Entwicklung der Sprachmittlung in deutschsprachigen Ländern
|
|
- David Holtzer
- vor 5 Jahren
- Abrufe
Transkript
1 Entwicklung der Sprachmittlung in deutschsprachigen Ländern Sonja Pöllabauer Institut für Translationswissenschaft Karl-Franzens-Universität Graz Fachtagung: ZwischenSprachen - Qualitätsstandards zur Qualifizierung von Sprachmittlern in der sozialen Arbeit UKE Hamburg
2 Überblick Kommunikationsbedarf Objektbereich Anfänge Beruf & Profession Phasen der Professionalisierung & Entwicklungslinien Kultur des Kommunaldolmetschens
3 Kommunikationsbedarf Die Grenzen meiner Sprache bedeuten die Grenzen meiner Welt. (Wittgenstein, Tractatus logico-philosophicus, 5.6) Bild: Forum Ägyptologie, Foto: WOCHE Steiermark
4 Objektbereich: Worüber sprechen wir? Community interpreting is where the action is. (Harris 1995) Cartoon: Mushin Omurca f. Projekt MedInt
5 Über wen sprechen wir?... und wie wer das gut übersetzt und gut versteht, das ist dann eine andere Sache. (Kukovetz & Sprung, 2009: 28) Foto: WOCHE Steiermark
6 Von den Anfängen Grafik: Grbic/Pöllabauer (2008:304)
7 Beruf Profession Professionalisierung! Community Interpreting! als emerging profession (Mikkelson 1996)! als profession in search of its identity (Roberts 2002)! Schere zwischen Professionalisierung und Markt (Pöchhacker 2002:25)! vom Aschenbrödl zur Prinzessin (Prunč 2017:22)! Modelle der Professionalisierung (Tseng 1992, Mikkelson 1996; Pollit 1997; Pöllabauer 1998; Grbic 1998; Witter-Merithew/Johnson 2004)
8 Phasen der Professionalisierung Berufsbild Benennungen Marktzugang Berufsschutz Honorierung Phase 1: Dereguliertheit Phase 2: Konsolidierung PraktikerInnen TrainerInnen KlientInnen Phase 3: Ausbildung Phase 4: Verbände Lobbying Ehrenkodizes Akkreditierung Zertifizierung Phase 5: Kontrolle
9 Phase I der Markt: Unreguliertheit Grafik: Ozolins (2010:195)
10 Phasen der Professionalisierung Berufsbild Benennungen Marktzugang Berufsschutz Honorierung Phase 1: Dereguliertheit Phase 2: Konsolidierung PraktikerInnen TrainerInnen KlientInnen Phase 3: Ausbildung Phase 4: Verbände Lobbying Ehrenkodizes Akkreditierung Zertifizierung Phase 5: Kontrolle
11 Phase 2: Benennungen & Profile We do not use the term community interpreting but simply interpreting, just as we do not use the term salted butter because all our butter is salted. (Gentile 1997:117) Zudem herrscht eine unübersichtliche Bezeichnungspraxis für die so unterschiedlich Qualifizierten: ehrenamtliche Dolmetscher, Flüchtlingslotsen, Flüchtlingspaten, Gemeindedolmetscher, Integrationslotsen, Integrationsmentoren, Interkulturelle Begleiter, Kulturdolmetscher, Kulturlotsen, Kulturmediatoren, Kulturmittler, Sprachlotsen, Sprachmittler, Sprach- und Integrationsmittler, Sprachund Kulturmittler um nur einige zu nennen. (Tagungsankündigung Zwischensprachen).
12 SprachmittlerInnen FachdolmetscherInnen Sprach- und IntegrationsmittlerInnen GemeindedolmetscherInnen Im Dickicht der Benennungen & Profile Interkulturelle VermittlerInnen Interkulturelle ÜbersetzerInnen Interkulturelle DolmetscherInnen Grafik: Community Interpreting Kommunaldolmetschen
