peace swiss 2/04 P. 3 / focus: Contributo della Svizzera alla soluzione del problema di Cipro

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "peace swiss 2/04 P. 3 / focus: Contributo della Svizzera alla soluzione del problema di Cipro"

Transkript

1 JUNI / JUIN / GIUGNO / JUNE swiss peace 2/04 supporter keeper JOURNAL DER SCHWEIZER BEITRÄGE ZUR INTERNATIONALEN FRIEDENSFÖRDERUNG JOURNAL DES CONTRIBUTIONS SUISSES À L ENGAGEMENT INTERNATIONAL VISANT À LA PROMOTION DE LA PAIX GIORNALE DEI CONTRIBUTI SVIZZERI VOLTI A PROMUOVERE LA PACE A LIVELLO INTERNAZIONALE REVIEW OF THE SWISS CONTRIBUTIONS TO INTERNATIONAL PEACE OPERATIONS S. 3 / focus: Schweizer Baustein für Zypernlösung S. 8: Business as usual auf dem Pulverfass S. 14: Schweizer im afghanischen Kunduz ein Pilotprojekt S. 24: OSZE/ODIHR Wahlbeobachtung Mazedonien wählt einen Präsidenten P. 3 / focus: Contribution suisse à la solution du problème chypriote P. 12: La SWISSCOY retrouve la normalité après les troubles au Kosovo P. 24: OSCE/BIDDH Observation électorale la Macédoine élit un président P. 3 / focus: Switzerland contributes to Cyprus solution P. 14: Swiss military personnel in the Afghan province of Kunduz a pilot project P. 3 / focus: Contributo della Svizzera alla soluzione del problema di Cipro Fotos: Keystone

2 Chers peace supporters Chères lectrices, chers lecteurs 2 3 Oberst i Gst Bruno Rösli Col EMG Bruno Rösli Nous avons failli nous laisser obnubiler par de longs mois de calme relatif au Kosovo. La Communauté internationale et nous ne constituons pas une exception voulait absolument voir des progrès et nous les avons vus. Les troubles qui ont éclaté à la mi-mars nous ont surpris d autant plus brutalement, pour ne pas dire ébranlés. Faut-il de ce fait conclure que l engagement international au Kosovo est un échec? Non! Tout compte fait, la présence militaire internationale, SWISSCOY comprise, a permis d éviter des choses bien pires. L éruption de la haine qui couvait encore et toujours a surtout mis en évidence une chose: la présence militaire internationale reste nécessaire, encore et toujours, et même pendant des périodes apparemment calmes nous devons nous préparer au pire des cas de figure. C est ce que nous faisons lors de la formation de nos volontaires. En effet, quelle que soit leur mission: observateur militaire au Congo, en Erythrée, en Géorgie ou au Proche-Orient; officier d état-major en Afghanistan; spécialiste du déminage dans les Balkans, en Afrique ou en Asie, elle les mènera assurément dans des régions en crise. Nous devons garder cela en mémoire en notre qualité de quartier général à l arrière, mais les volontaires ne doivent jamais l oublier ou l occulter, eux non plus! Hochkarätige Gäste an der Zypernkonferenz auf dem Bürgenstock: Alvaro de Soto, UNSG Kofi Annan und Sir Kieran Prendergast (vorne, v. l. n. r.) mit den Schweizer Vermittlern Elisabeth Lindenmeier und Didier Pfirter (hinten). Des hôtes de haut rang à la Conférence sur Chypre au Burgenstock: Alvaro de Soto, UNSG Kofi Annan et Sir Kieran Prendergast (devant de gauche à droite) avec les médiateurs suisses Elisabeth Lindenmeier et Didier Pfirter (derrière). Ospiti di spicco alla conferenza di Cipro sul Bürgenstock: Alvaro de Soto, il segretario generale dell ONU Kofi Annan e sir Kieran Prendergast (prima fila, da sinistra a destra) con i mediatori svizzeri Elisabeth Lindenmeier e Didier Pfirter. VIPs at the Cyprus Conference on the Bürgenstock: Alvaro de Soto, UNSG Kofi Annan and Sir Kieran Prendergast (in front from left to right) with the Swiss mediators Elisabeth Lindenmeier and Didier Pfirter (in the back). Avec mes salutations les meilleures. Col EMG Bruno Rösli Commandant Centre de compétences SWISSINT Geschätzte Peace Supporter Liebe Leserinnen und Leser Schweizer Baustein für Zypernlösung Wir haben uns schon fast einlullen lassen ob der mehrjährigen verhältnismässigen Ruhe im Kosovo. Die internationale Staatengemeinschaft, wir eingeschlossen, wollte unbedingt Fortschritte sehen, und wir sahen diese dann auch. Umso heftiger wurden wir alle Mitte März von den Unruhen überrascht, richtiggehend wach gerüttelt. Ist das internationale Engagement im Kosovo deshalb also ein Misserfolg? Nein! Die internationale Militärpräsenz inklusive SWISSCOY hat unter dem Strich Schlimmeres verhütet. Das Aufbrechen des nach wie vor schwelenden Hasses hat vor allem eines gezeigt: Internationale Militärpräsenz ist nach wie vor notwendig, und auch in vermeintlich ruhigen Zeiten müssen wir uns auf den schlimmsten Fall vorbereiten. Das tun wir in der Ausbildung unserer Einsatzfreiwilligen. Denn ob als Militärbeobachter im Kongo, in Eritrea, in Georgien oder im Nahen Osten; als Stabsoffizier in Afghanistan; als Spezialist in Entminungsprogrammen auf dem Balkan, in Afrika oder Asien: Überall sind sie in Krisengebieten im Einsatz. Dessen müssen wir uns als rückwärtiges Hauptquartier, dessen muss sich auch jeder Einsatzwillige bewusst sein! Mit freundlichen Grüssen Oberst i Gst Bruno Rösli Kommandant Kompetenzzentrum SWISSINT Titelbild: Trennend, vereinigend, wegweisend: Bausteine der UNO-Politik. Image de titre: Séparateur, unificateur, indicateur: Modules de la politique de l ONU. Trotz Scheitern der Wiedervereinigung Zyperns ist eine Lösung so nahe wie schon lange nicht mehr. Mitverantwortlich für diesen Teilerfolg ist der Schweizer Diplomat Didier Pfirter. Der SWISS PEACE SUPPORTER bat ihn zum Interview. Contribution suisse à la solution du problème chypriote Malgré l échec des efforts de réunification de Chypre, l île est plus proche d une solution qu elle ne l avait été depuis longtemps. Un des co-responsables de ce succès partiel est le diplomate suisse Didier Pfirter. Le SWISS PEACE SUPPORTER l a interviewé. Contributo della Svizzera alla soluzione del problema di Cipro Nonostante il fallimento del piano di riunificazione, da tempo non si era così vicini alla soluzione del problema di Cipro. Un successo parziale dovuto anche al diplomatico svizzero Didier Pfirter. SWISS PEACE SUPPORTER lo ha intervistato. Switzerland contributes to Cyprus solution Although the attempt to reunify Cyprus did not succeed, the parties haven t been so close to a solution for quite some time. Swiss diplomat Didier Pfirter has contributed to this partial success. The SWISS PEACE SUPPORTER asked him for an interview.

3 4 Interview: Richard Hurni und Interview: Richard Hurni et Intervista a cura di Richard Hurni Interview: Richard Hurni and 35 Adrian Baumgartner, Fotos: Keystone Adrian Baumgartner, photos: Keystone e Adrian Baumgartner, fotos: Keystone Adrian Baumgartner, photos: Keystone Herr Pfirter, was war Ihre Aufgabe im Zusammenhang mit dem Zypernplan? ch war der Rechtsberater der I Guten Dienste des UNO-Generalsekretärs. In dieser Funktion war ich weitgehend zuständig für die Konzeption und Redaktion des so genannten «Annan-Plans». Warum hat die UNO dafür einen Schweizer ausgesucht? Schweizer gehörten zum engeren Kreis möglicher Kandidaten, weil wir ein Bundesstaat sind und Erfahrung haben im harmonischen Zusammenleben von Menschen verschiedener Kulturen und der Ein Durchbruch im Sinne einer Unterzeichnung eines Übereinkommens war zum Vorneherein unwahrscheinlich. steten Kompromiss- und Konsenssuche. Im Falle Zyperns gab es zudem seitens der Türkischzyprioten ein Veto gegen Bürger von EU-Staaten, was den Kandidatenkreis zum Vorneherein einschränkte. Monsieur Pfirter, quelle a été votre tâche dans le contexte du plan pour Chypre? étais le conseiller juridique J du Secrétaire général des Nations Unies en matière de bons services. A ce titre, j ai été largement responsable de la conception et de la rédaction de ce qu il est convenu d appeler le «plan Annan». Tout le monde estimait dès le début peu probable qu une percée ait lieu, qu un accord soit signé. Pourquoi les Nations Unies ont-elles fait appel à un Suisse? Les Suisses faisaient partie du cercle restreint des candidats possibles, parce que nous sommes un Etat fédéral et que nous avons l expérience de la cohabitation harmonieuse de personnes appartenant à différentes cultures et de la recherche permanente des compromis et des consensus. Dans le cas particulier de Chypre, il y avait en plus un veto interjeté Signor Pfirter, qual era il suo compito nell ambito del piano di riunificazione di Cipro? ella mia veste di consigliere N giuridico del segretario generale dell ONU incaricato di risolvere nell ambito dei suoi buoni uffici, ero responsabile della concezione e della redazione del cosiddetto «Piano Annan». Una soluzione nel senso della firma di un accordo era assai poco probabile fin dall inizio. Perché l ONU ha scelto per questo incarico uno Svizzero? Noi Svizzeri facevamo parte della rosa finale dei possibili candidati, perché, venendo da uno Stato federale, abbiamo una certa esperienza della convivenza armoniosa tra persone di culture diverse, come pure della ricerca perenne del consenso e del compromesso. Inoltre, nel caso di Cipro, ero stato emesso dai turco-ciprioti un veto nei confronti dei cittadini Mr Pfirter, what were your duties in connection with the Cyprus plan? was legal adviser for the Good I Offices of the UN Secretary General. In this function I was largely responsible for conceiving and editing the so-called «Annan Plan». Why did the UN select a Swiss for this task? Swiss citizens were among the small number of possible candidates, because we are a federal state, where people are used to living together peacefully, and are constantly looking for compromise and consense. And in the case of Cyprus, there was a veto from Turkish Cypriots against citizens From the beginning a success in the sense that an agreement would be signed was unlikely. from EC countries, which reduced the number of candidates from the start. Sie haben das Referendum zur Wiedervereinigung Zyperns angenommen (im Gegensatz zu den griechischen Inselbewohnern): Feiernde Türkischzyprioten in Nikosia. Ils ont accepté le référendum concernant la réunification de Chypre (contrairement aux habitants grecs de l île): Chypriotes turcs en fête à Nicosie. A differenza dei greci ciprioti, hanno approvato il referendum relativo alla riunificazione di Cipro: scene di festa tra i turchi ciprioti a Nicosia. They voted Yes in the referendum for the re-unification of Cyprus, in contrary to the Greek population of the parted island: Partying Turkish-Cypriots in Nikosia. Den Zypernverhandlungen auf dem Bürgenstock blieb der Durchbruch versagt. Ist die UNO gescheitert? Keineswegs. Ein Durchbruch im Sinne einer Unterzeichnung eines Übereinkommens war zum Vorneherein unwahrscheinlich. Deshalb war denn auch vorgesehen, dass der Generalsekretär den Plan finalisieren würde, sodass er dem Referendum unterbreitet werden konnte. Der Zypernplan ist in der Volksabstimmung vom 24. April teilweise angenommen worden. Wie wirkt sich dieser (Teil)-Erfolg auf die UNO aus? Der Annan-Plan hat das Zypernproblem nach 40 Jahren Konflikt einer Lösung sehr nahe gebracht. Die verbleibenden Differenzen sind sehr gering. In erster Linie verlangen die Griechischzyprioten Implementierungsgarantien; die Grundausrichtung des Planes wird nicht ernsthaft in Frage ge- par les Chypriotes turcs contre des ressortissants des pays de l UE, ce qui limitait d emblée le cercle des candidats. Les négociations sur le Bürgenstock relatives à Chypre n ont pas abouti. Est-ce un échec pour les Nations Unies? Aucunement. Tout le monde estimait dès le début peu probable qu une percée ait lieu, qu un accord soit signé. C est la raison pour laquelle il était prévu que le Secrétaire général finaliserait le plan, afin qu il puisse être soumis au référendum. Le plan pour Chypre a été partiellement adopté lors du scrutin populaire du 24 avril. Quel effet ce succès (partiel) a-t-il sur les Nations Unies? Après 40 ans de conflit, le plan Annan a amené le problème chypriote très près d une solution. Les différences qui restent sont véritablement mineures. Les degli Stati dell UE, il che assottigliava a priori i ranghi dei papabili. I negoziati al Bürgenstock non sono riusciti a sbloccare la situazione. Si tratta di un fallimento dell ONU? Assolutamente no. Una soluzione nel senso della firma di un accordo era assai poco probabile fin dall inizio. Proprio per questo, d altronde, si era previsto che il segretario generale finalizzasse il suo piano per sottoporlo al referendum. Il 24 aprile, piano di riunificazione di Cipro è stato accettato da una parte della popolazione. Quali sono per l ONU le ripercussioni di questo successo solo parziale? Grazie al Piano Annan, dopo 40 anni di conflitto, si è arrivati molto vicino a una soluzione del problema di Cipro. Le divergenze che ancora permangono sono esigue. In primo luogo, i greco- The Cyprus negotiations on the Bürgenstock were not successful. Did the UN fail? Not at all. From the beginning a success, in the sense that an agreement would be signed, was unlikely. The Secretary General was expected to finalize the plan, so that it could be submitted to a referendum. The Cyprus plan was partially accepted in the plebiscite of 24 April. What effect does this (partial) success have on the UN? After 40 years of conflict, the Annan plan brought the Cyprus conflict very close to a solution. The remaining differences are very slight. Primarily the Greek Cypriots call for implementing guarantees; the basic orientation of the plan is not seriously questioned. Partially the No of the Greek Cypriots was due to the fact that the population had been led to expect a better negotiating position after joining the EC, and

