördert werden kann pro Träger und Standort maximal der Aufbau von zwei Diensten aus unterschiedlichen Tätigkeitsfeldern gemäß Ziffer I. 1.

Brauche ich noch eine Baugenehmigung?

KWF-Programm»Impulsprojekte«

Hilfestellungen zur Mittelanforderung

Merkblatt Infrastruktur

Kurzinformation betreffend das Recht zur Verwendung bzw. Führung des burgenländischen Landeswappens. A) Allgemeines

Beschluss der Landesregierung / Delibera della Giunta provinciale Nr /02/2006

CLLD-Ansatz in der Periode Approccio CLLD nel periodo This programme is co-financed by the European Regional Development Fund.

Kraft Wärme Kopplung. Hocheffiziente Technik zur kombinierten Erzeugung von Strom und Wärme. Attraktive Zuschüsse nach dem Kraft-Wärme-Kopplungsgesetz

M e r k b l a t t. Neues Verbrauchervertragsrecht 2014: Beispiele für Widerrufsbelehrungen

Bestandteil der Satzung der Kinderkrippe Feldmäuse

FORUM: Produktionsschule als Teil des Schulsystems

Merkblatt. zur Gewährung von Umzugskostenvergütung. I. Allgemeines

Haus/Condominio XY, Adresse/indirizzo Verwalter/Amministratore: XY

Verordnung zur Bestimmung der Beitragssätze in der gesetzlichen Rentenversicherung für das Jahr 2015

betreffend die Förderung der Kurzzeitpflege und Kurzzeitbetreuung für Menschen mit Behinderung

Das EU-Beihilferecht in den Förderprogrammen der Landwirtschaftlichen Rentenbank. - Erläuterungen für Kreditnehmer.

EKZ fördern Stromtankstellen. Reglement

HIER GEHT ES UM IHR GUTES GELD ZINSRECHNUNG IM UNTERNEHMEN

SATZUNG DER BERLIN HYP AG

Qualitätssicherungsvereinbarung zur Herzschrittmacher-Kontrolle. Vereinbarung

Förderungen NEU. für Biomasseheizungen, Wärmepumpen, Anschluss an Fern- und Nahwärme, Solaranlagen für Privathaushalte und Landwirte ab 1.

Biogas: Gestalten Sie die Energiezukunft mit.

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Erstellung von Energieausweisen nach der EnEV 2013 (2014)

Erste Änderung des Voranschlages. Primo aggiornamento al preventivo

Transkript:

Allegato A) Beilage A) Dipartimento all ambiente, energia, urbanistica ed informatica Ressort für Umwelt, Energie, Raumordnung und Informatik Criteri per la presentazione delle domande, la determinazione, l approvazione e l erogazione dei contributi di cui agli Art. 3, 4, 5, 6 e 7 della Legge Provinciale 19 febbraio 1993 n. 4 e relative modifiche e integrazioni Kriterien über die Vorlage der Gesuche, die Festsetzung, Genehmigung und Auszahlung der Zuschüsse gemäß Art. 3, 4, 5, 6, und 7 des Landesgesetzes vom 19. Februar 1993, Nr. 4 in geltender Fassung I. Definizioni, valevoli nell ambito di applicazione di questi criteri I. Definitionen, geltend für den Anwendungsbereich dieser Kriterien 1) Relazione tecnica: Per relazione tecnica si intende un lavoro firmato da un tecnico autorizzato iscritto all Albo professionale e composto dai seguenti documenti: dati di riconoscimento del committente e del luogo di attuazione dell intervento; descrizione dettagliata della situazione esistente e degli interventi in progetto; calcolo del risparmio energetico conseguito con l intervento; inoltre, a seconda del tipo di intervento, tutti i calcoli necessari, la valutazione della validità economica, il piano di finanziamento, i disegni in pianta, in vista e in sezione e i disegni particolareggiati degli edifici o degli impianti interessati dall intervento, nonché le sezioni delle parti di edificio coibentate, e/o gli schemi di funzionamento degli impianti. 2) Scheda tecnica: Per scheda tecnica si intende un modello predisposto dall amministrazione provinciale per la segnalazione dei dati tecnici ed economici relativi agli interventi e firmato, a seconda dei casi, 1) Technischer Bericht: Unter technischem Bericht versteht man eine von einem im Berufsalbum eingetragenen und befugten Techniker unterzeichnete Arbeit, die aus folgenden Unterlagen bestehen muss: Angaben zur Person des Auftraggebers und zum Ort, an welchem die Maßnahmen durchgeführt werden soll detaillierte Beschreibung des Bestandes und der geplanten Maßnahme Berechnung der durch die Maßnahme erzielten Energieeinsparung je nach Maßnahme zusätzlich alle nötigen Berechnungen, Wirtschaftlichkeitsberechnung mit Finanzierungsplan, Grundriss, Ansichten Querschnitte und Detailzeichnungen der betreffenden Bauwerke oder Anlagen, sowie Schnitte gedämmter Bauteile, bzw. Funktionsschemen der Anlagen. 2) Datenblatt: Unter Datenblatt versteht man einen von der Landesverwaltung bereitgestellten Vordruck für technische und wirtschaftliche Daten betreffend die verschiedenen Arten der Maßnahmen, der 1

