Tierarzneimittel (LeglD. 193/2006) Medicinali veterinari (D.L.vo 193/2006)
|
|
- Elisabeth Lang
- vor 5 Jahren
- Abrufe
Transkript
1 Protokoll (dem Amt vorbehalten) Protocollo (riservato all ufficio) AUTONOME PROVINZ BOZEN Landestierärztlicher Dienst (31.12) PEC: Tel / vet@provinz.bz.it PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO Servizio veterinario provinciale (31.12) PEC: vet@pec.prov.bz.it tel / vet@provincia.bz.it Tierarzneimittel (LeglD. 193/2006) Medicinali veterinari (D.L.vo 193/2006) elektronische Erkennungsmarke zu 16,00 contrassegno telematico da 16,00 A. Antragsteller/Antragstellerin Richiedente Zuname (ledig) Cognome (nubile) geboren am nato/nata il Steuernummer codice fiscale in der Eigenschaft als gesetzlicher Vertreter der Firma in qualità di legale rappresentante della Ditta Firmenbezeichnung Ragione sociale Mw.St.- partita I.V.A. in a Vorname nome im Unternehmensregister eingetragen mit d iscrizione al Registro delle Imprese Handelskammer CCIAA di mit Rechtssitz und/oder Verwaltungssitz in der Gemeinde con sede legale e/o amministrativa sita nel comune di Fraktion/Str. frazione/via Telefon telefono Fax PLZ CAP PEC* * Mit jenen Teilnehmern, die zu einer PEC-Adresse verpflichtet sind, muss die öffentliche Verwaltung ausschließlich über PEC kommuniziere La Pubblica Amministrazione comunica esclusivamente tramite PEC con gli utenti obbligati per legge a dotarsi di indirizzo PEC. - Seite 1 9 / pagina 1 di 9 -
2 B. Vorhaben (Zutreffendes ankreuzen) Oggetto (barrare la rispettiva casella) B1. Großhandel gemäß Artikel 66 / Aufbewahrung Tierarzneimitteln gemäß Artikel 73 (auch den Abschnitt C. ausfüllen) commercio all ingrosso ai sensi dell articolo 66 / attività di deposito di medicinali veterinari ai sensi dell articolo 73 (compilare anche la sezione C.) Antrag auf Autorisierung zum Großhandel richiesta di autorizzazione per il commercio all ingrosso Antrag auf Autorisierung zur Aufbewahrung Tierarzneimitteln richiesta di autorizzazione per attività di deposito di medicinali veterinari für die Liegenschaft in der Gemeinde presso l immobile sito nel comune di PLZ CAP Fraktion/Str. frazione/via Antrag auf Änderung der Autorisierung, die erteilt wurde mit Dekret des Landesveterinärdirektors richiesta di modifica dell autorizzazione rilasciata con Decreto del Direttore del Servizio veterinario provinciale vom del Erweiterung der bestehenden Autorisierung um weitere Arten Tierarzneimitteln estensione per nuove tipologie di farmaci veterinari Erweiterung/Verlegung der Räumlichkeiten ampliamento/trasferimento locali Eigentumsübertragung trasferimento titolarità Änderung des/der sanitär Verantwortlichen cambio responsabile sanitario B2. Direktverkauf gemäß Artikel 70 (setzt die Autorisierung für den Großhandel voraus) (auch den Abschnitt D. ausfüllen) vendita diretta ai sensi dell articolo 70 (presuppone l autorizzazione per il commercio all ingrosso) (compilare anche la sezione D.) Antrag auf Autorisierung zum Direktverkauf richiesta di autorizzazione per la vendita diretta Der/Die Antragstellende besitzt keine Autorisierung zum Großhandel (in diesem Fall müssen auch der Abschnitt B1. und der Abschnitt C. verpflichtend ausgefüllt werden). Il/La richiedente non è in possesso dell autorizzazione per il commercio all ingrosso (in questo caso deo essere obbligatoriamente compilate anche le sezioni B1. e C.). Der/Die Antragstellende besitzt eine Autorisierung zum Großhandel, die erteilt wurde mit Dekret des Landesveterinärdirektors è in possesso dell autorizzazione per il commercio all ingrosso rilasciata con Decreto del Direttore del Servizio veterinario provinciale vom del Antrag auf Änderung der Autorisierung zum Direktverkauf, die erteilt wurde mit Dekret des Landesveterinärdirektors richiesta di modifica dell autorizzazione per la vendita diretta rilasciata con Decreto del Direttore del Servizio veterinario provinciale vom del Erweiterung der bestehenden Autorisierung um weitere Arten Tierarzneimitteln estensione per nuove tipologie di farmaci veterinari Änderung des/der sanitär Verantwortlichen cambio responsabile sanitario Änderung der Verkaufstage/-zeiten cambio giorni/orari di vendita C. Großhandel (Artikel 66) / Aufbewahrung Tierarzneimitteln (Artikel 73) Commercio all ingrosso (articolo 66) / attività di deposito di medicinali veterinari (articolo 73) C1. Erklärungen Dichiarazioni Der/Die Antragstellende erklärt, keinen Strafverurteilungen wegen Betrugs oder Handels mit nicht zugelassenen Medikamenten zu unterliege Il/La richiedente dichiara di non aver riportato condanne penali per truffa o per commercio di medicinali irregolari. - Seite 2 9 / pagina 2 di 9 -
3 Der/Die Antragstellende erklärt, dass zu eigenen Lasten keine Verfahren zu einem Verbot, einem Verfall oder einer Aufhebung gemäß Artikel 67 des LeglD. 159/2011 (Kodex der Anti-Mafia-Gesetze) bestehe Il/La richiedente dichiara che nei propri confronti non sussistono le cause di divieto, decadenza o di sospensione di cui all articolo 67 D.Lgs. 159/2011 (Codice delle leggi antimafia). Der/Die Antragstellende erklärt, dass die Räumlichkeiten und Einrichtungen geeignet sind, eine gute Erhaltung und Zustellung der Tierarzneimittel zu gewährleisten, dass sie und/oder die Änderungen an selbigen unter Einhaltung der geltenden Bestimmungen errichtet wurden bzw. erfolgten und im Besitz der entsprechenden Bescheinigungen und Ermächtigungen zu sei Il/La richiedente dichiara di disporre di locali e di attrezzature idonei a garantire una buona conservazione e distribuzione dei medicinali veterinari nonché che gli stessi e/o i successivi interventi sono stati realizzati in conformità alle disposizioni vigenti e di essere in possesso delle relative certificazioni e autorizzazioni. Der/Die Antragstellende erklärt, dass der/die sanitär Verantwortliche des Lagers Herr/Frau Dr.: Il/La richiedente dichiara che il responsabile sanitario del magazzino è il dott./la dott.ssa: ist, der/die das Laureatsdiplom besitzt in: in possesso di diploma di laurea in: Pharmazie farmacia Chemie und pharmazeutische Technologien Chemie chimica Industriechemie chimica industriale chimica e tecnologia farmaceutica anderer gleichwertiger Titel altro titolo equipollente und der/die regulär im Berufsverzeichnis eingetragen ist, keinen Strafverurteilungen wegen Betrugs oder Handels mit nicht zugelassenen Medikamenten unterliegt und täglich mindestens 4 Stunden Dienst leistet. regolarmente iscritto/iscritta nell albo professionale, che non ha riportato condanne penali per truffa o per commercio di medicinali irregolari e che presta un attività minima giornaliera di 4 ore. Der/Die Antragstellende erklärt, dass beim angeführten Sitz folgende Typologien Tierarzneimitteln vermarktet werden sollten (LeglD. 193/2006, Artikel 1 Absatz 1 Buchstaben a), c), e) f)): Il/La richiedente dichiara che nella suddetta sede intende commercializzare le seguenti tipologie di medicinali veterinari (D.L.vo 193/2006, articolo 1 comma 1 lettere a), c), e), f)): Tierarzneimittel medicinali veterinari Vormischungen für Fütterungsarzneimittel premiscele per alimenti medicamentosi homöopathische Tierarzneimittel medicinali veterinari omeopatici Fütterungsarzneimittel alimenti medicamentosi (D.M ) immunologische Tierarzneimittel medicinali veterinari ad azione immunologica Der Antragsteller/Die Antragstellerin erklärt, auf dem Antrag die elektronische Erkennungsmarke mit Identifikation angebracht zu haben und sich dazu zu verpflichten, das Original des vollständigen Antrags für drei Jahre aufzubewahre Il/la richiedente dichiara che sulla domanda è stata apposto il contrassegno telematico con identificativo e che si obbliga a conservare l'originale della domanda completa per tre anni. Der/Die Antragstellende erklärt, die Pflichten laut den Artikeln 68 ff. des Legislativdekrets 193/2006 einzuhalten und insbesondere verpflichtet er/sie sich dazu, jegliche Änderung vorab und unter Verwendung dieses Vordrucks zu melde Il/La richiedente dichiara di rispettare gli obblighi di cui agli articoli 68 ss. del Decreto Legislativo 193/2006 e in particolare si impegna a comunicare preventivamente qualsiasi modifica sopravvenuta utilizzando la presente modulistica. Der/Die Antragstellende erklärt unter eigener Verantwortung, die obigen Erklärungen in Kenntnis der strafrechtlichen Folgen bezüglich unwahrer oder unvollständiger Angaben laut Art. 76 des DPR 445/2000 gemacht zu habe Er/Sie erklärt, sich darüber bewusst zu sein, dass im Sinne des Art. 5 des LG 17/1993, in geltender Fassung, Stichprobenkontrollen über den Wahrheitsgehalt der gemachten Angaben durchgeführt werde Il/La richiedente dichiara sotto la propria responsabilità di aver reso le suddette dichiarazioni essendo a conoscenza di quanto disposto dall art. 76, del D.P.R , 445 riguardo alle responsabilità penali in caso di dichiarazioni mendaci o incomplete. Dichiara inoltre di essere consapevole che in applicazione dell art. 5 della LP 17/1993 e successive modifiche saranno eseguiti controlli a campione sulla veridicità delle dichiarazioni rese. C2. Anlagen Allegati Annahmeerklärung des/der sanitär Verantwortlichen des Lagers (Vordruck im Anschluss an dieses Formular) dichiarazione di accettazione del responsabile sanitario del magazzino (vd. sezione in calce al presente modulo) Verpflichtend, ausgenommen bei digitaler Unterschrift: Fotokopie eines gültigen Identifikationsmittels des Antragstellers/der Antragstellerin Obbligatoria, salvo uso firma digitale: fotocopia di un documento d identità in corso di validità del/della richiedente Lageplan der Struktur mit technischem Bericht über dessen Zustand (nur bei erstmaliger Genehmigung oder bei strukturellen Änderungen) planimetria dell impianto con relazione descrittiva delle condizioni dello stesso (solo nel caso di prima autorizzazione o di modifiche strutturali) - Seite 3 9 / pagina 3 di 9 -