13 Spannungsfeld: Berufung vs. Beruf?
14 Spannungsfeld: Sprach- und Sachverständigung Wenn der Dolmetscher über Asyl entscheidet. (Die Presse, )
15 Phasen der Professionalisierung Berufsbild Benennungen Marktzugang Berufsschutz Honorierung Phase 1: Dereguliertheit Phase 2: Konsolidierung PraktikerInnen TrainerInnen KlientInnen Phase 3: Ausbildung Phase 4: Verbände Lobbying Ehrenkodizes Akkreditierung Zertifizierung Phase 5: Kontrolle
16 Phase 3: Ausbildung (...) dass verschiedene Ausbildungsinitiativen wie Pilze aus dem Boden schießen, sodass man von einem regelrechten Schwammerlgulasch reden könnte. (Iannone/Redl 2017:127l)! Universitär! An Universitäten angegliedert! Durch Volkshochschulen! Durch Fachverband! Durch Bedarfsträger! Train-the-trainer -Seminare! Train-the-user -Seminare Grafik:
17 Herausforderungen für Ausbildungsträger! Sprachübergreifend/sprachenpaarspezifisch! Sprachenvielfalt! Heterogenität! Oral languages! Zulassungskriterien! Prüfungsmodalitäten! Lern- und Kommunikationskultur! Qualifikationsprofil der TrainerInnen! Finanzierung Fotos: Universitätskurs Kommunaldolmetschen, Universität Graz
18 Trends in der Ausbildung! Modularisierung! Blended Learning / e-learning! Theaterpädagogische Ansätze! Zertifizierung! Telefon- und Videodolmetschen Fotos: Universitätskurs Kommunaldolmetschen, Universität Graz
19 Phasen der Professionalisierung Berufsbild Benennungen Marktzugang Berufsschutz Honorierung Phase 1: Dereguliertheit Phase 2: Konsolidierung PraktikerInnen TrainerInnen KlientInnen Phase 3: Ausbildung Phase 4: Verbände Lobbying Ehrenkodizes Akkreditierung Zertifizierung Phase 5: Kontrolle
20 Phase 4: Verbände! Profession-oriented networks (McDonough 2007:796)! Berufsverbände für alle! Fachverbände! Öffnung! Normierung! Berufskodizes! Practice-oriented networks! Soziale Netzwerke! Stammtische Foto: Universitätskurs Kommunaldolmetschen, Universität Graz
21 Spannungsfeld: Laien Profis Professionalität Foto: Universitätskurs Kommunaldolmetschen, Universität Graz
22 Phasen der Professionalisierung Berufsbild Benennungen Marktzugang Berufsschutz Honorierung Phase 1: Dereguliertheit Phase 2: Konsolidierung PraktikerInnen TrainerInnen KlientInnen Phase 3: Ausbildung Phase 4: Verbände Lobbying Ehrenkodizes Akkreditierung Zertifizierung Phase 5: Kontrolle
23 ! Akkreditierung! Zertifizierung! Kontroll- und Schutzmechanismen Phase 5: Kontrollmechanismen
24 Spannungsfeld: Manipulative Praktiken Traduttore - traditore Grafik: adaptiert, Trainingshandbuch für DolmetscherInnen im Asylverfahren, UNHCR Österreich
25 Demokratische Kultur des Kommunaldometschens (Prunč 2017:35) FORSCHUNG AUSBILDUNG ÖFFENTLICH- KEITSARBEIT SOLIDARITÄT
26 In einem solchen ethischen Konzept strebt Translation als trialogischer Beitrag zur Enttarnung von Hegemonialisierungsstrategien, zur Konfliktminimierung, zur Wahrung der Menschenrechte und der persönlichen physischen und geistigen Integrität des Individuums sowie zur Friedenssicherung als bewusste Alternative zum Krieg der Worte (...). Das ist das Gewebe, aus dem Aschenbrödels Schuh gefertigt ist, mit dem sie sich als ebenbürtige Prinzessin neben die Prinzessin Konferenzdolmetschen stellen kann. (Prunč 2017:35)
27 Literatur Gentile, Adolfo (1997) Community Interpreting or Not? Practices, Standards and Accreditation, in: Carr, Silvana E./Roberts, Roda/Dufour, Aideen/Steyn, Dini (eds.) The Critical Link: Interpreters in the Community. Papers from the 1st International Conference on Interpreting in Legal, Health, and Social Service Settings, Geneva Park, Canada, June 1-4, Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins (Benjamins Translation Library 19), Grbić, Nadja (1998) Professionalisierung. Ein soziologisches Modell und ein Beispiel aus der Praxis des Gebärdensprachdolmetschens in Österreich, in: Das Zeichen12:46, Grbić, Nadja/Pöllabauer, Sonja (22008) Forschung zum Community Interpreting im deutschsprachigen Raum. Entwicklung, Themen und Trends, in: Grbić, Nadja/Pöllabauer, Sonja (eds.) Kommunaldolmetschen / Community Interpreting. Probleme - Perspektiven - Potenziale. Berlin: Frank & Timme (TransÜD 21), Iannone, Elvira/Redl, Katharina (2010) Ausbildungstrends in der Professionalisierung von LaiendolmetscherInnen, in: Gross-Dinter, Ursula/Feuser, Florian/ Méndenz-Sahlender, Carmen Ramos (Hrg.) Zum Umgang mit Migration. Zwischen Empörungsmodus und Lösungsorientiuerung. Bielefeld: transcript, Kalverkämper, Hartwig (2008) Der kommunikative Körper in Dolmetschprozessen, in: Schippel, Larisa (ed.) Translationskultur - ein innovatives und produktives Konzept. Berlin: Frank & Timme (TransÜD - Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens 16), Kukovetz, Brigitte/Sprung, Annette (2009). Bedarfserhebung und Analyse bezüglich der Kom- munikationssituation zwischen MitarbeiterInnen des Bürgerbüro Kapfenbergs und des Wohnungsamtes Graz und KundInnen mit Migrationshintergrund. Forschungsbericht, Universität Graz. McDonough, Julie (2007) How Do Language Professionals Organize Themselves? An Overview of Translation Networks, in: Meta 52:4, Mikkelson, Holly (1996) The professionalization of community interpreting, in: Jerome-O'Keeffe, Muriel M. (ed.) Global Vision. Proceedings of the 37th Annual Conference of the American Translators Association. October 30 - November 3, 1996, Colorado Springs, Colorado. Alexandria: American Translators Association, Ozolins, Uldis (2010) Factors that determine the provision of Public Service Interpreting: comparative perspectives on government motivation and language service implementation, in: Jostrans 14, Pöchhacker, Franz (2002) Dolmetschen im Wiener Gesundheitswesen Bedarf und Beruf, in: MDÜ 48:1, Pöllabauer, Sonja (1998) Nema problema, alles paletti...? Community Interpreting aus der Sicht von NGOs - eine empirische Erhebung der Situation in Graz unter besonderer Berücksichtigung möglicher Implikationen für die Ausbildung. Graz: Diplomarbeit. Pollit, Kyra (1997) The State We re In: Some Thoughts on Professionalisation, Professionalism and Practice Among the UK s Sign Language Interpreters, in: Deaf Worlds 3/13, Prunč, Erich (2017) Auf der Suche nach Aschenbrödels Schuh. Ethische Perspektiven des Kommunaldolmetschens, in: Zupan, Simon/Nuč, Aleksandra (eds.) Interpreting studies at the crossroads of disciplines. Berlin: Frank & Timme (Transkulturalität - Translation - Transfer 32), Roberts, Roda P. (2002) Community interpreting: a profession in search of its identity, in: Hung, Eva (ed.) Teaching Translation and Interpreting 4: Building bridges. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins (Benjamins Translation Library 42), Tseng, Joseph (1992). Interpreting as an Emerging Profession in Taiwan. A Sociological Model. MA Thesis. Fu Jen Catholic University. Witter-Merithew, Anna/Johnson, Leilani (2004) Market Disorder within the Field of Sign Language Interpreting: Professionalization Implications, in: Journal of Interpretation,
28 Danke für Ihre Aufmerksamkeit Sonja Pöllabauer: Institut für Translationswissenschaft Karl-Franzens-Universität Graz
Sprachliche und kulturelle Barrieren abbauen?!
