panta rhei Le magazine d Indufer S.A. Das Magazin der Indufer AG

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "panta rhei Le magazine d Indufer S.A. Das Magazin der Indufer AG"

Transkript

1 panta rhei Das Magazin der Indufer AG Le magazine d Indufer S.A. Ausgabe 1 Juni 2011 Edition 1 Juin / 4 / 8 / 14 / Neue Rohrbruchsicherung für das Kraftwerk Val Giuv Nouvelle protection anti-rupture de tuyau pour la centrale électrique de Val Giuv Aéroport de Genève : agrandissement du dispositif de ravitaillement Flughafen Genf: Betankungssystem wird ausgebaut Wasser und Strom für das neue Bürgenstock Resort De l eau et de l électricité pour le nouveau Bürgenstock Resort Sauberes Trinkwasser rund um die Uhr De l eau potable propre 24 h sur 24

2 Inhalt Sommaire 4 / 8 / 12 / 14 / 18 / 20 / Aéroport de Genève : agrandissement du dispositif de ravitaillement Flughafen Genf: Betankungssystem wird ausgebaut Wasser und Strom für das neue Bürgenstock Resort De l eau et de l électricité pour le nouveau Bürgenstock Resort Neue Rohrbruchsicherung für das Kraftwerk Val Giuv Nouvelle protection anti-rupture de tuyau pour la centrale électrique de Val Giuv Sauberes Trinkwasser rund um die Uhr De l eau potable propre 24 h sur 24 Weil Qualität kein Zufall ist La qualité n est pas le fruit du hasard Indufer an der «Suisse Public» in Bern Indufer au salon «Suisse Public» à Berne panta rhei Das Infomagazin der Indufer AG Le magazine d informations d Indufer S.A. Indufer AG Rütistrasse Schlieren Telefon Fax Redaktion Rédaction: Reto Rahm, Roger Püntener, Roberto Amman, Werner Freuler Texte textes: Dimitri Katsoulis, textmacher.ch Fotos photos: Reto Rahm, zvg, Roger Püntener, Ciril Deplazes (energia alpina AG), E. Sivic (Saraco S.A.) Bürgenstock Resort AG, VAG Armaturen GmbH, Salzgitter Mannesmann Line Pipe, Steinmetz Expo AG 2 / panta rhei / 1/2011

3 Im Dialog mit unseren Kunden Maintenir le dialogue avec nos clients Sie halten das neue Indufer Magazin in Händen. Es bietet Ihnen einen informativen Einblick in spannende Kundenprojekte. Wir setzen damit unser Engagement fort, Ihnen als Kunde nahe zu sein und den Dialog mit Ihnen aktiv zu pflegen. Das Magazin ergänzt den Indufer Newsletter, den Sie über unsere Website abonnieren können. In dieser ersten Ausgabe des Indufer Magazins berichten wir unter anderem vom internationalen Flughafen Genf, wo das Betankungssystem für Flugzeuge erweitert wird. Wir zeigen auf, wie anspruchsvoll es ist, die Wasserversorgung für das neue Bürgenstock Resort zu bauen. Und wir laden Sie herzlich ein: Besuchen Sie uns an der Suisse Public vom 21. bis 24. Juni in Bern. Ich würde mich über Ihren Besuch sehr freuen und wünsche Ihnen eine anregende Lektüre. Werner Freuler Geschäftsführer Le nouveau magazine Indufer est entre vos mains. Il vous informe et vous offre un aperçu des projets de clients passionnants. Nous poursuivons ainsi notre engagement à rester proche de vous, en tant que client, et à entretenir activement le dialogue avec vous. Le magazine complète la Newsletter Indufer à laquelle vous pouvez vous abonner via notre site Internet. Dans cette première édition du magazine Indufer, nous évoquons entre autres l aéroport international de Genève et l agrandissement de son dispositif de ravitaillement en kérosène. Nous présentons les contraintes de rénovation du réseau de distribution d eau du nouveau Bürgenstock Resort. Et nous vous invitons cordialement à nous rendre visite à l exposition Suisse Public qui se déroulera du 21 au 24 juin à Berne. Je serais vraiment heureux de vous rencontrer et vous souhaite une lecture captivante. Werner Freuler Directeur 3 / panta rhei / 1/2011

4 4 / panta rhei / 1/2011

5 Aéroport de Genève : agrandissement du dispositif de ravitaillement Flughafen Genf: Betankungssystem wird ausgebaut Le dispositif de ravitaillement des avions sur l aéroport de Genève s agrandit. 15 bornes de ravitaillement supplémentaires sont construites sur les aires de stationnement des avions et une nouvelle station de remplissage des camions-citernes est créée. Indufer fournit les tuyauteries en acier et les robinetteries pour l extension. Das Betankungssystem für Flugzeuge auf dem Flughafen Genf wird erweitert. Man baut 15 zusätzliche Tankanschlüsse bei den Flugzeugstandplätzen und es entsteht eine neue Befüllstation für Tanklastwagen. Indufer liefert die Stahlrohre, Spezialformstücke und Armaturen für den Ausbau. fr L aéroport international de Genève a enregistré en 2010 un nouveau record de trafic de passagers. Celui-ci s élève en effet à pratiquement 12 millions de passagers, soit pratiquement cinq pour cent de plus que l année précédente. Le trafic aérien a augmenté d environ 2,7 pour cent, et est passé à plus de décollages et atterrissages, l activité de fret a même augmenté d un tiers pratiquement. Compte tenu de cette croissance constante, l agrandissement du dispositif de ravitaillement des avions s avère donc nécessaire. 400 millions de litres de kérosène par an Pour alimenter les avions en combustible, la société Saraco SA livre plus de 400 millions de litres de kérosène par an à Genève. L approvisionnement s effectue par un pipeline de Marseille via les réservoirs d alimentation de Vernier. Une station de pompage sur l aéroport déverse le kérosène dans le dispositif de ravitaillement souterrain. Celui-ci comprend des canalisations de transport et des bornes de ravitaillement (vannes puisards) positionnées directement sur les aires de stationnement. Les véhicules de ravitaillement y branchent leurs tuyaux et ravitaillent les avions en kérosène. Saraco a mandaté l entreprise de planification et d ingénierie B+S AG de Berne pour installer 15 vannes-puisards supplémentaires sur l aéroport de Genève. «Nous avons dû pour cela rallonger le réseau de canalisations d environ 850 mètres», déclare Christian Fankhauser, chef de projet chez B+S et responsable de l extension. Des conduites en acier de 12 et 6, ainsi que des raccords et des coudes Indufer sont mis en oeuvre ; il s agit de conduites en acier avec revêtement externe en PE et revêtement interne spécial «Jet-Fuel». Capacités deux fois plus importantes de la nouvelle station de remplissage L aéroport de Genève fera toujours appel après l agrandissement à des camions-citernes destinés au ravitaillement sur des aires de stationnement dépourvues de bornes. Ces camions-citernes ont une contenance respective de litres et prélèvent le kérosène au niveau de la station de remplissage sur le tarmac. Dans le cadre du projet, cette station est remplacée par une installation entièrement nouvelle aux capacités deux fois plus importantes. 5 / panta rhei / 1/2011

6 Foto: E. Sivic, Saraco S.A. Forte croissance L aéroport international de Genève est situé à une distance de cinq kilomètres du centre-ville de Genève, il s étend sur 340 hectares et emploie plus de 8500 personnes. Son rayon d action couvre la Suisse, la France et l Italie, où six millions d hommes habitent à moins de 120 minutes de l aéroport. L année dernière, l aéroport de Genève a dénombré pratiquement 12 millions de passagers. Selon les estimations, le trafic devrait atteindre en ,5 millions de passagers. Par rapport au nombre de passagers, Londres, Paris, Zürich, Amsterdam et Bruxelles représentent les principales destinations des vols au départ de Genève. Le réseau de vols directs comprend en tout 130 destinations. Le site est déplacé d environ 800 mètres, ce qui permettra aux camions de ne plus traverser les voies de liaison sur les pistes. Les travaux d agrandissement ont lieu parallèlement aux activités de l aéroport. «Ils nécessitent un véritable travail de coordination avec l aéroport et nous progressons par étapes seulement», déclare Christian Fankhauser. Les nouveaux équipements devraient être opérationnels fin octobre. // Christian Fankhauser (56) est responsable du projet d agrandissement sur l aéroport de Genève. Il occupe le poste de chef de projet et ingénieur chez B+S AG à Berne. A compter du 1er juillet, il participera à d autres projets chez Saraco en tant que chef de projet. Après une formation d ingénieur mécanicien HES, il a poursuivi des études pour devenir ingénieur en économie d entreprise ETS. «Nous avons de nouveau choisi Indufer comme fournisseur, parce que nous sommes très satisfaits de la fiabilité et de la qualité des produits», déclare le chef de projet. Christian Fankhauser (56) ist für das Ausbauprojekt auf dem Genfer Flughafen verantwortlich. Er arbeitet als Projektleiter und -ingenieur bei der B+S AG in Bern. Ab 1. Juli ist er als Projektleiter für weitere Projekte bei der Saraco tätig. Nach der Ausbildung zum Maschineningenieur FH bildete er sich zum Betriebswirtschaftsingenieur HTL weiter. «Wir haben uns erneut für Indufer als Lieferanten entschieden, weil wir mit der Zuverlässigkeit und der Produktqualität sehr zufrieden sind», sagt der Projektleiter. 6 / panta rhei / 1/2011

7 de Der internationale Flughafen Genf verzeichnete 2010 einen neuen Rekord beim Passagierverkehr. Man zählte knapp 12 Millionen Passagiere, fast fünf Prozent mehr als im Vorjahr. Die Flugbewegungen stiegen um rund 2,7 Prozent auf mehr als Starts und Landungen, das Frachtgeschäft legte sogar um fast einen Drittel zu. Das stetige Wachstum macht nun den Ausbau des Betankungssystems für Flugzeuge erforderlich. 400 Millionen Liter Kerosin pro Jahr Um die Flugzeuge mit Treibstoff zu versorgen, liefert die Saraco SA pro Jahr über 400 Millionen Liter Kerosin nach Genf. Dies geschieht über eine Pipeline ab Marseille via die Tanklager in Vernier. Eine Pumpstation auf dem Flughafen speist den Treibstoff ins unterirdisch angelegte Betankungssystem ein. Es besteht aus Transportleitungen und den Betankungsanschlüssen (Pitventile) direkt bei den Standplätzen. Dort schliessen die Betankungsfahrzeuge ihre Schläuche an und befüllen die Flugzeuge mit Kerosin. Saraco hat das Planungs- und Ingenieur-Unternehmen B+S AG in Bern beauftragt, auf dem Flughafen Genf 15 zusätzliche Pitventile zu installieren. «Dazu müssen wir das Leitungsnetz um rund 850 Meter verlängern», sagt Christian Fankhauser. Er ist als Projektleiter bei B+S für den Ausbau verantwortlich. Verwendet werden 12 - und 6 -Stahlleitungsrohre samt Fittings und Rohrbögen von Indufer; es handelt sich um Stahlrohre mit PE-Aussenbeschichtung und Innenbeschichtung für «Jet-Fuel». Neue Befüllstation mit doppelter Kapazität Auf dem Flughafen Genf kommen auch nach dem Ausbau noch Tanklastwagen für die Betankung an Starkes Wachstum Er ist fünf Kilometer vom Genfer Stadtzentrum entfernt, hat eine Gesamtfläche von 340 Hektaren und bietet mehr als 8500 Menschen einen Arbeitsplatz: der internationale Flughafen Genf. Sein Einzugsgebiet erstreckt sich auf die Schweiz, Frankreich und Italien, wo sechs Millionen Menschen weniger als 120 Minuten vom Flughafen entfernt wohnen. Im letzten Jahr zählte der Flughafen Genf knapp 12 Millionen Passagiere. Schätzungen gehen davon aus, dass der Passagierverkehr bis 2020 auf 14,5 Millionen ansteigen dürfte. Gemessen an der Zahl der Passagiere sind London, Paris, Zürich, Amsterdam und Brüssel die wichtigsten Destinationen für Abflüge ab Genf. Das Direktflugnetz umfasst insgesamt 130 Destinationen. Positionen ohne Hydrantensystem zum Einsatz. Sie haben ein Fassungsvermögen von je Litern und beziehen den Treibstoff an der Befüllstation auf dem Flughafengelände. Im Rahmen des Projektes wird nun die bisherige Station durch eine komplett neue Anlage mit verdoppelter Kapazität ersetzt. Den Standort verlegt man um rund 800 Meter, wodurch die Lastwagen künftig nicht mehr über die Verbindungswege im Pistenbereich fahren müssen. Die Bauarbeiten erfolgen während des laufenden Flughafenbetriebs. «Dies verursacht etlichen Koordinationsaufwand mit dem Flughafen und wir können nur in Etappen bauen», sagt Christian Fankhauser. Die neuen Anlagen sollen Ende Oktober in Betrieb gehen. // 7 / panta rhei / 1/2011