4 D. Direktverkauf (Artikel 70) Vendita diretta (articolo 70) D1. Erklärungen Dichiarazioni Der/Die Antragstellende erklärt, keinen Strafverurteilungen wegen Betrugs oder Handels mit nicht zugelassenen Medikamenten zu unterliege Il/La richiedente dichiara di non aver riportato condanne penali per truffa o per commercio di medicinali irregolari. Der/Die Antragstellende erklärt, dass zu eigenen Lasten keine Verfahren zu einem Verbot, einem Verfall oder einer Aufhebung gemäß Artikel 67 des LeglD. 159/2011 (Kodex der Anti-Mafia-Gesetze) bestehe Il/La richiedente dichiara che nei propri confronti non sussistono le cause di divieto, decadenza o di sospensione di cui all articolo 67 D.Lgs. 159/2011 (Codice delle leggi antimafia). Der/Die Antragstellende erklärt, dass der/die sanitär Verantwortliche des Lagers Herr/Frau Dr.: Il/La richiedente dichiara che il responsabile sanitario del magazzino è il dott./la dott.ssa: ist, der/die das Laureatsdiplom besitzt in: in possesso di diploma di laurea in: Pharmazie farmacia Chemie und pharmazeutische Technologien Chemie chimica Industriechemie chimica industriale chimica e tecnologia farmaceutica anderer gleichwertiger Titel altro titolo equipollente der/die regulär im Berufsverzeichnis eingetragen ist, keinen Strafverurteilungen wegen Betrugs oder Handels mit nicht zugelassenen Medikamenten unterliegt und während den Verkaufszeiten präsent ist. regolarmente iscritto/iscritta nell albo professionale, che non ha riportato condanne penali per truffa o per commercio di medicinali irregolari e che garantisce la presenza durante gli orari di vendita. Der/Die Antragstellende erklärt, dass beim angeführten Sitz folgende Typologien Tierarzneimitteln vermarktet werden sollten (LeglD. 193/2006, Artikel 1 Absatz 1 Buchstaben a), c), e) f)): Il/La richiedente dichiara che nella suddetta sede intende commercializzare le seguenti tipologie di medicinali veterinarie (D.L.vo 193/2006, articolo 1 comma 1 lettere a), c), e), f)): Tierarzneimittel homöopathische Tierarzneimittel medicinali veterinari medicinali veterinari omeopatici Vormischungen für Fütterungsarzneimittel Fütterungsarzneimittel premiscele per alimenti medicamentosi alimenti medicamentosi (D.M ) immunologische Tierarzneimittel medicinali veterinari ad azione immunologica Der/Die Antragstellende benennt folgende Zeiten für den Direktverkauf beim obigen Sitz: Il/La richiedente comunica che la vendita diretta verrà effettuata presso la sede summenzionata nel seguente orario: Montag lunedì Dienstag Martedì Mittwoch Mercoledì Donnerstag Giovedì Freitag Venerdì Samstag Sabato Sonntag Domenica d d d d d d d d d d d d d d Der Antragsteller/Die Antragstellerin erklärt, auf dem Antrag die elektronische Erkennungsmarke mit Identifikation angebracht zu haben und sich dazu zu verpflichten, das Original des vollständigen Antrags für drei Jahre aufzubewahre Il/la richiedente dichiara che sulla domanda è stata apposto il contrassegno telematico con identificativo e che si obbliga a conservare l'originale della domanda completa per tre anni. Der/Die Antragstellende erklärt, die Pflichten laut den Artikeln 68 ff. des Legislativdekrets 193/2006 einzuhalten und insbesondere verpflichtet er/sie sich dazu, jegliche Änderung vorab und unter Verwendung dieses Vordrucks zu melde Il/La richiedente dichiara di rispettare gli obblighi di cui agli articoli 71 ss. del Decreto Legislativo 193/2006 e in particolare si impegna a comunicare preventivamente qualsiasi modifica sopravvenuta utilizzando la presente modulistica. - Seite 4 9 / pagina 4 di 9 -
5 Der/Die Antragstellende erklärt unter eigener Verantwortung, die obigen Erklärungen in Kenntnis der strafrechtlichen Folgen bezüglich unwahrer oder unvollständiger Angaben laut Art. 76 des DPR 445/2000 gemacht zu habe Er/Sie erklärt, sich darüber bewusst zu sein, dass im Sinne des Art. 5 des LG 17/1993, in geltender Fassung, Stichprobenkontrollen über den Wahrheitsgehalt der gemachten Angaben durchgeführt werde Il richiedente/la richiedente dichiara sotto la propria responsabilità di aver reso le suddette dichiarazioni essendo a conoscenza di quanto disposto dall art. 76, del D.P.R , 445 riguardo alle responsabilità penali in caso di dichiarazioni mendaci o incomplete. Dichiara inoltre di essere consapevole che in applicazione dell art. 5 della LP 17/1993 e successive modifiche saranno eseguiti controlli a campione sulla veridicità delle dichiarazioni rese. D2. Anlagen Allegati Annahmeerklärung des/der sanitär Verantwortlichen des Lagers (Vordruck im Anschluss an dieses Formular) dichiarazione di accettazione del responsabile sanitario del magazzino (vd. sezione in calce al presente modulo) Verpflichtend, ausgenommen bei digitaler Unterschrift: Fotokopie eines gültigen Identifikationsmittels des Antragstellers/der Antragstellerin Obbligatoria, salvo uso firma digitale: fotocopia di un documento d identità in corso di validità del/della richiedente E. Information zur Verarbeitung personenbezogener Daten gemäß Artikel 13 der Verordnung (EU) 2016/679 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 27. April 2016 Informazioni sul trattamento dei dati personali ai sensi dell articolo 13 del Regolamento (UE) 2016/679 del Parlamento Europeo e del Consiglio del 27 aprile 2016 Siehe Mitteilung am Ende dieses Antragsformulars. Si veda informativa in calce alla presente domanda. Ort und Datum luogo e data Unterschrift des gesetzlichen Vertreters/der gesetzlichen Vertreterin firma del/della legale rappresentante dem Amt vorbehalten / riservato all ufficio Bemerkungen / annotazioni Datum data Unterschrift des Amtstierarztes firma del veterinario ufficiale Stand des Vordrucks / modulo aggiornato il Seite 5 9 / pagina 5 di 9 -
6 Information zur Verarbeitung personenbezogener Daten gemäß Artikel 13 der Verordnung (EU) 2016/679 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 27. April 2016 Informazioni sul trattamento dei dati personali ai sensi dell articolo 13 del Regolamento (UE) 2016/679 del Parlamento Europeo e del Consiglio del 27 aprile 2016 Rechtsinhaber für die Datenverarbeitung: Rechtsinhaber für die Datenverarbeitung ist die Autonome Provinz Bozen, Silvius-Magnago-Platz 4, Landhaus 3a, 39100, Bozen, generaldirektion@provinz.bz.it; PEC: generaldirektiodirezionegenerale@pec.prov.bz.it. Titolare del trattamento dei dati personali è la Provincia autonoma di Bolzano, presso piazza Silvius Magnago 4, Palazzo 3a, Bolzano, direzionegenerale@provincia.bz.it; PEC: generaldirektiodirezionegenerale@pec.prov.bz.it Datenschutzbeauftragte (DSB): Die Kontaktdaten der DSB der Autonomen Provinz Bozen sind folgende: Autonome Provinz Bozen, Landhaus 1, Organisationsamt, Silvius-Magnago-Platz 1, Bozen; dsb@provinz.bz.it; PEC: rpd_dsb@pec.prov.bz.it. Responsabile della protezione dei dati (RPD): I dati di contatto del RPD della Provincia autonoma di Bolzano sono i seguenti: Provincia autonoma di Bolzano, Palazzo 1, Ufficio Organizzazione, Piazza Silvius Magnago 1, Bolzano; rpd@provincia.bz.it PEC: rpd_dsb@pec.prov.bz.it Zwecke der Verarbeitung: Die übermittelten Daten werden vom dazu befugten Landespersonal, auch in elektronischer Form, für institutionelle Zwecke in Zusammenhang mit dem Verwaltungsverfahren verarbeitet, zu dessen Abwicklung sie im Sinne des Legislativdekrets 193/2006 angegeben wurde Die mit der Verarbeitung betraute Person ist der Direktor pro tempore des Landestierärztlichen Dienstes an seinem Dienstsitz. Die Mitteilung der Daten ist unerlässlich, damit die beantragten Verwaltungsaufgaben erledigt werden könne Wird die Bereitstellung der Daten verweigert, können die eingegangenen Anträge und Anfragen nicht bearbeitet werde Finalità del trattamento: I dati forniti saranno trattati da personale autorizzato dell Amministrazione provinciale anche in forma elettronica, per le finalità istituzionali connesse al procedimento amministrativo per il quale sono resi in base al decreto legislativo 193/2006. Preposto/a al trattamento dei dati è il Direttore pro tempore del Servizio veterinario provinciale presso la sede dello stesso. Il conferimento dei dati è obbligatorio per lo svolgimento dei compiti amministrativi richiesti. In caso di rifiuto di conferimento dei dati richiesti non si potrà dare seguito alle richieste avanzate ed alle istanze inoltrate. Mitteilung und Datenempfänger: Die Daten können folgenden anderen öffentlichen und/oder privaten Rechtsträgern zur Erfüllung rechtlicher Verpflichtungen im Rahmen ihrer institutionellen Aufgaben mitgeteilt werden, soweit dies in engem Zusammenhang mit dem eingeleiteten Verwaltungsverfahren erfolgt: Südtiroler Sanitätsbetrieb zutreffende Berufskammer/-verzeichnis Staatsanwaltschaft der Republik, zuständiges Amt für das Strafregister Regierungskommissariat zuständige Gemeindeverwaltung Gesundheitsministerium Die Daten können auch weiteren Rechtsträgern mitgeteilt werden, die Dienstleistungen in Zusammenhang mit der Wartung und