4 Der Annan-Plan hat das Zypernproblem nach 40 Jahren Konflikt einer Lösung sehr nahe gebracht. Es gibt gute Chancen, dass es in absehbarer Zeit doch noch zu einer Lösung auf der Grundlage des Annan-Planes vielleicht mit geringfügigen Zusatzgarantien kommen wird. abg. Der 45-jährige Didier Pfirter ist seit 15 Jahren Diplomat im EDA. Er studierte Jura und Islamwissenschaften und doktorierte über rechtsvergleichenden Föderalismus. Er war Assistent für rechtsvergleichendes Verfassungsrecht und Völkerrecht und später Lektor für internationales Recht an der Universität Basel. Für die UNO war er seit 4 Jahren mit Unterbrüchen im Zyperndossier engagiert. abg. Der Annan-Plan sah zur Überwindung der über 30-jährigen Teilung der Mittelmeerinsel einen Bundesstaat mit zwei Kantonen nach Schweizer Vorbild vor. Am 24. April hatten 65 Prozent der Türkischzyprioten den Plan angenommen und 76 Prozent der Griechischzyprioten den Plan verworfen. Konsequenz der fortdauernden Teilung: Am 1. Mai trat nur der bislang völkerrechtlich anerkannte griechische Inselsüden der EU bei. Après 40 ans de conflit, le plan Annan a amené le problème chypriote très près d une solution. fait miroiter à cette communauté que la situation de négociation serait meilleure après l entrée dans l UE, et d autre part à une grande insécurité et un grand trouble causé par une campagne discutable lancée par les opposants au plan. Les chances sont cependant bonnes qu à terme une solution puisse quand même être trouvée sur la base du plan Annan avec quelques garanties supplémentaires mineures peut-être. abg. Didier Pfirter (45 ans) est depuis 15 ans diplomate au sein du DFAE. Il a étudié le droit et les sciences de l Islam et il a consacré sa thèse de doctorat au droit comparatif en matière de fédéralisme. Il a été assistant de droit constitutionnel et de droit des gens et ensuite chargé de cours de droit international à l Université de Bâle. Il s est occupé durant 4 ans, avec des interruptions, du dossier chypriote pour le compte des Nations Unies. abg. Pour surmonter les trente ans de séparation de l île méditerranéenne, le plan Annan prévoyait un Etat fédéral avec deux cantons selon le modèle suisse. Le 24 avril 2004, 65 % des Chypriotes turcs adoptaient le plan, alors que 75 % des Chypriotes grecs le rejetaient. Conséquence de la permanence de la séparation: le 1 er mai 2004, seule la partie sud de l île, chypriote grecque, seule reconnue par le droit international, est devenue membre de l UE. Grazie al Piano Annan, dopo 40 anni di conflitto, si è arrivati molto vicino a una soluzione del problema di Cipro. 6 stellt. Das griechischzypriotische Chypriotes grecs demandent en ciprioti esigono garanzie circa on the other hand, it was caused Nein war teilweise darauf zurückzuführen, premier lieu des garanties d im- l implementazione senza rimette- by a strong uncertainty and con- 37 dass man einerseits plémentation, l orientation fonre seriamente in questione l imfusion following a questionable dem Volk nach einem EU-Beitritt damentale du plan n étant pas postazione di base del Piano. Il campaign by the plan s opponents. Hoffnung auf eine bessere Verhandlungsposition sérieusement mise en cause. Le no della comunità greco-cipriota Prospects are good for a solution gemacht hatte. Non des Chypriotes grecs est en è riconducibile, da un lato, al Andererseits spielte eine starke partie dû au fait que l on avait fatto che era stata fatta balenare After 40 years of Verunsicherung und Verwirrung al popolo la speranza di una mi- conflict the Annan plan in der Folge einer fragwürdigen brought the Cyprus conflict very close Kampagne der Gegner des Planes to a solution. mit. gliore posizione negoziale dopo l adesione all UE e, dall altro, alla viva inquietudine e perplessità suscitate dalla discutibile campagna elettorale degli avversari del Piano. Ci sono tuttora buone probabilità di pervenire, in un futuro non troppo lontano, a una soluzione basata sul Piano Annan magari con garanzie supplementari di scarsa entità. abg. Didier Pfirter, 45 anni, è diplomatico presso il DFAE da 15 anni. Dopo aver concluso studi di diritto e di islamismo, ha sostenuto un dottorato sul diritto comparato del federalismo. È stato assistente di diritto costituzionale comparato e di diritto internazionale e successivamente lettore dell Università di Basilea. Per conto dell ONU, si è occupato del dossier cipriota per quattro anni, con qualche interruzione. abg. Per porre fine alla separazione trentennale dell isola di Cipro, il Piano Annan prevedeva uno Stato federale con due Cantoni, secondo il modello svizzero. Il 24 aprile, il piano è stato approvato dal 65 % dei turco-ciprioti e bocciato dal 76 % dei greco-ciprioti. Conseguenza del perdurare della separazione: il 1 maggio solo la parte sud dell isola, finora riconosciuta dal diritto internazionale, è entrata a far parte dell Europa. based on the Annan Plan maybe with minor additional guarantees in the foreseeable future. abg. For 15 years Didier Pfirter, 45, has been working as a diplomat for the Swiss Federal Department of Foreign Affairs (EDA). After legal and Islamic studies he obtained his PhD with a comparative legal study on federalism. He was assistant for comparative constitutional law and international law and subsequently reader in international law at the University of Basel. With interruptions, he has been working on the UN Cyprus dossier for 4 years. abg. To overcome the more than 30 years of division on the Mediterranean island, the Annan Plan foresaw a federal state with two cantons according to the Swiss model. On 24 April 65 percent of the Turkish Cypriotes approved of the plan, while 76 percent of the Greek Cypriotes rejected it. Consequence of the continuing division: On 1 May only the southern Greek part of the island, recognized by international law, joined the EC. Trotz internationalem Druck: Die Griechischzyprioten haben die Wiedervereinigung der geteilten Insel mit überwältigendem Mehr abgelehnt. Malgré la pression internationale: Les Chypriotes grecs ont refusé la réunification de l île à une majorité écrasante. Nonostante la pressione internazionale, i greci ciprioti hanno respinto a stragrande maggioranza la riunificazione dell isola. Despite massive international pressure: The Greek-Cypriots said No, with a clear majority, to the reunification of the island.