dal tecnico o artigiano e sempre dal richiedente. 3) Certificato di prova Per certificato di prova si intende un attestato rilasciato a norma di legge da un istituto qualificato e riguardante le caratteristiche rilevanti sotto il profilo energetico di un impianto, di un apparecchiatura, di un materiale o di un dispositivo. 4) Preventivo di spesa: Per preventivo di spesa si intende una valutazione dettagliata dei costi da sostenere, predisposta da una ditta o da un tecnico, da integrare nella scheda tecnica a seconda del tipo di intervento previsto, in base a uno schema elaborato dall Amministrazione Provinciale. 5) Generatori di calore Per generatori di calore ai sensi dell Art. 4 punto b) si intendono tutte le apparecchiature tecniche che producono calore utilizzando combustibili fossili ai fini della climatizzazione di edifici o della produzione di acqua calda sanitaria. 6) Intervento: Per intervento si intende ogni singola misura contemplata nel punto II di questi Criteri. 7) Tecnica a bassa temperatura: Per tecnica a bassa temperatura si intende una tecnologia impiantistica che prevede il raffreddamento dei prodotti di combustione possibilmente fino a immediatamente sopra il punto di rugiada, avendo come scopo il massimo sfruttamento del calore sensibile dei gas combusti. 8) Tecnica della condensazione: Per tecnica di condensazione si intende una tecnologia impiantistica che prevede il raffreddamento dei prodotti di combustione possibilmente al di sotto del punto di rugiada avendo come scopo lo sfruttamento a fini energetici del calore latente del vapore acqueo contenuto nei von Fall zu Fall vom Techniker oder Handwerker sowie immer vom Antragsteller unterzeichnet werden muss. 3) Prüfzertifikat: Unter Prüfzertifikat versteht man eine von einer anerkannten Anstalt nach den geltenden Normen ausgestellte Bescheinigung über die energietechnisch relevanten Merkmale einer Anlage, eines Gerätes, eines Materials oder einer Vorrichtung. 4) Kostenvoranschlag: Unter Kostenvoranschlag versteht man eine von einer Firma bzw. einem Techniker vorbereitete detaillierte Kostenschätzung, die je nach Art der Maßnahme, nach einem von der Landesverwaltung ausgearbeiteten Schema auf dem Datenblatt zu integrieren ist. 5) Wärmeerzeuger: Unter Wärmeerzeuger laut Art. 4 Punkt b versteht man alle technischen Geräte zur Erzeugung von Wärme aus fossilen Brennstoffen zur Gebäudeklimatisierung oder Warmwasserbereitung. 6) Maßnahme: Unter Maßnahme versteht man jedes einzelne Vorhaben laut Punkt II dieser Kriterien. 7) Niedertemperaturtechnik: Unter Niedertemperaturtechnik versteht man eine Anlagentechnik bei der die Verbrennungsprodukte möglichst bis unmittelbar oberhalb dem Taupunkt abgekühlt werden und somit die maximale Ausnutzung der sensiblen Wärme der Rauchgase angestrebt wird. 8) Brennwerttechnik: Unter Brennwerttechnik versteht man eine Anlagentechnik bei der die Verbrennungsprodukte möglichst unter den Taupunkt abgekühlt werden und somit die latente Wärme des in den Rauchgasen enthaltenen Wasserdampfes e- nergetisch genutzt wird. 2

gas combusti. 9) Impianto di teleriscaldamento: Per impianto di teleriscaldamento si intende un impianto che fornisce calore a località o parti di località delimitate o ad almeno 10 edifici diversi. 10) Approvazione del Comune: Per approvazione del Comune si intende una concessione edilizia o un autorizzazione del Sindaco per la realizzazione dell intervento in progetto, ovvero in alternativa una dichiarazione del comune che concessioni o autorizzazioni non sono necessarie. 9) Fernheizanlage: Unter Fernheizanlage versteht man eine Anlage, die geschlossene Ortschaften, Ortsteile o- der mindestens 10 verschiedene Gebäude mit Wärme versorgt. 10) Genehmigung der Gemeinde: Unter Genehmigung der Gemeinde versteht man eine Baukonzession oder eine Ermächtigung des Bürgermeisters für die Realisierung der geplanten Maßnahme, oder eine Erklärung der Gemeinde, dass eine solche nicht erforderlich ist. II. Disposizioni relative alla presentazione delle domande II. Bestimmungen über die Vorlage der Gesuche 1) Le domande, corrispondenti ai prestampati 1) Die Ansuchen sind auf Stempelpapier, auf den oppure utilizzando i prestampati predisposti von der Landesverwaltung bereitgestellten Vordrucken, oder entsprechend den Vordrucken, dall Amministrazione Provinciale, devono essere presentate in carta da bollo all Ufficio Risparmio Energetico. Va presentata una doman- Amt für Energieeinsparung zu richten. getrennt für jede einzelne Maßnahme, an das da per ciascun intervento. 2) Le domande presentate ai sensi dell Art. 4 2) Den Ansuchen laut Art. 4 Absatz 2 sind folgende Unterlagen beizulegen: comma 2 devono essere corredate dalla seguente documentazione: a) Coibentazioni di edifici già esistenti: a) Wärmedämmaßnahmen an bestehenden Gebäuden: 1. Coibentazione di pareti d ambito, di tetti piani e 1. Wärmedämmung von Außenmauern, - von spioventi, dell ultimo solaio prima di un sottotetto non riscaldato, di terrazze o porticati: decke zu ungeheiztem Dachboden, - von Ter- Flach- und Steildächern, - der letzten Geschoß- rassen oder Lauben: disegni dell edificio (eventualmente anche disegni già disponibili) Zeichnungen (auch bereits vorhandene Ansichten) des Gebäudes certificazione attestante che l edificio ha almeno 10 anni Nachweis, dass das Gebäude mindestens autorizzazione del Comune (non va allegata 10 Jahre alt ist l autorizzazione per coibentazione lato interno, coibentazione nelle intercapedini, coiben- legen ist die Genehmigung für Genehmigung der Gemeinde (nicht beizu- Innen- 3

tazione dell ultimo solaio e coibentazione del tetto, sempreché non sono previste modifiche soggette ad autorizzazione). 2. Installazione di doppi vetri: con esatta indicazione del tipo di vetro certificazione attestante che l edificio ha più di 10 anni autorizzazione del Comune b) Installazione in edifici già esistenti di nuovi generatori di calore alimentati con combustibili fossili: schema di funzionamento dell impianto c) Installazione di pompe di calore per il riscaldamento di ambienti o acqua sanitaria o di impianti per l utilizzo di fonti rinnovabili di energia: 1. Pompa di calore per il riscaldamento di ambienti: relazione tecnica 2. Pompa di calore per la produzione di acqua calda sanitaria: schema di funzionamento dell impianto 3. Impianti solari per il riscaldamento di ambienti: relazione tecnica autorizzazione del Comune. 4. Impianti solari per la produzione di acqua calda o il riscaldamento dell acqua di piscine: dämmung, Dämmung in bestehenden Zwischenräumen, Dämmung der letzten Geschoßdecke sowie Dämmung von Dächern wenn keine genehmigungspflichtigen Änderungen vorgesehen sind). 2. Einbau von Doppelverglasungen mit genauer Angabe des Glastyps Nachweis, dass das Gebäude mindestens 10 Jahre alt ist Genehmigung der Gemeinde. b) Einbau neuer mit fossilen Brennstoffen betriebener Wärmeerzeuger in bestehenden Gebäuden: Funktionsschema der Anlage. c) Einbau von Wärmepumpen für Raumheizung oder Warmwasserbereitung oder von Anlagen zur Nutzung regenerationsfähiger Energiequellen: 1. Wärmepumpe für Raumheizung: Technischer Bericht. 2. Wärmepumpe für Warmwasserbereitung: Funktionsschema der Anlage. 3. Solaranlagen für Raumheizung: Technischer Bericht Genehmigung der Gemeinde. 4. Solaranlagen für Warmwasserbereitung oder für Schwimmbadwassererwärmung: 4