8 Wasser und Strom für das neue Bürgenstock Resort De l eau et de l électricité pour le nouveau Bürgenstock Resort Auf dem Bürgenstock entsteht bis 2014 eine Hotellandschaft der Luxusklasse: das Bürgenstock Resort (siehe Box). Das Brauchwasser für die Anlagen stammt aus dem Vierwaldstättersee. Man wird damit auch Strom produzieren. Beim topografisch bedingt anspruchsvollen Projekt kommen Stahlrohre von Indufer zum Einsatz. Sur le Bürgenstock, sera construit d ici 2014 un complexe hôtelier de luxe : le Bürgenstock Resort (voir encadré). L eau pour les installations provient du Lac des Quatre Cantons. Cette eau permettra également de produire de l électricité. Ce projet très ambitieux, du fait de la topographie du site, nécessitera l utilisation des tubes en acier d Indufer. Fotos: Bürgenstock Ressort AG de «Wir planen und bauen die neue Trink- und Brauchwasserversorgung des Bürgenstock Resorts», fasst Hans-Rudolf Fuchs seinen Auftrag zusammen. Er ist Geschäftsführer des Ingenieurbüros Tobler & Fuchs AG in Stansstad. Das Trinkwasser wird von Stansstad über drei zu verstärkende Stufenpumpwerke und bestehende Leitungen auf den Berg hinauf gepumpt. Weil dort zahlreiche neue Gebäude entstehen, braucht es auf dem Bürgenstock ein komplett neues Wasserleitungsnetz. Neues Pump- und Kleinkraftwerk Unabhängig davon entsteht die neue Infrastruktur für das Brauchwasser. «Wir fördern dafür Wasser aus dem Vierwaldstättersee», sagt Hans-Rudolf Fuchs. In Kehrsiten am See baut man dazu ein Pumpwerk in einem bestehenden Gebäude. Es wird über eine neu verlegte Stahlrohrleitung künftig Wasser aus dem Vierwaldstättersee den Berg hinauf ins Reservoir pumpen; die Anlage ist für eine Fördermenge von 250 bis 300 m 3 Wasser pro Stunde ausgelegt. Mit dem Brauchwasser bewässert man auf dem Bürgenstock die Grünanlagen und versorgt die Energiezentrale des Resorts für den Betrieb von Heizungen und Klimaanlagen. Das Rücklaufwasser aus der Zentrale pumpt man dann über eine weitere neue Druckleitung wieder hinunter nach Kehrsiten. Dort entsteht nebst dem Pump- auch ein neues Kleinkraftwerk, wo Lieferung der Rohre Livraison des tuyaux 8 / panta rhei / 1/2011

9 Mitarbeiter der Firma Josef Muff AG bei der Verlegung und Installation der Druckrohre Les collaborateurs de la Maison Josef Muff S.A. en train de poser et installer les tuyaux mit dem Rücklaufwasser Strom erzeugt wird. Das Resort kann mit der hauseigenen Energieproduktion gut zehn Prozent seines Strombedarfs decken. Die Stahlrohre für die beiden Wasserleitungen hat Indufer geliefert. Es handelt sich um Rohre in geschweisster Ausführung mit einer Gesamtlänge von 3,5 Kilometern. Projekt mit Herausforderungen Das Leitungsnetz für die Brauchwasserversorgung überwindet einen Höhenunterschied von über 500 Metern, verläuft meist erdverlegt, teils über Rohrbrücken und wird auch auf Sockeln geführt. «Der Bau der Leitungen ist topografisch bedingt äusserst anspruchsvoll», sagt Hans-Rudolf Fuchs. Das gelingt nur, wenn alles stimmt: sorgfältige Planung, hohe Rohrqualität und Top-Leistungen von Rohrverleger und Baumeister. Die Versorgung mit Brauchwasser soll im Frühjahr 2012 in Betrieb gehen, mit der Stromproduktion beginnt man erst später. // Hans-Rudolf Fuchs (63) ist Bauingenieur HTL und Geschäftsführer der Tobler & Fuchs AG in Stansstad. Das Ingenieurbüro ist auf Dienstleistungen im Tiefbau, Massivbau und Siedlungswasserbau spezialisiert und beschäftigt zehn Mitarbeitende. «Indufer hat uns die Stahlrohrleitungen in genau der hohen Qualität geliefert, wie wir sie für das anspruchsvolle Projekt auf dem Bürgenstock brauchen. Wir empfehlen Indufer gerne weiter», sagt der Geschäftsführer. Hans-Rudolf Fuchs (63) est ingénieur ETS en génie civil et directeur de la société Tobler & Fuchs AG de Stansstad. Ce bureau d ingénieurs est spécialisé dans le génie civil, le bâtiment en dur et les ouvrages hydrauliques. Il emploie dix personnes. «Indufer nous a fourni exactement les conduites en tubes d acier de haute qualité dont nous avions besoin pour le projet du Bürgenstock. Nous recommandons volontiers Indufer», déclare le directeur. Schönste Aussichten Dem Bürgenstock hoch über dem Vierwaldstättersee stehen glanzvolle Zeiten bevor. Ein Investor aus Katar lässt den Kurort für rund 300 Millionen Franken zum neuen Bürgenstock Resort ausbauen eine eindrückliche Hotellandschaft mit phänomenaler Aussicht. Auf 874 Meter über Meer entsteht ein weitläufiges Resort mit insgesamt 400 Zimmern und 60 Residence-Suiten sowie einem attraktiven Freizeitund Medical-Wellness-Angebot. Zukunftsweisend ist auch die CO 2 -neutrale Energieversorgung. Das Resort wird autofrei und fügt sich harmonisch in eine intakte Naturlandschaft von über 60 Hektaren ein. Es bietet 350 Menschen einen Arbeitsplatz und schafft in der Region 500 weitere Arbeitsplätze. Der Ausbau erfolgt in Etappen, die Gesamteröffnung ist für 2014 geplant. Investor ist die Qatari Diar Real Estate Investment Company in Katar. Betrieben wird das Resort von der QDHP Swiss Management AG mit Sitz in Zug. Sie ist eine Filiale des Investors und die Betreibergesellschaft für dessen Schweizer Hotels. 9 / panta rhei / 1/2011

10 10 / panta rhei / 1/2011

11 Mitarbeiter der Firma Josef Muff AG bei der Verlegung und Installation der Druckrohre Les collaborateurs de la Maison Josef Muff S.A. en train de poser et installer les tuyaux fr «Nous planifions et construisons le nouveau dispositif d approvisionnement en eau non potable du Bürgenstock Resort», c est ainsi que Hans-Rudolf Fuchs résume cette mission. Il est le directeur du bureau d ingénieur Tobler & Fuchs AG à Stansstad. L eau potable sera pompée par Stansstad en haut de la montagne par l intermédiaire de trois systèmes de pompage à renforcer et des conduites existantes. Comme un grand nombre de nouveaux bâtiments seront construits, un réseau de conduites d eau entièrement neuf devra être réalisé sur le Bürgenstock. Un nouveau dispositif de pompage et une petite centrale La nouvelle infrastructure pour l eau non potable sera indépendante. «Nous pomperons l eau dans le Lac des Quatre Cantons», déclare Hans-Rudolf Fuchs. A Kehrsiten am See, on intégrera en outre un système de pompage dans un bâtiment existant. Ce système pompera l eau du Lac des Quatre Cantons en direction du réservoir en haut de la montagne par l intermédiaire d une conduite en acier nouvellement posée ; cette installation est conçue pour un débit de 250 à 300 m 3 par heure. Cette eau non potable alimentera également, sur le Bürgenstock, les espaces verts ainsi que la centrale énergétique de la station pour le fonctionnement des chauffages et des systèmes de climatisation. L eau de retour provenant de la centrale sera ensuite transportée vers le bas en direction de Kehrsiten par l intermédiaire d une conduite sous pression supplémentaire. A Kehrsiten, en plus du système de pompage, sera réalisée une nouvelle centrale énergétique où de l électricité sera produite grâce à l eau de retour ; la station pourra couvrir au moins 10% de ses besoins en électricité grâce à sa propre production d énergie. Les tubes en acier pour les deux conduites d eau ont été fournis par Indufer. Il s agit de tubes soudés d une longueur totale de 3,5 kilomètres. Un projet ambitieux Ce réseau de conduites d approvisionnement en eau non potable affronte un dénivelé de plus de 500 mètres, il est en majeure partie enterré, il passe par endroits sur des ponts et il est parfois posé sur des socles. «La réalisation des conduites est extrêmement difficile du fait de la topographie» affirme Hans-Rudolf Fuchs. Ce projet ne pourra réussir que si toutes les conditions sont réunies : une planification soignée, des tubes de haute qualité et des prestations impeccables de la part du poseur de tubes et du maître d ouvrage. L alimentation en eau non potable doit commencer au début de l année 2012, la production d électricité débutera plus tard. // De très belles perspectives Le Bürgenstock, qui surplombe le Lac des Quatre Cantons, a de beaux jours devant lui. Un investisseur du Qatar fait agrandir ce site de cure en investissant environ 300 millions de Francs Suisses dans le Bürgenstock Resort, un impressionnant complexe hôtelier disposant d une vue extraordinaire. À 874 mètres d altitude, sera construite une station très étendue comprenant au total 400 chambres et 60 suites résidentielles ainsi qu une offre attractive de loisirs, de bien-être et de soins médicaux. L alimentation en énergie sans dégagement de CO 2 est également très futuriste. La station sera interdite d accès aux véhicules automobiles et s intégrera de manière harmonieuse dans un paysage naturel intact de plus de 60 hectares. Il permettra de créer 350 emplois sur place et 500 emplois supplémentaires dans la région. L extension s effectuera par étapes. L inauguration de l ensemble est prévue pour L investisseur est la société Qatari Diar Real Estate Investment Company, basée au Qatar. La station sera gérée par la société QDHP Swiss Management AG basée à Zoug. Il s agit d une filiale de l investisseur et la société de gestion de ses hôtels suisses. 11 / panta rhei / 1/2011