Sprachliche und kulturelle Barrieren abbauen?! Dolmetschen im medizinischen Bereich Pflege Gewalt Migration - vergessen in der zweiten Welt? Graz, 14.10.2010 Überblick Community Interpreting/Kommunaldolmetschen
MehrUNIVERSITÄR BRINGT MEHR!
UNIVERSITÄR BRINGT MEHR! INSTITUT FÜR THEORETISCHE UND ANGEWANDTE TRANSLATIONSWISSENSCHAFT! Panel Discussion Transla/ng Europe Workshop: Curricula for Training Interpreters and Translators in Languages
MehrLeitfaden zum Abfassen wissenschaftlicher Arbeiten. Formatierung
Formatierung Die Formatierung sollte über die automatische Word-Formatvorlage erfolgen. Sie muss einheitlich und schlicht gestaltet sein, zum Beispiel so: Schriftgröße: Haupttext: Times New Roman 12 pt
MehrI N H A L T S V E R Z E I C H N I S
I N H A L T S V E R Z E I C H N I S LARISA SCHIPPEL Vorwort 11 ERICH PRUNČ (Graz) Zur Konstruktion von Translationskulturen 19 1. Der Begriff der TRANSLATION 2. Kultursoziologische Determinanten 3. Translationskultur
Mehrmigrant entrepreneurs
migrant entrepreneurs Spezifika und Ansatzpunkte für die Beratung/Unterstützung im Kontext des MAGNET -Projekts Isabella Skrivanek Workshop Gründung ABIF/AMS/ÖIF-Fachtagung Arbeitsmarktintegration von
MehrLeitfaden zum Abfassen dolmetschwissenschaftlicher Arbeiten. Formatierung
Formatierung Die Formatierung sollte über die automatische Word-Formatvorlage erfolgen. Sie muss einheitlich und schlicht gestaltet sein, zum Beispiel so: Schriftgröße: Haupttext: Times New Roman 12 pt
MehrDie Geschichte von Franz und dem Taxi: Kulturspezifika beim Übersetzen in die B-Sprache Deutsch. Anna Fröhlich
Johannes Gutenberg-Universität Mainz Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft Arbeitsbereich Interkulturelle Germanistik Die Geschichte von Franz und dem Taxi: Kulturspezifika beim Übersetzen
MehrFrom Evidence to Policy
Bayerisches Landesamt für Gesundheit und Lebensmittelsicherheit From Evidence to Policy Munich, November 2010 Prof. Manfred Wildner, MPH LGL Dept. Health + PSPH, LMU Munich Life Expectancy PH > 50%! Bayerisches
MehrKinder als Dolmetscher im Gesundheitswesen. Ist Videodolmetschen eine Lösung?
Kinder als Dolmetscher im Gesundheitswesen Ist Videodolmetschen eine Lösung? Tagung Opferschutz neue Herausforderungen im Gesundheitswesen 23.04.2015 Sabine Parrag Bisherige Lösungsstrategien bei Sprachbarrieren:
MehrTheorie und Praxis der kommunalen Sprach- und Kulturmittlung: Ein kritischer (Über)Blick
und Perspektiven durch den Einsatz von Sprachmittlern 21.11.2012, Sozialreferat Braunschweig, Büro für Migrationsfragen Theorie und Praxis der kommunalen Sprach- und Kulturmittlung: Ein kritischer (Über)Blick
MehrProfessionalisierung durch Autonomieregulation: Wo steht die Evaluation?