Verwaltung des informationstechnischen Systems der Landesverwaltung und/oder der institutionellen Website des Landes, auch durch Cloud Computing, erbringe Der Cloud Provider Microsoft Italien GmbH, welcher Dienstleister der Office365 Suite ist, hat sich aufgrund des bestehenden Vertrags verpflichtet, personenbezogenen Daten nicht außerhalb der Europäischen Union und der Länder des Europäischen Wirtschaftsraums (Norwegen, Island, Lichtenstein) zu übermittel Comunicazione e destinatari dei dati: I dati potranno essere comunicati ad altri soggetti pubblici e/o privati Azienda Sanitaria dell Alto Adige Ordine/Albo professionale di riferimento Procura della Repubblica, ufficio del casellario giudiziario competente Commissariato del Governo Amministrazione comunale competente Ministero della Salute per gli adempimenti degli obblighi di legge nell ambito dello svolgimento delle proprie funzioni istituzionali e comunque in stretta relazione al procedimento amministrativo avviato. Potranno altresì essere comunicati a soggetti che forniscono servizi per la manutenzione e gestione del sistema informatico dell Amministrazione provinciale e/o del sito Internet istituzionale dell Ente anche in modalità cloud computing. Il cloud provider Microsoft Italia Srl, fornitore alla Provincia del servizio Office365, si è impegnato in base al contratto in essere a non trasferire dati personali al di fuori dell Unione Europea e i Paesi dell Area Economica Europea (Norvegia, Islanda e Liechtenstein). Datenübermittlungen: Es werden keine personenbezogenen Daten an Drittländer außerhalb der EU übermittelt. Trasferimenti di dati: Non avviene nessun trasferimento di dati personali in Paesi extra UE. Verbreitung: Ist die Verbreitung der Daten unerlässlich, um bestimmte der geltenden Rechtsordnung vorgesehene Veröffentlichungspflichten zu erfüllen, bleiben die gesetzlichen Bestimmungen vorgesehenen Garantien zum Schutz der personenbezogenen Daten der betroffenen Person unberührt. Diffusione: Laddove la diffusione dei dati sia obbligatoria per adempiere a specifici obblighi di pubblicità previsti dall ordinamento vigente, rimangono salve le garanzie previste da disposizioni di legge a protezione dei dati personali che riguardano l interessato/l interessata. Dauer: Die Daten werden so lange gespeichert, als sie zur Erfüllung der in den Bereichen Abgaben, Buchhaltung und Verwaltung geltenden rechtlichen Verpflichtungen benötigt werde Durata: I dati verranno conservati per il periodo necessario ad assolvere agli obblighi di legge vigenti in materia fiscale, contabile, amministrativa. Automatisierte Entscheidungsfindung: Die Verarbeitung der Daten stützt sich nicht auf eine automatisierte Entscheidungsfindung. Processo decisionale automatizzato: Il trattamento dei dati non è fondato su un processo decisionale automatizzato. Rechte der betroffenen Person: Gemäß den geltenden Bestimmungen erhält die betroffene Person auf Antrag jederzeit Zugang zu den sie betreffenden Daten und es steht ihr das Recht auf Berichtigung oder Vervollständigung unrichtiger bzw. unvollständiger Daten zu; sofern die gesetzlichen Voraussetzungen gegeben sind, kann sie sich der Verarbeitung widersetzen oder die Löschung der Daten oder die Einschränkung der Verarbeitung verlange Im letztgenannten Fall dürfen die personenbezogenen Daten, die Gegenstand der Einschränkung der Verarbeitung sind, ihrer Speicherung abgesehen, nur mit Einwilligung der betroffenen Person, zur Geltendmachung, Ausübung oder Verteidigung Rechtsansprüchen des Verantwortlichen, zum Schutz der Rechte Dritter oder aus Gründen eines wichtigen öffentlichen Interesses verarbeitet werde Das entsprechende Antragsformular steht auf der Webseite zur Verfügung. Rechtsbehelfe: Erhält die betroffene Person auf ihren Antrag nicht innerhalb 30 Tagen nach Eingang diese Frist kann um weitere 60 Tage verlängert werden, wenn dies wegen der Komplexität oder wegen der hohen Anzahl Anträgen erforderlich ist eine Rückmeldung, kann sie Beschwerde bei der Datenschutzbehörde oder Rekurs bei Gericht einlege Diritti dell interessato: In base alla normativa vigente l interessato/l interessata ottiene in ogni momento, con richiesta, l accesso ai propri dati; qualora li ritenga inesatti o incompleti, può richiederne rispettivamente la rettifica e l integrazione; ricorrendone i presupposti di legge opporsi al loro trattamento, richiederne la cancellazione ovvero la limitazione del trattamento. In tale ultimo caso, esclusa la conservazione, i dati personali, oggetto di limitazione del trattamento, potranno essere trattati solo con il consenso del/della richiedente, per l esercizio giudiziale di un diritto del Titolare, per la tutela dei diritti di un terzo ovvero per motivi di rilevante interesse pubblico. La richiesta è disponibile alla seguente pagina web: Rimedi: In caso di mancata risposta entro il termine di 30 giorni dalla presentazione della richiesta, salvo proroga motivata fino a 60 giorni per ragioni dovute alla complessità o all elevato numero di richieste, l interessato/l interessata può proporre reclamo all Autorità Garante per la protezione dei dati o inoltrare ricorso all autorità giurisdizionale. - Seite 6 9 / pagina 6 di 9 -
7 Annahmeerklärung des/der sanitär Verantwortlichen des Lagers Dichiarazione di accettazione del responsabile sanitario del magazzino Daten des/der Erklärenden Dati del/della dichiarante Zuname (ledig) Cognome (nubile) geboren am nato/nata il Steuernummer codice fiscale Tel./Mobiltel. tel./cellulare PEC* im Besitz folgenden Laureatsdiploms in: in possesso di diploma di laurea in: Pharmazie farmacia Chemie und pharmazeutische Technologien chimica e tecnologia farmaceutica anderer gleichwertiger Titel altro titolo equipollente eingetragen im Berufsverzeichnis/in der Kammer der iscritto/iscritta all Albo/Ordine dei der Provinz della Provincia di mit Datum con data in a Vorname nome Chemie chimica Industriechemie chimica industriale und Nummer e numero * Mit jenen Teilnehmern, die zu einer PEC-Adresse verpflichtet sind, muss die öffentliche Verwaltung ausschließlich über PEC kommuniziere La Pubblica Amministrazione comunica esclusivamente tramite PEC con gli utenti obbligati per legge a dotarsi di indirizzo PEC. Erklärungen Dichiarazioni Der/Die Erklärende nimmt die Beauftragung als sanitär Verantwortlicher/Verantwortliche des Lagers für folgende Tätigkeit an: Il/La dichiarante accetta l incarico di responsabile sanitario per la seguente attività: Großhandel (Artikel 66 des LeglD. 193/2006) commercio all ingrosso di medicinali veterinari (art. 66 D.L.vo 193/2006) Aufbewahrung Tierarzneimitteln (Artikel 73 des LeglD. 193/2006) attività di deposito di medicinali veterinari (art. 73 D.L.vo 193/2006) und garantiert eine täglichen Dienst mindestens 4 Stunde e garantisce la presenza giornaliera di almeno 4 ore. Direktverkauf (Artikel 70 des LeglD. 193/2006) vendita diretta di medicinali veterinari (art. 70 D.L.vo 193/2006) und garantiert einen Dienst während folgenden Verkaufszeiten: e garantisce la presenza durante i seguenti giorni/orari di vendita: Montag lunedì d Dienstag Martedì d Mittwoch Mercoledì d Donnerstag Giovedì d Freitag Venerdì d Samstag Sabato Sonntag Domenica d d - Seite 7 9 / pagina 7 di 9 - d d d d d d d
8 für die Firma (Firmenbezeichnung) per la ditta (ragione sociale) Mw.St.- partita I.V.A. beim Lager in der Gemeinde Presso il magazzino sito nel Comune di Fraktion/Str. frazione/via Der/Die Erklärende erklärt, keinen Strafverurteilungen wegen Betrugs oder Handels mit nicht zugelassenen Medikamenten zu unterliege Il/La dichiarante dichiara di non aver riportato condanne penali per truffa o per commercio di medicinali irregolari. Der/Die Erklärende erklärt unter eigener Verantwortung, die obigen Erklärungen in Kenntnis der strafrechtlichen Folgen bezüglich unwahrer oder unvollständiger Angaben laut Art. 76 des DPR 445/2000 gemacht zu habe Er/Sie erklärt, sich darüber bewusst zu sein, dass im Sinne des Art. 5 des LG 17/1993, in geltender Fassung, Stichprobenkontrollen über den Wahrheitsgehalt der gemachten Angaben durchgeführt werde Il/La dichiarante dichiara sotto la propria responsabilità di aver reso le suddette dichiarazioni essendo a conoscenza di quanto disposto dall art. 76, del D.P.R , 445 riguardo alle responsabilità penali in caso di dichiarazioni mendaci o incomplete. Dichiara inoltre di essere consapevole che in applicazione dell art. 5 della LP 17/1993 e successive modifiche saranno eseguiti controlli a campione sulla veridicità delle dichiarazioni rese. PLZ CAP E. Information zur Verarbeitung personenbezogener Daten gemäß Artikel 13 der Verordnung (EU) 2016/679 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 27. April 2016 Informazioni sul trattamento dei dati personali ai sensi dell articolo 13 del Regolamento (UE) 2016/679 del Parlamento Europeo e del Consiglio del 27 aprile 2016 Siehe Mitteilung am Ende dieses Antragsformulars. Si veda informativa in calce alla presente domanda. Ort und Datum luogo e data Unterschrift des/der Erklärenden firma del/della dichiarante Anlagen Allegati Verpflichtend, ausgenommen bei digitaler Unterschrift: Fotokopie eines gültigen Identifikationsmittels Obbligatoria, salvo uso firma digitale: fotocopia di un documento d identità in corso di validità Stand des Vordrucks / modulo aggiornato il Seite 8 9 / pagina 8 di 9 -