12 Neue Rohrbruchsicherung für das Kraftwerk Val Giuv Nouvelle protection anti-rupture de tuyau pour la centrale électrique de Val Giuv Das zur energia alpina in Sedrun gehörende Wasserkraftwerk Val Giuv verfügt seit Anfang Jahr über eine neue VAG Rohrbruchsicherung. Indufer hat die Individuallösung entwickelt. La centrale hydroélectrique de Val Giuv qui appartient à energia alpina à Sedrun est équipée depuis le début de l année d une nouvelle protection anti-rupture de tuyau VAG. Indufer a conçu la solution individuelle. Ciril Deplazes (46) ist Geschäftsführer der energia alpina und leitet auch das Energieund Produktionsgeschäft des Unternehmens. An die Zusammenarbeit mit Indufer erinnert er sich gerne zurück: «Bevor man uns eine Offerte gemacht hat, schaute sich der Spezialist von Indufer die Situation vor Ort genau an. Wir haben die kompetente Beratung sehr geschätzt und sind mit dem Resultat rundum zufrieden.» Ciril Deplazes (46) est directeur d energia alpina et responsable de l activité énergie et production de l entreprise. Il se rappelle volontiers la collaboration avec Indufer : «Avant de nous soumettre une proposition, le spécialiste Indufer a longuement observé les conditions sur site. Nous avons vraiment apprécié les conseils de qualité et sommes tout à fait satisfaits du résultat». de Es liegt auf 1371 Meter über Meer und produziert Strom für die Bündner Gemeinde Tujetsch: das Kraftwerk Val Giuv, eines der beiden Wasserkraftwerke der energia alpina (siehe Box). Die Wasserfassung erfolgt auf der rund 370 Meter höher gelegenen Alp Val Giuv, wo sich das Reservoir befindet. Es bietet ein Fassungsvermögen von 6000 m3 Wasser und ist über eine rund 2.5 km lange DN 600 Druckleitung aus Stahl mit der Produktionsmaschine im Kraftwerk verbunden. «Die alte Rohrbruchsicherung beim Ausgang des Reservoirs war schon in die Jahre gekommen und ihre Funktion nicht mehr gewährleistet», sagt Ciril Deplazes, Geschäftsführer der energia alpina. Er wollte sie deshalb ersetzen und beauftragte Indufer mit der Ausarbeitung einer Lösung. Zum Einsatz kommt nun eine an die spezifischen Bedürfnisse des Kunden angepasste VAG Rohrbruchsicherung DN 600 PN 10. Sie besteht aus der VAG EKN Asperrklappe mit Hubbremse und einem Ausbaustück. Gleichzeitig baute man eine Schnellschlussarmatur mit Handbetrieb ein. Sie sorgt für zusätzliche Sicherheit, falls die Hydraulik einmal ausfallen sollte. Die Bauteile transportierte man mit einem Helikopter auf die Alp, wo die neue VAG Rohrbruchsicherung in nur zwei Tagen installiert war und nun wertvolle Dienste leistet. // fr La centrale hydroélectrique de Val Giuv, située à 1371 mètres au-dessus du niveau de la mer, produit de l électricité pour la commune grisonaise de Tujetsch. Cette centrale forme une des deux centrales hydroélectriques d energia alpina (voir encart). Le captage d eau a lieu sur le mont alpin Val Giuv situé à une altitude d environ 370 m où se trouve le réservoir. Celuici offre une capacité de 6000 m3 d eau et est relié par une conduite sous pression DN 600 en acier d environ 2,5 km de long à la machine de production de la centrale. «L ancienne protection anti-rupture de tuyaux située à la sortie du réservoir était arrivée au cours de l année en fin de cycle et son fonctionnement n était plus garanti», déclare Ciril Deplazes, directeur d energia alpina. Il a donc souhaité la remplacer et a chargé Indufer de lui soumettre une solution. Une protection anti-rupture de tuyaux DN 600 PN 10 VAG adaptée aux besoins spécifiques du client est maintenant mise en oeuvre. Elle est formée du clapet d arrêt EKN VAG avec frein de levage et d une pièce de soutènement. Une robinetterie à fermeture rapide à mode manuel a été simultanément construite. Elle assure une sécurité supplémentaire en cas de panne du système hydraulique. Les éléments de construction ont été transportés sur le mont alpin avec un hélicoptère, et la nouvelle protection anti-rupture de tuyau VAG qui a été installée en deux jours seulement a pu accomplir sa mission précieuse. // 12 / panta rhei / 1/2011

13 Strom für die Bündner Gemeinde Tujetsch Das Energieunternehmen energia alpina in Sedrun wurde bereits 1918 gegründet, ist im Besitz der Gemeinde Tujetsch und beliefert unter anderem rund 2000 Einwohner, das lokale Gewerbe, Bergbahnen und Landwirtschaft mit Strom. Die beiden Wasserkraftwerke Val Giuv und Val Strem produzieren jährlich rund 13 GWh elektrische Energie. energia alpina versteht sich als «Generalunternehmung in allen Belangen rund um den Strom» und beschäftigt rund 20 Mitarbeitende. Sie kümmern sich um den reibungslosen Betrieb der Wasserfassung, der Kraftwerke sowie des Stromnetzes und erbringen Dienstleistungen in den Bereichen Elektroplanung und Elektroinstallationen. Zum Unternehmen gehört auch ein Geschäft für Elektrogeräte. Du courant pour la commune grisonaise de Tujetsch La création de l entreprise énergétique energia alpina à Sedrun remonte à 1918 ; elle appartient à la commune de Tujetsch et assure l approvisionnement en électricité d environ 2000 habitants, des commerces locaux, des téléphériques et de l agriculture. Les deux centrales hydroélectriques de Val Giuv et Val Strem produisent environ 13 GWh d énergie électrique par an. energia alpina qui peut être qualifiée «d entreprise générale répondant à tous les besoins en matière d électricité» emploie environ 20 personnes. Ces employés veillent au bon fonctionnement du captage d eau, des centrales et du réseau électrique et assurent des prestations dans les domaines de la planification et des installations électriques. L entreprise compte également une activité relative aux appareils électriques. 13 / panta rhei / 1/2011

14 14 / panta rhei / 1/2011

15 Sauberes Trinkwasser rund um die Uhr De l eau potable propre 24 h sur 24 Schlieren wie andere Städte und Gemeinden auch versorgt Einwohner, Gewerbe und Unternehmen zuverlässig und rund um die Uhr mit sauberem Trinkwasser. Wie aufwändig dies ist, ahnen nur die wenigsten. Seit bereits zehn Jahren beliefert Indufer die Wasserversorgung der Stadt Schlieren mit Stahlrohrleitungen und Armaturen. La ville de Schlieren tout comme les autres villes et communes distribue en toute sécurité de l eau potable propre 24 h sur 24 à ses habitants, commerces et entreprises. Mais peu imaginent tout ce que cela implique. Depuis dix ans déjà, Indufer équipe le service de distribution d eau de la ville de Schlieren en tuyauteries rigides en acier et en robinetteries. de Den Hahnen einfach aufgedreht und es fliesst so viel wir wollen: kristallklares Trinkwasser in bester Qualität. Was in anderen Ländern ein Luxus ist, gilt in der Schweiz dem Wasserschloss Europas schlicht als selbstverständlich. Dabei betreibt die öffentliche Hand einen immensen Aufwand, um zu jeder Tages- und Nachtzeit sauberes Trinkwasser in Häuser, Schwimmbäder oder Brunnen zu liefern. Zwei Millionen Kubikmeter pro Jahr «Für Schlieren beschaffen wir pro Jahr mehr als zwei Millionen Kubikmeter Trinkwasser», sagt Roger Gerber. Er ist als Leiter der Abteilung Werke, Versorgung und Anlagen unter anderem auch für die Wasserversorgung der Stadt Schlieren im Zürcher Limmattal verantwortlich. Etwa 87 Prozent des Trinkwassers gewinnt man in Schlieren aus dem Grund, 13 Prozent stammen aus frei zufliessenden Quellen. Gefördert wird das Grundwasser in den vier Pumpwerken der Stadt. Dies geschieht vollautomatisch und hauptsächlich in der Nacht, weil dann der Strom am günstigsten ist. Aus dem Boden gepumpt oder ab Quelle fliessend gelangt das Wasser über das Transportnetz zunächst in eines der vier Reservoire. Und von dort geht es weiter über das Verteilnetz in die Quartiere. Jedes Reservoir deckt ungefähr den Tagesbedarf der jeweils angeschlossenen Druckzone ab. Das gesamte Wasserleitungsnetz in Schlieren ist über 60 km lang und versorgt etwa Einwohner und zirka Arbeitsplätze mit Trinkwasser. Beliefert wird auch die Nachbargemeinde Unterengstringen, wo man mit dem Wasser aus Schlieren den eigenen Bedarf fast vollständig abdecken kann. Roger Gerber (44) ist Bauingenieur FH und leitet die Abteilung Werke, Versorgung und Anlagen der Stadt Schlieren. In seine Zuständigkeit fallen nebst der Gas- und Wasserversorgung auch das Abfuhrwesen, der Baudienst, der Friedhof, der öffentliche Verkehr und das Schwimmbad im Moos. Ob die Zusammenarbeit mit einem Lieferanten etwas taugt, zeigt sich für ihn primär in der Praxis. «Indufer geniesst seit zehn Jahren unser Vertrauen. Die Qualität stimmt und auch mit der Beratung sind wir sehr zufrieden», sagt Roger Gerber zur langjährigen Partnerschaft. Roger Gerber (44) est ingénieur civil HES et dirige les départements Ouvrages, Distribution et Installations de la ville de Schlieren. Parallèlement à ses fonctions dans le domaine de la distribution de gaz et d eau, il est également responsable des services des déchets, du service de construction, du cimetière, de la circulation routière et de la piscine de Moos. Selon lui, seuls les résultats pratiques révèlent l efficacité d une collaboration avec un fournisseur. «Nous accordons depuis dix ans notre confiance à Indufer. La qualité est au rendez-vous et nous sommes très satisfaits également des services de conseil», déclare Roger Gerber à propos du partenariat de longues années. Unterquerung Bahndamm Uitikonerstrasse (2008) Passage sous la ligne de train à la Uitikonerstrasse (2008) Trinkwasser in bester Qualität «Die Wasserqualität in Schlieren ist hervorragend», sagt Roger Gerber. Das Grundwasser muss nicht behandelt werden, einzig das Quellwasser entkeimt man vorsorglich mit UV-Anlagen. Um die Wasser- 15 / panta rhei / 1/2011

16 Baustelle Schulstrasse (2001/02) Chantier Schulstrasse (2001/02) qualität laufend zu überprüfen, lässt die Wasserversorgung jährlich 16 bakteriologische und chemische Kontrollanalysen durchführen. Das Labor des Kantonschemikers untersucht die 220 entnommenen Wasserproben auf Keime und chemische Substanzen. Der Brunnenmeister und die vier Rohrnetzmonteure der Wasserversorgung haben aber noch andere Aufgaben. So gewährleisten sie einen Pikettdienst für den Einsatz bei Rohrbrüchen oder sie kümmern sich um Unterhalt und Sanierung des bestehenden Leitungsnetzes sowie der Anlagen. Weil Schlieren Jahr für Jahr wächst und immer mehr Menschen und Unternehmen anzieht, entstehen auch neue Quartiere, wo man neue Wasserleitungen baut. Insgesamt investiert die Stadt Schlieren jedes Jahr zwischen 1 und 1.5 Millionen Franken in die Infrastruktur der Wasserversorgung. Bewährte Partnerschaft mit Indufer Beim Transportleitungs- und Versorgungsnetz der Wasserversorgung setzt Schlieren seit bereits zehn Jahren konsequent die Vollschutzrohre (ZM/PE/ FZM) von Indufer ein. Der Schweizer Stahlrohrspezialist durfte bereits 14 km Rohre und zahlreiche Armaturen liefern. Es handelt sich um Stahlrohrleitungen von Salzgitter Mannesmann Line Pipe (zuvor Fuchs Rohr) von DN 125 bis DN 400 mit den bewährten DKM-Muffen und in der geschweissten Ausführung. Die Stahlrohre und Armaturen von Indufer tragen dazu bei, dass die Menschen in Schlieren auch weiterhin zuverlässig mit sauberem Trinkwasser versorgt werden. // 16 / panta rhei / 1/2011