Zürich, 12. September 2014 DeGEval / SEVAL Professionalisierung in und für Evaluationen Professionalisierung durch Autonomieregulation: Wo steht die Evaluation? Prof. Harald A. Mieg Überblick 1. Was ist
MehrDolmetschinszenierungen eine innovative Methode in der Dolmetschdidaktik
eine innovative Methode in der Dolmetschdidaktik Interpreting enactments an innovative method in interpreter training Birsen Serinkoz Arbeitsbereich Interkulturelle Germanistik, Fachbereich Translations-,
MehrHeike Timmen Diakonie Wuppertal Migrationsdienste
"Nur die Hälfte verstehen, ist nicht genug!" - Sprach- und Integrationsmittlung als innovativer Beitrag zur kultursensiblen Kommunikation im Beratungskontext Heike Timmen Diakonie Wuppertal Migrationsdienste
MehrZeitschriften Linguistik
Across Languages and Cultures X 2x/Jahr Akadémia Kiadó 2000- Zeitschriften Adesso 12x/Jahr Spotlight Verlag 2007- Zeitschriften AILA Review X 1x/Jahr John Benjamins 2001-1.11.233 Annual Review of Applied
MehrSalzburg University of Applied Sciences Society of Women Engineers
Inauguration of the Salzburg University of Applied Sciences Society of Women Engineers Technology Health Media Society of Women Engineers The Society of Women Engineers (SWE), founded in 1950, is the world
MehrKerstin Allram, Universität Graz 15. Oktober 2013
Kerstin Allram, Universität Graz 15. Oktober 2013 Was ist Qualität beim Dolmetschen? Wie kann Qualität beurteilt werden? Was ist Qualitätssicherung? Beispiel: Zertifizierung und Akkreditierung von GebärdensprachdolmetscherInnen
MehrDie Grenzen meiner Sprache sind die Grenzen meiner Welt. (Ludwig Wittgenstein, ) Detlefsengymnasium Glückstadt März 2015
Die Grenzen meiner Sprache sind die Grenzen meiner Welt. (Ludwig Wittgenstein, 1889-1951) Detlefsengymnasium Glückstadt März 2015 Sprachen als Schlüssel - zu globaler Zusammenarbeit und - zu interkulturellem
MehrDesign-based Research (DBR)
Design-based Research (DBR) Ein Forschungsansatz für die Tutorienarbeit? Alessandra Kenner Fortbildungszentrum Hochschullehre der FAU Agenda Ausgangslage: Quantative vs. Qualitative Forschung? Die Idee
MehrSprachmittlung in der sozialen Arbeit
Sprachmittlung in der sozialen Arbeit Berufsprofile, Qualifikationen, Kompetenzen M.A. Konferenzdolmetschen M.A. Sprach-, Kultur- und Translationswissenschaften Promovendin am FTSK/JGU Graduiertenkolleg
MehrAreas and Methods of Audiovisual Translation Research
Lodz Studies in Language 30 Areas and Methods of Audiovisual Translation Research 2nd Revised Edition Bearbeitet von Lukasz Bogucki überarbeitet 2013. Buch. 146 S. Hardcover ISBN 978 3 631 66197 0 Format
MehrPublikationen & Vortagstätigkeit Stand Publikationen
Publikationen & Vortagstätigkeit Stand 19.10.2016 Mag. Sabine Parrag Publikationen 2016 Kletečka-Pulker, M./Parrag, S. (2016): Grenzenlose Verständigung Qualitätssicherung durch Videodolmetschen. In: Österreichische
MehrLernen in virtueller Gemeinschaft
Lernen mit Wikis, Weblogs und e-portfolios Lernen in virtueller Gemeinschaft Mag. Monika Neumayer Overview Was Sie erwartet... Projekt Peacewiki Lernen Was ist das? Technologie - Lerntechnologie Lehren
MehrEuropäische Netzwerke für psychische Gesundheit
Europäische Netzwerke für psychische Gesundheit Darstellung an Hand von Mental Health Europe Rita Donabauer Voraussetzung für psychische Gesundheit In Kontakt sein Kommunikation Teil eines sozialen Ganzen
MehrVerzeichnis meiner Vorträge
Dr. Senem Șahin Verzeichnis meiner Vorträge Verzeichnis meiner Vorträge Zeit Ort Veranstalter Thema 14.03.2019 Würzburg Universität Würzburg 4. Teaching English as a Foreign Language Day Pleanary Talk
MehrRaoua Allaoui (Autor) Dolmetschen im Krankenhaus Rollenerwartungen und Rollenverständnisse
Raoua Allaoui (Autor) Dolmetschen im Krankenhaus Rollenerwartungen und Rollenverständnisse https://cuvillier.de/de/shop/publications/2593 Copyright: Cuvillier Verlag, Inhaberin Annette Jentzsch-Cuvillier,
MehrDigitalisierung in der Hochschule Potenziale digitaler Transformation von Studium und Lehre
Digitalisierung in der Hochschule Potenziale digitaler Transformation von Studium und Lehre www.dhbw.de ZKI-Herbsttagung und 17. DINI-Jahrestagung 2016, Uni Ulm, Ulf-Daniel Ehlers Zeit für Perspektivwechsel
MehrÄltere, bereits im Verlag der FH JOANNEUM erschienene Publikationen
Ältere, bereits im Verlag der FH JOANNEUM erschienene Publikationen Moderne Budgetierung : adäquate IT-Unterstützung zur Praxisumsetzung Sabine Rossegger Lernen mit Videos und Spielen : Tagungsband zum
MehrBisheriges Veranstaltungsangebot im Schwerpunkt INTERNATIONAL
Bisheriges Veranstaltungsangebot im Schwerpunkt INTERNATIONAL SoSe 2019: H 604 Wahlbereich 12: Soziale Arbeit in der Einwanderungsgesellschaft 12 Prof. Dr. Janßen H 501 Flüchtlings- und Aufenthaltsrecht
MehrCommunity Interpreting aus berufspolitischer und wissenschaftlicher Perspektive ein Tätigkeitsfeld mit Zukunft fu r professionelle Dolmetscher?