relazione tecnica (non richiesta se la spesa complessiva indicata in preventivo non supera i 10.500 Euro IVA esclusa) autorizzazione del Comune. 5. Impianti di riscaldamento alimentati con minuzzoli di legno ovvero pellets: schema di funzionamento dell impianto autorizzazione del Comune per eventuali interventi edilizi (silo per i minuzzoli) 6. Caldaia a gasificazione di legname spezzato: schema di funzionamento dell impianto 7. Recupero di calore da impianti di ventilazione di ambienti: relazione tecnica 8. Recupero di calore da impianti di refrigerazione: schema di funzionamento dell impianto. d) Impianti per la produzione combinata di energia elettrica e calore: relazione tecnica. e) Realizzazione di impianti fotovoltaici e centrali eoliche per la produzione di energia elettrica: 1. Installazione di impianti fotovoltaici: relazione tecnica (non richiesta per impianti Technischer Bericht (nicht erforderlich bis zu einer auf dem Kostenvoranschlag aufscheinenden Gesamtausgabe von 10.500 Euro ohne Mehrwertsteuer) Genehmigung der Gemeinde. 5. Hackschnitzel- Pelletsheizanlagen Funktionsschema der Anlage Genehmigung der Gemeinde für eventuelle Baumaßnahmen (Hackschnitzelsilo). 6. Stückholzvergaserkessel: Funktionsschema der Anlage. 7. Wärmerückgewinnung aus raumlufttechnischen Anlagen: Technischer Bericht. 8. Wärmerückgewinnung aus Kühlanlagen: Funktionsschema der Anlage. d) Anlagen zur gekoppelten Erzeugung von Elektroenergie und Wärme: Technischer Bericht. e) Realisierung von photovoltaischen Anlagen und Windkraftwerken zur Erzeugung von Elektroenergie: 1. Einbau von Photovoltaikanlagen: Technischer Bericht (nicht erforderlich bis zu 5

con potenza massima installata fino a 1 kw p ) autorizzazione del Comune 2. Costruzione di centrali eoliche: relazione tecnica misurazione della velocità del vento per almeno un anno (non richiesta se l impianto ha una potenza nominale installata fino a 30 kw) autorizzazione del Comune f) Installazione di sistemi integrati di regolazione e misurazione e di apparecchiature per la contabilizzazione differenziata dei consumi di calore relativi a ciascun utente; installazione di sistemi di teleregolazione e telecontrollo per riscaldamento: g) Trasformazione di impianti centralizzati di riscaldamento in impianti indipendenti a gas, in edifici composti da più unità immobiliari:. h) Qualsiasi altro intervento che porta ad un risparmio energetico di almeno il 30%: relazione tecnica autorizzazione del Comune 3) Le domande presentate ai sensi dell Art. 5 comma 3 devono essere corredate dalla seguente documentazione: a) Impianti di teleriscaldamento: relazione tecnica progetto approvato einer installierten Spitzenleistung von 1 kw p ) Genehmigung der Gemeinde 2. Bau von Windkraftwerken: Technischer Bericht Windgeschwindigkeitsmessung über mindestens ein Jahr (nicht erforderlich bis zu einer installierten Nennleistung von 30 kw) Genehmigung der Gemeinde f) Einbau von integrierten Regel- und Messsyste men und von Vorrichtungen zur differenzierten Messung des Wärmeverbrauches, sowie des Wärme- und Warmwasserverbrauches für jede einzelne Baueinheit, Einbau von Fernregelund Fernkontrollsystemen für die Heizung:. g) Umstellung von zentralen Heizanlagen auf autonome Gasheizungen in Gebäuden mit mehre ren Baueinheiten:. h) Jede weitere Maßnahme durch die wenigstens 30% Energie eingespart wird: Technischer Bericht Genehmigung der Gemeinde. 3) Den Ansuchen laut Art. 5 Absatz 3 sind folgende Unterlagen beizulegen: a) Fernheizanlagen: Technischer Bericht Genehmigtes Projekt 6

autorizzazione del Comune deliberazione del Consiglio ovvero della Giunta Comunale sulla delimitazione dell area servita. b) Ampliamento di impianti di teleriscaldamento: relazione tecnica (non richiesta per nuovi allacciamenti in aree già delimitate) autorizzazione del Comune deliberazione del Consiglio ovvero della- Giunta Comunale sulla nuova delimitazione dell area servita (non richiesta nel caso di allacciamenti in aree già delimitate). 4) Le domande presentate ai sensi dell Art. 6 devono essere corredate dalla seguente documentazione: a) Impianti per la produzione di biogas: relazione tecnica autorizzazione del Comune. b) Impianti di riscaldamento alimentati con minuzzoli di legno: schema di funzionamento dell impianto autorizzazione del Comune per eventuali interventi edilizi (silo per i minuzzoli) c) Caldaie a gasificazione di legname spezzato: schema di funzionamento dell impianto 5) Le domande presentate ai sensi dell Art. 7 comma 1 devono essere corredate dalla seguente documentazione: a) Impianti dimostrativi: Genehmigung der Gemeinde Gemeinderats- bzw. Gemeindeausschussbeschluss über die Abgrenzung des Versorgungsgebietes. b) Erweiterung von Fernheizanlagen: Technischer Bericht (nicht erforderlich für Neuanschlüsse im bereits abgegrenzten Versorgungsgebiet) Genehmigung der Gemeinde Gemeinderats- bzw. Gemeindeausschussbeschluss über die neue Abgrenzung des Versorgungsgebietes (nicht erforderlich für Anschlüsse im bereits abgegrenzten Versorgungsgebiet). 4) Den Ansuchen laut Art. 6 sind folgende Unterlagen beizulegen: a) Biogasanlagen: Technischer Bericht Genehmigung der Gemeinde. b) Hackschnitzelheizanlagen: Funktionsschema der Anlage Genehmigung der Gemeinde für eventuelle Baulichkeiten (Hackschnitzelsilo) c) Stückholzvergaserkessel: Funktionsschema der Anlage 5) Den Ansuchen laut Art. 7 Absatz 1 sind folgende Unterlagen beizulegen: a) Pilotprojekte: 7