17 Baustelle Engstringerkreuzung (2005) Chantier croisement d Engstringen (2005) fr Il suffit de tourner les robinets, et une eau potable cristalline d excellente qualité coule à flot. Un luxe dans certains pays, une évidence en Suisse, considérée comme la réserve d eau de l Europe. Les pouvoirs publics veillent à approvisionner en eau à toute heure du jour et de la nuit les maisons, les piscines ou les fontaines. Deux millions de mètres cubes par an «Rien que pour Schlieren, deux millions de mètres cubes d eau potable par an sont nécessaires», déclare Roger Gerber. Directeur des départements Ouvrages, Distribution et Installations, il est entre autres responsable de la distribution d eau de la ville de Schlieren dans le comté suisse du Limmattal. Environ 87 pour cent de l eau potable proviennent des eaux souterraines de Schlieren, 13 pour cent proviennent des affluents. Les eaux souterraines sont transportées dans les quatre stations de pompage de la ville. Cette opération est entièrement automatique et se déroule principalement la nuit, lorsque l électricité est à son plus bas prix. L eau qui est pompée du sol ou qui s écoule depuis la source atteint via le réseau de transport tout d abord un des quatre réservoirs. Puis, elle est distribuée par le réseau de distribution dans les quartiers de la ville. Chaque réservoir couvre environ les besoins quotidiens de la zone de pression raccordée. Le réseau complet de distribution d eau de Schlieren fait plus de 60 km de long et alimente environ habitants et postes de travail en eau potable. La commune voisine d Unterengstringen est également concernée par la distribution, ses besoins propres sont pratiquement entièrement couverts par l eau de la ville de Schlieren. Eau potable d excellente qualité «La qualité de l eau de la ville de Schlieren est exceptionnelle», déclare Roger Gerber. Les eaux souterraines n ont pas besoin d être traitées, seule l eau vive de source est désinfectée par mesure de précaution avec des équipements UV. Afin de contrôler en permanence la qualité de l eau, le service de distribution d eau réalise 16 analyses de contrôle bactériologiques et chimiques par an. Le laboratoire de chimie cantonal analyse les germes et les substances chimiques de 220 échantillons d eau prélevés. Le fontainier et les quatre installateurs du réseau de distribution d eau doivent toutefois accomplir d autres tâches. Ils assurent un service de piquet en cas de ruptures de tuyaux ou ils assurent l entretien et la rénovation du réseau et des installations existants. La ville de Schlieren se développant un peu plus chaque année et accueillant ainsi toujours plus de résidents et d entreprises, de nouveaux quartiers apparaissent et nécessitent la construction de nouvelles conduites d eau. La ville de Schlieren investit tous les ans de 1 à 1,5 millions de Francs dans les infrastructures de distribution d eau. Partenariat éprouvé avec Indufer Pour le réseau de conduites de transport et de distribution, la ville de Schlieren utilise depuis dix ans déjà des tuyaux à protection totale (ZM/PE/FZM) Indufer. Le spécialiste suisse des conduites en acier a déjà livré 14 km de conduites et de nombreuses robinetteries. Il s agit de conduites en acier de Salzgitter Mannesmann Line Pipe (auparavant Fuchs Rohr) de DN 125 à DN 400 avec les manchons DKM éprouvés et en version soudée. Les conduites en acier et robinetteries Indufer contribuent à la sécurité d approvisionnement en eau potable propre des habitants de la ville de Schlieren.// 17 / panta rhei / 1/2011

18 Weil Qualität kein Zufall ist La qualité n est pas le fruit du hasard Sie sind während 50 bis 100 Jahren im Dauereinsatz: MLP Stahlleitungsrohre und VAG Armaturen. Ihre herausragende Qualität macht dies möglich. Zur Qualitätssicherung setzen die Hersteller in der Produktion aufwändige Prüfverfahren ein. Les conduites en acier MLP et les robinetteries VAG fonctionnent sans problème de 50 à 100 ans, grâce à leur qualité exceptionnelle. A des fins d assurance qualité, les fabricants incluent dans la production des procédés de contrôle sophistiqués. «Indufer arbeitet deshalb seit vielen Jahren mit weltweit führenden Herstellern wie Salzgitter Mannesmann Line Pipe (MLP) und VAG zusammen», sagt Verkaufsleiter Roger Püntener. Beide Produzenten verfügen nicht nur über langjährige Erfahrung und fundiertes Knowhow. Sie nutzen modernste Produktionsanlagen und garantieren die Qualität ihrer Produkte dank umfangreicher Prüfverfahren im Produktionsprozess. Umfassende Qualitätssicherung MLP setzt ein weitreichendes System zur Qualitätssicherung ein. Es definiert die Massstäbe, die im ganzen Unternehmen gelten und von allen Werksabteilungen angewandt werden. Qualität beginnt bereits bei der sorgfältigen Auswahl der Rohmaterialien, mit denen der Stahl für die Rohre produziert wird. Auch während und nach der Rohrproduktion erfolgen verschiedenste Prüfungen, um sicherzustellen, dass die geforderten Normen und Standards beim Endprodukt eingehalten werden. Man untersucht etwa die Schweissnähte und Umhüllungen mit Ultraschall und jedes einzelne Rohr durchläuft nach der Herstellung eine Wasserdruckprüfung, wo man es einer extrem starken Belastung aussetzt. Prüfstände VAG Bancs d éssai VAG Fotos: Salzgitter Mannesmann Line Pipe VAG Armaturen GmbH Zwar werden Gas- und Wasserleitungen nicht für die Ewigkeit gebaut. Doch sie sollen den sicheren, zuverlässigen und wirtschaftlichen Transport von Gas und Wasser während vielen Jahrzehnten problemlos sicherstellen. Entsprechend hoch sind die Anforderungen an die Qualität und Langlebigkeit der verwendeten Stahlrohre und Armaturen. Tests auf dem Langzeitprüfstand Qualitätssicherung geniesst auch bei VAG einen sehr hohen Stellenwert. So testet man in einem modernen Prüffeld alle wichtigen dynamischen und statischen Eigenschaften der Armaturen. Und dies praxisgerecht. So misst man etwa die Durchflusskapazität, prüft das Kavitationsverhalten und ermittelt Regelkennlinien. Auch die zu erwartende Lebensdauer von Armaturen ist ein wichtiges Prüfkriterium. Dazu setzt VAG einen speziellen Langzeitprüfstand ein. Beim Beschichtungstest stehen unter anderem die Dicke von Beschichtungen, die Haftfestigkeit und Schlagbeständigkeit im Fokus. «Mit den aufwändigen Prüfverfahren stellen unsere Partner MLP und VAG die Qualität ihrer Produkte nachhaltig sicher», sagt Roger Püntener. Damit die Stahlrohre und Armaturen bei den Kunden von Indufer während vielen Jahrzehnten zuverlässig ihre wertvollen Dienste leisten. // 18 / panta rhei / 1/2011

19 Ultraschallprüfstand MLP Banc d éssai de US MLP fr Certes, les conduites de gaz et d eau ne sont pas construites pour durer éternellement, mais elles doivent assurer sans problème le transport sûr, fiable et économique du gaz et de l eau pendant de nombreuses décennies. Les tuyauteries en acier et les robinetteries utilisées sont d autant plus soumises à des exigences de qualité et de durabilité. Selon Roger Püntener, directeur commercial, «Indufer collabore pour cette raison depuis de nombreuses années avec des fabricants leaders dans le monde comme Salzgitter Mannesmann Line Pipe (MLP) et VAG». Les deux fabricants non seulement bénéficient d une longue expérience et d un savoir-faire étendu, mais ils mettent également en oeuvre des installations de production ultra-modernes et garantissent la qualité de leurs produits par des procédés de contrôle approfondis au cours du processus de production. Assurance qualité extensive MLP met en oeuvre un système minutieux d assurance qualité. Celui-ci définit les critères de référence en vigueur dans toute l entreprise et appliqués par tous les départements de l usine. La qualité débute avec la sélection soigneuse des matières premières destinées à la production de l acier pour les conduites. Pendant et après la production des conduites, différents contrôles ont lieu pour garantir le respect des normes et critères de référence applicables au produit final. Les soudures et les chemises sont analysées aux ultrasons et chaque conduite est soumise après fabrication à un test de pression hydraulique. Les contraintes soumises aux conduites sont extrêmement fortes. Tests sur le banc d essai de durabilité L assurance qualité joue également un rôle déterminant chez VAG. Toutes les propriétés dynamiques et statiques essentielles des robinetteries sont testées dans un atelier d essai moderne. Les essais ont lieu dans des conditions réelles. La capacité de débit est mesurée, la tenue en cavitation est contrôlée et les caractéristiques de réglage sont déterminées. La durée de vie prévue des robinetteries constitue également un critère de contrôle important. VAG prévoit pour cela un banc d essai spécial de durabilité. Le test de revêtement porte entre autres sur l épaisseur des revêtements, l adhérence et la résistance aux impacts. «Les nombreux procédés de contrôle prévus par nos partenaires MLP et VAG garantissent durablement la qualité de leurs produits», déclare Roger Püntener. Le fonctionnement fiable des tuyauteries en acier et des robinetteries est ainsi garanti chez les clients d Indufer pendant de nombreuses décennies. // 19 / panta rhei / 1/2011

20 Indufer an der «Suisse Public» in Bern Indufer au salon «Suisse Public» à Berne Besuchen Sie uns in der Visitez-nous dans le Halle Stand B16 Dieses Jahr öffnet sie bereits zum 20. Mal ihre Tore: Suisse Public, die grösste Schweizer Leistungsschau für öffentliche Betriebe und Verwaltungen. Indufer informiert seine Besucher an der Fachmesse über die neusten Entwicklungen bei Stahlrohrsystemen und Armaturen. Und es gibt einen Helikopter-Rundflug für zwei Personen und weitere Preise zu gewinnen. La plus grande exposition professionnelle suisse pour les collectivités publiques et les administrations ouvre ses portes cette année encore pour la 20e édition. A l occasion de cette exposition professionnelle, Indufer informe ses visiteurs sur les dernières nouveautés en matière de systèmes de conduites en acier et robinetteries. Un vol en hélicoptère pour deux personnes et d autres prix sont à gagner. Über 550 Aussteller präsentieren vom 21. bis 24. Juni an der Suisse Public in Bern ein attraktives Angebot. Gezeigt werden unter anderem Maschinen, Geräte, Fahrzeuge, Einrichtungen, Materialien und Dienstleistungen. An keine andere Veranstaltung entsenden Bund, Kantone, Gemeinden und Privatunternehmen ihre Mitarbeitenden so zahlreich wie an diese Fachmesse. Die Fachleute finden in neun Hallen und auf dem Freigelände alles, was zur Bewältigung ihrer Aufgaben im Dienste der Öffentlichkeit erforderlich ist und können sich über den aktuellen Stand der Technik informieren. Indufer am Stand B016 in Halle 3.2 An der Suisse Public begrüsst Indufer seine Besucher an einem 120 m2 grossen, attraktiv gestalteten Stand. Das Schweizer Traditionsunternehmen stellt seine umfassende Produktpalette an Stahlrohrsystemen und Armaturen vor. Man kann ausgewählte Werk- und Ausstellungsstücke genauer unter die Lupe nehmen und erfährt das Neuste über die Entwicklungen in diesem Bereich. Die Spezialisten von Indufer verfügen über jahrzehntelange Erfahrung in anspruchsvollen Projekten. Die Suisse Public ist eine gute Gelegenheit, mit ihnen persönlich ins Gespräch zu kommen, aktuelle Fragen oder Projekte zu erörtern und sich auch kulinarisch verwöhnen zu lassen. Helikopter-Rundflug und weitere Preise Wer am Indufer-Stand seinen Boarding-Pass einscannen lässt, nimmt an der Verlosung zahlreicher Preise teil; der Boarding-Pass wurde zusammen mit dem Kundenmagazin versandt. Auf die glücklichen Gewinner wartet unter anderem ein Helikopter-Rundflug für zwei Personen. Indufer findet man an der Suisse Public am Stand B016 in der Halle 3.2. Du 21 au 24 juin, plus de 550 exposants présenteront à Berne une offre complète de machines, d appareils, de véhicules, d installations, de matériel et de services d une grande diversité. Cette manifestation professionnelle est la seule à réunir autant de techniciens de la fédération, des cantons, des communes et des entreprises privées. Les techniciens spécialisés trouvent dans les neuf halles et sur le site extérieur tout ce dont ils ont besoin pour accomplir leurs tâches au service de la collectivité et peuvent s informer sur l état actuel de la technique. Indufer au stand B016 Halle 3.2 Pendant l exposition Suisse Public, Indufer reçoit ses visiteurs sur un stand attractif de 120 m2. L entreprise traditionnelle suisse présente sa gamme complète de produits de systèmes de conduites en acier et de robinetteries. Il est possible d observer en détails les exemplaires d usine et d exposition sélectionnés et de découvrir les dernières innovations du secteur. Les spécialistes Indufer bénéficient de longues années d expérience dans des projets complexes. L exposition Suisse Public est l occasion de se rencontrer, d évoquer des questions ou des projets actuels et pourquoi pas de discuter autour d un bon repas. Vol en hélicoptère et autres prix Pour participer à la loterie et gagner un des nombreux prix, il suffit de faire scanner son pass d accès au stand Indufer ; celui-ci vous a été envoyé avec le magazine client. Un vol en hélicoptère pour deux personnes entre autres attend les heureux gagnants. Indufer est présent à l exposition Suisse Public sur le stand B016 Halle / panta rhei / 1/2011

Campus. AZEK Campus Program October December 2015. www.azek.ch/campus. Location/Date Theme/Speakers Language/Address. October 2015.