9 Information zur Verarbeitung personenbezogener Daten gemäß Artikel 13 der Verordnung (EU) 2016/679 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 27. April 2016 Informazioni sul trattamento dei dati personali ai sensi dell articolo 13 del Regolamento (UE) 2016/679 del Parlamento Europeo e del Consiglio del 27 aprile 2016 Rechtsinhaber für die Datenverarbeitung: Rechtsinhaber für die Datenverarbeitung ist die Autonome Provinz Bozen, Silvius-Magnago-Platz 4, Landhaus 3a, 39100, Bozen, generaldirektion@provinz.bz.it; PEC: generaldirektiodirezionegenerale@pec.prov.bz.it. Titolare del trattamento dei dati personali è la Provincia autonoma di Bolzano, presso piazza Silvius Magnago 4, Palazzo 3a, Bolzano, direzionegenerale@provincia.bz.it; PEC: generaldirektiodirezionegenerale@pec.prov.bz.it Datenschutzbeauftragte (DSB): Die Kontaktdaten der DSB der Autonomen Provinz Bozen sind folgende: Autonome Provinz Bozen, Landhaus 1, Organisationsamt, Silvius-Magnago-Platz 1, Bozen; dsb@provinz.bz.it; PEC: rpd_dsb@pec.prov.bz.it. Responsabile della protezione dei dati (RPD): I dati di contatto del RPD della Provincia autonoma di Bolzano sono i seguenti: Provincia autonoma di Bolzano, Palazzo 1, Ufficio Organizzazione, Piazza Silvius Magnago 1, Bolzano; rpd@provincia.bz.it PEC: rpd_dsb@pec.prov.bz.it Zwecke der Verarbeitung: Die übermittelten Daten werden vom dazu befugten Landespersonal, auch in elektronischer Form, für institutionelle Zwecke in Zusammenhang mit dem Verwaltungsverfahren verarbeitet, zu dessen Abwicklung sie im Sinne des Legislativdekrets 193/2006 angegeben wurde Die mit der Verarbeitung betraute Person ist der Direktor pro tempore des Landestierärztlichen Dienstes an seinem Dienstsitz. Die Mitteilung der Daten ist unerlässlich, damit die beantragten Verwaltungsaufgaben erledigt werden könne Wird die Bereitstellung der Daten verweigert, können die eingegangenen Anträge und Anfragen nicht bearbeitet werde Finalità del trattamento: I dati forniti saranno trattati da personale autorizzato dell Amministrazione provinciale anche in forma elettronica, per le finalità istituzionali connesse al procedimento amministrativo per il quale sono resi in base al decreto legislativo 193/2006. Preposto/a al trattamento dei dati è il Direttore pro tempore del Servizio veterinario provinciale presso la sede dello stesso. Il conferimento dei dati è obbligatorio per lo svolgimento dei compiti amministrativi richiesti. In caso di rifiuto di conferimento dei dati richiesti non si potrà dare seguito alle richieste avanzate ed alle istanze inoltrate. Mitteilung und Datenempfänger: Die Daten können folgenden anderen öffentlichen und/oder privaten Rechtsträgern zur Erfüllung rechtlicher Verpflichtungen im Rahmen ihrer institutionellen Aufgaben mitgeteilt werden, soweit dies in engem Zusammenhang mit dem eingeleiteten Verwaltungsverfahren erfolgt: Südtiroler Sanitätsbetrieb zutreffende Berufskammer/-verzeichnis Staatsanwaltschaft der Republik, zuständiges Amt für das Strafregister Regierungskommissariat zuständige Gemeindeverwaltung Gesundheitsministerium Die Daten können auch weiteren Rechtsträgern mitgeteilt werden, die Dienstleistungen in Zusammenhang mit der Wartung und Verwaltung des informationstechnischen Systems der Landesverwaltung und/oder der institutionellen Website des Landes, auch durch Cloud Computing, erbringe Der Cloud Provider Microsoft Italien GmbH, welcher Dienstleister der Office365 Suite ist, hat sich aufgrund des bestehenden Vertrags verpflichtet, personenbezogenen Daten nicht außerhalb der Europäischen Union und der Länder des Europäischen Wirtschaftsraums (Norwegen, Island, Lichtenstein) zu übermittel Comunicazione e destinatari dei dati: I dati potranno essere comunicati ad altri soggetti pubblici e/o privati Azienda Sanitaria dell Alto Adige Ordine/Albo professionale di riferimento Procura della Repubblica, ufficio del casellario giudiziario competente Commissariato del Governo Amministrazione comunale competente Ministero della Salute per gli adempimenti degli obblighi di legge nell ambito dello svolgimento delle proprie funzioni istituzionali e comunque in stretta relazione al procedimento amministrativo avviato. Potranno altresì essere comunicati a soggetti che forniscono servizi per la manutenzione e gestione del sistema informatico dell Amministrazione provinciale e/o del sito Internet istituzionale dell Ente anche in modalità cloud computing. Il cloud provider Microsoft Italia Srl, fornitore alla Provincia del servizio Office365, si è impegnato in base al contratto in essere a non trasferire dati personali al di fuori dell Unione Europea e i Paesi dell Area Economica Europea (Norvegia, Islanda e Liechtenstein). Datenübermittlungen: Es werden keine personenbezogenen Daten an Drittländer außerhalb der EU übermittelt. Trasferimenti di dati: Non avviene nessun trasferimento di dati personali in Paesi extra UE. Verbreitung: Ist die Verbreitung der Daten unerlässlich, um bestimmte der geltenden Rechtsordnung vorgesehene Veröffentlichungspflichten zu erfüllen, bleiben die gesetzlichen Bestimmungen vorgesehenen Garantien zum Schutz der personenbezogenen Daten der betroffenen Person unberührt. Diffusione: Laddove la diffusione dei dati sia obbligatoria per adempiere a specifici obblighi di pubblicità previsti dall ordinamento vigente, rimangono salve le garanzie previste da disposizioni di legge a protezione dei dati personali che riguardano l interessato/l interessata. Dauer: Die Daten werden so lange gespeichert, als sie zur Erfüllung der in den Bereichen Abgaben, Buchhaltung und Verwaltung geltenden rechtlichen Verpflichtungen benötigt werde Durata: I dati verranno conservati per il periodo necessario ad assolvere agli obblighi di legge vigenti in materia fiscale, contabile, amministrativa. Automatisierte Entscheidungsfindung: Die Verarbeitung der Daten stützt sich nicht auf eine automatisierte Entscheidungsfindung. Processo decisionale automatizzato: Il trattamento dei dati non è fondato su un processo decisionale automatizzato. Rechte der betroffenen Person: Gemäß den geltenden Bestimmungen erhält die betroffene Person auf Antrag jederzeit Zugang zu den sie betreffenden Daten und es steht ihr das Recht auf Berichtigung oder Vervollständigung unrichtiger bzw. unvollständiger Daten zu; sofern die gesetzlichen Voraussetzungen gegeben sind, kann sie sich der Verarbeitung widersetzen oder die Löschung der Daten oder die Einschränkung der Verarbeitung verlange Im letztgenannten Fall dürfen die personenbezogenen Daten, die Gegenstand der Einschränkung der Verarbeitung sind, ihrer Speicherung abgesehen, nur mit Einwilligung der betroffenen Person, zur Geltendmachung, Ausübung oder Verteidigung Rechtsansprüchen des Verantwortlichen, zum Schutz der Rechte Dritter oder aus Gründen eines wichtigen öffentlichen Interesses verarbeitet werde Das entsprechende Antragsformular steht auf der Webseite zur Verfügung. Rechtsbehelfe: Erhält die betroffene Person auf ihren Antrag nicht innerhalb 30 Tagen nach Eingang diese Frist kann um weitere 60 Tage verlängert werden, wenn dies wegen der Komplexität oder wegen der hohen Anzahl Anträgen erforderlich ist eine Rückmeldung, kann sie Beschwerde bei der Datenschutzbehörde oder Rekurs bei Gericht einlege Diritti dell interessato: In base alla normativa vigente l interessato/l interessata ottiene in ogni momento, con richiesta, l accesso ai propri dati; qualora li ritenga inesatti o incompleti, può richiederne rispettivamente la rettifica e l integrazione; ricorrendone i presupposti di legge opporsi al loro trattamento, richiederne la cancellazione ovvero la limitazione del trattamento. In tale ultimo caso, esclusa la conservazione, i dati personali, oggetto di limitazione del trattamento, potranno essere trattati solo con il consenso del/della richiedente, per l esercizio giudiziale di un diritto del Titolare, per la tutela dei diritti di un terzo ovvero per motivi di rilevante interesse pubblico. La richiesta è disponibile alla seguente pagina web: Rimedi: In caso di mancata risposta entro il termine di 30 giorni dalla presentazione della richiesta, salvo proroga motivata fino a 60 giorni per ragioni dovute alla complessità o all elevato numero di richieste, l interessato/l interessata può proporre reclamo all Autorità Garante per la protezione dei dati o inoltrare ricorso all autorità giurisdizionale. - Seite 9 9 / pagina 9 di 9 -
DISTRIBUTORI DI CARBURANTE PRIVATI INTERNI COMUNICAZIONE BETRIEBSINTERNE TANKSTELLEN MITTEILUNG
DISTRIBUTORI DI CARBURANTE PRIVATI INTERNI COMUNICAZIONE BETRIEBSINTERNE TANKSTELLEN MITTEILUNG SPETT.LE PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO UFFICIO COMMERCIO E SERVIZI 35.3 39100 BOLZANO VIA RAIFFEISEN 5 AN
MehrMarktgemeinde St. Lorenzen Comune di S. Lorenzo di Sebato AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE
Marktgemeinde St. Lorenzen Comune di S. Lorenzo di Sebato AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE Formular modulo Zweck - uso Mod. TOSAP.05.D1 zur Dauerbesetzung für physische
Mehr4. PRECEDENTE LICENZA 4. VORHERGEHENDE LIZENZ
5.0 Ripartizione Pianificazione e Sviluppo del Territorio 5.0 Abteilung für Raumplanung und -Entwicklung 5.4 Ufficio Attività Economiche e Concessioni 5.4 Amt für Wirtschaftstätigkeiten und Konzessionen
MehrERSATZERKLÄRUNG DER NOTORIETÄTSURKUNDE (Art. 47, D.P.R. 28 Dezember 2000, Nr. 445 und nachfolgende Änderungen gemäß GvD vom 23 Jänner 2002, Nr.