Community Interpreting aus berufspolitischer und wissenschaftlicher Perspektive ein Tätigkeitsfeld mit Zukunft fu r professionelle Dolmetscher? Silke Herwig, München Bernd Meyer, Germersheim Warum Community
MehrIHK-Zertifikatslehrgang
IHK-Zertifikatslehrgang Sprachmittler/in 1 Rahmenbedingungen Projektentwicklung: SIMA in Kooperation mit Universität des Saarlandes, Fachrichtung 4.6, und IHK des Saarlandes/DIHK-Bildungs-GmbH Team der
MehrIntroduction to the diploma and master seminar in FSS 2010. Prof. Dr. Armin Heinzl. Sven Scheibmayr
Contemporary Aspects in Information Systems Introduction to the diploma and master seminar in FSS 2010 Chair of Business Administration and Information Systems Prof. Dr. Armin Heinzl Sven Scheibmayr Objective
MehrVeranstaltungen
Veranstaltungen 01.07.2005 31.10.2006 159 Bearbeitet von Nadine Trosien und Angelika von der Heide-Liesenberg Veranstaltungen 01.07.2005 31.10.2006 06. Juli 2005 Seniorenwirtschaft in Deutschland: Initiativen,
MehrLehrergesteuert Lerngruppe Kooperation Kommunikation Lernkontrolle Geschützter Raum
Lehrergesteuert Lerngruppe Kooperation Kommunikation Lernkontrolle Geschützter Raum Wer von Ihnen ist in Facebook? Was machen Sie in Facebook? Wieviele Ihrer Schüler sind NICHT in Facebook? Was machen
MehrPROFESSIONALIZATION OF LITERACY AND BASIC EDUCATION BASIC MODULES FOR TEACHER TRAINING TRAIN
PROFESSIONALIZATION OF LITERACY AND BASIC EDUCATION BASIC MODULES FOR TEACHER TRAINING TRAIN Einführung Vertragsnummer: 229564 CP 1 2006 1-DE GRUNDTVIG G1 Projekt: Professionalization of Literacy and Basic
MehrInstitut für Ethik und Recht in der Medizin Universität Wien Mag. Sabine Parrag MMag. Katharina Leitner
Sprachbarriere (k)ein Problem? Lösungsstrategien bei Wiener KinderärztInnen Institut für Ethik und Recht in der Medizin Universität Wien Mag. Sabine Parrag MMag. Katharina Leitner Forschungsfrage Welche
MehrAndreas Schneck M.A. Ludwig-Maximilians-Universität München Institut für Soziologie Konradstr München Raum: 412 Telefon: +49 (0)
Andreas Schneck M.A. Ludwig-Maximilians-Universität München Institut für Soziologie Konradstr. 6 80801 München Raum: 412 Telefon: +49 (0) 89 2180-2929 universitärer beruflicher Werdegang Seit 10/2015 wissenschaftlicher
MehrSeminarhotel St. Magdalena, Linz
Systems Literacy Seminarhotel St. Magdalena, Linz Bildungshaus St. Magdalena Mary C. Edson Gary S. Metcalf Peter Tuddenham Gerhard Chroust (eds.) Systems Literacy Proceedings of the Eighteenth IFSR Conversation
MehrInequality Utilitarian and Capabilities Perspectives (and what they may imply for public health)
Inequality Utilitarian and Capabilities Perspectives (and what they may imply for public health) 1 Utilitarian Perspectives on Inequality 2 Inequalities matter most in terms of their impact onthelivesthatpeopleseektoliveandthethings,
MehrBinationaler Master of Arts Fachübersetzen Arabisch/Deutsch (Ausgangsuniversität Ain-Shams)
03-ARA-1004 Dolmetschwissenschaft/ Rhetorik Interpreting Studies and Rhetoric Orientalisches Institut, Professur für Arabische Sprach- und Übersetzungswissenschaft Seminar "Dolmetschwissenschaft/Arabisch"
MehrEin Praxismodell aus dem Saarland
Ein Praxismodell aus dem Saarland Zertifikatslehrgang Sprachmittler (IHK) und SPuK Saarland 21. Juni 2017 1. Schritt: Sprachmittler/in (IHK) Ausbildung mit Zertifikat Das Curriculum wurde entwickelt unter
MehrBachelor Fachwissenschaftliches Profil: Kernfach (2. Studienabschnitt)
Anhang : Studienverlaufspläne Anglistik/Amerikanistik Bachelor Fachwissenschaftliches Profil: Kernfach (1. Studienabschnitt) Bachelor Fach-, Vermittlungs- und Rehabilitationswissenschaftliches Profil:
MehrStundenplan Wien 2017/18 Masterlehrgang "Interkulturelles Pflegemanagement" Aufbau auf BMM (70 ECTS von 120 ECTS, 31 SWS)
1. Semester Stundenplan Wien 2017/18 Block 1 Dienstag 07.03.2017 08:45-09:30 Einführung in den Lehrgang 1 Dienstag 07.03.2017 09:30-12:30 Wissenschaft und Forschung Critical Thinking 4 Dienstag 07.03.2017
MehrInternationale Soziale Arbeit. Prof. Dr. Stefan Borrmann Seminar: Internationale Soziale Arbeit - 1. Sitzung Modul 6.2
Internationale Soziale Arbeit Prof. Dr. Stefan Borrmann Seminar: Internationale Soziale Arbeit - 1. Sitzung Modul 6.2 Vorstellung Bitte tauschen Sie sich mit dem Sitznachbarn/in fünf Minuten über folgende
MehrIntegration von Geflüchteten in Arbeit: Was tun die Gewerkschaften?