Campus. AZEK Campus Program October December 2015. www.azek.ch/campus. Location/Date Theme/Speakers Language/Address. October 2015. October 2015 «Basic» Campus Tax October 02, 2015 France October 27, 2015 Belgium October 27, 2015 United Kingdom November 10, 2015 Spain November 11, 2015 Italy November 11, 2015 «Basic» Campus Tax November

Mehr

RIMTEC-Newsletter August 2011 {E-Mail: 1}

RIMTEC-Newsletter August 2011 {E-Mail: 1} Seite 1 von 8 Dichtheitsprüfgeräte für jeden Einsatz MPG - Dichtheitsprüfgerät Haltungsprüfung mit Luft Haltungsprüfung mit Wasser Hochdruckprüfung von Trinkwasserleitungen Druckprüfung von Erdgasleitungen

Mehr

team Wir übernehmen Ihre Projekte vollumfänglich und bieten Ihnen einen Top-Service für:

team Wir übernehmen Ihre Projekte vollumfänglich und bieten Ihnen einen Top-Service für: team team AVP est leader dans le domaine du graphisme architectural en Suisse et présent à Lausanne, à Zurich et dans plusieurs pays. Notre équipe, composée d architectes, designers et graphistes, met

Mehr

Vos clés importantes en sécurité grâce au porte-clés KeyFound Ihre wichtigen Schlüssel sind sicher dank KeyFound

Vos clés importantes en sécurité grâce au porte-clés KeyFound Ihre wichtigen Schlüssel sind sicher dank KeyFound Vos clés importantes en sécurité grâce au porte-clés KeyFound Ihre wichtigen Schlüssel sind sicher dank KeyFound KEYFOUND! Leader en Suisse et recommandé par les assurances et les services de police. Marktführer

Mehr

Libres. Annonces publicitaires 2o14. Physiothérapie - Ostéopathie - Concepts globaux. Informations générales allgemeine Informationen Formats Formate

Libres. Annonces publicitaires 2o14. Physiothérapie - Ostéopathie - Concepts globaux. Informations générales allgemeine Informationen Formats Formate Libres Physiothérapie - Ostéopathie - Concepts globaux Annonces publicitaires 2o14 Informations générales allgemeine Informationen Formats Formate Tarifs Tarife Délais & parutions Termine & Erscheinungen

Mehr

Challenge Hardy Stocker CNJ Einzel / Individuelle

Challenge Hardy Stocker CNJ Einzel / Individuelle Challenge Hardy Stocker CNJ Einzel / Individuelle Kolin-Cup CNS Einzel / Individuelle 12. / 13. September 2015 In Zug Austragungsort Sporthalle Zug, General-Guisan-Strasse 2, Zug Hinweis für Bahnreisende:

Mehr

Ihre wichtigen Schlüssel sind sicher dank KeyFound Vos clés importantes en sécurité grâce au porte-clés KeyFound

Ihre wichtigen Schlüssel sind sicher dank KeyFound Vos clés importantes en sécurité grâce au porte-clés KeyFound Ihre wichtigen Schlüssel sind sicher dank KeyFound Vos clés importantes en sécurité grâce au porte-clés KeyFound KEYFOUND! Marktführer in der Schweiz und empfohlen von Versicherungen und Polizeidienststellen.

Mehr

Grafiken der Gesamtenergiestatistik 2013 Graphiques de la statistique globale suisse de l énergie 2013

Grafiken der Gesamtenergiestatistik 2013 Graphiques de la statistique globale suisse de l énergie 2013 Eidgenössisches Departement für Umwelt, Verkehr, Energie und Kommunikation UVEK Bundesamt für Energie BFE Grafiken der Gesamtenergiestatistik 213 Graphiques de la statistique globale suisse de l énergie

Mehr

Architekturseile von Jakob

Architekturseile von Jakob Swiss competence Architekturseile von Jakob Rope Systems stehen gleichermassen für Tradition und Innovation. Profitieren Sie von unseren unzähligen erfolgreich realisierten Projekten. Câbles d architecture

Mehr

APERO DOC FRANCO-ALLEMAND Forbach, 19.05.2011. Bérénice Kimpe Chargée de mission ABG-UFA / Referentin ABG-DFH

APERO DOC FRANCO-ALLEMAND Forbach, 19.05.2011. Bérénice Kimpe Chargée de mission ABG-UFA / Referentin ABG-DFH APERO DOC FRANCO-ALLEMAND Forbach, 19.05.2011 Bérénice Kimpe Chargée de mission ABG-UFA / Referentin ABG-DFH 1. Présentation de l UFA et de l ABG-Intelli agence 1. Vorstellung der DFH und der ABG-Intelli

Mehr

Tel.: +43 (0) 1/278 75 44-0 www.panelectronics.at info@panel.at

Tel.: +43 (0) 1/278 75 44-0 www.panelectronics.at info@panel.at Tel.: +43 (0) 1/278 75 44-0 www.panelectronics.at info@panel.at Fernschalten und -überwachen 04.2007 Komfort, Sicherheit und Kontrolle......alles in einem Gerät! Komfort......für bequeme Funktionalität

Mehr

SVEK/ASCH/ASCA - Montreux 05.06.08

SVEK/ASCH/ASCA - Montreux 05.06.08 Présentations rapides Kurzvorstellungen Serveur intercommunal Riviera Interkommunaler Server Riviera - Guichet virtuel Online Schalter Trudi Pellegrinon - Philippe Dierickx - Laurent Baour OFISA Informatique

Mehr

Reflections. Neuheiten Nouveautés

Reflections. Neuheiten Nouveautés Reflections Neuheiten Nouveautés 2012 Spiegel faszinieren! Les miroirs exercent une fascination sur l homme! LED Lights mit Power-LED avec Power-LED So individuell wie der Betrachter ist damit auch die

Mehr

IMPORTANT / IMPORTANT:

IMPORTANT / IMPORTANT: Replacement of the old version 2.50. Procedure of installation and facility updates. New presentation. Remplacer l ancienne version 2.50. Procédure d installation et de mise à jour facilitée. Nouvelle

Mehr

Conférence de presse 21 avril 2015 Medienkonferenz 21.April 2015

Conférence de presse 21 avril 2015 Medienkonferenz 21.April 2015 Conférence de presse 21 avril 2015 Medienkonferenz 21.April 2015 1 Sommaire Inhaltsverzeichnis Introduction Einführung Christian Nanchen Commission des jeunes du canton du Valais Jugendkommission des Kantons

Mehr

du 9 décembre 2013 vom 9. Dezember 2013

du 9 décembre 2013 vom 9. Dezember 2013 Recueil systématique..9 Règlement Reglement du 9 décembre 0 vom 9. Dezember 0 d application de l identité visuelle (Corporate Design) de l Université de Fribourg über die Anwendung der visuellen Identität

Mehr

THE BIG BREAK company www.comec.it

THE BIG BREAK company www.comec.it THE BIG BREAK company www.comec.it strong reliable high performance ALL IN brecher / CONCASSEURS AufGABERINNEN / Goulottes d alimentation Zuverlässig und verschleißarm auch unter schwersten Einsatzbedingungen

Mehr

Bathymetrische Untersuchen in CH Seen Analyses bathymétriques dans les lacs CH. Kolloquium Colloque / 20.02.2009

Bathymetrische Untersuchen in CH Seen Analyses bathymétriques dans les lacs CH. Kolloquium Colloque / 20.02.2009 armasuisse Bathymetrische Untersuchen in CH Seen Analyses bathymétriques dans les lacs CH Kolloquium Colloque / 20.02.2009 F. Anselmetti / R. Artuso / M. Rickenbacher / W. Wildi Agenda Einführung 10, Introduction

Mehr

du 5 décembre 2006 (Etat au 6 novembre 2013) vom 5. Dezember 2006 (Stand am 6. November

du 5 décembre 2006 (Etat au 6 novembre 2013) vom 5. Dezember 2006 (Stand am 6. November Recueil systématique 4..0.4 Règlement du 5 décembre 006 (Etat au 6 novembre 0) pour les étudiants et étudiantes ayant le droit comme branche secondaire Reglement vom 5. Dezember 006 (Stand am 6. November

Mehr

La Caisse centrale Desjardins du Québec, Montréal, Québec, Kanada CHF 210'000'000 Anleihe mit variabler Verzinsung 2008-2010 ISIN: CH 003 738 973 8

La Caisse centrale Desjardins du Québec, Montréal, Québec, Kanada CHF 210'000'000 Anleihe mit variabler Verzinsung 2008-2010 ISIN: CH 003 738 973 8 Festlegungsdatum 07.08.2009 11.08.2009 (inkl.) 11.11.2009 (exkl.) Anzahl Tage 92 Neuer Zinssatz 0,65667 % p.a. Fälligkeit 11.11.2009 Zürich, 07.08.2009 Festlegungsdatum 07.05.2009 11.05.2009 (inkl.) 11.08.2009

Mehr

31.6 TWh: Record volume on EPEX SPOT

31.6 TWh: Record volume on EPEX SPOT PRESS RELEASE Power Trading Results in December 2013 31.6 TWh: Record volume on EPEX SPOT Paris, 3 January 2014. In December 2013, a total volume of 31.6 TWh was traded on EPEX SPOT s Day-Ahead and Intraday

Mehr

Standalone D/E/F/I (Version Upgrade not included) Upgrade from Titanium 2004, 2005 or Platinum 7 to Titanium 2006

Standalone D/E/F/I (Version Upgrade not included) Upgrade from Titanium 2004, 2005 or Platinum 7 to Titanium 2006 STANDALONE Panda OEM STANDARD License Fee per User in CHF Type of OEM Price per CD/License Minimum Order Value Type 1 user 2 and more users Reseller Enduser 50 copies New Business New Business Titanium

Mehr

2.3. Anbohrarmaturen und Zubehör Colliers de prise et accessoires 2.3.001. Anbohrarmaturen und Zubehör Mechanische Merkmale

2.3. Anbohrarmaturen und Zubehör Colliers de prise et accessoires 2.3.001. Anbohrarmaturen und Zubehör Mechanische Merkmale Register Registre Mechanische Merkmale Anbohrarmaturen, oben, seitlich PE-Schweissstutzen Adapter für ZAK-System Bohrloch-Dichthülsen Einbaugarnituren Anbohr-Werkzeuge Caractéristiques mécaniques Colliers

Mehr

ANTRAG AUF AKTIVMITGLIEDSCHAFT BEI SUISSE TROT ALS BESITZER MIT RENNFARBEN

ANTRAG AUF AKTIVMITGLIEDSCHAFT BEI SUISSE TROT ALS BESITZER MIT RENNFARBEN SUISSE TROT Les Longs-Prés / CP 175 CH 1580 AVENCHES Phone : (+41) 026 676 76 30 Fax : (+41) 026 676 76 39 E-mail : trot@iena.ch www.iena.ch SUISSE TROT ANTRAG AUF AKTIVMITGLIEDSCHAFT BEI SUISSE TROT ALS

Mehr

COMPUTER: Mission Berlin. Le 9 novembre 1989, vingt heures, trente minutes. Vous avez trente minutes pour sauver l Allemagne. Vous devez faire vite.