KAT. 10 A NATIONALES VERZEICHNIS DER UMWELTFACHBETRIEBE LANDESSEKTION BOZEN (eingerichtet bei der Handels-, Industrie-, Handwerks- und Landwirtschaftskammer Bozen) ERSATZERKLÄRUNG DER NOTORIETÄTSURKUNDE
MehrSpazio Riservato All Ufficio - dem Amt vorbehalten n. Pratica - Antrag Nr. ALLEGATO A - ANLAGE A ISCRIZIONE/RINNOVO EINTRAGUNG/NEUEINTRAGUNG
Spazio Riservato All Ufficio - dem Amt vorbehalten n. Pratica - Antrag Nr. ALLEGATO A - ANLAGE A ISCRIZIONE/RINNOVO EINTRAGUNG/NEUEINTRAGUNG DICHIARAZIONE SOSTITUTIVA DELL ATTO DI NOTORIETA (articoli 46
Mehrmarca da bollo Stempelmarke 16,00 Al COMUNE DI LAIVES Ufficio I: Affari Generali Via Pietralba n LAIVES
marca da bollo Stempelmarke 16,00 Al COMUNE DI LAIVES Ufficio I: Affari Generali Via Pietralba n. 24 39055 LAIVES An die STADTGEMEINDE LEIFERS Amt I: Allgemeine Angelegenheiten Weissensteinerstraße Nr.
MehrVorname... Zuname... Geburtsort... Geburtsdatum... wohnhaft in PLZ... Gemeinde Tel... Fax...
Stempelmarke 16,00 Dem Amt vorbehalten: Wohnbauakt:.... An:... Bei:... Autonome Provinz Bozen Abteilung 25 Wohnungsbau Amt für Wohnbauprogrammierung Kanonikus-M.-Gamper-Straße 1 39100 Bozen 1. Stock Büro
MehrGEMEINDE LAJEN Autonome Provinz Bozen. COMUNE DI LAION Provincia Autonoma di Bolzano. Ansuchen um die Gewährung eines Beitrages
GEMEINDE LAJEN Autonome Provinz Bozen 39040 Lajen, Walther-von-der-Vogelweide-Straße 30/A info@lajen.eu lajen.laion@legalmail.it www.lajen.eu ( (0471) 65 56 13 Fax (0471) 65 58 11 St.nr./Cod.fisc. 80007310214
MehrDekret Decreto. Betreff: Oggetto: des Landesrats der Landesrätin. dell'assessore dell'assessora 2209/2017. Nr. N.
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Dekret Decreto des Landesrats der Landesrätin Nr. N. 2209/2017 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE dell'assessore dell'assessora 5.1 Amt für Haushalt und Programmierung
MehrAn das Amt für Ausbildung des Gesundheitspersonals Freiheitsstraße, 23. All Ufficio formazione del personale sanitario. Corso libertà, BOZEN
Psychologenkammer der Provinz Bozen Ordine degli Psicologi della Provina di Bolzano An das Amt für Ausbildung des Gesundheitspersonals Freiheitsstraße, 23 39100 BOZEN Bewerbungsschreiben für die Teilnahme
MehrCOMUNE DI CORTACCIA GEMEINDE KURTATSCH. an der Weinstraße. sulla Strada del Vino. Autonome Provinz Bozen-Südtirol
GEMEINDE KURTATSCH an der Weinstraße Autonome Provinz Bozen-Südtirol COMUNE DI CORTACCIA sulla Strada del Vino Provincia Autonoma di Bolzano-Alto Adige Pflegeheim Altes Spital Casa di degenza Altes Spital.
MehrArtikel 2 Articolo 2
Bollettino Ufficiale n. 3/I-II del 17/01/2017 / Amtsblatt Nr. 3/I-II vom 17/01/2017 0029 180194 Dekrete - 1. Teil - Jahr 2016 Decreti - Parte 1 - Anno 2016 Autonome Provinz Bozen - Südtirol DEKRET DES
MehrWICHTIGER HINWEIS AVVISO IMPORTANTE ERSATZERKLÄRUNG DER NOTORIETÄTSURKUNDE DICHIARAZIONE SOSTITUTIVA DELL ATTO DI NOTORIETA
AVVISO IMPORTANTE WICHTIGER HINWEIS DICHIARAZIONE SOSTITUTIVA DELL ATTO DI NOTORIETA DICHIARAZIONI RELATIVE AI REQUISITI DI CUI ALL ARTICOLO 10, COMMA 2, LETTERE b), c), e), g), DEL DECRETO 3 GIUGNO 2014,
MehrALLEGATO/ANLAGE A.1 DICHIARAZIONE AGGIUNTIVA RTI ZUSÄTZLICHE ERKLÄRUNG BIETERGEMEINSCHAFT
8. Ripartizione Patrimonio e Attività Economiche 8. Abteilung für Vermögen und Wirtschaft 8.1 Ufficio Patrimonio 8.1 Amt für Vermögen ALLEGATO/ANLAGE A.1 DICHIARAZIONE AGGIUNTIVA RTI AVVISO PUBBLICO PER
MehrLinee guida per il rilascio dell attestazione. Richtlinien für die Ausstellung der Bescheinigung. für Bedürftige (Kode 99)
Richtlinien für die Ausstellung der Bescheinigung zur Befreiung von der für Bedürftige (Kode 99) (genehmigt von der Südtiroler Landesregierung mit Beschluss Nr. 982 vom 7. Juni 2010, ergänzt mit Beschluss
MehrBeschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale Nr. 469 Sitzung vom Seduta del 21/04/2015 Finanzierungsprogramm
MehrDekret Decreto. Betreff: Oggetto: della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione. der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors Dekret Decreto Nr. N. 26365/2017 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE della Direttrice di Ripartizione del Direttore
Mehr(Sede/Distretto/Struttura Sitz/Sprengel/Struktur) cognome e nome - Name und Vorname. nato/a a - geboren in
AZIENDA SERVIZI SOCIALI DI BOLZANO BETRIEB FÜR SOZIALDIENSTE BOZEN AUTOCERT.DOC All Azienda Servizi Sociali di Bolzano An der Betrieb für Sozialdienste Bozen (Sede/Distretto/Struttura Sitz/Sprengel/Struktur)
MehrANSUCHEN UM REDUZIERUNG / BEFREIUNG VOM SCHULAUSSPEISUNGSBEITRAG. der/die unterfertigte Erziehungsberechtigte: (Nach- und Vorname) erklärt
Gemeinde Brixen Schuldienste Domplatz 13 39042 Brixen (BZ) ANSUCHEN UM REDUZIERUNG / BEFREIUNG VOM SCHULAUSSPEISUNGSBEITRAG Nach- und Vorname des/der Schülers/Schülerin: Steuernummer: wohnhaft in (PLZ,
MehrGenehmigung zur Herstellung von Nahrungsergänzungsmitteln: zuständige Behörden in Südtirol
23. Gesundheit Amt 23.5 - Amt für Prävention, Gesundheitsförderung und öffentliche Gesundheit 23. Salute Ufficio 23.5 - Ufficio Prevenzione, Promozione della salute, e Sanità pubblica Genehmigung zur Herstellung
MehrVorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 19/09/2017
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Beschluss der Landesregierung ANWESEND SIND Sitzung vom Nr. 993 Seduta del 19/09/2017 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Deliberazione della Giunta Provinciale
MehrDas Gesuch muss vollständig ausgefüllt werden und muss unterzeichnet sein
GESUCH UM AUFNAHME Verzeichnisses von Auditoren hinsichtlich der Ausgaben, die Eurac Research im Rahmen von Projekten getätigt hat, die von EU-Programmen, von internationalen oder nationalen Programmen
MehrBESCHEINIGUNG DER ERWORBENEN KOMPETENZEN CERTIFICAZIONE DELLE COMPETENZE ACQUISITE. scolastica
Autonome Provinz Bozen-Südtirol Provincia Autonoma di Bolzano-Alto Adige BESCHEINIGUNG DER ERWORBENEN KOMPETENZEN CERTIFICAZIONE DELLE COMPETENZE ACQUISITE (Benennung der Schule - Intestazione della scuola)
MehrANLAGE A. a) das fünfundsechzigste Lebensjahr nicht überschritten zu haben; b) Besitz des Laureatsdiplom;
ANLAGE A Öffentliche Bekanntmachung zur Erstellung der Liste geeigneter Kandidaten/Innen für die Ernennung des Generaldirektors des Sanitätsbetriebes der Autonomen Provinz Bozen. Die Autonome Provinz Bozen-
MehrCOMUNE DI CURON VENOSTA GEMEINDE GRAUN IM VINSCHGAU. Langlauf-Servicestation Langtaufers,
Führung der Langlauf - Servicestation Langtaufers Zeitraum 2014-2019 Übertragung der Konzession Gestione del punto di servizio per lo sci da fondo Vallelunga Periodo 2014-2019 Affidamento della concessione