Informationsveranstaltung Integration von Geflüchteten in Arbeit: Was tun die Gewerkschaften? Elvisa Kantarević Arbeit und Leben DGB/VHS Hamburg e. V. Besenbinderhof 60, 20097 Hamburg Auftrag Information
MehrVIII. Anhang 1. Fragebogen für Gehörlose in Kalifornien
VIII. Anhang 1. Fragebogen für Gehörlose in Kalifornien Questionnaire Interpreters of Sign Language before - today From the view of deafs Questionnaire for the deaf: INFORMATION ABOUT THE PERSON: gender:
Mehreue Formen der Zusammenarbeit im Internet Web 2.0 als didaktische Herausforderung
eer Production pen Culture Sharing Culture Acting Globally eue Formen der Zusammenarbeit im Internet Web 2.0 als didaktische Herausforderung Der Foliensatz ist unter einer Creative Commons-Lizenz lizenziert:
MehrYale Humboldt Consumer Law Lectures
Monday, June 6, 2016, 2 7 p.m. Humboldt University Berlin, Senatssaal Yale Humboldt Consumer Law Lectures Prof. Richard Brooks Professor of Law, Columbia Law School Prof. Henry B. Hansmann Professor of
MehrRisikomanagement-Beraterin Die RisikoScouts Ottmann & Canfora GbR
Dr. Erfahrung Seit Seit wissenschaftliche Mitarbeiterin am (Universität Mainz), Arbeitsbereich Allgemeine und Angewandte Sprachwissenschaft sowie Sprachtechnologie Risikomanagement-Beraterin Die RisikoScouts
MehrPublikationsliste. Andres, Dörte. 2008. Dolmetscher als literarische Figuren. München: Martin Meidenbauer.
Publikationsliste Monographien Andres, Dörte. 2008. Dolmetscher als literarische Figuren. München: Martin Meidenbauer. Andres, Dörte. 2002. Konsekutivdolmetschen und Notation. Frankfurt: Peter Lang. Artikel
MehrEXPERT SURVEY OF THE NEWS MEDIA
EXPERT SURVEY OF THE NEWS MEDIA THE SHORENSTEIN CENTER ON THE PRESS, POLITICS & PUBLIC POLICY JOHN F. KENNEDY SCHOOL OF GOVERNMENT, HARVARD UNIVERSITY, CAMBRIDGE, MA 0238 PIPPA_NORRIS@HARVARD.EDU. FAX:
MehrPUBLICATIONS IN (PEER-REVIEWED) ACADEMIC JOURNALS
Lukas GORETZKI Assistant Professor of Management Control Department of Organization and Learning Innsbruck University School of Management Universitätsstraße 15, A-6020 Innsbruck, Austria Tel.: +43 (0)
MehrBlockchain und Remittances
Blockchain und Remittances Discryptive.com / Flickr.com https://www.flickr.com/photos/159526894@n02/37499031504/in/album-72157695708779765/ Zahlungstransfers neu gedacht SÜDWIND Institut Jannik Krone Discryptive.com
MehrBID Kongress 2010 Christel Mahnke, Goethe-Institut
BID Kongress 2010 Christel Mahnke, Goethe-Institut Bibliotheken bilden Netzwerke: lokal, regional, international Motto der IFLA-Präsidentin Ellen Tise: Libraries driving Access to Knowledge Bibliotheken
MehrAnalyse und Interpretation der Kurzgeschichte "Die Tochter" von Peter Bichsel mit Unterrichtsentwurf für eine 10. Klassenstufe (German Edition)
Analyse und Interpretation der Kurzgeschichte "Die Tochter" von Peter Bichsel mit Unterrichtsentwurf für eine 10. Klassenstufe (German Edition) Janina Schnormeier Click here if your download doesn"t start
MehrPublikationsliste. Andres, Dörte Dolmetscher als literarische Figuren. München: Martin Meidenbauer.
Publikationsliste Monographien Andres, Dörte. 2008. Dolmetscher als literarische Figuren. München: Martin Meidenbauer. Andres, Dörte. 2002. Konsekutivdolmetschen und Notation. Frankfurt: Peter Lang. Mitherausgeberin
MehrKonzept zur Errichtung und über den Betrieb eines Konfuzius-Institutes Graz
Konzept zur Errichtung und über den Betrieb eines Konfuzius-Institutes Graz 1 Einleitung Die zunehmende Öffnung des chinesischen Marktes für österreichische Kulturschaffende, Künstler, Literaten, sowie
MehrEinführung zur Tagung Michael Stauffacher, TdLab ETH Zürich & Präsident SAGUF
Einführung zur Tagung Michael Stauffacher, TdLab ETH Zürich & Präsident SAGUF Tagung der Akademien der Wissenschaften Schweiz: «Nachhaltige Ressourcennutzung Von der Evidenz zur Intervention» Universität
MehrKatharina Burkardt Head of Communications Department Press Spokesperson
Housing Germany Katharina Burkardt Head of Communications Department Press Spokesperson Federal Union of German Housing and Real Estate Enterprises GdW and its member companies GdW is the biggest head
MehrCaring about sharing your professional experience? ShareIT Trainers in Literacy and Basic Skills Informal Knowledge Transfer
Caring about sharing your professional experience? ShareIT Trainers in Literacy and Basic Skills Informal Knowledge Transfer Begriffserklärung Österreich und Deutschland In Österreich hat sich der Begriff
MehrDolmetschen für Gerichte und Behörden
Bildung & soziales gesundheit & naturwissenschaft Internationales & wirtschaft kommunikation & medien Recht Dolmetschen für Gerichte und Behörden Akademische Behördendolmetscherin oder akademischer Behördendolmetscher
MehrDolmetschen für Gerichte und Behörden
BILDUNG & SOZIALES GESUNDHEIT & NATURWISSENSCHAFT INTERNATIONALES & WIRTSCHAFT KOMMUNIKATION & MEDIEN RECHT Dolmetschen für Gerichte und Behörden AKADEMISCHE BEHÖRDENDOLMETSCHERIN ODER AKADEMISCHER BEHÖRDENDOLMETSCHER
MehrNew Stuff from Old Houses