5 Unentbehrlich für jeden MILOB der UNTSO: Hptm Markus Limacher peilt auf OP 51 mit dem riesigen uralten Feldstecher ein interessantes Ziel an. Indispensable for each MILOB of UNTSO: On OP 51 Captain Markus Limacher focuses on an interesting target with his huge but very old binoculars. Business as usual auf dem Pulverfass Zehn Schweizer Militärbeobachter stehen für die UNTSO in Israel, Syrien und im Libanon im Einsatz. Der SWISS PEACE SUPPORTER hat sie nach der erneuten Eskalation der Gewalt im März / April vor Ort besucht und dabei festgestellt, dass die ständigen Auseinandersetzungen zwischen Israelis und Palästinensern ihre Arbeit weit weniger einschränkt als befürchtet. Text und Fotos: Urs Casparis, Kommunikation SWISSINT März: Hamas-Gründer Scheich Ahmed Jassin fällt einem von Israels Ministerpräsidenten Ariel Scharon persönlich überwachten Attentat zum Opfer. 17. April: Jassins Nachfolger, Abdel Asis el Rantisi, ereilt quasi als Antwort auf ein Selbstmord-Attentat eines Hamas-Anhängers am Tag zuvor in Gaza dasselbe Schicksal. Die Hoffnungen auf eine baldige Entspannung in Nahost sind zerstört, die Road-Map zum Frieden ist nur noch Makulatur. Der Konflikt ist ausser Kontrolle geraten. Islamistische Milizen drohen, den Terror in jedes Haus, auf jede Strasse zu tragen. Extremisten in den arabischen Nachbarländern fühlen sich durch die Tötung dieser Symbolfiguren provoziert. Der politische Kopf der Hamas, Chaled Maschaal, ruft alle Araber und Muslime weltweit zum heiligen Krieg gegen Israel und Ten Swiss military observers are part of the UNTSO mission in Israel, Syria and Lebanon. The SWISS PEACE SUPPORTER visited them after another escalation of violence in March /April and found that the permanent conflicts between Israelis and Palestinians affect their work a lot less than was to be feared. 21 Business as usual on the powder keg Text and photographs: Urs Casparis, public information SWISSINT March: Hamas founder Sheik Ahmed Jassin is killed in an operation under the personal supervision of Prime Minister Ariel Sharon. 17 April: Jassin s successor, Abdel Asis el Rantisi, suffers the same fate an answer to a suicide attack by a Hamas follower the day before. Hopes for a quick détente in the Middle East are destroyed, the Road Map to peace has become worthless. The conflict is out of control. Islamist militias threaten to bring terror to every house and every street. Extremists in neighbouring Arab countries feel provoked by the killing of these symbolic figures. The political head of Hamas, Chaled Maschaal, calls on all Arabs and Muslims worldwide to wage a holy die USA auf. Sogar al-quaida wird ins Spiel gebracht: Die Ermordung Jassins und Rantisis könnte als Einladung empfunden werden, den globalen Massenterror nach Israel und die umliegenden Gebiete zu tragen. Israel nimmt das in Kauf. Der jüdische Staat ist bereit, mit hohen Verlusten zu bezahlen. Und die UNO? Welche Konsequenzen hat die jüngste Entwicklung der Lage für die UN-Missionen (siehe Kasten), die in eben diesen umliegenden Gebieten im Einsatz sind? Müssen Übergriffe z. B. auf Einrichtungen der Militärbeobachter der UNTSO befürchtet werden, der immerhin auch 10 Schweizer angehören? Anlässlich eines Arbeitsbesuches im Einsatzgebiet der UNTSO wollten wir uns u. a. darüber wie auch über die diesbezügliche Gemütslage unserer Landsleute ein Bild machen. In der Schweiz hatte man den Eindruck, das Pulverfass Nahost stehe kurz vor der Explosion. Mit diesem Eindruck starteten wir unseren einwöchigen Trip. Und mussten gleich am ersten Tag in Jerusalem im Brennpunkt der Geschehnisse also unsere Erwartungen revidieren: Im Hauptquartier der UNTSO war ein Tag nach der Liquidierung Rantisis von Beunruhigung absolut nichts zu spüren! Im Frührapport des Stabschefs der UNTSO, des irländischen Generalmajors Carl Dodd, fand dieses Ereignis, das die Welt ein weiteres Mal aufgerüttelt hatte, kaum mehr Erwähnung als die anderen zahlreichen Vorfälle vom Wochenende im Gazastreifen und in der Westbank. Besondere Massnahmen: Keine. Die gabs schon bei der viel mehr Aufsehen erregenden Ermordung Jassins nicht. Solche In der Schweiz hatte man den Eindruck, das Pulverfass Nahost stehe kurz vor der Explosion. Ereignisse nimmt man zur Kenntnis und geht zur Tagesordnung über. Da gehts den Schweizer Militärbeobachtern, die entlang der imaginären Grenze zwischen Libanon und Israel oder auf beiden Seiten der Area of Separation (AOS) zwischen Israel und Syrien im Einsatz sind, genau so wie der Bevölkerung in der ganzen Region. Hptm Markus Limacher, bereits zum zweiten Mal für die UNTSO im Einsatz, ist überzeugt: «Man lebt ganz einfach zu lange in einem permanenten Krisengebiet; zudem ist man zu weit von den Ereignissen entfernt, um sich aus der Ruhe bringen zu lassen.» Abgebrühtheit und Realitätssinn mischen sich mit einem den Semiten eigenen Fatalismus. Sieger gibt es keinen in OP 55 auf der Alpha-Seite der AOS auf den Golan-Höhen, knapp 100 Meter neben einer israelischen Stellung. OP 55 on the Alpha side of the AOS on the Golan heights, less than 100 metres from an Israeli position. war against Israel and the US. Even al-quaida is brought into play: The assassination of Jassin and Rantisi could be seen as an invitation to bring global mass terror to Israel and the surrounding areas. Israel accepts this. The jewish state is prepared to pay with high losses. And the UN? What are the consequences of the latest developments for the UN-missions (see box) operating in these very areas? Are infringements on installations of UNTSO military observers to be feared, among which there are ten Swiss members? During a working visit in the UNTSO operational area we wanted to learn more about this and about our compatriots mood. The impression in Switzerland is that the powder keg Middle East will explode shortly. That s how we started our one-week trip. And on the very first day in Jerusalem at the focus of events we had to revise our expectations. At the UNTSO headquarters there was no sign of worry on the day after Rantisi s liquidation! During the early briefing by the UNTSO Chief of Staff, the Irish Major General Carl Dodd, this event, which had once again shaken the world, didn t get more attention than the weekend s many incidents in the Gaza strip and on the Westbank. Special measures: none. As in case of Jassin s assassination, which got much more attention. One takes note of these events and carries on as usual. The impression in Switzerland is that the powder keg Middle East will explode shortly. This is also true for the Swiss military observers, who are operating along the imaginary border between Lebanon and Israel or on both sides of the Area of Separation (AOS) between Israel and Syria, and to the population in the entire area. Captain Markus Limacher, who is on his second UNTSO mission, is convinced: «We have been living in a permanent crisis area too long; and we are too far away from the events to get nervous.» Callousness and a sense of reality go together with a fatalism which is characteristic for the Semites. No one wins in this eternal exchange of violence between Israelis and Palestinians, the Swiss are fully aware of this. Neither diplomacy nor military measures can change this as long as the US tolerate the Israeli actions and there is only a short-time reaction by the world at large. «The other big players in this region, the IDF (Israel Defence Forces) and the Syrian armed forces along one front, as well as the IDF and

6 10 11 diesem ewigen Hin und Her der Gewalttätigkeiten zwischen Israelis und Palästinensern, dessen ist man sich unter den Schweizern allseits bewusst. Weder Diplomatie noch militärische Massnahmen vermögen daran etwas zu verändern, solange die USA die Aktionen der Israelis weitgehend dulden und Reaktionen der Weltöffentlichkeit nur noch kurzfristig feststellbar sind. «Die andern grossen Player in dieser Region, die IDF (Israel Defence Forces) und die Syrische Armee entlang der einen sowie die IDF und die Hizbollah im Südlibanon entlang der andern «Front», halten ihren Status quo», sagt Oberstleutnant Adolf Conrad, Chief Liaison Officer der UNTSO in Beirut stellvertretend für alle Schweizer. «Man Abgebrühtheit und Realitätssinn mischen sich mit einem den Semiten eigenen Fatalismus. kennt sich und ist sich bewusst, dass zum Beispiel die Hizbollah eine der bestorganisierten und kampfstärksten Guerillaorganisationen und die IDF eine der bestgerüsteten Armeen der Welt ist. Zwei ungleiche Gegner keiner kann den andern besiegen. Passiert trotzdem etwas zwischen diesen beiden Kontrahenten, gleicht das eher einem Austausch von Signalen; die Aktionen sind von limitiertem Ausmass.» So geschehen nach der Ermordung Jassins: «Aus Verbundenheit ihren moslemischen Glaubensbrüdern gegenüber musste Hizbollah nicht nur den Israelis, sondern auch den Palästinensern und Hamas ein Zeichen der Nichtakzeptanz solcher Angriffe auf die Palästinenser Aufmerksame Schweizer beim «Office Call» des Stabschefs UNTSO, Generalmajor Carl Dodd (links): Oberstleutnant Adolph Conrad, UNTSO- Verbindnugsoffizier in Beirut (Mitte) und Oberstleutnant Martin Trachsler, Chef Missionen Kompetenzzentrum SWISSINT (rechts). Attentive Swiss personnel during the «Office Call» of the UNTSO Chief of Staff, Major General Carl Dodd (left): Lieutenant Colonel Adolph Conrad, UNTSO-Liaison Officer in Beirut (center) and Lieutenant Colonel Martin Trachsler, Head Missions Competence Centre SWISSINT (right). the Hizbollah in southern Lebanon along the other front, are maintaining their status quo», says Lieutenant Colonel Adolf Conrad, Chief Liaison Officer of the UNTSO in Beirut, speaking for the entire Swiss personnel. «They all know each other and are fully aware that the Hizbollah are one of the best organized and strongest guerilla organizations and the IDF one of the best defense forces in the world. Two different enemies neither of them can defeat the other one. And if something happens between these two opponents, it looks more like the exchange of signals; the actions are limited in their extent.» Callousness and a sense of reality go together with a fatalism which is characteristic for the Semites. This happened after the assassination of Jassin: «Out of solidarity with their fellow Moslems Hizbollah had to show not only the Israelis but also the Palestinians and Hamas that they did not accept such attacks against the Palestinians», Major Serge Pignat, military observer in southern Lebanon, describes the incident. «Therefore Israeli positions were fired at, but without killing an Israeli. The IDF got the message and reacted by firing about 80 rockets against assumed Hizbollah positions, without causing major material damage. This was done to show that they would be able to strike a devastating blow in southern Lebanon.» And Conrad adds: «Action and reaction both of the IDF and of Hizbollah can be more or less calculated. This has resulted in a balance of mutual respect, allowing the UN-personnel to work quite efficiently.» setzen», schildert Major Serge Pignat, Militärbeobachter im Südlibanon, den Vorfall. «Also beschoss man israelische Stellungen, ohne jedoch einen Israeli zu töten. Die IDF nahm die Message auf und antwortete mit dem Abschuss von etwa 80 Raketen auf vermutete Stellungen der Hizbollah, ohne grossen Sachschaden anzurichten. Aber um zu zeigen, dass man durchaus in der Lage wäre, einen vernichtenden Schlag im Südlibanon zu führen.» Und Conrad fügt bei: «Aktion und Reaktion sowohl der IDF als auch von Hizbollah sind einigermassen berechenbar. Da hat sich allmählich ein Gleichgewicht des gegenseitigen Respekts ergeben, in dem es sich als UN-Mitarbeiter recht gut arbeiten lässt». cau. Die UNTSO (United Nations Truce Supervision Organisation) ist die älteste aller UN- Missionen. 1948, zwei Monate nach der Proklamierung des israelischen Staates und dem damit verbundenen Ausbruch des Kampfes zwischen Palästinensern und Israelis ins Leben gerufen, markiert die reine Militärbeobachtermission seither ununterbrochen Präsenz im Nahen Osten. Ihre Funktionen sind mehrfach den veränderten Umständen angepasst worden. Heute ist die UNTSO noch in Israel, Ägypten, Libanon und Syrien präsent resp erteilte der UN-Sicherheitsrat den beiden Blauhelmmissionen UNDOF auf dem Golan (UN Disengagement Observer Force, heute 1037 Mann stark) und UNIFIL im Süd-Libanon (UN Interim Force in Lebanon, zurzeit 1991 Beteiligte) das Mandat. Mit beiden arbeitet die UNTSO eng zusammen: Mit Hilfe der UNDOF unterhält die OGG (Observer Group Golan, HQ im syrischen Camp Faouar) der UNTSO neun statische OP (Observation Posts) innerhalb oder im unmittelbaren Umfeld der AOS (Area of Separation) zwischen Israel und Syrien. OGG ist unterteilt in OGG-T in Tiberias und OGG-D in Damaskus. Im Einsatzraum der UNIFIL betreibt die UNTSO mit der OGL (Observation Group Lebanon) momentan vier OPs entlang der imaginären Grenze zwischen Israel und Libanon. 155 Militärbeobachter aus 23 Nationen sind heute für die UNTSO im Einsatz. Die Schweiz beteiligt sich seit 1990 an dieser Mission, zurzeit mit zehn Schweizer Militärbeobachtern: Neun sind bei OGG und OGL, einer ist als Chief des UN Liaison Offices in Beirut stationiert. cau. The UNTSO (United Nations Truce Supervision Organisation) is the oldest of all UNmissions. Established in 1948, two months after the proclamation of the Israeli state and the outbreak of the conflict between Palestinians and Israeli, the military observer mission has since then been constantly present in the Middle East. Repeatedly their functions have been adjusted to changing conditions. Today the UNTSO is still present in Israel, Egypt, Lebanon and Syria. In 1974 and 1978 respectively the UN-Security Council mandated the two UNDOF blue helmet missions on the Golan (UN Disengagement Observer Force, current strength 1037) and UNIFIL in southern Lebanon (UN Interim Force in Lebanon, current strength 1991). UNTSO cooperates closely with these two: with UNDOF support the OGG (Observer Group Golan, HQ in the Syrian camp of Faouar) of UNTSO maintains nine static OP (Observation Posts) within or in the immediate neighbourhood of the AOS (Area of Separation) between Israel and Syria. OGG is divided into OGG-T in Tiberias and OGG-D in Damaskus. In the UNIFIL operations area the UNTSO, together with the OGL (Observation Group Lebanon), currently runs four OPs along the imaginary border between Israel and Lebanon. 155 military observers from 23 nations work for the UNTSO today. Switzerland has been taking part in this mission since 1990, at the moment with ten Swiss military observers: nine are stationed with the OGG and OGL, one is stationed in Beirut as Chief of the UN Liaison Offices. Mehr Informationen zur UNTSO unter: More information on UNTSO under: Zum Glück den Fotografen nicht entdeckt: Israelische Soldaten kontrollieren den Zugang zum OP 73, der innerhalb der AOS liegt. Fortunately they did not see the photographer: Israeli soldiers check the access to OP 73, situated within the AOS.