giustificazione del carattere dimostrativo dell intervento in progetto relazione tecnica autorizzazione del Comune. b) Studi di fattibilità o ricerche specifiche finalizzati al risparmio energetico: descrizione dello studio o della ricerca. Completato lo studio, ne va trasmessa copia. 6) Le domande presentate ai sensi dell Art. 7 comma. 3 devono essere corredate dalla documentazione indicata per il tipo di intervento previsto, unitamente allo studio di fattibilità. Begründung des Pilotcharakters der geplanten Maßnahme Technischer Bericht Genehmigung der Gemeinde. b) Machbarkeitsstudien: Beschreibung der geplanten Studie. Eine Kopie der Studie ist nach deren Fertigstellung einzureichen. 6) Den Ansuchen laut Art. 7 Absatz 3 sind die bereits angeführten Unterlagen der jeweiligen Maßnahmen zusammen mit der Machbarkeitsstudie beizulegen. III. Criteri per l approvazione e la determinazione dei contributi III. Kriterien für die Genehmigung und Festsetzung der Zuschüsse Al fine di permettere una valutazione tecnicoeconomica degli interventi, si precisa quanto segue: Um eine technisch-wirtschaftliche Bewertung der Maßnahmen zu ermöglichen, wird folgendes klargestellt: 1) Disposizioni generali: 1) Allgemeine Bestimmungen: a) Per le domande di contributo per interventi di risparmio energetico ai sensi degli articoli 4, 5 e 6 della Legge provinciale 19 febbraio 1993, n. 4 e successive modifiche con eccezione del comma 2, lettera e) dell articolo 4 e del comma 3, articolo 5 la percentuale di contributo è fissata nella misura massima del 30% della spesa ammessa; a) Für die Gesuche um einen Zuschuss zur Einschränkung des Energieverbrauches im Sinne der Artikel 4, 5 und 6 des Landesgesetzes vom 19. Februar 1993, Nr. 4 in geltender Fassung mit Ausnahme des Artikels 4, Absatz 2, Buchstabe e) und des Artikels 5, Absatz 3 wird der Beitragssatz im Höchstausmaß von 30% der anerkannten Kosten festgesetzt. b) Domande, con preventivo al netto di IVA inferiori b) Gesuche, deren Kostenvoranschlag ohne a 3.500 Euro e domande incomplete per le quali la documentazione mancante non viene presentata entro i termini previsti dall ufficio, non verranno prese in considerazione ed archiviate. Mehrwertsteuer weniger als 3.500 Euro beträgt und unvollständige Gesuche, bei denen die fehlenden Unterlagen nicht innerhalb der vom Amt vorgesehenen Frist nachgereicht werden, werden nicht berücksichtigt und archiviert. c) L Ufficio può richiedere, se lo ritiene necessario, ulteriori informazioni o documenti a integrazione di quelli indicati ai punti II e IV, e può anche rinunciare a documenti non strettamente c) Das Amt kann zu den in den Punkten II und IV angeführten Dokumenten weitere Informationen oder ergänzende Unterlagen anfordern, die für notwendig gehalten werden, bzw auch auf Do- 8

necessari per la valutazione dell intervento. d) L esame delle domande si svolge in ordine cronologico diviso per tipo d intervento e può basarsi sia sul preventivo di spesa sia sulle fatture esibite. e) Le domande di particolare rilevanza pubblica (per esempio impianti di teleriscaldamento ai sensi della parte I, punto 9) ovvero domande di enti pubblici e loro consorzi per impianti di riscaldamento locali per più edifici alimentati con energie rinnovabili possono essere trattati in via prioritaria. f) Con la presentazione di una variante con la documentazione prevista per il relativo intervento è possibile cambiare dai seguenti interventi agli interventi di tipologia simile: Da pompe di calore per il riscaldamento di ambienti a pompe di calore per la produzione di acqua calda sanitaria e viceversa. Da impianti solari per il riscaldamento di ambienti ad impianti solari per la produzione di acqua sanitaria o per il riscaldamento dell acqua di piscine e viceversa. Da impianti di riscaldamento a cippato di legno ovvero pellets a impianti di riscaldamento a gasificazione di spezzatura di legna e viceversa. kumente, die für die Bewertung der betreffenden Maßnahme nicht unbedingt erforderlich sind, verzichten. d) Die Bearbeitung der Ansuchen erfolgt in chronologischer Reihenfolge getrennt für jede Art der Maßnahme und kann sowohl aufgrund des Kostenvoranschlages, als auch anhand der vorgelegten Rechnungen durchgeführt werden. e) Gesuche von besonderem öffentlichen Interesse (wie z.b. Fernheizwerke laut Teil I, Punkt 9) sowie Gesuche von öffentlichen Körperschaften und deren Konsortien für Nahwärmewerke für mehrere Gebäude, die mit erneuerbaren Energieträgern betrieben werden, können vorrangig behandelt werden. f) Durch die Nachreichung einer Variante mit den für die jeweilige Maßnahme vorgesehenen Unterlagen ist es möglich von folgenden Maßnahmen zur jeweils artverwandten Maßnahme zu wechseln: Von Wärmepumpen für Raumheizung zu Wärmepumpen für Warmwasserbereitung und umgekehrt. Von Solaranlagen für Raumheizung zu Solaranlagen für Warmwasserbereitung oder für die Schwimmbadwassererwärmung und umgekehrt. Von Hackschnitzel bzw. Pelletsheizanlagen zur Stückholzvergaserkessel und umgekehrt. g) Per le varianti presentate in seguito valgono le disposizioni in vigore al momento della presentazione della domanda originaria. h) I contributi possono essere concessi solo per materiali e apparecchiature nuovi di fabbrica che sono necessari al funzionamento dell impianto e contribuiscono alla riduzione dei consumi di energia, compresi i corrispon- g) Für nachgereichte Varianten gelten dieselben Bestimmungen wie bei Einreichung des ursprünglichen Gesuches. h) Zuschüsse können nur auf fabriksneue Materialien und Geräte mit entsprechenden Vorbereitungs- und Montagearbeiten gewährt werden, die für die Funktion der Anlage unerlässlich sind und zur Energieeinsparung beitragen. Ausge- 9

denti lavori di preparazione e montaggio. Ogni forma di lavoro in proprio è esclusa. i) La sostituzione di impianti e/o coibentazioni già assegnatari di contributo può essere rifinanziata interamente solo dopo la scadenza del periodo di durata previsto per i vari tipi di interventi. Se la sostituzione di un impianto o di una coibentazione viene effettuata prima della scadenza del relativo periodo di durata, dal finanziamento concedibile per il nuovo intervento verrà detratta una quota del contributo a suo tempo erogato calcolata in rapporto alla durata residua. Il contributo erogato per il vecchio impianto e/o la vecchia coibentazione verrà ripartito in parti uguali sulla durata prevista per l intervento. La durata dei vari tipi di interventi è stabilita nel modo seguente: 20 anni per gli interventi di coibentazione 12 anni per gli impianti a funzionamento statico 7 anni per gli impianti a funzionamento dinamico. nommen ist jegliche Form von Eigenleistung. i) Der Austausch von bereits geförderten Anlagen bzw. von Wärmedämmungen, kann erst nach Ablauf der für die verschiedenen Arten von Maßnahmen vorgesehenen Lebensdauer wieder zur Gänze gefördert werden. Erfolgt der Austausch einer Anlage bzw. Wärmedämmung vor Ablauf der festgesetzten Lebensdauer, wird ein im Verhältnis zur Differenz zwischen festgesetzter und effektiver Lebensdauer berechneter Betrag des ausbezahlten Zuschusses vom Beitrag abgezogen, der für die neue Maßnahme gewährt werden könnte. Dabei wird der ausbezahlte Zuschuss für die alte Anlage bzw. Wärmedämmung zu gleichen Teilen auf die für die Maßnahme geltende Lebensdauer aufgeteilt. Die Lebensdauer für die verschiedenen Arten von Maßnahmen ist folgendermaßen festgesetzt: 20 Jahre für Wärmedämmaßnahmen 12 Jahre für Anlagen mit statischem Betrieb 7 Jahre für Anlagen mit dynamischem Betrieb. j) Il contributo può essere concesso anche per le spese tecniche nella misura massima dell 8% j) Der Zuschuss kann auch auf technische Spesen bis 8 % des anerkannten Gesamtbetrages dell importo complessivo ammissibile der Maßnahme ohne Mehrwertsteuer gewährt dell intervento, IVA esclusa. Inoltre, il contributo werden. Weiters kann der Zuschuss auch auf può essere concesso anche per gli studi di fattibilità, Machbarkeitsstudien, Untersuchungen oder le ricerche e le perizie che hanno contri- buito alla realizzazione dell intervento. Gutachten gewährt werden, die zur Realisierung des Vorhabens beigetragen haben. k) Se si fa uso del criterio del risparmio energetico in percentuale, la riduzione dei consumi minima richiesta deve essere in ogni caso riferita al sistema, ovvero alla componente edilizia, su cui l intervento esercita i propri effetti. k) Kommt das Kriterium der prozentuellen Energieeinsparung zur Anwendung, so ist die geforderte Mindesteinsparung jeweils auf das System, bzw. auf das Bauteil zu beziehen an dem sich die Maßnahme auswirkt. l) Il passaggio da fonti di energia rinnovabili a l) Die Umstellung von erneuerbaren Energie- 10