MehrDekret Decreto. Betreff: Oggetto: della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione. der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors Dekret Decreto Nr. N. 3196/2016 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE della Direttrice di Ripartizione del Direttore
MehrP.L.Z. (Prov. ) C.A.P. (Prov. )
An die Gemeinde Lajen Walther-von-der-Vogelweide-Straße Nr. 30/A 39040 LAJEN AI Comune di Laion Via Walther von der Vogelweide, 30/A 39040 LAION ANSUCHEN UM TEILNAHME DOMANDA DI AMMISSIONE zum öffentlichen
MehrDekret Decreto. Betreff: Oggetto: 3071/2017. Nr. N. 5.1 Amt für Haushalt und Programmierung - Ufficio bilancio e programmazione
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL des Landeshauptmanns Behebung vom Sonderfonds für die Wiederzuweisung der verwaltungsmäßig verfallenen Ausgaberückstände betreffend Investitionsausgaben Dekret Decreto
MehrREGOLAMENTO PER LA DISCIPLINA E L APPLICAZIONE DELL ADDIZIONALE COMUNALE ALL I.R.P.E.F. (Imposta sul Reddito delle Persone Fisiche)
VERORDNUNG ÜBER DEN KOMMUNALEN ZUSCHLAG AUF DIE EINKOMMENSTEUER NATÜRLICHER PERSONEN (I.R.P.E.F. -Zuschlag) Genehmigt mit Gemeinderatsbeschluss Nr. 91 vom 29.11.2012 REGOLAMENTO PER LA DISCIPLINA E L APPLICAZIONE
MehrZDEMAR USTI NAD LABEM S.R.O. 39100 - BOLZANO - BOZEN (BZ) SMETANOVA 683-40317 CHABAROVICE - REPUBBLICA CECA - TSCHECHISCHE REPUBLIK 27/03/2012
Variazione dell iscrizione all Albo ai sensi dell articolo 194, comma 3 come sostituito dall art. 17 del D.lgs. 205/2010 RICEVUTA, Prot. n 1548/2012 del 27/03/2012 Änderung der Eintragung im Verzeichnis
MehrAntragsteller: Vor- und Zuname / Richiedente: nome e cognome
EIGNUNGSPRÜFUNG TAXI- UND MIETWAGENDIENST MIT FAHRER STEMPEL- MARKE MARCA DA BOLLO ESAME DI IDONEITÀ PER TAXI E NOLEGGIO CON CONDUCENTE An die LANDESKOMMISSION errichtet bei der Handels-, Industrie-, Handwerksund
MehrDatenschutzerklärung gemäß Art. 13 zum Datenschutz Nr. 2016/679
Datenschutzerklärung gemäß Art. 13 zum Datenschutz Nr. 2016/679 1. Zweck der Verarbeitung Ihrer personenbezogenen Daten Das Unternehmen Fleischmann Alois & Co OHG mit Sitz in 39020 Martell Gand Nr. 25
MehrLa verità al letto del malato. Wahrheit am Krankenbett. Convegno. Tagung
Gesagt ist nicht gehört. Gehört ist nicht verstanden. Comprendere non significa condividere. Condividere non significa interiorizzare. Behalten ist nicht angewandt. Mettere in pratica non significa mantenere
MehrALLEGATO A.a. ANLAGE A.a
ALLEGATO A.a ANLAGE A.a DICHIARAZIONE AGGIUNTIVA RTI - CONSORZIO ZUSÄTZLICHE ERKLÄRUNG BIETERGEMEINSCHAFT KONSORTIUM PROCEDURA NEGOZIATA VERHANDLUNGSVERFAHREN Oggetto: Concessione del servizio di Tesoreria
MehrDekret Decreto. Betreff: Oggetto: della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione. der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors Dekret Decreto Nr. N. 3200/2016 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE della Direttrice di Ripartizione del Direttore
MehrGründung einer GmbH costituzione di una S.R.L. di diritto tedesco
Gründung einer GmbH costituzione di una S.R.L. di diritto tedesco Name, Beruf, Anschrift der Gründer bzw. der für die Gründer auftretenden Personen nome, professione, indirizzo dei soci fondatori oppure
MehrSTADTGEMEINDE BOZEN Abteilung Verwaltung der Finanzmittel Waltherplatz 1, 2. Stock - Zimmer BOZEN
COMUNE DI BOLZANO Ripartizione Amministrazione e Risorse Finanziarie Piazza Walter, 1 2 piano stanza 204 39100 BOLZANO STADTGEMEINDE BOZEN Abteilung Verwaltung der Finanzmittel Waltherplatz 1, 2. Stock
MehrCATEGORIA 10 KATEGORIE
ALLEGATO B ANLAGE B (Articolo 1, comma 2) (Artikel 1, Absatz 2) CATEGORIA 10 KATEGORIE FOGLIO NOTIZIE NOTIZBLATT IMPRESA FIRMA... 10 B) Attività di bonificadi beni contenenti amianto effettuata sui seguenti
MehrDekret Decreto. Betreff: Oggetto: della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione. der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors
der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors Dekret Decreto Nr. N. 19123/2017 della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione 5.1 Amt für Haushalt und Programmierung - Ufficio bilancio
MehrFür Informationen:
Stempelmarke zu 16,00 HIER anbringen ACHTUNG: Falls der Antrag mittels PEC oder E-Mail übermittelt wird, muss die Stempelmarke nicht angebracht werden, sondern die untenstehenden Felder ausgefüllt werden:
MehrBZ00012 Der Präsident der Landessektion Bozen des Nationalen Verzeichnisses der Umweltfachbetriebe
Numero d iscrizione Il Presidente della Sezione provinciale di Bolzano dell'albo Nazionale BZ00012 Eintragungsnummer Der Präsident der Landessektion Bozen des Nationalen Verzeichnisses Visto il decreto
MehrDekret Decreto. Betreff: Oggetto: della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione. der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors
der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors Dekret Decreto Nr. N. 2053/2017 della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione 5.1 Amt für Haushalt und Programmierung - Ufficio bilancio
MehrCode PLZ CAP. A. Antragsteller/Antragstellerin / Richiedente Steuernummer codice fiscale
Gesuchsnummer Numero domanda Protokoll (dem Amt vorbehalten) Protocollo (riservato all ufficio) Code An die AUTONOME PROVINZ BOZEN Abteilung Landwirtschaft Amt für EU-Strukturfonds in der Landwirtschaft
Mehr2017-A vom/del
BESCHLUSSNIEDERSCHRIFT DES GENERALDIREKTORS Nr. A 2017-A-000051 VERBALE DI DELIBERAZIONE DEL DIRETTORE GENERALE Der GENERALDIREKTOR unterstützt vom SANITÄTSDIREKTOR vom und von der PFLEGEDIREKTORIN fasst
Mehrcon sede a (CAP/Città), in via/piazza, codice fiscale/partita Iva, indirizzo mail, indirizzo mail PEC, numero di telefono/cellulare,
ALLEGATO A MODELLO DI OFFERTA CIG 68284349FD Il/la sottoscritta/o _ nato il, a, residente in (via/piazza) _ a (CAP/Città) _ codice fiscale, titolare/legale rappresentante della ditta individuale/società
MehrInformation und Publizität. Informazione e pubblicità
Abteilung 39 Europa Angelegenheiten Amt 39.1 Amt für europäische Integration Ripartizione 39 Affari comunitari Ufficio 39.1 Ufficio per l integrazione europea Information und Publizität Europäischer Fonds
MehrCOMUNE DI TERENTO GEMEINDE TERENTEN. Verordnung betreffend die Rückerstattung der Spesen an die Verwalter für institutionelle Außendienste
GEMEINDE TERENTEN Autonome Provinz Bozen - Südtirol COMUNE DI TERENTO Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige Verordnung betreffend die Rückerstattung der Spesen an die Verwalter für institutionelle
MehrCamera di Commercio Industria Artigianato e Agricoltura di BOLZANO