7 12 13 S Ein SWISSCOY-Soldat auf Patrouille in Orahovac. Un soldat de la SWISSCOY en patrouille à Orahovac. Die SWISSCOY findet nach den Unruhen im Kosovo zur Normalität zurück Drei Wochen bevor das 10. SWISSCOY-Kontingent in den Kosovo abreiste, kam es dort zu den schwersten Unruhen seit Der Motivation der Soldatinnen und Soldaten tat dies keinen Abbruch. Text und Fotos: Christof Widmer, Presseoffizier SWISSCOY chon am Tag ihrer Ankunft im Kosovo am 7. April bekamen die Angehörigen des 10. SWISSCOY-Kontingents die Nachwirkungen der Unruhen vom März zu spüren in Form vorübergehend verschärfter Sicherheitsmassnahmen. In Schutzweste und mit aufgesetztem Helm wurden die frisch eingetroffenen Soldaten vom Flughafen Pristina ins Camp Casablanca gefahren. «Da bin ich mir richtig bewusst geworden, dass wir in einem Krisengebiet sind», erinnert sich Soldat Daniele Arielli. Er sei aber gut auf den Einsatz vorbereitet worden, weshalb er mit der Situation habe umgehen können. Die Nachrichten über die schweren Unruhen vom 17. und 18. März hatten das 10. SWISSCOY-Kontingent noch in der letzten Phase des Ausbildungskurses in Stans erreicht. Was im Kosovo geschah, liess die angehenden SWISSCOYler nicht kalt. «Ich habe mir damals durchaus Gedanken gemacht», blickt Martin Bloch, nun als Fahrer im Transport- Trois semaines avant que le 10 e contingent SWISSCOY ne se déplace au Kosovo, cette région a été secouée par les troubles les plus importants depuis La motivation des volontaires prêts au départ n en a pas souffert. D La SWISSCOY retrouve la normalité après les troubles au Kosovo Texte et photos: Christof Widmer, officier de presse SWISSCOY ès le jour de leur arrivée au Kosovo le 7 avril, les membres du 10 e contingent SWISSCOY ont subi les effets des troubles de mars sous forme de mesures de sécurité renforcées. C est donc engoncés dans des gilets pare-balles et casque sur le chef que les nouveaux arrivés ont quitté l aéroport de Pristina pour se faire conduire au Camp Casablanca. «C est là que je me suis pleinement rendu compte que nous nous trouvions dans une région en crise», se souvient le soldat Daniele Arielli. Mais grâce à la bonne préparation reçue en Suisse, il a su comment gérer la situation. zug im Einsatz, zurück. «Aber ich war von Anfang an vom Sinn des Einsatzes überzeugt», ergänzt er. Andere schöpften gerade aus diesen Ereignissen noch mehr Motivation. «Jetzt erst recht», habe er sich gesagt, berichtet Pascal Pont. «Die neuen Unruhen haben gezeigt, wie wichtig die internationale Friedenstruppe für den Kosovo ist», so der Infanterie-Korporal. Dass die Unruhen kaum zu Verunsicherung im neuen Kontingent geführt hatten, ist nicht zuletzt darauf zurückzuführen, dass ausführlich über die Ereignisse informiert wurde. «Ich wollte, dass sich meine Leute ein eigenes Bild machen können», erklärt Kontingentskommandant Oberstleutnant i Gst Fredy Keller rückblickend. Mittlerweile stehen die Soldaten des 10. Kontingents voll im Einsatz und die täglichen Arbeiten sind in den Vordergrund getreten. «Als ich hier angekommen bin, war die Lage wieder beruhigt. Zudem war ich damals mit ganz anderen Sachen beschäftigt», blickt Übermittler Arielli auf die intensive Einarbeitungszeit zurück. Soldat Bloch hat als Fahrer inzwischen einiges vom Einsatzgebiet gesehen: «Die Einheimischen verhalten sich den Soldaten gegenüber freundlich. Was auffällt, sind die Kinder, die uns zuwinken.» Auch Korporal Pont empfindet die bisherigen Erfahrungen als beruhigend: «Selbst wenn wir an Checkpoints die Einheimischen kontrollieren, ist die Stimmung freundlich.» Die SWISSCOY-Soldaten sind sich aber darüber im Klaren, dass sich der Kosovo nur oberflächlich beruhigt hat. Das zeigte sich erneut Ende April, als der Sicherheitsstatus nach der Verhaftung eines ehemaligen UÇK-Führers für einige Tage wieder verschärft werden musste. «Ich bin mir bewusst, dass die Sicherheitslage nicht stabil ist. Ausserhalb des Camps bin ich deshalb automatisch vorsichtig», erklärt Daniele Arielli. Der Übermittler hofft aber, dass es friedlich bleibt «nicht nur für uns, auch für den Kosovo.» Mehr zur SWISSCOY im Einsatz unter: Der Alltag ist zurück. Ein SWISSCOY-Pionier bereitet die Sprengung einer baufälligen Brücke vor. La vie quotidienne a repris. Un pionnier de la SWISSCOY s apprête à faire sauter un vieux pont qui menace de s écrouler. «Die neuen Unruhen haben gezeigt, wie wichtig die internationale Friedenstruppe für den Kosovo ist» Les informations relatives aux graves troubles des 17 et 18 mars ont été portées à la connaissance du 10 e contingent SWISSCOY au cours de la dernière phase du cours de formation à Stans. Les événements au Kosovo ne pouvaient pas laisser indifférents les futurs membres de la SWISSCOY. «A l époque, cela a effectivement pas mal occupé mes pensées», convient Martin Bloch, dorénavant chauffeur de la section des transports. «Mais j étais dès le début convaincu du bien-fondé de ma mission», ajoute-t-il. D autres ont vu leur motivation s intensifier encore à la suite des événements. «Maintenant raison de plus», s est-il dit, raconte Pascal Pont. «Les nouveaux troubles ont précisément montré l importance pour le Kosovo de la présence de la troupe de paix internationale», estime le caporal d infanterie. Si les troubles n ont pas causé de gros problèmes dans les esprits des membres du contingent, «Les nouveaux troubles ont précisément montré l importance pour le Kosovo de la présence de la troupe de paix internationale» cela est aussi dû au fait qu ils ont été informés de manière détaillée sur les événements. «Je voulais que mes hommes puissent se faire euxmêmes une idée de la situation», explique le lieutenant-colonel EMG Fredy Keller, commandant du contingent. Entre-temps, les soldats du 10 e contingent sont en plein dans le bain et ils se préoccupent surtout de leurs tâches quotidiennes. «Lorsque je suis arrivé ici, la situation s était déjà calmée et j avais d autres choses plein la tête», se souvient le soldat de transmission Arielli en pensant à la mise au courant astreignante. Le soldat Bloch, pour sa part, a déjà vu une bonne partie de la zone d intervention au volant de son véhicule: «La population locale fait preuve d un comportement aimable à l égard des soldats. Ce qui frappe surtout, ce sont les enfants qui nous font de grands signes.» Le caporal Pont est lui aussi réconforté par les premières expériences: «Même quand nous contrôlons des locaux aux Checkpoints, l atmosphère est paisible.» Les soldats de la SWISSCOY sont toutefois bien conscients du fait que le Kosovo ne s est calmé qu en apparence. Cela est apparu à nouveau à la fin avril, lorsque le statut de sécurité a dû être à nouveau renforcé pendant quelques jours suite à l arrestation d un ancien chef de l UÇK. «Je me rends compte que la situation en matière de sécurité n est pas stable. Je fais donc automatiquement attention quand je quitte le camp», explique Daniele Arielli. Le soldat de transmission espère toutefois que cela va rester calme et paisible «pas seulement pour nous, aussi pour le Kosovo.» Plus d informations sur la mission de la SWISSCOY sous:

8 14 Warten auf Hilfe: Die Schweizer Offiziere Kugler (links) und Holzer warten im Nirgendwo bei Taloqan auf den Abschleppdienst. Waiting for help: Swiss officers Kugler (left) and Holzer are waiting for the breakdown service, lost in the vicinity of Taloqan. Schweizer im afghanischen Kunduz ein Pilotprojekt terium». Neben Militärs gehören zivile UNO-Vertreter und Mitglieder der Entminungsorganisation «Halo Trust» zu den Erfassungsteams. Das interessanteste Waffenlager, welches das Erfassungsteam bis heute besucht hat, war das der 54. Division des VI. Corps in Kunduz. Divisionskommandant General Mir Alam, eine Schlüsselfigur in der Region, empfing das Team persönlich und führte es ganz stolz durch seinen Besitz. Neben allerlei Schrottteilen stehen und liegen überall noch Container voll Munition, Munitionsreste, Blindgänger und sonstigem Zeug auf dem Areal herum. Die Panzer, Teile von Artilleriegeschützen und noch einige andere Sachen Marke afghanischer Eigenbau stehen schön aufgereiht auf einem Platz. Eine beeindruckende Anzahl. Es ist immer wieder ein ganz schön mulmiges Gefühl, hinter einem Soldaten durchs hohe Gras zu den etwas abseits aufgestellten Geschützen zu gehen. Aber es führt kein Weg daran vorbei und kneifen gilt beim Erfassungsteam nicht. Auf Rat des Minenexperten von Halo Neben allerlei Schrottteilen stehen und liegen überall noch Container voll Munition, Munitionsreste, Blindgänger und sonstigem Zeug auf dem Areal herum. Trust wurden dann Teile des Geländes nicht betreten, da diese nach seiner Risikobeurteilung als vermint gelten. Das Team nimmt die Objekte mit dem Vermerk «stands in a not cleared area» in den Bericht auf. 22 Kampfpanzer, 28 Schützenpanzer, 12 Artilleriegeschütze, 4 Mehrfachraketenwerfer und 8 Fliegerabwehrgeschütze wurden an diesem Morgen registriert. Die Vertreter des afghanischen Verteidigungsministeriums bezeichnen es als erfolgreichen Tag. The Afghan Ministry of Defence is in charge of this operation. In addition to military personnel, civilian UN representatives and members of the demining organisation «Halo Trust» make up the registration teams. The most interesting arms depot the registration team visited so far was the one of the 54th Division of the VIth Corps in Kunduz. Division Commander General Mir Alam, a key figure in the region, welcomed the team personally and proudly showed them around his property. In addition to a lot of scrap, containers filled with ammunition, components, duds and other material are to be found on the premises. The tanks, parts of artillery guns and some other things, home-made by the In addition to a lot of scrap, containers filled with ammunition, components, duds and other material are to be found on the premises. Afghans, have been nicely lined up in one place. An impressive number. It gives you a funny feeling to follow a soldier through the high grass to the guns set up at some distance. But there is no way around it and chickening out is not something the registration team would do. At the advice of the mine expert from Halo Trust we did not enter parts of the area, because according to his risk assessment they are mined. The team enters the objects into the report with the remark «stands in a not cleared area». 22 battle tanks, 28 armoured personnel carriers, 12 artillery guns, 4 multiple launch rocket systems and 8 anti-aircraft guns were registered on this morning. The representatives of the Afghan Ministry of Defence call it a successful day. Swiss military personnel in the Afghan province of Kunduz a pilot project Seit Februar versehen neu vier Schweizer Stabsoffiziere Friedensförderungsdienst in der Afghanistanmission International Security Assistance Force (ISAF), zwei davon als Verbindungsoffiziere im regionalen Wiederaufbauteam (PRT) Kunduz. Ein Erlebnisbericht. E Text und Fotos: Hauptmann Andreas Holzer, PRT Kunduz ine der Hauptaufgaben der so genannten Provincial Reconstruction Teams (PRT) ist neben der allgemeinen Vertrauensbildung die Registrierung aller schweren Waffen und deren Einlagerung bis zu den voraussichtlichen Wahlen im Herbst. Dazu muss ein Erfassungsteam alle militärischen Standorte der AMF (Afghan Military Forces) in den vier Nordostprovinzen besuchen und die Seriennummern der Waffen aufnehmen. Die Leitung obliegt dem afghanischen «Verteidigungsminis- Since February four Swiss staff officers have been doing peace support service within the Afghanistan mission International Security Assistance Force (ISAF), two of them as liaison officers in the Provincial Reconstruction Team (PRT) Kunduz. A report based on personal experience. I Text and photographs: Captain Andreas Holzer, PRT Kunduz n addition to general confidence building measures, one of the main tasks of the so-called Provincial Reconstruction Team (PRT), is the registration of all heavy arms and their storage until the elections scheduled for autumn. For this purpose a registration team has to visit all military positions of the AMF (Afghan Military Forces) in the four north eastern provinces and register the serial numbers of the weapons. Hauptmann Holzer inspiziert einen afghanischen «Panzer». Captain Holzer inspects an Afghan «tank».