fonti di energia fossili viene ammesso a contributo solo se comporta vantaggi energetici e ambientali. trägern auf fossile Energieträger wird nur gefördert, wenn dies energie- und umwelttechnische Vorteile mit sich bringt. m) Le misure dimensionali calcolate in base alle prescrizioni tecniche e riferite a impianti tecnici, apparecchiature, attrezzature e materiali, possono essere arrotondate alla misura immediatamente superiore, o inferiore, reperibile in commercio. Non è possibile alcun arrotondamento m) Anhand den technischen Bestimmungen errechnete Größen die sich auf technische Anlagen, Geräte, Einrichtungen oder Materialien beziehen, können auf die nächst größere oder kleinere im Handel erhältliche Größe auf- oder abgerundet werden. Für das Erreichen der vorbente dello spessore minimo del materiale coigesehenen Mindesterhöhung des Wärme- ai fini del raggiungimento dell aumento minimo della resistenza termica. durchlasswiderstandes bei Wärmedämmmaßnahmen ist ein Abrunden der errechneten Mindeststärke des Dämmmaterials nicht möglich. n) Se ne sussiste la necessità, i contributi vengono erogati sulla base del rapporto tra l energia risparmiata in Mwh ed il capitale investito in 1000 Euro, calcolato dall ufficio risparmio energetico. A questo scopo, se ne sussiste la necessità, viene redatta dall ufficio una graduatoria per ogni tipo di intervento. n) Besteht die Notwendigkeit, werden die Förderungen aufgrund des vom Amt für Energieeinsparung berechneten Verhältnisses zwischen eingesparter Energie in Mwh und investiertem Kapital in 1000 Euro für jede Art der Maßnahmen vergeben. Zu diesem Zweck wird bei Bedarf vom Amt eine Rangordnung für jede Art der Maßnahme erstellt. o) Le ditte interessate invieranno all Ufficio Fonti Energetiche, dietro specifica richiesta, la documentazione tecnica e i listini prezzi degli impianti, delle apparecchiature, delle attrezzature e dei materiali impiegati nei vari tipi d intervento. o) Die technische Dokumentation mit Preisliste zu den bei den verschiedenen Arten von Maßnahmen zum Einsatz kommenden Anlagen, Geräten, Einrichtungen und Materialien ist auf Anforderung von den jeweiligen Firmen dem Amt für Energieeinsparung zu unterbreiten. 2) Disposizioni tecniche 2) Technische Bestimmungen a) Coibentazione: Sono esclusi da contributi la costruzione di nuovi piani o di edifici annessi, la demolizione e ricostruzione. a) Wärmedämmung: Von einer Förderung ausgeschlossen sind Aufbauten von neuen Stockwerken, Zubauten, Abbruch und Wiederaufbau. 1. La coibentazione di tetti piani, come pure quella di terrazze non calpestabili su edifici chiusi, deve comportare aumenti della resistenza termica conformi a quelli previsti dalle norme tecniche (allegato A alla Legge Provinciale n. 4/93) per tetti e sottotetti. Per il calcolo dello spessore dei materiali usati nella coibentazione si adottano i valori di calcolo della conduttività termica stabili- 1. Die Wärmedämmung von Flachdächern sowie jene von nicht begehbaren Terrassen auf geschlossenen Baukörpern müssen Erhöhungen des Wärmedurchlasswiderstandes erreichen, wie sie in den technischen Vorschriften (Anlage A des LG Nr. 4/93) für Dächer und Dachböden vorgesehen sind. Für die Berechnung der Stärke der Dämmmaterialien werden die Rechen- 11

ti dalle vigenti norme. werte der Wärmeleitfähigkeit laut den geltenden Normen angewandt. 2. Per la sostituzione di finestre deve essere presentato un certificato di prova attestante la tenuta all aria dei giunti. Le nuove finestre devono essere dotate di vetri a bassa trasmittanza termica con valore k < 1,4 W/m 2 K. I profili per finestre in metallo devono essere del tipo a taglio termico. 2. Beim Austausch von Fenstern muss für das System ein Prüfzertifikat über die Fugendichtheit hinterlegt werden. Die neuen Fenster müssen mit Wärmeschutzglas versehen werden, das einen k-wert 1,4 W/m 2 K aufweist. Metallfensterprofile müssen in thermisch getrennter Ausführung zur Anwendung kommen. b) Generatori di calore per la climatizzazione di ambienti, alimentati con combustibili fossili: In linea di principio, vengono sovvenzionati solo impianti corrispondenti in ogni caratteristica ai vigenti standard tecnici. b) Mit fossilen Brennstoffen betriebene Wärmeerzeuger laut Artikel 4 Punkt b): Grundsätzlich werden nur mehr Anlagen gefördert, die als gesamte dem Stand der Technik entsprechen. 1. Impianti di riscaldamento a gasolio: requisito minimo è l adozione della tecnica della bassa temperatura, con sistema di regolazione collegato ai fattori atmosferici e agente sulla temperatura 1. Ölheizanlagen: Mindestanforderung ist Niedertemperaturtechnik mit entsprechender auf die Kesselwassertemperatur wirkender witterungsgeführter Regelung. dell acqua di caldaia. 2. Impianti di riscaldamento a gas: requisito minimo 2. Gasheizanlagen: Mindestanforderung ist è l adozione della tecnica della condensa- zione, con sistema di regolazione collegato ai fattori atmosferici e agente sulla temperatura Brennwerttechnik mit entsprechender auf die Kesselwassertemperatur wirkender witterungsgeführter Regelung. dell acqua di caldaia. c) Installazione di pompe di calore per il riscaldamento di ambienti o acqua sanitaria o di impianti c) Einbau von Wärmepumpen für Raumheizung oder Warmwasserbereitung oder von Anlagen per l utilizzo di fonti rinnovabili di energia: zur Nutzung regenerationsfähiger Energie- quellen 1. Per le pompe di calore funzionanti con motore elettrico deve essere dimostrato che, ai livelli di temperatura disponibili, il coefficiente di rendimento non sia inferiore a 3. 1. Für Wärmepumpen mit elektrischem Antrieb muss der Nachweis erbracht werden, dass bei den zur Verfügung stehenden Temperaturniveaus eine Mindestleistungsziffer von 3 gewährt ist. 2. Gli impianti solari per il riscaldamento di ambienti vengono ammessi al contributo solo per edifici dotati di sistema di riscaldamento a bassa temperatura e con fabbisogno termico specifico massimo di 60 kwh/m 2 superficie netta di piano all anno. 2. Solaranlagen für Raumheizung werden nur bei Gebäuden gefördert, die mit einem Niedertemperaturheizsystem ausgestattet sind und einen spezifischen Heizwärmebedarf von höchstens 60 kwh/m 2 Nettogeschossfläche und Jahr aufweisen. 3. Impianti solari per la produzione di acqua calda: 3. Solaranlagen für Warmwasserbereitung: 12