COMPUTER: Mission Berlin. Le 9 novembre 1989, vingt heures, trente minutes. Vous avez trente minutes pour sauver l Allemagne. Vous devez faire vite. Épisode 23 À plus tard Anna est emmenée à mobylette jusqu à la Bernauer Straße. Le bon samaritain n est autre qu Emre Ogur, qui lui souhaite bonne chance. Mais cela suffira-t-il pour échapper à la femme

Mehr

Sprachwahl. Newsletter deutsch Newsletter français. Klicken Sie hier, falls dieser Newsletter nicht korrekt dargestellt wird.

Sprachwahl. Newsletter deutsch Newsletter français. Klicken Sie hier, falls dieser Newsletter nicht korrekt dargestellt wird. Klicken Sie hier, falls dieser Newsletter nicht korrekt dargestellt wird. Newsletter Nr. 4, Juli 2014 Sprachwahl Newsletter deutsch Newsletter français. Editorial Liebe Leserin, lieber Leser Nun ist es

Mehr

Nr. 12 March März Mars 2011

Nr. 12 March März Mars 2011 Nr. 12 March März Mars 2011 Sound Edition Benz Patent Motor Car 1886 - Limited edition Highly detailed precision model of the first Benz automobile, in an elegant Mercedes- Benz Museum gift box and limited

Mehr

Innovative Ansätze für eine Verlagerung im transalpinen Güterverkehr

Innovative Ansätze für eine Verlagerung im transalpinen Güterverkehr Fachtagung: Innovative Ansätze für eine Verlagerung im transalpinen Güterverkehr Journée technique: Approches innovatrices dans le transfert du trafic marchandises transalpin 23. September 2009 Hotel Arte,

Mehr

Paris, Leipzig, 4 July 2012. In June 2012, a total volume of 28.6 TWh was traded on EPEX SPOT s auction and intraday markets (June 2011: 24.0 TWh).

Paris, Leipzig, 4 July 2012. In June 2012, a total volume of 28.6 TWh was traded on EPEX SPOT s auction and intraday markets (June 2011: 24.0 TWh). PRESS RELEASE EPEX SPOT / EEX Power Derivatives: Power Trading Results in June Paris, Leipzig, 4 July 2012. In June 2012, a total volume of 28.6 TWh was traded on EPEX SPOT s auction and intraday markets

Mehr

BLESS ART ART Raumsysteme AG AG

BLESS ART ART Raumsysteme AG AG BLESS ART ART Raumsysteme AG AG Bubikonerstrasse 14 14 CH-8635 Dürnten Tel. Tél. +41 ++41 (0)55 55 241 241 20 52 20 52 Fax +41 ++41 (0)55 55 241 241 20 53 20 53 info@blessart.ch www.blessart.ch www.blessart.ch

Mehr

Anruferkennung am PC. g n. Hotline / Assistance: 056 426 58 21 (Normaltarif / tarif normal) E-Mail: info@twix.ch www.twix.ch oder/ou www.twixclip.

Anruferkennung am PC. g n. Hotline / Assistance: 056 426 58 21 (Normaltarif / tarif normal) E-Mail: info@twix.ch www.twix.ch oder/ou www.twixclip. Windows 7 / Vista / XP / ME / 2000 / NT TwixClip G2 Internet nun g Mit EU N n A ruferken Hotline / Assistance: 056 426 58 21 (Normaltarif / tarif normal) E-Mail: info@twix.ch www.twix.ch oder/ou www.twixclip.ch

Mehr

Newsletter 06/2015. Cher partenaire, Voici les dernières nouvelles [SIGRS - GISOR]...

Newsletter 06/2015. Cher partenaire, Voici les dernières nouvelles [SIGRS - GISOR]... Newsletter 06/2015 Cher partenaire, Voici les dernières nouvelles [SIGRS - GISOR]... Liebe Partnerin, lieber Partner, Anbei die letzten [GISOR - SIGRS] Neuigkeiten... Workshop SIGRS Le groupe d experts

Mehr

Paris, Leipzig, 3 May 2012. In April 2012, a total volume of 28.7 TWh was traded on EPEX SPOT s auction and intraday markets (April 2011: 25.4 TWh).

Paris, Leipzig, 3 May 2012. In April 2012, a total volume of 28.7 TWh was traded on EPEX SPOT s auction and intraday markets (April 2011: 25.4 TWh). PRESS RELEASE EPEX SPOT / EEX Power Derivatives: Power Trading Results in April Paris, Leipzig, 3 May 2012. In April 2012, a total volume of 28.7 TWh was traded on EPEX SPOT s auction and intraday markets

Mehr

IG / CE Smart City Suisse 5. Workshop 10.6.2015 / Bern. Herzlich willkommen

IG / CE Smart City Suisse 5. Workshop 10.6.2015 / Bern. Herzlich willkommen IG / CE Smart City Suisse 5. Workshop 10.6.2015 / Bern Herzlich willkommen Programme 14.15 Begrüssung und Einleitung / Accueil et Introduction Benjamin Szemkus, SC Schweiz 14.20 IG Smart City / Communauté

Mehr

Preisliste. Liste de prix Valable dès le 1 octobre 2011. Sage 50. Gültig ab 1. Oktober 2011

Preisliste. Liste de prix Valable dès le 1 octobre 2011. Sage 50. Gültig ab 1. Oktober 2011 Preisliste Gültig ab. Oktober 0 Liste de prix Valable dès le octobre 0 Finanzbuchhaltung Comptabilité générale Buchhaltungspaket (Finanz-, Debitoren-, Kreditorenbuchhaltung und Zahlungsverkehr) Ensemble

Mehr

Farbpalette. Palette de coloris. Standardisation. Collaboration. Information. Learning. Support. Excellence in Process Management www.gs1.ch.

Farbpalette. Palette de coloris. Standardisation. Collaboration. Information. Learning. Support. Excellence in Process Management www.gs1.ch. Farbpalette Die Wahl der Farben für den Druck des Symbols ist von entscheidender Bedeutung. Ein ausreichender Kontrast zwischen dem Strichcode und dessen Hintergrund muss gegeben sein, damit die elektronischen

Mehr

Inventaire des surfaces des hautes écoles spécialisées

Inventaire des surfaces des hautes écoles spécialisées Flächeninventar der Fachhochschulen Inventaire des surfaces des hautes écoles spécialisées STAND 21 ETAT 21 1. Juli 211 1. Einleitung 1. Introduction Das Flächeninventar der Schweizer Fachhochschulen (FH)

Mehr

du 29 janvier 2007 (Etat le 13 février 2013) vom 29. Januar 2007 (Stand am 13. Februar 2013)

du 29 janvier 2007 (Etat le 13 février 2013) vom 29. Januar 2007 (Stand am 13. Februar 2013) Recueil systématique 4..0..8 Règlement du 9 janvier 007 (Etat le 3 février 03) relatif au double diplôme de bachelor et de master Fribourg/Paris II Le Conseil de la Faculté de droit Vu la Convention du

Mehr

Preisliste. Liste de prix Valable dès le 10 juillet 2012. Sage 50. Gültig ab 12. Juni 2012

Preisliste. Liste de prix Valable dès le 10 juillet 2012. Sage 50. Gültig ab 12. Juni 2012 Preisliste Gültig ab. Juni 0 Liste de prix Valable dès le 0 juillet 0 Sage 50 Finanzbuchhaltung Comptabilité générale Lite Produkt / Produit 80. 40. Plus Pack 390. 40. Software Pack 90. 00. Update von

Mehr

Ausbildung von Kardiotechnikern BSc CP (Cardiovascular Perfusionist) Formation HES pour les perfusionistes

Ausbildung von Kardiotechnikern BSc CP (Cardiovascular Perfusionist) Formation HES pour les perfusionistes Konzeptvorschlag BSc CP - Proposition formation HES Ausbildung von Kardiotechnikern BSc CP (Cardiovascular Perfusionist) Formation HES pour les perfusionistes Dr. Beat Sottas 1 Konzeptvorschlag BSc CP

Mehr

Sage 30 (Winway Z) Update-Installationsanleitung Installation de l update Installazione per l update

Sage 30 (Winway Z) Update-Installationsanleitung Installation de l update Installazione per l update Sage 30 (Winway Z) Update-Installationsanleitung Installation de l update Installazione per l update Betriebswirtschaftliche Gesamtlösungen für Selbständige und kleine Unternehmen Logiciels de gestion

Mehr

Weiterbildung Datenschutzrecht Formation continue en droit de la protection des données

Weiterbildung Datenschutzrecht Formation continue en droit de la protection des données Weiterbildung Datenschutzrecht Formation continue en droit de la protection des données Programm / Programme 2012-2013 In Zusammenarbeit mit / En cooperation avec Allgemeine Informationen / Informations

Mehr

Der zuverlässige Partner für Spezialbewehrungen Le partenaire idéal pour les armatures spéciales. Seit über 25 Jahren - Depuis plus de 25 ans

Der zuverlässige Partner für Spezialbewehrungen Le partenaire idéal pour les armatures spéciales. Seit über 25 Jahren - Depuis plus de 25 ans Der zuverlässige Partner für Spezialbewehrungen Le partenaire idéal pour les armatures spéciales. Seit über 25 Jahren - Depuis plus de 25 ans Die Firma La société Seit über 25 Jahren erfolgreich Plus de

Mehr

EG-Konformitätserklärung EC-Declaration of Conformity CE-Déclaration de Conformité Wir (we; nous) R. STAHL Schaltgeräte GmbH, Am Bahnhof 30, D-74638 Waldenburg 9160/..-1.-11 erklären in alleiniger Verantwortung,

Mehr

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 5,25 Laufwerksgehäuse silber USB 2.0 Bedienungsanleitung Einleitung Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf dieses Produktes. Sie haben ein Produkt erworben, das entwickelt wurde, um den höchsten

Mehr

Anleitung für FTP-Zugriff auf Apostroph Group

Anleitung für FTP-Zugriff auf Apostroph Group Anleitung für FTP-Zugriff auf Apostroph Group 1. Den Microsoft Windows-Explorer (NICHT Internet-Explorer) starten 2. In der Adresse -Zeile die Adresse ftp://ftp.apostroph.ch eingeben und Enter drücken:

Mehr

NEU! PCS 950 win. Der Nachfolger des bewährten Eingabegeräts PCS 950

NEU! PCS 950 win. Der Nachfolger des bewährten Eingabegeräts PCS 950 NEU! PCS 950 win Der Nachfolger des bewährten Eingabegeräts PCS 950 Das PCS 950 hat viele Jahre lang hervorragende Dienste bei der Herstellung vielseitigster Gitterprodukte geleistet. Ein technisch aufbereitetes

Mehr

Ihr Messestand nach Mass Votre stand de foire sur mesure

Ihr Messestand nach Mass Votre stand de foire sur mesure Ihr Messestand nach Mass Votre stand de foire sur mesure 1 2 Allgemeine Informationen Informations générales 100 cm 250 cm 50 cm 300 cm Der Messestand mit Informationen rund um die Schweizerische Metall-Union

Mehr

Preisliste. Liste de prix Valable dès le 6 septembre 2012. Sage 50. Gültig ab 6. September 2012

Preisliste. Liste de prix Valable dès le 6 septembre 2012. Sage 50. Gültig ab 6. September 2012 Preisliste Gültig ab 6. September 0 Liste de prix Valable dès le 6 septembre 0 Sage 50 Finanzbuchhaltung Comptabilité générale Lite Produkt / Produit 80. 40. Professional Pack 60. 0. Plus Pack 390. 40.