9 16 17 Unkonventionelles Munitionsdepot von General Mir Alam. Unconventional ammunition depot of General Mir Alam. Es gibt aber auch Tage, an denen der Wurm drin ist: Ein Erkundungsteam fährt nach Taloqan, um ein Rollfeld auszukundschaften. Zehn Kilometer vor Taloqan leuchten im Auto der Schweizer einige Kontrolllampen ganz kurz auf und dann steht das Fahrzeug. «Motorschaden» diagnostiziert ein ISAF-Konvoi, der zufällig auf derselben Nach einem informativen Gespräch mit einem einheimischen Posten rührt sich auch der Ersatzjeep nicht mehr. But there are also days when everything goes wrong: a reconnaissance team drives to Taloqan in order to explore a taxiway. Ten kilometers before Taloqan some control lights shortly light up in the car of the Swiss and then the vehicle stops. «Engine trouble», this is the diagnosis After an informative talk with a local guard the spare jeep no longer moves. wegen der zu grossen Entfernung nicht zu erreichen. Und Satellitentelefon ist auch keins vorhanden. Die deutschen Kollegen, 250 m weit von uns entfernt, reagieren auch nicht auf den Funkspruch. Rüber laufen und feststellen, dass die Kameraden ein Batterieproblem haben. Also: Batterie aus dem Schweizer Auto ausbauen, ins Auto der Deutschen einbauen und wenigstens mit einem Auto zurück zur Basis. Der defekte Jeep wird später abgeschleppt. Drei defekte Fahrzeuge an einem Tag. Rekordverdächtig! Die Neuigkeit macht im Camp schnell die Runde. Der Spruch des Tages lautet: Wer hats gemacht? Die Schweizer! lite phone. The German colleagues, at a distance of 250 m from us, do not react to our radio message. We go over there and find out that the comrades have a battery problem. So: remove battery from the Swiss car, install it into the German car, and return to the base with one car. The defect jeep will later be towed off. Three defect vehicles on one day. This must be a record! The news quickly spread in the camp. The day s saying: Who did it? The Swiss! Strasse unterwegs ist. Im Schlepptau geht s bis zum «Safe House» in Taloqan. Dort wird das Fahrzeug gewechselt und raus zum Flugplatz. Nach einem informativen Gespräch mit einem einheimischen Posten rührt sich auch der Ersatzjeep nicht mehr. Über Funk sind die Kameraden Weitere Informationen zur ISAF unter: of the ISAF convoy, which happens to be travelling on the same road. We are towed to the «Safe House» in Taloqan. There we change vehicles and are off to the airfield. After an informative talk with a local guard the spare jeep no longer moves. Because of the long distance we cannot reach our comrades by radio. And we have no satel- Additional information on ISAF under: ah. Mit der Unterstellung des ersten deutschen Einsatzkontingents Kunduz unter die International Security Assistance Force (ISAF) am 6. Januar 2004 nimmt die Allianz mit dem nun der NATO unterstellten Provincial Reconstruction Team (PRT) Aufgaben auch ausserhalb der Region um Kabul wahr. Der Auftrag des PRT Kunduz hat die Unterstützung der afghanischen Zentralregierung in den vier Nordprovinzen Kunduz, Takhar, Baghlan und Badakhstan zum Ziel. Das PRT wird deutsch geführt, ist aber multinational, und seit diesem Februar ist auch die Schweiz mit zwei Offizieren vertreten, die als Verbindungsoffiziere ähnlich wie Militärbeobachter arbeiten. Ihr Aufgabenbereich umfasst sowohl den Kontakt mit der lokalen Bevölkerung, den lokalen Würdenträgern (Bürgermeister, Polizeichef usw.) wie auch den Kontakt zu verschiedenen Regierungs- und Nicht-Regierungsorganisationen (NGOs). ah. By placing the first German Task Force Kunduz under the authority of the International Security Assistance Force (ISAF) on 6 January 2004 the alliance with the Provincial Reconstruction Team (PRT) now assigned to NATO also carries out duties outside the region around Kabul. The PRT Kunduz has the mission of supporting the Central Afghan Government in the four northern provinces of Kunduz, Takhar, Baghlan and Badakhstan. The PRT is under German command, but multinational, and since last February it includes two Swiss officers working as liaison officers, similar to military observers. Their scope of duties includes both the contact to the local population, the local dignitaries (mayor, police chief etc.) and the contact to various government and non-government organisations (NGOs).

10 22 18 Ukrainische Angehörige der UN Mission in Sierra Leone mit Wahlurne und Wahllisten: Teilnahme an den Parlamentswahlen auch in der Fremde. Ukrainian members of the UN mission in Sierra Leone with ballot box and ballots: Watching over parliamentary elections, abroad. Ukraine: Ein aktiver Teilnehmer an friedenserhaltenden Aktionen 19 Die Ukraine nimmt nicht nur an friedenserhaltenden Missionen der UNO teil. Bereits 1996 war die Ukraine in Bataillonsstärke im Balkan in den UNO-mandatierten NATO-Missionen IFOR und später auch SFOR vertreten. Ein grösseres Truppenkontingent hat die Ukraine auch in die multinationale Koalition unter amerikanischer Führung in den Irak entsandt, wo es in der polnischen Brigade eingegliedert ist. Mit einem Personalbestand von gegenwärtig rund 1700 Mann ist die Ukraine dort neben den USA der viertgrösste Truppenlieferant. An die NATO- Operation in Afghanistan (ISAF) hingegen entsendet die Ukraine weiterhin keine Truppen, sondern unterstützt diese lediglich in logistischer Hinsicht. Mit einem kleineren Kontingent an Militärbeobachtern ist die Ukraine des Weiteren an der Überwachung des Waffenstillstandes in Moldawien beteiligt. Die Ukraine hat sich in ihrer kurzen Geschichte den Ruf eines starken Pfeilers für friedenserhaltende Missionen gesichert. Ihre prominente Vertretung in mehreren schwierigen UNO-Missionen in Afrika wie auch im Irak demonstrieren den ukrainischen Willen, aktiv an der Aufrechterhaltung der internationalen Sicherheit mitzuarbeiten. Damit versucht die Ukraine speziell auch gegenüber der NATO ihre Zuverlässigkeit im sicherheitspolitischen Bereich zu demonstrieren und somit auch Die Ukraine hat sich in ihrer kurzen Geschichte den Ruf eines starken Pfeilers für friedenserhaltende Missionen gesichert. den Willen und die Fähigkeit zu einem NATO-Beitritt zu untermauern. Obwohl dieses Ziel noch nicht erreicht ist, haben die internationalen Militäreinsätze der ukrainischen Regierung bereits verschiedentlich grosse politische Vorteile gebracht. Einzelne internationale Einsätze der ukrainischen Streitkräfte sind zwar innenpolitisch nicht ganz unumstritten, insgesamt geniessen die friedenserhaltenden Bestrebungen jedoch eine solide Unterstützung in der ukrainischen Bevölkerung. Es ist somit zu erwarten, dass die friedenserhaltenden Aktivitäten der Ukraine trotz mannigfaltiger Finanzprobleme der Streitkräfte auch in den kommenden Jahren ungefähr im heutigen Umfang fortgeführt werden. and demining specialists) or entire battalions, partially equipped with heavy weapons such as battle tanks and attack helicopters. In the military sector alone more than Ukrainian nationals have so far taken part in peacekeeping operations. The Ukraine does not only take part in UN peacekeeping missions. As early as 1996 an Ukrainian battalion was part of the UN mandated NATO missions IFOR, and later SFOR. The Ukraine also sent a major contingent to the multinational coalition under US command in the Iraq, where it has been integrated into the Polish brigade. With a current military strength of around 1700 the Ukraine ranks fourth in the number of troops supplied. On the other hand, the Ukraine does not send any troops to the NATO operations in Afghanistan (ISAF), but provides logistic support. Moreover, the Ukraine helps to monitor the cease-fire in Moldavia with a smaller contingent of military observers. During its short history the Ukraine earned the reputation of a strong pillar for peacekeeping missions. Its prominent participation in several difficult missions in Africa and Iraq demonstrate the Ukrainian determination to play an active part in maintaining international security. In During its short history the Ukraine earned the reputation of a strong pillar for peacekeeping missions. doing so, the Ukraine tries to show NATO its reliability in the security policy sector as well as to substantiate its willingness and ability to join NATO. Although this goal has not yet been attained, the international military missions have repeatedly resulted in considerable advantages for the Ukrainian government. While some of the Ukrainian defence forces international missions are not totally undisputed within the country itself, the peacekeeping efforts as a whole are solidly supported by the Ukrainian population. It can therefore be expected that despite serious financial problems within the defence forces, the Ukrainian peacekeeping activities will continue on today s scale in years to come. Die Friedenstradition der ukrainischen Streitkräfte ist noch jung. Umso ausgeprägter ist der Wille, sich zahlenmässig namhaft an Friedensmissionen zu beteiligen. Das Ziel liegt auf der Hand: Die Ukraine will sich als sicherheitspolitisch zuverlässiger Partner etablieren. E Text: Oberst Thomas Bucheli, Verteidigungsattaché in Kiew, Foto: Keystone rstmals hat die Ukraine 1992 mit der Entsendung eines 550 Mann starken Bataillons im Rahmen der UNPROFOR in den Balkan an einer internationalen friedenserhaltenden Aktion mitgewirkt. Seither nimmt die Ukraine zunehmend aktiv an solchen Einsätzen teil. Das Spektrum der Einsatzarten ist dabei sehr vielfältig: Polizeieinheiten, einzelne Militärangehörige, Militärbeobachter, spezialisierte Truppenteile (insbesondere Transporteinheiten, Ingenieure und Entminungsspezialisten) oder ganze Bataillone, teilweise sogar ausgerüstet mit schweren Waffen wie Kampfpanzer und Kampfhelikopter. Allein im militärischen Bereich haben bisher weit über ukrainische Staatsangehörige an friedenserhaltenden Aktionen teilgenommen. Ukraine: an active participant in peacekeeping operations The peace tradition within the Ukrainian defence forces is still young. They are all the more willing to take part in peace missions with a considerable number of personnel. The objective is clear: The Ukraine wants to establish itself as a reliable partner in matters of security policy. I Text: Colonel Thomas Bucheli, Defence Attaché in Kiew, Photograph: Keystone t was in 1992 when the Ukraine took part in an international peacekeeping operation (UNPROFOR) for the first time by sending a battalion with 550 troops to the Balkans. Since then the Ukraine has assumed an increasingly active part in such operations. There is a wide range of possible employments: police units, individual military personnel, military observers, specialized units (especially transport units, engineers thb. Die meisten ukrainischen Beteiligungen betreffen UNO-Missionen: UNAMSIL (Sierra Leone): rund 630 Militärangehörige UNIFIL (Libanon): rund 190 Militärangehörige UNMIK (Kosovo): rund 190 Polizisten UNMIL (Liberia): rund 280 Militärangehörige Kleinere Kontingente sind derzeit auch in den UNO-Missionen MONUC (Kongo), UNMEE (Äthiopien und Eritrea), UNMISET (Ost-Timor) und UNOMIG (Georgien) vertreten. Die Ukraine belegt mit gegenwärtig rund 1300 entsandten Personen den zwölften Platz in der Rangliste der Teilnehmerstaaten an UNO-Missionen. Mit 1700 Mann beteiligt sich die Ukraine auch an der Operation «Iraqi Freedom» in der polnischen Brigade. thb. Most Ukrainian participations concern UN missions: UNAMSIL (Sierra Leone): about 630 military personnel UNIFIL (Libanon): about 190 military personnel UNMIK (Kosovo): about 190 policemen UNMIL (Liberia): about 280 military personnel At the moment smaller contingents also take part in the UN missions MONUC (Kongo), UNMEE (Ethiopia and Eritrea), UNMISET (East Timor) and UNOMIG (Georgia). With currently about 1300 persons the Ukraine ranks twelfth within the list of countries participating in UN missions. With 1700 troops the Ukraine also takes part in the operation «Iraqi Freedom» within the Polish brigade.