Gli impianti con superficie dei collettori non superiore Anlagen mit bis zu 10 m 2 Kollektorfläche und a 10 m 2 e serbatoi d acqua fino a 1000 l vengono sovvenzionati indipendentemente dal numero di utilizzatori. Per gli impianti con superficie einem Wasserspeicher bis zu 1.000 l, werden unabhängig von der Anzahl der Nutznießer gefördert. Für Anlagen über 10 m 2 Kollektorfläche dei collettori superiore a 10 m 2 vengono werden maximal 2 m 2 Kollektorfläche und ma- sovvenzionati al massimo 2 m 2 di superficie e 200 l di serbatoio d acqua per utilizzatore ovvero per consumo equivalente. Comunque, se non è ximal 200 l Wasserspeicher pro Nutznießer, bzw. äquivalentem Verbrauchswert, gefördert. Der Wasserspeicher muss jedenfalls ein Mindestvolumen possibile dimostrare l uso continuato, von 60 l pro m 2 Kollektorfläche l accumulatore termico dovrà avere un volume aufweisen, wenn kein kontinuierlicher minimo di 60 l per m 2 di superficie dei collettori. Verbrauch nachgewiesen werden kann. 4. Gli impianti di riscaldamento alimentati con minuzzoli di legno ovvero pellets devono disporre di un sistema di caricamento e di regolazione automatico e il calore utilizzabile dovrà essere 4. Hackschnitzel- Pelletsheizanlagen müssen automatisch beschickt und geregelt werden und die gesamte Nutzwärme muss an das Heizwasser abgegeben werden. ceduto per intero all acqua di riscaldamento. 5. Impianti di riscaldamento con caldaie a gasificazione di spezzatura di legna devono rispondere in ogni caratteristica ai vigenti standard tecnici. Il calore utilizzabile dovrà essere ceduto per intero all`acqua di riscaldamento, inoltre é da installare un accumulatore termico con un volume 5. Heizanlagen mit Stückholzvergaserkessel müssen als gesamtes dem Stand der Technik entsprechen. Die gesamte Nutzwärme muss an das Heizwasser abgegeben werden, weiters ist ein Heizwasserspeicher von mindestens 40 l pro kw installierter Leistung einzubauen. minimo di almeno 40 l per kw di potenza installata. d) Impianti per la produzione combinata di energia elettrica e calore: Il calore prodotto deve essere utilizzato per intero, salvo il caso di impianti senza possibilità di allacciamento alla rete elettrica. Devono essere d) Anlagen zur gekoppelten Erzeugung von Elektroenergie und Wärme: Die anfallende Wärme muss, außer bei Anlagen ohne Anschlussmöglichkeit an das Stromnetz, zur Gänze genutzt werden. Es müssen Zähler installati contatori per la contabilizzazione für die produzierte elektrische und thermische delll energia elettrica e termica prodotta nonché del calore dissipato attraverso un eventuale raffreddamento di emergenza. Per impianti di cogenerazione con motori a combustione interna deve essere dimostrato, alla potenza nominale, Energie, sowie für die über die eventuelle Notkühlung abgeführte Wärme, eingebaut werden. Für Blockheizkraftwerke muss bei Nennleistung ein Gesamtwirkungsgrad von 85 % nachgewiesen werden. un rendimento complessivo dell 85%. e) Installazione di impianti fotovoltaici e di centrali eoliche per la produzione di energia elettrica. e) Einbau von photovoltaischen Anlagen und Windkraftwerken zur Erzeugung von Elektroenergie: 1. Per ambedue i tipi di impianti, il contributo mas- 1. Bei Photovoltaikanlagen und Windkraftwerken 13

simo del 80% può essere concesso solo se l edificio da servire non dispone di possibilità di allacciamento alla rete elettrica e se l impianto copre il fabbisogno quotidiano di energia elettrica. 2. Le centrali eoliche con una potenza nominale > 30 kw possono essere ammesse a contributo solo se la velocità media annua del vento nel luogo scelto per l installazione supera provatamente i 4,5 m/s. f) Contatori di calore L installazione di contatori di calore viene sovvenzionata solo se le unità di cui si misura il consumo sono anche autonomamente regolabili. g) Impianti autonomi di riscaldamento a gas: Se in un edificio si passa dall impianto di riscaldamento centralizzato a impianti autonomi a gas, ogni unità immobiliare dell edificio deve essere attrezzata con sistema di riscaldamento a condensazione e sistema di regolazione collegato ai fattori atmosferici e agente sulla temperatura dell acqua di caldaia. h) Impianti di teleriscaldamento: Nell area servita da un impianto di teleriscaldamento delimitata con deliberazione della Giunta provinciale in base alla proposta del comune interessato, è escluso qualsiasi contributo a carico del bilancio provinciale per interventi ed impianti per la produzione di calore nella forma e con il livello di temperatura che può essere fornito dall impianto di teleriscaldamento. i) Ampliamento di impianti di teleriscaldamento: Richieste di contributo per ampliamenti di impianti di teleriscaldamento o nuovi allacciamenti ad impianti di teleriscaldamento, possono essere considerati insieme al progetto iniziale come progetto complessivo. kann das Höchstmaß des Zuschusses von 80% nur dann gewährt werden, wenn das zu versorgende Gebäude über keine Anschlussmöglichkeit an das Stromnetz verfügt und die Anlage den täglichen Bedarf an elektrischer Energie deckt. 2. Windkraftwerke mit einer Nennleistung > 30 kw werden nur bei einer am geplanten Standort nachgewiesenen, über ein Jahr gemittelten Windgeschwindigkeit von mindestens 4,5 m/s gefördert. f) Wärmemengenzähler: Der Einbau von Wärmemengenzählern wird nur gefördert, wenn jede Einheit deren Verbrauch gemessen wird, auch unabhängig regelbar ist. g) Autonome Gasheizungen: Wird in einem Gebäude von einer zentralen Heizanlage auf autonome Gasheizungen umgestellt, so muss jede einzelne Baueinheit des Gebäudes mit Brennwerttechnik und entsprechender auf die Kesselwassertemperatur wirkender witterungsgeführter Regelung ausgestattet werden. h) Fernheizanlagen: Innerhalb einer mit Beschluss der Landesregierung aufgrund des Vorschlages der betreffenden Gemeinde abgegrenzten Versorgungszone eines Fernheizwerkes, ist jegliche Förderung zu Lasten des Landeshaushaltes von Maßnahmen und Anlagen zur Erzeugung von Wärme in der Form und mit dem Temperaturniveau welche vom Fernheizwerk geliefert werden kann, ausgeschlossen. i) Erweiterung von Fernheizanlagen: Werden bei bestehenden Fernheizanlagen, Beiträge für Erweiterungen und Neuanschlüsse beantragt, können diese mit dem ursprünglichen Projekt als Gesamtprojekt angesehen werden. 14