Mehr

iclimber-er Vertic-Log mit / avec / con / with

iclimber-er Vertic-Log mit / avec / con / with iclimber-er mit / avec / con / with Vertic-Log Entwickelt mit Schweizer Bergführern Développé avec Guides de Montagnes Suisse Realizzato con le guide delle montagne svizzere Developed with Swiss Mountain

Mehr

Preisliste. Liste de prix Valable dès le 8 juillet 2013. Sage 50. Gültig ab 10. Juni 2013

Preisliste. Liste de prix Valable dès le 8 juillet 2013. Sage 50. Gültig ab 10. Juni 2013 Preisliste Gültig ab 0. Juni 03 Liste de prix Valable dès le 8 juillet 03 Sage 50 Finanzbuchhaltung Comptabilité générale Lite Produkt / Produit 80. 40. Professional Pack 60. 0. Plus Pack 390. 40. Software

Mehr

On the EPEX SPOT Intraday markets, a total volume of 3,487,694 MWh was traded in April 2015 (April 2014: 2,569,974 MWh). MWh

On the EPEX SPOT Intraday markets, a total volume of 3,487,694 MWh was traded in April 2015 (April 2014: 2,569,974 MWh). MWh PRESS RELEASE Power Trading Results of April 2015 More than 2 TWh traded on Swiss Day-Ahead Paris / Leipzig / Bern / Vienna, 4 May 2015. In April 2015, a total volume of 36.6 TWh was traded on EPEX SPOT

Mehr

Quick Installation Guide Installatie handleiding Guide d installation rapide Kurzanleitung Installation

Quick Installation Guide Installatie handleiding Guide d installation rapide Kurzanleitung Installation Quick Installation Guide Installatie handleiding Guide d installation rapide Kurzanleitung Installation English Uitbreidingsmodule Nederlands Leveringsomvang schroef Uitbreidingsmodule tiptel KM-38

Mehr

DOSSIER DE PRESSE. Transport exceptionnel. Vendredi, 12 octobre 2012

DOSSIER DE PRESSE. Transport exceptionnel. Vendredi, 12 octobre 2012 DOSSIER DE PRESSE Transport exceptionnel Vendredi, 12 octobre 2012 Neuer Trafo für Pumpspeicherwerk Vianden unterwegs Sondertransport für die SEO: 349 Tonnen schwer und 53,50 m lang 20 bzw. 16 Achsen tragen

Mehr

TravelKid. TravelKid. Packaging Batman. 3616301912 Photos non contractuelles.

TravelKid. TravelKid. Packaging Batman. 3616301912 Photos non contractuelles. Packaging Batman TM TM TM TM TM TravelKid TravelKid TravelKid Siège auto groupe 0/1 pour les enfants de 0 a 18 Kg de la naissance à 4 ans. Ce siège auto est un dispositif de retenue pour enfants de la

Mehr

group advanced solutions in metal

group advanced solutions in metal 2010 J a n ua r y 28 29 30 31 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 Lediglich 29.3 % der Erde besteht aus fester Oberfläche Seul 29.3 % de la Terre

Mehr

Arten und Ansätze der Familienzulagen nach dem FLG, dem FamZG und den kantonalen Gesetzen 2015

Arten und Ansätze der Familienzulagen nach dem FLG, dem FamZG und den kantonalen Gesetzen 2015 Eidgenössisches Departement des Innern EDI Bundesamt für Sozialversicherungen BSV Familienfragen Département fédéral de l intérieur DFI Office fédéral des assurances sociales OFAS Questions familiales

Mehr

Markus Feurer Geschäftsführender Gesellschafter Feurer Group GmbH Associé-gérant de Feurer Group GmbH

Markus Feurer Geschäftsführender Gesellschafter Feurer Group GmbH Associé-gérant de Feurer Group GmbH Wir haben die Thermobox neu erfunden. Mit mehr als 20 Jahren Erfahrung in der Herstellung von Thermoboxen bringt FEURER jetzt eine neue Produkt-Generation auf den Markt: Die KÄNGABOX ist die sichere und

Mehr

Statuten - Fédération Suisse de Speeddown - Statuts

Statuten - Fédération Suisse de Speeddown - Statuts Art. 1. PERSONALITE ET SIEGE 1.1 FSSD (Fédération Suisse de Speeddown) est une fédération au sens des articles 69-79 code civil suisse, neutre sur le plan confessionnel et politique. Elle ne poursuit aucun

Mehr

CREDIT SUISSE FÖRDERPREIS VIDEOKUNST 2012 Präsentiert an der Museumsnacht 16. März 2012, in der Credit Suisse Bundesplatz 2 in Bern

CREDIT SUISSE FÖRDERPREIS VIDEOKUNST 2012 Präsentiert an der Museumsnacht 16. März 2012, in der Credit Suisse Bundesplatz 2 in Bern MAIL@FOERDERPREISVIDEOKUNST.CH WWW.FOERDERPREISVIDEOKUNST.CH Elia Aubry (*1984) lebt und arbeitet in Sevgein GR und Bern 2000-2004 Ausbildung als Hochbauzeichner 2009-2012 Studium an der Hochschule der

Mehr

Anti-Counterfeiting Trade Agreement (ACTA)

Anti-Counterfeiting Trade Agreement (ACTA) Anti-Counterfeiting Trade Agreement (ACTA) 3. Informations- und Konsultationsveranstaltung IGE, 19. November 2010 Agenda 14h30 14h45 15h00 17h15 Willkommen Zusammenfassung letzter Veranstaltung aktueller

Mehr

Anleitung / User Guide / Manuel d utilisation

Anleitung / User Guide / Manuel d utilisation Anleitung / User Guide / Manuel d utilisation Card Drive 3. Auflage / 3rd edition / 3ème édition für / for / pour Casablanca Card Drive Anleitung Allgemeines Herzlichen Glückwunsch zum Kauf des Zusatzgerätes

Mehr

Preisliste. Gültig ab 7. Juni 2011. Liste de prix Valable dès le 12 julliet 2011. Preisliste / Liste de prix. Sage 50 2015

Preisliste. Gültig ab 7. Juni 2011. Liste de prix Valable dès le 12 julliet 2011. Preisliste / Liste de prix. Sage 50 2015 Preisliste Gültig ab 7. Juni 0 Liste de prix Valable dès le julliet 0 Sage 50 05 Preisliste / Liste de prix Preisliste Liste de prix Gültig ab 5. Juni 05 Valable dès le 3 juillet 05 Finanzbuchhaltung

Mehr

Preisliste / Liste de prix. Preisliste. Liste de prix Valable dès le 12 julliet 2011. Sage 50 2014. Gültig ab 7. Juni 2011

Preisliste / Liste de prix. Preisliste. Liste de prix Valable dès le 12 julliet 2011. Sage 50 2014. Gültig ab 7. Juni 2011 Preisliste Gültig ab 7. Juni 0 Liste de prix Valable dès le julliet 0 Sage 50 04 Preisliste / Liste de prix Preisliste Liste de prix Gültig ab 6. Juni 04 Valable dès le 4 juillet 04 Finanzbuchhaltung Comptabilité

Mehr

UNIFLEX.FLEXM@IL 05/2008

UNIFLEX.FLEXM@IL 05/2008 In dieser Ausgabe In this issue Dans cette édition Vielen Dank für Ihren Besuch auf der TUBE 2008 Thank you for visit at TUBE 2008 Merci pour votre visite à TUBE 2008 Neue Steuerung an den Prüfständen

Mehr

Widerrufsbelehrung. Sie haben das Recht, binnen vierzehn Tagen ohne Angabe von Gründen diesen Vertrag zu widerrufen.

Widerrufsbelehrung. Sie haben das Recht, binnen vierzehn Tagen ohne Angabe von Gründen diesen Vertrag zu widerrufen. Widerrufsbelehrung Widerrufsrecht: Sie haben das Recht, binnen vierzehn Tagen ohne Angabe von Gründen diesen Vertrag zu widerrufen. Die Widerrufsfrist beträgt 14 Tage ab dem Tag an dem Sie oder ein von

Mehr

Deutsch. Einführung. Informationen zur Sicherheit

Deutsch. Einführung. Informationen zur Sicherheit Tablet Einführung Der produkt ermöglicht ein hochqualitatives Schreiben und Zeichnen. Diese Anwendungen erleichtern den Dialog mit dem PC und fördern das kreatives Arbeiten. Um die Qualitäten des Tablet

Mehr

T2IF. Technischer Sekundarunterricht Technikerausbildung. Datum: 21.07.2015 WSERS2. Web Server Side Scripting 2

T2IF. Technischer Sekundarunterricht Technikerausbildung. Datum: 21.07.2015 WSERS2. Web Server Side Scripting 2 Datum: 21.07.2015 Technischer Sekundarunterricht Technikerausbildung T2IF WSERS2 Web Server Side Scripting 2 Division informatique Section informatique - Technicien en informatique Stundenanzahl: 6 Semester:

Mehr

Preisliste. Gültig ab 7. Juni 2011. Liste de prix Valable dès le 12 julliet 2011. Preisliste / Liste de prix. Sage 50 2014

Preisliste. Gültig ab 7. Juni 2011. Liste de prix Valable dès le 12 julliet 2011. Preisliste / Liste de prix. Sage 50 2014 Preisliste Gültig ab 7. Juni 0 Liste de prix Valable dès le julliet 0 Sage 50 04 Preisliste / Liste de prix Preisliste Liste de prix Gültig ab 6. Juni 04 Valable dès le 4 juillet 04 Finanzbuchhaltung

Mehr

Je vous mets au défi, cet après-midi, de compter le nombre de fois que le mot «innovation» sera prononcé.