11 20 UNO-Friedensoperationen im Aufschwung Die Zahl der UN-Friedensoperationen könnte sich bis Ende Jahr von 14 auf 17 erhöhen, und der Bestand von gegenwärtig UN-Peacekeeper auf zunehmen. Neue Missionen in Burundi, Haiti und Sudan sind in der Planung. Zusätzliche 1500 Militärbeobachter, 2500 Zivilpolizisten und 6500 zivile Experten werden dazu benötigt. D Liberianischer Rebell und Peacekeeper der UNMIL (UN mission in Liberia): Zwei Afrikaner verschiedener Nationalität bewachen misstrauisch ein Meeting zwischen UNMIL Force Commander und Rebellenführer vor dessen HQ in Tubmanbourgh. Liberian rebels and peace keepers of the UNMIL (UN mission in Liberia): Two Africans of different nationality watch suspiciously over a meeting between the commander of the UNMIL force and the leader of the rebels in front of their HQ in Tubmanbourgh. Text: Heinrich Maurer, Chef Sektion Multilaterale Sicherheitskooperationen, Zentrum für Internationale Sicherheitspolitik (ZISP) / EDA, Foto: Keystone iese Aussagen machte Jean-Marie Guéhenno, Under Secretary General für UN-Friedensoperationen, zu Beginn der jährlich stattfindenden Session des Special Committee on Peacekeeping Operations, welche vom 29. März bis 16. April in New York stattfand. Die Session hat den Zweck, Bilanz über die Aktivitäten des vergangenen Jahres zu ziehen und mit der Ausarbeitung eines Berichts an die UN-Generalversammlung die zukünftigen Schwerpunkte des UN-Peacekeeping festzulegen. Bereits vor zehn Jahren hatte die UNO eine ähnlich grosse Zahl von Friedenshütern im Einsatz; im Vergleich zu damals ist die heutige Situation jedoch schwieriger, weil viele der fähigsten Armeen auf dem UN-peacekeeping operations on the upswing Until the end of this year the number of UN-peacekeeping operations could increase from 14 to 17, and the current number of UN-peacekeepers go up to New missions in Burundi, Haiti and Sudan are in the planning phase. An additional 1500 military observers, 2500 civilian policemen and 6500 civilian experts will be needed. T Text: Heinrich Maurer, Head Section Multilateral Security Cooperations, Center for International Security Policy (CISP) / FDFA, photo: Keystone hese are statements made by Jean-Marie Guéhenno, Under Secretary General for UN-Peacekeeping Operations, at the beginning of the annual session of the Special Committee on Peacekeeping Operations, which was held in New York from 29 March to 16 April. The purpose of the session is to take stock of last year s activities and to lay down the future main focus of UN-peacekeeping in a report to the UN- General Assembly. 21 Balkan, in Afghanistan und im Irak in nicht von der UNO geführten Friedensoperationen gebunden sind. Nach Guéhenno müssen Herausforderungen in verschiedenen Bereichen angepackt werden, um einen «overstretch» des UN-Peacekeeping zu vermeiden: 1. Planung, 2. Logistik, 3. Nischenkapazitäten, 4. Zivilpolizei, 5. Zivilpersonal und 6. Sicherheit. Ein wichtiger Schlüssel zur Lösung dieser Aufgaben liegt nach ihm in der verstärkten Zusammenarbeit der UNO mit regionalen und subregionalen Organisationen. So spielte z. B. die ECOWAS (Economic Community Of West African States) beim Aufbau der UN-Friedensoperationen in Liberia und in Côte d Ivoire eine wichtige Rolle. Das Gleiche gilt für die EU bei der Verstärkung der UN-Friedensmission in Ituri / Kongo (Operation Artemis). In der Generaldebatte gaben Vertreter von rund 40 Staaten eine Erklärung ab. Viele plädierten für verstärkte Sicherheitsanstrengungen bei UN-Missionen aufgrund der Zunahme von Anschlägen gegen UN- Die rasche Zurverfügungstellung von Friedenstruppen ist besonders wichtig für die Stabilisierung einer Situation. Einrichtungen und UN-Vertreter. Dazu soll auch die nachrichtendienstliche Informationsbeschaffung zur Früherkennung von Gefahren ausgebaut werden. Um die gestiegenen Bedürfnisse im Peacekeeping befriedigen zu können, wurde der gegenwärtige Ausbau von afrikanischen Peacekeeping-Kapazitäten in vielen Voten begrüsst. Insbesondere die EU engagiert sich hier finanziell und in der Ausbildung. Mehrere Redner wiesen auf die Notwendigkeit des Ausbaus schneller Reaktionskräfte für Friedensmissionen hin. Nach dem Motto: Wer schnell gibt, gibt doppelt. Die rasche Zurverfügungstellung von Friedenstruppen ist besonders wichtig für die Stabilisierung einer Situation. Die UNO ist hier auf die Unterstützung von Organisationen wie zum Beispiel der EU angewiesen, welche bis 2007 taktische Einsatzgruppen von 1500 Mann für UN-Einsätze bereitstellen will. Einige Staatenvertreter hoben hervor, dass die heutigen Friedensmissionen komplexer und anspruchsvoller geworden sind und neben einem militärischen Sicherungselement immer mehr auch Zivilpolizisten und weitere zivile Experten (z. B. für Justiz und Strafvollzug) erfordern, um einen nachhaltigen Frieden zu schaffen. Weitere Informationen zu UN-Peacekeeping-Missionen unter: hm. Währenddem die Schweiz ein vergleichsweise kleines Kontingent in UN-Friedensoperationen stellt (20 Militärbeobachter, 13 Zivilpolizisten), gehört sie zum Kreis der 15 grössten Geldgeber von UN-Friedensmissionen, welche 2002 / 2003 über ein Jahresbudget von 2,6 Milliarden US Dollar verfügten. Ten years ago a similar number of peacekeepers had already been working for the UN, but compared to then today s situation is more difficult, because many of the most qualified armed forces are involved in peacekeeping operations in the Balkans, Afghanistan and Iraq not led by the UN. According to Guéhenno challenges in various areas have to be taken up in order to avoid an «overstretch» of UN-peacekeeping: 1. planning, 2. logistics, 3. niche capacities, 4. civilian police, 5. civilian personnel and 6. security. According to him a key to the solution of these problems will be a stronger cooperation of the UN with regional and subregional organisations. For instance, the ECOWAS (Economic Community Of West African States) played an important part in the development of the UN-peacekeeping operations in Liberia and Côte d Ivoire, the same is true for the EU when the UN-peacekeeping mission in Ituri / Kongo (Operation Artemis) was extended. In the general debate representatives from around 40 countries made a statement. Many pleaded for increased security efforts during UNmissions due to the growing number of attacks against UN-installations and UN-representatives. In addition more efforts should be made to The fast supply of peacekeeping forces is particularly important for the stabilization of a situation. gather intelligence in view of an early detection of possible dangers. In order to meet the growing requirements in peacekeeping, the current extension of African peacekeeping capacities was welcomed in many votes. Especially the EC is active in financial support and training. Several speakers pointed out the necessity to develop rapid reaction forces for peacekeeping missions. According to the motto: Who gives quickly, gives twice. The fast supply of peacekeeping forces is particularly important for the stabilization of a situation. Here the UN depends on the support from organisations such as the EU, which until 2007 plans to provide tactical task groups of 1500 troops for UN-operations. Some national representatives emphasized that today s peacekeeping missions have become more complex and demanding, and that in addition to military security elements, civilian police forces and more civilian experts (e.g. for justice and penal system) are needed to realize a lasting peace. Additional information on UN-peacekeeping missions under: hm. While Switzerland provides a comparatively small contingent for UN-peacekeeping operations (20 military observers, 13 civilian policemen), it is among the 15 most generous financial sponsors of UN-peacekeeping missions, which for 2002 / 2003 had at their disposal an annual budget of 2.6 billion US Dollars.