j) Impianti per la produzione di biogas: Tutto il gas ottenuto da questi impianti deve essere utilizzato energeticamente. Se il gas viene impiegato per la produzione combinata di energia elettrica e calore, l energia elettrica eccedente deve essere immessa in rete e il calore prodotto deve essere utilizzato il più possibile. j) Biogasanlagen: Das gesamte von der Biogasanlage gewonnene Gas muss energetisch genutzt werden. Wird das anfallende Gas für die kombinierte Erzeugung von elektrischer Energie und Wärme verwendet, ist die überschüssige elektrische Energie in das Stromnetz einzuspeisen und die anfallende Wärme möglichst zu nutzen. IV. Criteri di erogazione dei contributi IV. Kriterien für die Auszahlung der Zuschüsse 1) Terminati i lavori, il richiedente ne dà comunicazione scritta all Ufficio risparmio energetico. Alla comunicazione devono essere allegate le fatture originali quietanzate relative all intervento. Le fatture, ad eccezione di quelle relative ad anticipi, spese tecniche, studi di fattibilità, indagini e perizie che hanno contribuito alla realizzazione dell intervento, devono recare una data posteriore alla data di presentazione della domanda di contributo. 2) Il contributo può essere erogato anche quando gli impianti, apparecchiature o materiali impiegati per l intervento sono diversi da quelli descritti nella domanda, purché corrispondano alle norme vigenti in materia. 3) I contributi vengono liquidati nel modo seguente: a) per spese ammesse a contributo inferiori a 500.000 Euro al netto di IVA in unica soluzione. Per almeno il 6% delle iniziative vengono effettuati a campione collaudi tecnici con particolare considerazione delle finalità della Legge 4/93 sul risparmio energetico e sulla tutela dell ambiente. b) per spese ammesse a contributo a partire da 500.000 Euro al netto di IVA, su richiesta dell interessato, dopo verifica degli stati di avanzamento e presentazione delle fatture originali 1) Der Antragsteller teilt dem Amt für Energieeinsparung schriftlich die Beendigung der Arbeiten mit. Dieser Mitteilung sind die quittierten Originalrechnungen für die jeweilige Maßnahme beizulegen. Die Rechnungen dürfen mit Ausnahme von Anzahlungsrechnungen und Rechnungen für technische Spesen, Machbarkeitsstudien, Untersuchungen oder Gutachten die zur Realisierung des Vorhabens geführt haben, nicht vor dem Einreichedatum des Gesuches ausgestellt sein. 2) Der Zuschuss kann auch vergeben werden, wenn andere Anlagen, Geräte oder Materialien verwendet wurden als die im Gesuch angegebenen, sofern die gesetzlichen Voraussetzungen trotzdem erfüllt sind. 3) Die Zuschüsse werden folgendermaßen ausgezahlt: a) Für anerkannte Ausgaben unter 500.000 Euro ohne Mehrwertsteuer in einmaliger Zahlung, wobei stichprobenartig bei mindestens 6% der Vorhaben Abnahmeprüfungen unter spezieller Berücksichtigung der Zielsetzungen des L.G. 4/93 zur Energieeinsparung und zum Schutze der Umwelt durchgeführt werden; b) Für anerkannte Ausgaben ab 500.000 Euro ohne Mehrwertsteuer können auf Antrag des Gesuchstellers nach Prüfung der Baufortschritte sowie Vorlage der quittierten Originalrechnun- 15

quietanzate in rate di acconto (4 al massimo) totalizzanti non più del 90% del contributo assegnato. Può essere liquidato anche un anticipo nella misura massima del 50 per cento del contributo concesso. La liquidazione del contributo in forma di un anticipo avviene su relativa richiesta e dopo presentazione di una dichiarazione del sindaco, che confermi l inizio dei lavori e dopo presentazione di una garanzia bancaria nella misura dell anticipo aumentato del 20% e con una durata fino a sbloccamento da parte dell ufficio risparmio energetico; la liquidazione del restante contributo avviene dopo verifica degli stati di avanzamento e dopo presentazione delle fatture originali quietanzate in tre rate fino al massimo del 90% del contributo approvato. La liquidazione del restante contributo avviene dopo presentazione delle fatture originali quietanzate che dimostrino la spesa totale e dopo il collaudo tecnico effettuato dal tecnico addetto dell ufficio risparmio energetico che accerta la regolarità dell esecuzione e la funzionalità dell impianto, con particolare considerazione delle finalità della Legge Provinciale 4/93 sul risparmio energetico e sulla tutela dell ambiente; c) Nel caso di leasing deve essere presentato un contratto di leasing giuridicamente vincolante, nonché le copie delle fatture quietanzate delle ditte che hanno eseguito i lavori per l intervento in questione. Il contratto leasing nonché le fatture delle ditte che hanno eseguito i lavori, ad eccezione di quelle relative ad anticipi, spese tecniche, studi di fattibilità, indagini e perizie che hanno contribuito alla realizzazione dell intervento, devono recare una data posteriore alla data di presentazione della domanda di contributo. gen, Anzahlungen (maximal 4) von insgesamt höchstens 90% des genehmigten Beitrages ausbezahlt werden. Es kann auch ein Vorschuss von bis zu 50 Prozent des gewährten Zuschusses ausbezahlt werden. Die Ausbezahlung des Beitrages in Form eines Vorschusses erfolgt aufgrund eines entsprechenden Antrages und nach Vorlage des vom Bürgermeister bestätigten Baubeginns sowie nach Vorlage einer Bankgarantie über die Höhe des Vorschusses erhöht um 20% und mit Dauer bis Freigabe durch das Amt für Energieeinsparung; die Ausbezahlung des restlichen Beitrages erfolgt nach Prüfung der Baufortschritte und Vorlage der quittierten Originalrechnungen in höchstens drei weiteren Raten bis maximal 90% des genehmigten Beitrages. Die Endliquidierung des restlichen Beitrages erfolgt nach Vorlage der quittierten Originalrechnungen zum vollständigen Ausgabennachweis sowie einer vom zuständigen Techniker des Amtes für Energieeinsparung durchgeführten Abnahmeprüfung über die ordnungsgemäße Ausführung und Funktionsfähigkeit der Anlage unter spezieller Berücksichtigung der Zielsetzungen des L.G. 4/93 zur Energieeinsparung und zum Schutze der Umwelt; c) Im Falle von Leasing müssen ein rechtsverbindlicher Leasingvertrag sowie die quittierten Rechnungskopien der ausführenden Firmen für die betreffende Maßnahme vorgelegt werden. Der Leasingvertrag sowie die Rechnungen der ausführenden Firmen dürfen mit Ausnahme von Anzahlungsrechnungen und Rechnungen für technische Spesen, Machbarkeitsstudien, Untersuchungen oder Gutachten die zur Realisierung des Vorhabens geführt haben, nicht vor dem Einreichedatum des Beitragsansuchens ausgestellt sein. 16