New Stuff from Old Houses BauZ! 2016 congress on renovation IBO s New Catalogue of Details for Passivhaus Buildings BauZ! 2017 congress on What may change Planning 2017 2050 Energy and Buildings Seminar
MehrCURRICULUM VITAE. Mag. Dr. Katalin Szondy
CURRICULUM VITAE Mag. Dr. Katalin Szondy Ausbildung und beruflicher Werdegang: 1997-2002 Universität Wien Institut f. Übersetzen und Dolmetschen (jetzt: Zentrum f. Translationswissenschaft) Studienzweig:
MehrRisikomanagement-Beraterin Die RisikoScouts Ottmann & Canfora GbR
Dr. Erfahrung Seit 2016 wissenschaftliche Mitarbeiterin am FTSK Germersheim (Universität Mainz), Arbeitsbereich Allgemeine und Angewandte Sprachwissenschaft sowie Sprachtechnologie (BA Sprache, Kultur,
MehrSelbstevaluierung im Fokus des Kompetenzerwerbs für Übersetzer
Selbstevaluierung im Fokus des Kompetenzerwerbs für Übersetzer 1. GERMERSHEIMER KONFERENZ ZU RISIKEN UND EVALUIERUNG VON ÜBERSETZUNGEN Referenten: Hanna Berger und Viola Sommer (KRINGS, 2005: 348) 2 Agenda
MehrKulturelle Aspekte der Führung. Kulturelle Aspekte Johannes Winterhalter 1
Kulturelle Aspekte der Führung Kulturelle Aspekte Johannes Winterhalter 1 Inhalte: 2 Was bedeutet Führung? Drei kulturelle Sichtweisen: 1. Führung als Management 2. Führung als Leadership 3. Führung als
MehrÖsterr. Berufsverband der Sozialen Arbeit. Wir gestalten eine solidarische Gesellschaft
Österr. Berufsverband der Sozialen Arbeit Wir gestalten eine solidarische Gesellschaft Berufs- und Sozialpolitik DSA MAG. ALOIS PÖLZL Theologie und Religionspädagogik Sozialarbeit Lehrer und Pastoralassistent
MehrMash-Up Personal Learning Environments. Dr. Hendrik Drachsler
Decision Support for Learners in Mash-Up Personal Learning Environments Dr. Hendrik Drachsler Personal Nowadays Environments Blog Reader More Information Providers Social Bookmarking Various Communities
MehrGehörlose DolmetscherInnen in Europa
Gehörlose DolmetscherInnen in Europa Ergebnisse einer Studie Interviews Herbst 2012 Vortrag WITAF 8.10.2014 EFSLI 2012: Gehörlose DolmetscherInnen Geschichte Gehörlose Dolmetscher schon immer Grund: Notwendigkeit
Mehrugendmigrationsrat Local youth projects Youth Migration and Youth Participation Kairo/Menzel-Bourguiba/Fès/Bochum/Stuttgart
Local youth projects Youth Migration and Youth Participation Kairo/Menzel-Bourguiba/Fès/Bochum/Stuttgart Profil der engagierten Jugendlichen aged 18 to 25 activ in a youth organisation interested in participation
MehrConsultant Profile. Alexander Fritz Profil M Beratung für Human Resources Management GmbH & Co. KG Berliner Straße Wermelskirchen
Consultant Profile Alexander Fritz Profil M Beratung für Human Resources Management GmbH & Co. KG Berliner Straße 131 42929 Wermelskirchen Telephone: (+49) 21 96 / 70 68 208 Fax: (+49) 21 96 / 70 68 450
Mehrpositioniert fördert unterstützt Warum zertifiziert vernetzt entwickelt
positioniert fördert unterstützt Warum zertifiziert? entwickelt vernetzt DVCT IMMER. MEHR. WERT ZEHN GUTE GRÜNDE FÜR EINE DVCT-MITGLIEDSCHAFT Der Deutsche Verband für Coaching und Training e.v. (dvct)
MehrForschungs- und Jahresbericht 2013
Frau Prof. Dr. Katrin Klingsieck Seite 1 Frau Prof. Dr. Katrin Klingsieck Institut für Humanwissenschaften (Philosophie, Psychologie, Soziologie) Zur Person Raum: TPark 11, 4 Telefon: 05251-60-2855 E-Mail:
MehrWer bin ich - und wenn ja wie viele?: Eine philosophische Reise. Click here if your download doesn"t start automatically
Wer bin ich - und wenn ja wie viele?: Eine philosophische Reise Click here if your download doesn"t start automatically Wer bin ich - und wenn ja wie viele?: Eine philosophische Reise Wer bin ich - und
MehrCURRICULUM VITAE DORIS HOLZBERGER
CURRICULUM VITAE DORIS HOLZBERGER PERSÖNLICHE INFORMATIONEN Wissenschaftliche Mitarbeiterin Friedl Schöller-Stiftungslehrstuhl für Unterrichts- und Hochschulforschung, TUM School of Education, Technische
MehrOPCO 11 and OPCO 12. Claudia Bremer, studiumdigitale, Goethe-Universität Frankfurt
Experiences with the MOOCs OPCO 11 and OPCO 12 Claudia Bremer, studiumdigitale, Goethe-Universität Frankfurt OpenCourse Zukunft des Lernens Open Online Course 2.5. - 10.7.2011 www.opencourse2011.de Trends
MehrSiSA - Sprachmittlung in. Sachsen-Anhalt
SiSA - Sprachmittlung in Sachsen-Anhalt Ein Projekt des Landesnetzwerks Migrantenorganisationen Sachsen-Anhalt (LAMSA) e. V. in Kooperation mit Hallesche Interkulturelle Initiative (NIKI) Verband der Migrantenorganisationen
MehrGebärdensprachdolmetschen (GSD)
Gebärdensprachdolmetschen (GSD) ASTTI Tagung : 15. Nov. 2013, Kursaal Bern Referentin : Prof. Patty Shores, Ed.M Co-Studienleiterin Gebärdensprachdolmetschen GSD und Studienleiterin Ausbildung zur/m Gebärdensprach-Ausbilder/
MehrWie erklären Sie mir diesen Widerspruch? Dolmetschen im Asylverfahren
Schnittstellen - Die Zusammenarbeit von Wissenschaft und Praxis zur Verbesserung der Kommunikation im Asyl- undstrafverfahren Wie erklären Sie mir diesen Widerspruch? Dolmetschen im Asylverfahren Ao. Univ.-Prof.