12 Ein Tag im Leben von Un jour dans la vie de Pierre-André Campiche an einer Notfallübung. 23 Pierre-André Campiche participe à un exercice d urgence. Fotos: Pierre-André Campiche Pierre-André Campiche brieft die Chefin UNOMIG, die Schweizerin Heidi Tagliavini (helles Kleid, 2. von links). Pierre-André Campiche informe la cheffe UNOMIG, la Suissesse Heidi Tagliavini (robe claire, 2 ème à gauche). Photos: Pierre-André Campiche P Pierre-André Campiche Pierre-André Campiche P M ein Arbeitstag beginnt erst gegen 10 Uhr. Diese Unsinnigkeit hat ihren Ursprung in der Zeitverschiebung mit Europa und den in diese Richtung gehenden Kontakten und Verbindungen. Als CIVPOL- Verbindungsoffizier in Tiflis ist meine Arbeit sehr breit gefächert. Ich fungiere quasi als Scharnier zwischen den Zivilpolizeibeobachtern im Einsatzgebiet Gali und Zugdidi, der Botschafterin Heidi Tagliavini, Special Representative of the Secretary General (SRSG) in Georgien, Als CIVPOL-Verbindungsoffizier in Tiflis ist meine Arbeit sehr breit gefächert. aber auch zwischen dem georgischen Innenminister, den anderen ausländischen Botschaften und verschiedenen staatlichen Organisationen und Nichtregierungsorganisationen. Zu meiner Rolle gehört es auch, Material zu beschaffen für die Polizei, der es wirklich an allem mangelt. Ein Übersetzer, ein Administrativer Assistent, erleichtert mir die Arbeit. Er ist Georgier und spricht neben seiner Landessprache auch Russisch und Englisch. Heute, nach dem Lesen der Tagespresse, habe ich ein Treffen mit dem Verantwortlichen der Polizeiunterstützung der OSZE. Es geht um die Koordination der Hilfsprogramme für die lokale Polizei. Am Nachmittag folgt dann der Besuch einer Vorführung der georgischen Notfalldienste. Es handelt sich um eine Demonstrations-Übung mit vereinten Kräften der Feuerwehr, der Polizei und der Ambulanzen / Sanitätsdienste (mit neuem Material von der Schweiz ausgerüstet) sowie einem Entgiftungsdienst. Eine ansprechende Übung aber bei besserem Hinschauen stellt man fest, dass keine Koordination vorhanden ist, dass die verschiedenen Dienste einem vorpräparierten Szenario des Innenministeriums folgen und dass man bei weitem nicht an alles gedacht hat: Man bestimmt, dass eine Dekontamination mit Duschen gemacht werden soll aber die Übungsverantwortlichen wissen nicht, woher man das Wasser nehmen, ganz zu schweigen davon, was man dann mit dem verschmutzten Wasser nachher anfangen soll So kehre ich gegen Abend zurück in mein vergleichsweise «normales» Appartement mit dem nötigen Komfort. Normal heisst: Ich habe fast immer Elektrizität und lediglich zwischen 1 Uhr und 6 Uhr 30 kein fliessendes Wasser. Weitere Informationen zur Mission: M a journée de travail ne commence que vers les dix heures. Ce nonsens est dû au décalage horaire par rapport à l Europe et aux contacts et liaisons qui vont dans cette direction. En ma qualité d officier de liaison CIVPOL à Tiflis, mon travail est fort varié. Je fais en quelque sorte office de charnière entre les observateurs de la police civile dans la zone de mission Gali et Zugdidi et l ambassadeur Heidi Tagliavini, Représentante spéciale du Secrétaire général (SRSG) en Géorgie, mais aussi entre le Ministre géorgien de l Intérieur, les autres ambassades étrangères et diverses organisations d Etat et non gouvernementales. Ma mission consiste aussi à organiser du matériel pour la police qui En ma qualité d officier de liaison CIVPOL à Tiflis, mon travail est fort varié. manque vraiment de tout. Un interprète, appelé assistant administratif, facilite mon travail. Il est Géorgien et, en plus de sa langue nationale, il parle aussi le russe et l anglais. Aujourd hui, après avoir parcouru la presse quotidienne, j ai un rendez-vous avec le responsable de l OSCE du soutien à la police. Il s agit de coordonner les programmes d aide à la police locale. Cet après-midi, j ai été invité à assister à une démonstration des services d urgence géorgiens. J aurai droit à un exercice de l engagement commun des forces des pompiers, de la police et des ambulances / services sanitaires (équipés de matériels neufs venus de Suisse) ainsi que d un service de décontamination. L exercice paraît intéressant, mais il suffit d y regarder d un peu plus près pour se rendre compte qu il n y a pas de véritable coopération, que les différents services suivent un scénario conçu dans les bureaux du Ministère et que l on n a pas pensé à tout, loin de là. Par exemple: on décide qu il faut procéder à une décontamination dans des douches mais les responsables de l exercice ne savent pas où se procurer l eau pour les douches et moins encore que faire des eaux contaminées Le soir venu, je retourne donc dans mon appartement comparativement «normal» doté de tout le confort. En l occurrence, normal signifie que j ai presque toujours de l électricité et que je dois me passer d eau chaude qu entre 1 heure et 6 h 30 du matin. Pour de plus amples informations sur la mission, visitez le site:

13 24 25 Die Schweizer Langzeitbeobachterin Gabriela Bernasconi Walker in einem Wahllokal bei Ohrid. L observatrice suisse de longue durée Gabriela Bernasconi Walker dans un local électoral près d Ohrid. (Foto: Adrienne Schnyder) OSZE/ODIHR Wahlbeobachtung Mazedonien wählt einen Präsidenten OSCE/ BIDDH Observation électorale la Macédoine élit un président Die Verständigung zwischen der Wahlkommission und uns gestaltete sich auch aufgrund des teils sehr differenzierten Fragebogens nicht immer leicht. liess schon früh verlauten, dass im ersten Wahlgang vermutlich keiner der vier Kandidaten die Unterstützung von über 50 % der registrierten Wähler erhalten und daher ein zweiter Wahlgang notwendig würde. Die rund 300 Kurzzeitwahlbeobachter der ODIHR-Wahlbeobachtungsmission begannen ihren Einsatz am 9. April. Der Auftrag lautete, den Wahlprozess bei Wählenden aus Militärbasen und Gefängnissen («special voting») bzw. aus Spitälern und von zu Hause aus («mobile voting») und in über 1400 Wahllokalen zu beobachten. Es nahmen sechs Schweizer Beobachter teil, die in der Region um Kumanovo, Ohrid, Skopje, Strumica und Tetovo ihren Einsatz leisteten. Meine amerikanische Wahlbeobachter-Kollegin und ich, begleitet von einem Fahrer und Übersetzer, hatten die Aufgabe, in der Gegend von Strumica zwischen 7 und 19 Uhr von Wahllokal zu Wahllokal zu fahren, bei je einer Wahllokal-Öffnung und -Schliessung dabei zu sein und nach getaner Auszählung die Verantwortlichen mit der Wahlurne und dem Resultateformular nach Strumica ins Gemeindebüro zu begleiten. In jedem Wahllokal liefen die Beobachtungen nach demselben Muster ab. Wir stützten uns auf einen umfassenden Fragebogen, auf dessen Grundlage die Umgebung und das Innere des Wahllokals systematisch beobachtet, die parteipolitische Zusammensetzung der Wahlkommission erfragt oder das Verständnis des Wahlvorgangs seitens der Verantwortlichen und der Wählenden überprüft wurde. Die Verständigung zwischen der Wahlkommission und uns gestaltete sich auch aufgrund des teils sehr differenzierten Fragebogens nicht immer leicht. Von der Bevölkerung hingegen wurden wir in den meisten Dörfern mit Freude begrüsst. Fast ausnahmslos verliefen die Wahlgänge, die zu beobachten wir jeweils eine halbe Stunde Zeit hatten, exakt und nach überall identischem Prozedere: Jeder Wählende, der das «Wahllokal» meist ein umfunktioniertes Klassenzimmer in einer Schule betreten hatte, musste zuerst seinen rechten Daumen unter eine UV-Lampe halten. Wurden keine Spuren von UV-Tinte sichtbar, war die Einmaligkeit seiner Stimmabgabe gesichert und der Betreffende zur Wahl zugelassen. munales, c est-à-dire une commission par local électoral. Des spécialistes ont analysé le développement politique ainsi que l environnement médiatique. Le spécialiste des affaires politiques du BIDDH a laissé entendre de bonne heure déjà qu il était peu probable qu un des quatre candidats reçoive l appui de plus de 50 % des électeurs inscrits dès le premier tour et qu un second tour s imposerait. Les quelque 300 observateurs de courte durée de la mission d observation électorale du BIDDH entamaient quant à eux leur mission le 9 avril. Leur tâche consistait à observer le processus électoral chez les électeurs stationnés sur des bases militaires et en prison («special voting») de même que de la part des électeurs hospitalisés ou incapables de quitter leur domicile («mobile voting») et dans plus de 1400 locaux de vote. Six observateurs suisses ont participé à la mission et ils ont été engagés dans la région autour de Kumanovo, Ohrid, Skopje, Strumica et Tetovo. Ma collègue observatrice, une Américaine, et moi, accompagnées d un chauffeur et d un interprète, avions pour mission de sillonner la région de Strumica entre 7 et 19 heures en nous rendant de local électoral à local électoral, d assister à l ouverture d un de ces locaux En raison du caractère en partie très différencié du questionnaire, la communication n a pas toujours été facile entre la commission électorale et nous. et à la fermeture d un autre, puis d accompagner les responsables, une fois le décompte fait, avec l urne et le formulaire des résultats jusqu au bureau communal de Strumica. Les observations se sont déroulées dans tous les locaux selon le même schéma. Nous fondant sur un important questionnaire, nous observions systématiquement les environs et l intérieur du local électoral, nous nous renseignions sur la composition de la commission par partis et contrôlions la compréhension du processus électoral de la part des responsables et des électeurs. En raison du caractère en partie très différencié du questionnaire, la communication n a pas toujours été facile entre la commission électorale et nous. Dans la plupart des villages, en revanche, la population nous a réservé un accueil enthousiaste. Pendant la demi-heure qui nous était accordée par local de vote pour faire nos observations, les opérations Am 26. Februar 2004 fand der mazedonische Präsident Boris Trajkowski bei einem Flugzeugunglück den Tod. Ein neuer Präsident musste gewählt werden, gemäss Verfassung innerhalb von 40 Tagen. Das Büro für demokratische Institutionen und Menschenrechte (ODIHR), eine der OSZE-Institutionen, wurde von Mazedonien um Wahlbeobachtung gebeten. Sechs Schweizerinnen und Schweizer waren als Wahlbeobachter vor Ort. I Text: Adrienne Schnyder, Wahlbeobachterin nnert kürzester Zeit musste das ODIHR Lang- und Kurzzeitbeobachter für die anstehende Mission aufbieten. Am 28. März begannen die Langzeitbeobachter ihren Einsatz. Sie identifizierten nahezu 3000 kommunale Wahlkommissionen, d. h. eine Kommission pro Wahllokal. Spezialisten analysierten die politische Entwicklung wie auch das Medienumfeld. Der ODIHR-Spezialist für politische Angelegenheiten Le 26 février 2004, le président macédonien Boris Trajkowski perdait la vie dans un accident aérien. Un nouveau président devait être élu, dans les 40 jours selon la Constitution. La Macédoine a prié le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l homme (BIDDH), une des institutions de l OSCE, de se charger de l observation électorale. Six ressortissants suisses notamment se sont rendus sur place en tant qu observateurs électoraux. D Texte: Adrienne Schnyder, observatrice électorale ans les délais les plus brefs, le BIDDH a dû mettre sur pied les observateurs à court et à long terme requis pour cette mission. Le 28 mars de cette année, les observateurs à long terme se retrouvaient sur place. Ils ont identifié près de 3000 commissions électorales com- Präsidentschaftswahlen in Mazedonien: Aufgesprühter Beweis für die Einmaligkeit der Stimmenabgabe. Elections présidentielles en Macédoine: preuve sprayée de l unicité du vote. (Foto: Keystone)