Camera di Commercio Industria Artigianato e Agricoltura di BOLZANO Registro Imprese - Archivio ufficiale della CCIAA VISURA DI EVASIONE INNEREBNER COMPUTER DES DATI ANAGRAFICI Indirizzo Sede SARENTINO
MehrAntrag um Gewährung eines Beitrages
Antrag um Gewährung eines Beitrages Im Sinne des Landesgesetzes vom 5. März 2001, Nr. 7, Art. 81 Ansuchen um Beitragsgewährung für Investitionsausgaben für das Jahr 2017 im Sinne des Landesgesetzes vom
MehrPersonenbezogene Daten
Personenbezogene Daten Erhebung personenbezogener Daten bei Kontaktaufnahme Wenn Sie uns über eine der angebotenen Kontaktmöglichkeiten eine Mitteilung zukommen lassen, verwenden wir Ihre uns mitgeteilten
MehrProvincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol
Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/2015 60 101077 Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS
MehrKAMPF DEN SELTENEN KRANKHEITEN LA SFIDA ALLE MALATTIE RARE
KAMPF DEN SELTENEN KRANKHEITEN LA SFIDA ALLE MALATTIE RARE Selten ist eine Krankheit, die eine Prävalenz von weniger als 5 Fällen pro 10.000 Einwohner aufweist 2/3 di queste patologie colpiscono i bambini
MehrDiesbezüglich wird daran erinnert, dass Tiere der folgenden Kategorien dem Schnelltest zu unterziehen sind:
Prot. Nr. 31.12/86.32/307 - RUNDSCHREIBEN NR. 3 Bearbeiter/in: Fu.A/mm Bozen, 29.01.2003 An die Verteilerliste TSE bei Schafen und Ziegen Programm zur Überwachung der Scrapie für das Jahr 2003 mittels
MehrINFORMATIONSBLATT BEZÜGLICH DER NEUEN DIENSTFÜHRERSCHEINE DES LANDESFEUERWEHRDIENSTES
Abteilung 26 - Brand- und Zivilschutz Amt 26.2 - Feuerwehrdienst Ripartizione 26 - Protezione antincendi e civile Ufficio 26.2 - Servizio antincendi INFORMATIONSBLATT BEZÜGLICH DER NEUEN DIENSTFÜHRERSCHEINE
Mehr- impresa individuale/einzelunternehmen indicare la denominazione/bezeichnung anführen
Spazio Riservato All Ufficio - dem Amt vorbehalten n. Pratica - Antrag Nr. ALLEGATO B - ANLAGE B RINNOVO DELL ISCRIZIONE/NEUEINTRAGUNG DICHIARAZIONE SOSTITUTIVA DELL ATTO DI NOTORIETA (articoli 46 e 47
MehrBeschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale Nr. 1301 Sitzung vom Seduta del 10/11/2015 Dauer der Ermächtigung
MehrMerkblatt für die Beantragung des Arbeitslosengeldes
Merkblatt für die Beantragung des Arbeitslosengeldes Liste der benötigten Dokumente zur Beantragung von Arbeitslosengeld: Formblatt SR163 (ausgefüllt samt Unterschrift und Stempel der Hausbank); Kopie
MehrAntrag um Gewährung einer Beitrages für Initiativen im Bereich der Gesundheitsinformation, -förderung und -erziehung in Südtirol
Antrag um Gewährung einer Beitrages für Initiativen im Bereich der Gesundheitsinformation, -förderung und -erziehung in Südtirol Im Sinne des Landesgesetzes vom 5. März 2001, Nr. 7, Art. 81 Beitragsgesuch
MehrVorgelegt von der Landesregierung am auf Vorschlag des Landeshauptmannes Dr. Arno Kompatscher
Vorgelegt von der Landesregierung am 31.1.2018 auf Vorschlag des Landeshauptmannes Dr. Arno Kompatscher Presentato dalla Giunta provinciale in data 31/1/2018 su proposta del presidente della Provincia
MehrVorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 29/05/2018
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Beschluss der Landesregierung ANWESEND SIND Sitzung vom Nr. 464 Seduta del 29/05/2018 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Deliberazione della Giunta Provinciale
MehrDekret Decreto. Betreff: Oggetto: 12044/2016. Nr. N Ladinische Kultur und ladinisches Schulamt - Cultura e Intendenza scolastica ladina
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Dekret Decreto des Schulamtsleiters dell'intendente scolastico Nr. N. 12044/2016 18.0 Ladinische Kultur und ladinisches Schulamt
MehrRichiesta d iscrizione per le scuole primarie Antrag Einschreibung für Grundschulen
Richiesta d iscrizione per le scuole primarie 2018-19 Antrag Einschreibung für Grundschulen 2018-19 scuola/schule Scuola primaria in lingua italiana Dobbiaco Italienische Grundschule Toblach cognome e
MehrDER LANDESHAUPTMANN IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA. 29 settembre 2004, n. 34 (Registrato alla Corte dei Conti il , registro 1, foglio 28)
[S152040145286 U030 ] DECRETO DEL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA 29 settembre 2004, n. 34 (Registrato alla Corte dei Conti il 3.12.2004, registro 1, foglio 28) Regolamento di esecuzione della legge urbanistica
MehrRinuncia alla presa in locazione dell'alloggio. Verzicht auf die Anmietung der Wohnung. sito a Bolzano, via Claudia. in Bozen, Claudia-Augusta-Str.
GEGENSTAND Verzicht auf die Anmietung der Wohnung in Bozen, Claudia-Augusta-Str. 62/12. OGGETTO Rinuncia alla presa in locazione dell'alloggio sito a Bolzano, via Claudia Augusta 62/12. NACH FESTSTELLUNG,
Mehr(Vor- und Zuname des/der gesetzlichen Vertreters/in) (Vorwahl) (Telefonnummer)
Stempelmarke zu 16,00 Euro Identifikationsnummer Datum Die Stempelmarke kann auch mittels Bezahlung durch F23 (Steuerkodex 456T) entrichtet werden. AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL Abteilung Deutsche Kultur
MehrVerordnung betreffend die Einsprüche gegen Beschlüsse
Gemeinde Deutschnofen Comune di Nova Ponente Verordnung betreffend die Einsprüche gegen Beschlüsse Regolamento concernente l'opposizione a deliberazioni Genehmigt mit Beschluss des Gemeinderates Nr. 27
MehrComune di - Gemeinde von...
COUNALE SUGLI IOBILI KOUNALE IOBILIENSTEUER DICHIARAZIONE PER L ERKLÄRUNG FÜR DAS JAHR ICIIPOSTA 0 () ESTREI DI PRESENTAZIONE DELLA DICHIARAZIONE ANGABEN ZUR VORLAGE DER STEUERERKLÄRUNG Riservato all Ufficio
Mehr- Zweisprachigkeitsprüfung der Autonome Provinz Bozen, Niveau A Gute Kommunikationsfähigkeiten auf verschiedenen Ebenen Gute organisatorische Fähigkeiten Gute technische Fähigkeiten Firmato da:marco Pinzan
MehrBeschluss der Landesregierung / Delibera della Giunta provinciale Nr /02/2006
Beschluss der Landesregierung / Delibera della Giunta provinciale Nr. 324 06/02/2006 Schulgebühren für die Oberschulen Südtirols Tasse scolastiche per le scuole secondarie della Provincia di Bolzano 16.4/17.1/18.1
MehrDOMANDA DI AMMISSIONE scadenza: 20/11/2018, ore GESUCH UM ZULASSUNG Termin: , 12:00 Uhr
An den Südtiroler Landtag Al Consiglio della Provincia autonoma di Bolzano Generalsekretariat Segreteria generale Silvius-Magnago-Platz 6 Piazza Silvius Magnago 6 39100 BOZEN 39100 BOLZANO Tel. 0471 946
MehrDatenschutzerklärung
Datenschutzerklärung 1. Zweck der Verarbeitung Ihrer personenbezogenen Daten Das Unternehmen Tendsystem G.m.b.H. mit Sitz in der Handwerkerstr. 14 in 39011 Lana (BZ), gesetzlicher Vertreter Katrin A. Trafoier
MehrGesuchsnummer. Str. Via Gemeinde Comune Steuernummer (CUAA) Codice fiscale (CUAA) MwSt.-Nr. Partita IVA - PEC. Prov. Prov.