Je vous mets au défi, cet après-midi, de compter le nombre de fois que le mot «innovation» sera prononcé. Mesdames et Messieurs, Je suis ici pour vous parler du projet de parc suisse de l innovation, qui est en train de naître au Parlement fédéral. Membre de la commission de la science, de l éducation et de

Mehr

SUBMIX USB Fr. 440.- Code: 326.150

SUBMIX USB Fr. 440.- Code: 326.150 DJ und CLUB MIXER - Mixage DJ et clubs SUBMIX USB Fr. 440.- Code: 326.150 Mit dem SUBMIX bietet AUDIOPHONY einen äusserst kompakten Club Mixer. Einfach in der Bedienung, kompakt designed, professionell

Mehr

Datenschutzerklärung zur Tele-Tandem plattform.e / Protection des données personelles concernant la plattform.e Tele-Tandem

Datenschutzerklärung zur Tele-Tandem plattform.e / Protection des données personelles concernant la plattform.e Tele-Tandem Datenschutzerklärung zur Tele-Tandem plattform.e / Protection des données personelles concernant la plattform.e Tele-Tandem 1) Deutsche Fassung / Version allemande 2) Französische Fassung / Version française

Mehr

ARBEITSTISCHE UND SPÜLEN TABLES DE TRAVAIL ET PLONGES

ARBEITSTISCHE UND SPÜLEN TABLES DE TRAVAIL ET PLONGES 40 ARBEITSTISCHE UND SPÜLEN PRODUKTÜBERSICHT SOMMAIRE DES PRODUITS Seite Page Packtische 42 Tables de conditionnement Zubehör für Packtische 43 Accessoires pour tables de conditionnement Arbeitstische

Mehr

Eidgenössisches Departement des Innern EDI Bundesamt für Sozialversicherungen BSV

Eidgenössisches Departement des Innern EDI Bundesamt für Sozialversicherungen BSV Swiss National Action Plan for the Electronic (SNAP for EESSI) SICKNESS Xavier.Rossmanith@bsv.admin.ch TT: +41 58 464 36 83 ERFA-Tagung 21.01.2015 Solothurn Agenda Einleitung Stand der Arbeit EESSI Stand

Mehr

Krankenpflege Soins infirmiers

Krankenpflege Soins infirmiers Krankenpflege Soins infirmiers Cure infermieristiche MEDIA-DOKUMENTATION 2014 DOCUMENTATION-MEDIA 2014 Kommerzielle Inserate Annonces commerciales Krankenpflege Soins infirmiers Cure infermieristiche PROFIL

Mehr

Offene Stellen Rockwell Automation AG, Schweiz

Offene Stellen Rockwell Automation AG, Schweiz Offene Stellen, Schweiz, Aarau Quality Engineer Account Manager Life Science, Renens Inside Sales Technical CEDES Safety & Automation AG, Landquart Development Engineer Firmware / Software Development

Mehr

Preisliste. Liste de prix Valable dès le 15 juillet 2009. Sage 50. Gültig ab 9. Juni 2009

Preisliste. Liste de prix Valable dès le 15 juillet 2009. Sage 50. Gültig ab 9. Juni 2009 Preisliste Gültig ab 9. Juni 009 Liste de prix Valable dès le 5 juillet 009 Sage 50 Inhaltsverzeichnis Table des matières Sage 50 Finanzbuchhaltung 3 Buchhaltungspaket 4 Optionen Rechnungswesen 5 Finanzbuchhaltung

Mehr

Aus- und Weiterbildung in «Wissenschaftliche Integrität» 2. nationaler Vernetzungsanlass für Fachpersonen im Bereich wissenschaftliche Integrität

Aus- und Weiterbildung in «Wissenschaftliche Integrität» 2. nationaler Vernetzungsanlass für Fachpersonen im Bereich wissenschaftliche Integrität Aus- und Weiterbildung in «Wissenschaftliche Integrität» 2. nationaler Vernetzungsanlass für Fachpersonen im Bereich wissenschaftliche Integrität Formation pré- et postgraduée en «intégrité scientifique»

Mehr

SERVING THE CAR INDUSTRY

SERVING THE CAR INDUSTRY SERVING THE CAR INDUSTRY A BRAND SERVING THE CAR INDUSTRY IT S NOT HOW HARD YOU HIT THE BALL, BUT HOW WELL. L IMPORTANT CE N EST PAS DE FRAPPER FORT LA BALLE, MAIS DE LA FRAPPER BIEN. ES IST NICHT WICHTIG

Mehr

Krankenpflege Soins infirmiers

Krankenpflege Soins infirmiers Krankenpflege Soins infirmiers Cure infermieristiche MEDIA-DOKUMENTATION 2015 DOCUMENTATION-MEDIA 2015 Stelleninserate und Internet Offres d emploi et Internet Krankenpflege Soins infirmiers Cure infermieristiche

Mehr

US OPEN NEW YORK 31 août 13 septembre 2015 Arthur Ashe Stadium Court

US OPEN NEW YORK 31 août 13 septembre 2015 Arthur Ashe Stadium Court Haute tension, manière de vivre, innovation technique, compétition sportive, commerce, lieu de rencontre de personnalité importante, faire ou approfondir des rencontres : Les courses de Formule-1 sont

Mehr

Restrukturierung und Gesundheit: Erfahrungen aus den HIRES Projekten Restructurations et santé: Les leçons des projets HIRES

Restrukturierung und Gesundheit: Erfahrungen aus den HIRES Projekten Restructurations et santé: Les leçons des projets HIRES Restrukturierung und Gesundheit: Erfahrungen aus den HIRES Projekten Restructurations et santé: Les leçons des projets HIRES Strasbourg, 15.03.2013 Birgit Köper / Claude Emmanuel Triomphe EU Diskussionen

Mehr

VKF Brandschutzanwendung Nr. 17423

VKF Brandschutzanwendung Nr. 17423 Vereinigung Kantonaler Feuerversicherungen Auskunft über die Anwendbarkeit gemäss den erischen Brandschutzvorschriften VKF Brandschutzanwendung Nr. 17423 Gruppe 241 Gesuchsteller Brandschutztüren Hersteller

Mehr

Ihr Maschinenfabrikant : Votre fabricant de machines : kompetent, fair, zuverlässig. compétent, loyal, fiable

Ihr Maschinenfabrikant : Votre fabricant de machines : kompetent, fair, zuverlässig. compétent, loyal, fiable S W I T Z E R L A N D Ihr Maschinenfabrikant : kompetent, fair, zuverlässig Votre fabricant de machines : compétent, loyal, fiable Neue Generation! - Nouvelle génération! Examen CE et anti-poussière CE-

Mehr

das Geoportal aller Ämter geht mit der Zeit le géoportail de tous les offices évolue avec son temps

das Geoportal aller Ämter geht mit der Zeit le géoportail de tous les offices évolue avec son temps armasuisse KOGIS map.geo.admin.ch V3 das Geoportal aller Ämter geht mit der Zeit le géoportail de tous les offices évolue avec son temps D. Oesch C. Moullet Kolloquium Colloque swisstopo 24.01.2014 Grundlagen

Mehr

Ski Resort Praded Praded-Vrbno

Ski Resort Praded Praded-Vrbno 1. Nation: Nation: Nation: CZE 2. Contact address: Adresse à contacter: Kontaktadresse: Site: Lieu: Ort: Ski Resort Praded Praded-Vrbno Name of the course: Nom de la piste: Name der Strecke: ANDELKA Jiri

Mehr

NOSER. LED - Strahler LED - Projecteurs. NOSERLIGHT AG...seit mehr als 25 Jahren. www.noserlight.ch

NOSER. LED - Strahler LED - Projecteurs. NOSERLIGHT AG...seit mehr als 25 Jahren. www.noserlight.ch NOSR L - Strahler L - Projecteurs 2015 65 120 NOSRLIGHT G...seit mehr als 25 Jahren NOSR RI >80 85V 240V 65 120 L-Flutlicht ohne Netzstrom - so leuchtet die Zukunft! Tragbare, wiederaufladbare High Power

Mehr

Velospot Umfrage Sondage velospot

Velospot Umfrage Sondage velospot Velospot Umfrage Sondage velospot Chiara Schaller, Olivia Koné Stadtplanung Biel / Urbanisme Bienne September 2014 / Septembre 2014 1/11 1 Velospot in Biel / Velospot à Bienne Ziel: Mit einem flächendeckenden

Mehr

Dosenadapter Can Adapter Adaptateur pour boites EBI DA

Dosenadapter Can Adapter Adaptateur pour boites EBI DA Dosenadapter Can Adapter Adaptateur pour boites EBI DA EBI DA Deutsch Vorwort Dieser Dosenadapter kann für Dosen jeglicher Art eingesetzt werden. Er adaptiert einen EBI-Logger so an die Dose, dass die

Mehr

The electrical connection may only be made by an electrical technician according to the electro technical regulations applied in the country.

The electrical connection may only be made by an electrical technician according to the electro technical regulations applied in the country. Mounting instructions Beschreibung Description Description Dieses Dokument beschreibt die Vorsichtsmaßnahmen, Montage- und Wartunghinweise für die Produkte This document describes the determined use, safety

Mehr

Totalrevision des Forschungs- und Innovationsförderungsgesetzes FIFG

Totalrevision des Forschungs- und Innovationsförderungsgesetzes FIFG Totalrevision des Forschungs- und Innovationsförderungsgesetzes FIFG BR Didier Burkhalter, Vorsteher EDI Medienkonferenz 9. November 2011 Objectifs de la législature LERI FIFG LEHE/HFKG FRI/BFI 2013-16

Mehr

SCOOTER CATALOGUE 2015

SCOOTER CATALOGUE 2015 SCOOTER CATALOGUE 2015 , t i e Rid! t i e v L Hartelijk dank voor het bekijken van de Razzo scooter brochure. Razzo scooters kenmerken zich niet alleen door de uitzonderlijke prijs/kwaliteit verhouding,

Mehr

BENEFRI Universitäten Bern, Neuenburg. BENEFRI Universités de Berne, Neuchâtel et Fribourg. Studienplan für die Erlangung des Masters in Informatik

BENEFRI Universitäten Bern, Neuenburg. BENEFRI Universités de Berne, Neuchâtel et Fribourg. Studienplan für die Erlangung des Masters in Informatik BENEFRI Universités de Berne, Neuchâtel et Fribourg BENEFRI Universitäten Bern, Neuenburg und Freiburg Plan d études pour l obtention du Master en Informatique Studienplan für die Erlangung des Masters

Mehr

BK des animaux de la ferme. (dictées au brouillon), je questionne : Ist das eine Ziege? Les élèves disent Ja ou Schaf : mäh.

BK des animaux de la ferme. (dictées au brouillon), je questionne : Ist das eine Ziege? Les élèves disent Ja ou Schaf : mäh. Niveau : CE1/CE2 BAUERNHOFTIERE Pré-requis : Ist das ein(e)? séance Ja, das ist / Nein, das ist kein(e),,, 1 connaissances Formulations Culture/lexique Gram/phono Ist das ein Huhn? Das Huhn, das Ja, das

Mehr

Arbeitsfähigkeit und die 5. IV Revision. ( Eingliederung vor Rente ) Die Arbeitsfähigkeit bei einem Diabetes mellitus beträgt ca. 50%.

Arbeitsfähigkeit und die 5. IV Revision. ( Eingliederung vor Rente ) Die Arbeitsfähigkeit bei einem Diabetes mellitus beträgt ca. 50%. Arbeitsfähigkeit und die 5. IV Revision ( Eingliederung vor Rente ) 03.09.2010 SYMBA health@work 1 Die Arbeitsfähigkeit bei einem Diabetes mellitus beträgt ca. 50%. Stimmt! Stimmt vielleicht! Stimmt nicht!

Mehr

Neue Funktion für Dich in map.geo.admin.ch. Nouvelles fonctions pour toi sur map.geo.admin.ch

Neue Funktion für Dich in map.geo.admin.ch. Nouvelles fonctions pour toi sur map.geo.admin.ch armasuisse KOGIS geo.admin.ch Neue Funktion für Dich in map.geo.admin.ch Nouvelles fonctions pour toi sur map.geo.admin.ch D. Oesch C. Moullet Kolloquium Colloque swisstopo 23.01.2015 Grundlagen I principes

Mehr

Roller Blinds Rollo Rouleaux

Roller Blinds Rollo Rouleaux Roller Blinds Rollo Rouleaux Model Typen Modèles RM11, RM12, RM16 RM16 RM11 RM12 D GB F Druckfehler, Irrtümer und Änderungen vorbehalten Misprints, errors and changes excepted Sous réserve de fautes d

Mehr

Evaluation de la mise en œuvre des directives d assurance qualité et de l utilisation des résultats de la recherche de l administration fédérale

Evaluation de la mise en œuvre des directives d assurance qualité et de l utilisation des résultats de la recherche de l administration fédérale Département fédéral de l intérieur DFI Secrétariat d Etat à l éducation et à la recherche SER Département fédéral de l économie DFE Office fédéral de la formation professionnelle et de la technologie OFFT

Mehr

Produktion der Orthofotos Production des orthophotos

Produktion der Orthofotos Production des orthophotos armasuisse Geobasisdaten und analoge Archive Produktion der Orthofotos Production des orthophotos Alicia Windler swisstopo-kolloquium vom 17. April 2015 colloque de swisstopo du 17 avril 2015 Agenda Agenda

Mehr