MehrSinn und Aufgabe eines Wissenschaftlers: Textvergleich zweier klassischer Autoren (German Edition)
Sinn und Aufgabe eines Wissenschaftlers: Textvergleich zweier klassischer Autoren (German Edition) Click here if your download doesn"t start automatically Sinn und Aufgabe eines Wissenschaftlers: Textvergleich
MehrVorlesung. Sozialversicherung und Staatsverschuldung
Vorlesung Sozialversicherung und Staatsverschuldung Sommersemester 2009 Robert Fenge Lehrstuhl Finanzwissenschaft LMU München Gliederung 1 Staatsverschuldung 1.1. Einleitung 1.2. Budgetäre Dynamik der
MehrCapacity building in health systems research and management in Ghana
Capacity building in health systems research and management in Ghana Wilm Quentin und Daniel Opoku Fachgebiet Management im Gesundheitswesen Technische Universität Berlin (WHO Collaborating Centre for
MehrCommunity Interpreting aus berufspolitischer und wissenschaftlicher Perspektive ein Tätigkeitsfeld mit Zukunft für professionelle Dolmetscher?
Community Interpreting aus berufspolitischer und wissenschaftlicher Perspektive ein Tätigkeitsfeld mit Zukunft für professionelle Dolmetscher? Silke Herwig, München Bernd Meyer, Germersheim Warum Community
MehrAll Talk, No Action? Verbreitung und Anwendung der ICF
All Talk, No Action? Verbreitung und Anwendung der ICF Niklas M. Wiegand 30. April 2019 8. ICF Anwendertagung, Basel Swiss Association of Rehabilitation Ehemaliger Mitarbeiter der Universität Luzern, Seminar
MehrAnlaufstelle Informationsdrehscheibe Kompetenzzentrum. Gemeinsam für Frauengesundheit. Das Netzwerk der österreichischen Frauengesundheitszentren
Anlaufstelle Informationsdrehscheibe Kompetenzzentrum Gemeinsam für Frauengesundheit Das Netzwerk der österreichischen Frauengesundheitszentren Mitglieder des Netzwerkes Wir sind ein Zusammenschluss der
MehrVorlesungsverzeichnis für das SS 2015
Institut für fremdsprachliche Philologien Fach Anglistik Vorlesungsverzeichnis für das SS 2015 Änderungen vorbehalten Bachelor of Education Modul 1 Einführung in die Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft
MehrSocial Innovation and Transition
Social Innovation and Transition Dmitri Domanski & Jürgen Howaldt TU Dortmund University Sozialforschungsstelle Dortmund Co-innovation theory and practice to facilitate change Wageningen, October 28-29,
MehrFranz Pöchhacker Publications
Franz Pöchhacker Publications MONOGRAPHS Simultandolmetschen als komplexes Handeln. Tübingen: Gunter Narr, 1994 [Lan- guage in Performance 10]. Dolmetschen. Konzeptuelle Grundlagen und deskriptive Untersuchungen.
MehrUniversity of Tirana
University of Tirana Address: Sheshi Nënë Tereza ; www.unitir.edu.al Tel: 04228402; Fax: 04223981 H.-D. Wenzel, Lehrstuhl Finanzwissenschaft, OFU Bamberg 1 University of Tirana The University of Tirana
MehrI.1. Holistische Sichtweisen auf den kommunikativen Prozess sowie Modell-konstitutive Innovationen
Die Translation als interkulturelle Praxis in wissenschaftlicher Reflexion: Leistungen VorUrteile Argumente Klarstellungen anlässlich 120 Jahre Berliner universitärer Erfolgsgeschichte zum Dolmetschen
MehrKAN session on "Transformations" Transformative indicators and the transformation of work
KAN session on "Transformations" Transformative indicators and the transformation of work 1. Transformations-what do we mean? 2. The root of the idea of the Great Transformation : Polany and beyond 3.
MehrDegree: Doctor of Philological Sciences. Degree: Masters of Philological Sciences. Field: Comparative Linguistics
CURRICULUM VITAE 1. Surname: Mehmeti 2. Name: Flutura 3. Ethnicity: Albanian 4. Nationality: Kosovar 5. Date of Birth: 13.07.1977 6. Gender: F 7. Contact Details: 8. Level of Education: Email: flutura.mehmeti@uni-pr.edu
MehrHerausforderungen bei der gesundheitlichen Versorgung von Geflüchteten in Deutschland
Fakultät für Gesundheitswissenschaften School of Public Health Herausforderungen bei der gesundheitlichen Versorgung von Geflüchteten in Deutschland Prof. Dr. med. Oliver Razum Swiss Public Health Conference,
MehrNachhaltiger Interkultureller Kompetenzerwerb im Auslandspraktikum. Ein Beispiel für die Zusammenarbeit Hochschule Wirtschaft im Rahmen von ERASMUS
Nachhaltiger Interkultureller Kompetenzerwerb im Auslandspraktikum Ein Beispiel für die Zusammenarbeit Hochschule Wirtschaft im Rahmen von ERASMUS OEAD Konferenz Wien 29. September 2011 Gabriele Abermann
Mehr