Gesuchsnummer Numero domanda Protokoll (dem Amt vorbehalten) Protocollo (riservato all ufficio) Code An die AUTONOME PROVINZ BOZEN Abteilung Landwirtschaft Amt für EU-Strukturfonds in der Landwirtschaft
MehrProvincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol
Bollettino Ufficiale n. 10/I-II del 05/03/2013 / Amtsblatt Nr. 10/I-II vom 05/03/2013 123 83518 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2013 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2013 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS
MehrBollettino Ufficiale n. 35/IV del 28/08/2017 / Amtsblatt Nr. 35/IV vom 28/08/ Nr. N /2017
Bollettino Ufficiale n. 35/IV del 28/08/2017 / Amtsblatt Nr. 35/IV vom 28/08/2017 0115 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL ID 21224 Dekret der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors Nr. N. 15537/2017
MehrÜbernahme der Wohnbauförderung seitens des Zuschlagsempfängers im Falle einer Zwangsversteigerung
Stempelmarke 16,00 Dem Amt vorbehalten: Wohnbauakt:...... An:... Bei:... Autonome Provinz Bozen Abteilung 25 Wohnungsbau Amt für Wohnbauprogrammierung Kanonikus-M.-Gamper-Str. 1 39100 Bozen 1. Stock Zimmer
MehrDekret Decreto. Betreff: Oggetto: der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors. della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione
der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors Dekret Decreto Nr. N. 7762/2018 14.1 Amt für Kultur - Ufficio cultura della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione Beitrag zur Förderung
MehrSegnalazione certificata di un evento fino ad un massimo di 200 partecipanti che termina entro le ore 24 del giorno di inizio
Zertifizierte Meldung einer Veranstaltung bis zu maximal 200 Gästen, die am selben Tag an dem sie beginnt innerhalb 24 Uhr endet Segnalazione certificata di un evento fino ad un massimo di 200 partecipanti
MehrMARKTGEMEINDE COMUNE DI ST. LEONHARD IN PASSEIER SAN LEONARDO IN PASSIRIA
MARKTGEMEINDE ST. LEONHARD IN PASSEIER Autonome Provinz Bozen - Südtirol Steuer-Nr. - Cod.fisc.: 82003310214 Mwst.-Nr. - Part.IVA: 00447010216 COMUNE DI SAN LEONARDO IN PASSIRIA Provincia Autonoma di Bolzano
MehrAntrag um Ermächtigung zur Abtretung des Fruchtgenussrechtes zulasten der geförderten Wohnung im 2. Jahrzehnt.
Stempelmarke 16,00 Dem Amt vorbehalten: Wohnbauakt:...... An:... Bei:... Autonome Provinz Bozen Abteilung 25 Wohnungsbau Amt für Wohnbauprogrammierung Kanonikus-M.-Gamper-Str. 1 39100 Bozen 1. Stock Zimmer
MehrANMELDEFORMULAR DEUTSCH-ITALIENISCHE HANDELSKAMMER 25. 29. September 2013 Stichwort Reservierung: 188313672 Hotel NH Milano Touring
ANMELDEFORMULAR DEUTSCH-ITALIENISCHE HANDELSKAMMER 25. 29. September 2013 Stichwort Reservierung: 188313672 Hotel NH Milano Touring BOOKING FORM CAMERA DI COMMERCIO ITALO - GERMANICA 25-29 Settembre 2013
Mehra) di non essere stato condannato, con sentenza a) das er nicht verurteilt wurde, und zwar mit entgültigem Urteilsspruch wegen:
DICHIARAZIONE Il sottoscritto abilitato ad impegnare legalmente l impresa DICHIARA ERKLÄRUNG Der Unterfertigte welcher dazu ermächtigt ist, den Bieter rechtlich zu verpflichten, ERKLÄRT a) di non essere
MehrAntrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuer-
Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuer- Zur Beachtung: Für Arbeitnehmer mit Staatsangehörigkeit zu einem EU/EWR-Mitgliedstaat, die in der Bundesrepublik Deutschland weder einen Wohnsitz
MehrAntrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuer-
Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuer- Zur Beachtung: Für Arbeitnehmer mit Staatsangehörigkeit eines EU-/EWR-Staates, die in der Bundesrepublik Deutschland weder einen Wohnsitz noch ihren
MehrRICHIESTA RIMBORSO RETTA DI FREQUENZA ESTATE RAGAZZI - ESTATE BAMBINI 2015 Scadenza presentazione 07.08.2015 (ore 12.00)
All Ufficio Scuola e del Tempo Libero del Comune di Bolzano Vicolo Gumer 7 39100 Bolzano RICHIESTA RIMBORSO RETTA DI FREQUENZA ESTATE RAGAZZI - ESTATE BAMBINI 2015 Scadenza presentazione 07.08.2015 (ore
MehrPRESSEKONFERENZ GENDERBERICHT DER SÜDTIROLER LANDESVERWALTUNG PROGRAMM
PRESSEKONFERENZ GENDERBERICHT DER SÜDTIROLER LANDESVERWALTUNG 27.11.17 PROGRAMM GRUSSWORTE Waltraud Deeg Landesrätin Ressort Familie und Verwaltung VORSTELLUNG DER DATEN ZUM PERSONAL DER LANDESVERWALTUNG
MehrLEITFADEN FÜR DIE EINGABE DER DOKUMENTATION IM TELEMATISCHEN PORTAL LIEFERUNGEN &
LEITFEN FÜR DIE EINGABE DER DOKUMENTATION IM TELEMATISCHEN PORTAL LIEFERUNGEN & DIENSTLEISTUNGEN GUIDA PER L INSERIMENTO DEI DOCUMENTI NEL PORTALE GARE TELEMATICHE FORNITURE & SERVIZI ALLGEMEINE ANLAGEN
MehrSüdtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER LANDTAGES. Consiglio della Provincia autonoma di Bolzano
Bollettino Ufficiale n. 13/I-II del 31/03/2015 / Amtsblatt Nr. 13/I-II vom 31/03/2015 121 99426 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER
Mehram ersucht
Grundschulsprengel Bruneck Galileo-Galileo-Straße 5 39031 Bruneck 0474/411120 gsd.bruneck@schule.suedtirol.it gsd.bruneck@pec.prov.bz.it Antrag um Teilnahme am Auswahlverfahren für die Stelle/n als Schulsozialpädagoge
MehrBollettino Ufficiale n. 45/IV del 09/11/2015 / Amtsblatt Nr. 45/IV vom 09/11/ Dekret Decreto. Nr. N /2015
Bollettino Ufficiale n. 45/IV del 09/11/2015 / Amtsblatt Nr. 45/IV vom 09/11/2015 0011 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL des Landesveterinärdirektors Dekret Decreto Nr. N. 17226/2015 PROVINCIA AUTONOMA
MehrCONSIGLIO REGIONALE DEL TRENTINO - ALTO ADIGE REGIONALRAT TRENTINO - SÜDTIROL
CONSIGLIO REGIONALE DEL TRENTINO - ALTO ADIGE REGIONALRAT TRENTINO - SÜDTIROL XV Legislatura Anno 2016 Disegni di legge e relazioni N. 69 D I S E G N O D I L E G G E MODIFICHE ALLA LEGGE REGIONALE 7 NOVEMBRE
MehrPROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL
Bollettino Ufficiale n. 51/IV del 18/12/2017 / Amtsblatt Nr. 51/IV vom 18/12/2017 0106 21531 Auswahlverfahren - Ausschreibung - Jahr 2017 Selezioni - Bando - Anno 2017 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL
MehrAntrag auf Einfachen und Allgemeinen Bürgerzugang
Antrag auf Einfachen und Allgemeinen Bürgerzugang Pensplan nome documento 1 ANTRAG AUF EINFACHEN BÜRGERZUGANG An den Verantwortlichen für die Vorbeugung der Korruption und Transparenz von Pensplan Centrum
Mehr1. Jänner gennaio bis 30. Juni 2016 fino al 30 giugno 2016
AUFNAHME AUF BEFRISTETE ZEIT ERSTELLUNG RANGORDNUNG FÜR PFLEGEHELER/IN Das Seniorenheim Algund Mathias Ladurner ÖBPB sucht eine/n Pflegehelfer/in in 60% Teilzeit in der 4. Funktionsebene ab 1. Jänner 2016
MehrGRUNDSCHULE - SCUOLA PRIMARIA MITTELSCHULE - SCUOLA MEDIA OBERSCHULE - SCUOLA SUPERIORE
An das - Spett.le Ladinisches Schulamt Intendenza Scolastica Ladina Bindergasse - via Bottai, 29 Stempel der Schule Timbro della scuola 39100 Bozen - Bolzano Datum - Data,.Prot. E-mail: intendenza-ladina@provincia.bz.it
MehrRUNDSCHREIBEN NR. 6. An die Verteilerliste. Infektiöse Anämie der Equiden
RUNDSCHREIBEN NR. 6 Prot. Nr. Bozen, 06.06.2016 Bearbeitet von: Dr. Ernst Stifter / sp Tel. 0471 63 51 00 E-Mail: vet@provinz.bz.it PEC: 31. Landwirtschaft 31.12. Landestierärztlicher Dienst Infektiöse
MehrPROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL
Bollettino Ufficiale n. 12/IV del 20/03/2017 / Amtsblatt Nr. 12/IV vom 20/03/2017 0094 20786 Auswahlverfahren - Ausschreibung - Jahr 2017 Selezioni - Bando - Anno 2017 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL
MehrDekret Decreto. Nr. N / Amt für Kindergarten- und Schulpersonal Ufficio Personale delle scuole dell infanzia e delle scuole
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors Dekret Decreto Nr. N. 16216/2016 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE della Direttrice di Ripartizione del Direttore
MehrUhr. ersucht
An Sozialwissenschaftliches Gymnasium Josef Gasser Brixen Ignaz-Maderstr. 3-39042 Brixen Tel: 0472200883 os-sowigym.brixen@schule.suedtirol.it sowigym.brixen@pec.prov.bz.it Antrag um Teilnahme am Auswahlverfahren
MehrVorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 12/09/2017
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Beschluss der Landesregierung ANWESEND SIND Sitzung vom Nr. 988 Seduta del 12/09/2017 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Deliberazione della Giunta Provinciale
MehrE-MOBILITY FÖRDERUNGEN FÜR PRIVATE INCENTIVI PER PRIVATI
IP E-MOBILITY FÖRDERUNGEN FÜR PRIVATE INCENTIVI PER PRIVATI DIE ZUKUNFT DER MOBILITÄT BEGINNT JETZT. IL FUTURO DELLA MOBILITÀ INIZIA ORA. WAS // COSA GEFÖRDERTE INVESTITIONEN E-FAHRZEUGE (PKW und Lieferwagen/LKW
Mehr