Per l accertamento della spesa ammessa a contributo vengono prese in considerazione le fatture delle ditte che hanno eseguito i lavori. Per le modalità di pagamento si applicano gli stessi criteri di cui al comma a) e b). Für die Festlegung der für die Beitragsgewährung anerkannten Kosten werden die Rechnungen der ausführenden Firmen herangezogen. Für die Auszahlungsmodalitäten gelten die unter Absatz a) und b) festgelegten Kriterien. V. Disposizioni tecniche riguardanti le verande (Art. 127, comma 3 della L.P. 13/97)) V. Technische Bestimmungen für Wintergärten (Art. 127, Absatz 3 des L.G. 13/97)) Sono da ritenersi una misura di contenimento dei consumi energetici le verande che presentano le seguenti caratteristiche: le verande per lo sfruttamento passivo dell energia solare devono essere realizzate con strutture fisse provviste di vetro a bassa trasmittanza termica. Le verande devono essere esposte per almeno 3 ore al giorno al sole diretto, non devono essere riscaldabili e i componenti non in vetro del rivestimento nonché i profili dei telai devono essere sufficientemente isolati. Devono essere termicamente divisibili dai locali adiacenti e disporre di un accumulatore termico sufficientemente dimensionato. Deve essere garantito il passaggio di calore all interno dell edificio. Lo scostamento delle verande dalla direzione sud non deve superare i 60. Le terrazze e i balconi chiusi da vetrate sono considerati verande se presentano le stesse caratteristiche tecniche. Per gli edifici di nuova costruzione vanno osservate, anche indipendentemente dalla veranda, le misure di coibentazione prescritte dalle leggi vigenti. La superficie in pianta della veranda non deve superare l otto per cento della superficie utile lorda di piano dell abitazione. In un edificio composto da più unità immobiliari la superficie utile lorda di piano é quella dell unità immobiliare dell abitazione interessata. Le verande non possono superare un rapporto massimo di 2:1 Wintergärten als Maßnahmen zur Energieeinsparung müssen folgende Eigenschaften aufweisen: Wintergärten zur passiven Sonnenergienutzung müssen aus fixen mit Wärmeschutzglas versehenen Strukturen bestehen. Wintergärten müssen einer direkten Mindestsonneneinstrahlung von 3 Stunden am Tag ausgesetzt sein, dürfen nicht beheizbar sein und nicht verglaste Teile der Ummantelung sowie Rahmenprofile müssen ausreichend wärmegedämmt sein. Sie müssen von den dahinter liegenden Räumen thermisch abtrennbar sein und über eine ausreichende Speichermasse verfügen. Die Abfuhr der Wärme ins Gebäudeinnere muß gewährleistet sein. Die Abweichung der Wintergärten von der Südrichtung darf maximal 60 betragen. Terrassen- und Balkonverglasungen gelten als Wintergärten, wenn sie dieselben technischen Merkmale erfüllen. Bei Neubauten müssen auch ohne Berücksichtigung des Wintergartens die von den einschlägigen Gesetzen vorgeschriebenen Wärmeschutzmaßnahmen am Gebäude eingehalten werden. Die Grundfläche des Wintergartens darf acht Prozent der Bruttogeschoßfläche der betreffenden Wohneinheit nicht überschreiten. In einem Gebäude mit mehreren materiellen Anteilen gilt als Bruttogeschoßfläche jene des materiellen Anteils der 17

tra il perimetro in pianta del rivestimento vetrato e le lunghezze in pianta proiettate dalla direzione sud delle pareti che separano la veranda dai locali retrostanti. La costruzione di verande non è ammessa a fruire di contributi. betreffenden Wohneinheit. Wintergärten dürfen ein Verhältnis von 2:1 zwischen dem Umfang der verglasten Ummantelung im Grundriss und der von Süden projizierten Längen im Grundriss jener Wände, die den Wintergarten von dahinterliegenden Räumen abtrennen, nicht überschreiten. Die Errichtung von Wintergärten wird nicht finanziell gefördert. VI. Disposizioni sul regime tariffario relativo alla distribuzione del calore (Art. 2, punto 1) VI. Vorschriften über die Tarifgestaltung der Wärmeverteilung laut Art. 2, Punkt 1 Il regime tariffario relativo alla distribuzione del calore va stabilito dai conduttori dei relativi sistemi di fornimento di calore sulla base delle esigenze economiche aziendali, mirando comunque a favorire l utenza con tariffe il più possibile convenienti. Le tariffe sono da comunicare una volta all anno,ovvero ad ogni variazione, all ufficio risparmio energetico. Inoltre annualmente dovrà essere presentata un`analisi dei costi aziendali e sulla produzione di calore degli impianti di teleriscaldamento. Die Tarifgestaltung der Wärmeverteilung ist von den Betreibern von Wärmeversorgungssystemen aufgrund von betriebsinternen wirtschaftlichen Erfordernissen vorzunehmen, mit der Zielsetzung für die Abnehmer einen möglichst günstigen Tarif zu erzielen. Die Tarife sind einmal jährlich, bzw. bei jeder Änderung dem Amt für Energieeinsparung mitzuteilen. Zudem ist jährlich eine Analyse der Betriebskosten und der Wärmeproduktion der Fernheizwerke vorzulegen. 18