14 26 Den Wahlzettel erhielt er aber erst, nachdem der persönliche Ausweis abgegeben und mit der Wählerliste verglichen, die Unterschrift neben seinem Namen auf der entsprechenden Liste eingesetzt sowie der Daumen mit UV-Tinte besprüht worden war. Dann konnte der Wahlzettel hinter einer Abschirmung ausgefüllt und in die bereitgestellte Urne geworfen werden. Nur ab und an fehlte das Verständnis oder der Wille für die Prinzipien der geheimen Wahl oder des demokratischen «one man, one vote». So kam es vor, dass Wählende in Gruppen das Lokal betraten und zusammen wählten oder dass eine Person mehrere Wahlzettel ausfüllen wollte. Nur ab und an fehlte das Verständnis oder der Wille für die Prinzipien der geheimen Wahl oder des demokratischen «one man, one vote». Nach Abschluss der Wahl konnte die OSZE/ODIHR-Beobachtermission die Kampagne und den Wahlgang als «im weitesten Sinne konform mit den internationalen Standards» bezeichnen. Nur einzelne Unregelmässigkeiten waren festgestellt worden, die insbesondere mit der Stellvertreter- und Gruppen-Wahl, der Auszählung und dem Transfer von Resultaten zusammenhingen. Der frühere Premierminister Branko Crvenkovski gewann zwar mit 42,47 % der Stimmen. Dennoch wurde wie vorausgesagt ein zweiter Wahlgang nötig, weil das absolute Mehr nicht erreicht worden war. Auch dieser zweite Wahlgang am 28. April wurde von der OSZE / ODIHR beobachtet. Die notwendige 50 -%-Wahlbeteiligungshürde als Voraussetzung einer rechtskräftigen Wahl wurde diesmal knapp erreicht. Wahlsieger wurde mit klaren 62,7 % Branko Crvenkovski. Weitere Informationen unter: électorales se sont déroulées presque sans exception selon les règles prévues et selon la même procédure: tout électeur entrant dans le «local électoral» le plus souvent aménagé dans une salle de l école communale devait d abord placer son pouce droit sous une lampe UV. Si cette lampe ne révélait aucune trace d encre ultraviolette, l unicité de son vote était acquise et la personne concernée était admise au vote. Le bulletin de vote ne lui était cependant délivré qu après qu elle eut produit son document d identité et que ce dernier eut été comparé avec les rôles électoraux, qu elle eut apposé sa signature en regard de son nom sur la liste correspondante et que son pouce eut été aspergé d encre ultraviolette. Ensuite, l électeur pouvait se retirer dans l isoloir pour remplir son bulletin de vote et déposer ce dernier dans l urne préparée à cet effet. Dans quelques rares cas, nous avons constaté un manque de compréhension ou l absence de volonté de respecter le secret du vote ou le principe démocratique «one man, one vote». Dans quelques rares cas, nous avons constaté un manque de compréhension ou l absence de volonté de respecter le secret du vote ou le principe démocratique «one man, one vote». C est ainsi que nous avons vu des groupes entiers d électeurs entrer en même temps pour voter ensemble ou des électeurs chercher à remplir plusieurs bulletins pour voter plusieurs fois. Après la fin des élections, la mission d observation électorale de l OSCE / BIDDH a déclaré que la campagne et l élection elle-même avaient été «conformes au sens le plus large avec les normes internationales». Les irrégularités constatées ont été rares et elles étaient pour la plupart liées au vote par procuration et aux votes groupés, au décompte des voix et au transfert des résultats. L ancien Premier ministre Branko Crvenkovski a obtenu le meilleur résultat avec 42,47 % des voix. Mais comme prévu, il avait manqué la majorité absolue et il a donc fallu organiser un deuxième tour de scrutin. Ce deuxième tour qui s est déroulé le 28 avril a également été observé par l OSCE / BIDDH. Le seuil des 50 % de participation imposé par la Constitution a été dépassé de justesse. Et le nouveau président brillamment élu par 62,7 % des votants s appelle Branko Crvenkovski. Pour de plus amples informations, prière de consulter le site: 27 Ernst Mühlemann, Ex-Nationalrat In einem Staat mit direkter Demokratie ist die Information unerlässliche Grundlage für die politische Meinungsbildung. Wer als Bürger sein Wahl- und Stimmrecht sinnvoll wahrnehmen will, ist auf den Nachrichtenfluss der Medien angewiesen. Es ist dabei nicht einfach, die Primärwirklichkeit klarzustellen, denn absolute Wahrheit gibt es im menschlichen Bereich nicht. Bester Garant für die relative Wahrheit bildet der Wettbewerb unter Zeitungen, Radio und Fernsehen. Dort, wo die Vielfalt der Medien zum Konkurrenzkampf wird, ist die Aussicht gross, dass die mediale Sekundärwirklichkeit der Wahrheit am nächsten kommt. Im Rahmen des Informationswettbewerbes ist selbstverständlich die Verantwortung der Journalisten gross. Sie stehen im Spannungsfeld zwischen der Lust an Kritik und der Forderung zur Ermutigung. Wer dem alten englischen Bonmot «Eine gute Nachricht ist keine Nachricht» folgt, neigt natürlich dazu, vor allem negative Meldungen zu verbreiten. Es ist aber ebenso notwendig, die positiven Leistungen der Gesellschaft zu würdigen. Auf alle Fälle bleibt aber in jedem Zeitungsartikel oder in jeder Fernsehsendung das Spannungsfeld zwischen Informations- und Unterhaltungswert bestehen. Leser und Zuschauer möchten eben nicht nur ins Bild gesetzt, sondern auch gleichzeitig erheitert werden. Ein besonderes Anrecht auf Berücksichtigung im Medienprogramm haben die echten Minderheiten. Es ist dabei vor allem an staatliche Randregionen, aber auch an gesellschaftspolitische Randgruppen zu erinnern. In dieser Beziehung sollten die Anliegen der Grenzkantone in den schweizerischen Zeitungsbeiträgen, aber auch in Radio- und Fernsehsendungen stärker zum Zuge kommen. Auch die besonderen und berechtigten Anliegen der Frauen verdienten eine stärkere Berücksichtigung. Falsch ist es hingegen, die unechten Minderheiten zu fördern und in unangemessener Weise vor allem im Fernsehen immer wieder ins Bild zu bringen. Zu diesen falschen Minderheiten zählen Gruppierungen, welche einen legalen Volksentscheid mit Gewalt umstürzen möchten. Es gehören aber auch Opponenten dazu, die nach einem Abstimmungsentscheid keine neuen Argumente finden und trotzdem das Urteil des Volkes immer wieder korrigieren möchten. Die gesamte Medienpolitik hat sich am Massstab der Pressefreiheit zu orientieren. Staatliche Regelungen dürfen nur den Ordnungsrahmen für einen wirksamen publizistischen Wettbewerb bilden. So muss der Staat eine Rechtsordnung schaffen, die frei ist von Gewalt und Korruption. Zwischen Medienunternehmen und Journalisten sind sozialpartnerschaftliche Verträge auszuarbeiten und die Regelung durch staatliche Gesetze zu vermeiden. Besonders notwendig ist die Aus- und Fortbildung der Medienschaffenden, welche auch im Ausland zu erfolgen hat. Letztlich scheint es wichtig, dass die Medien durch objektive Berichterstattung einen Beitrag zur Erhaltung von Friede und Sicherheit leisten. Sie sollten dabei jene politische Vertreter stützen, die für die Grundhaltung der Kooperation eintreten, und nicht diejenigen, die die Konfrontation in den Vordergrund stellen. Der Kolumnist ist frei in der Wahl des Themas. Seine Meinung muss sich nicht mit derjenigen der Redaktion decken. Herausgeber / Editeur Kompetenzzentrum SWISSINT, VBS Centre de compétences SWISSINT, DDPS Redaktionsteam / Rédaction Adrian Baumgartner (VBS/DDPS), Urs Casparis (VBS/DDPS), Sandra Stewart (VBS/DDPS), Richard Hurni (by the way communications), Ruth Eugster (by the way communications), Heinz Günter (VBS, Englischübersetzungen), Rossana Cambi de Simone (EDA, Italienischübersetzung) Beratung / Conseil Th. Schrempft (EDA / DFAE), A. Schnyder (EDA / DFAE), U. Christen (EFD / DFF), St. Mebold (EFD / DFF) Adresse / Adresse Führungsstab der Armee, Kompetenzzentrum SWISSINT, CH-3003 Bern, Tel. 031 / , Fax. 031 / État-major de conduite de l armée, centre de compétences SWISSINT, CH-3003 Berne, tél. 031 / , fax 031 / Internet Publikation, auch elektronisch, von einzelnen Beiträgen nur mit Quellenangabe gestattet (Belegexemplar erbeten) / Publication, aussi électronique, de textes particuliers parus dans ce journal sont uniquement permis en indiquant la source (prière de nous faire parvenir un exemplaire justificatif) Gestaltung / Layout grafikraum, Bern, Auflage / tirage / erscheint viermal im Jahr / Journal trimestriel Gedruckt auf Recycling-Papier / Imprimé sur papier recycling Vertrieb / Distribution BBL, 3003 Bern, OFCL, 3003 Berne, Redaktionsschluss Nummer 3/2004 / Clôture de la rédaction de la prochaine édition: 5. August 2004 / 5 août 2004

15 3 Schweizer Militärpersonen und EDA-Personal in friedensunterstützenden Auslandeinsätzen (Stand Juni 2004) Ziffer Land Funktion 1 Albanien 1 Mine Action Programs 2 Aserbeidschan 1 OSZE 27 3 Bosnien-Herzegowina 3 OSZE (2), OHR (1) 4 Naher Osten 10 Militärbeobachter (10) 17 5 Georgien 7 Militärbeobachter (4), OSZE (2), UNOMIG (1) 6 New York 5 UNO (1), Bilateral (1), JPO UN (3) 7 Israel / Palästina 5 TIPH (Hebron) 8 Kosovo max. 220 Angehörige SWISSCOY 2 OSZE 9 NNSC Korea 5 Offiziere 10 Wien 1 OSZE 11 Demokr. Republik Kongo 3 Militärbeobachter (2), NGO (1) 12 Äthiopien / Eritrea 5 Militärbeobachter (4), UN Mine Action Programs (1) 13 Den Haag 2 High Commissionar on national minorities (1) Intern. Criminal Tribunal for Former Yugoslavia ICTY (1) 14 Brüssel 2 Stabilitätspakt Südosteuropa 15 Strassburg 1 Europarat 16 Mazedonien 8 OSZE (2), Bilateral (3), EUMM (3) 17 Kolumbien 2 Bilateral (1), JPO UNHCHR (1) 18 Mosambik 1 Bilateral 19 Sudan 5 JMC / International Monitoring Unit to Nuba Mountains (4), Mine Action Programs (1) 20 Warschau 1 ODIHR 21 Usbekistan 1 Bilateral 22 Sierra Leone 2 Special Court Sierra Leone 23 Kirgistan 2 EU (1), OSCE (1) 24 Afghanistan 6 ISAF (4), Mine Action Programs (1), UNHCR (1) / Schweizer CIVPOL (Grenzwächter und Polizisten) in internationalen Friedensmissionen (Stand Juni 2004) Ziffer Land Funktion 3 Bosnien-Herzegowina 4 CIVPOL EUPM 5 Georgien 2 CIVPOL UNOMIG 8 Kosovo 7 CIVPOL UNMIK Total 13 Personen Sri Lanka 2 Mine Action Programs (1), Bilateral (1) 26 Tschad 2 Mine Action Programs 27 Guatemala 1 Bilateral 28 Serbien und Montenegro 1 EU 29 Somaliland 1 Mine Action Programs 30 Paris 1 JPO OECD 31 Harvard University 1 Humanitarian Policy and Conflict Research Total 310 Personen 25 9 P.P. CH-3003 Bern Bestellcoupon Bulletin de commande Tagliando d ordinazione Ich bestelle den SWISS PEACE SUPPORTER (kostenlos) Je m abonne au SWISS PEACE SUPPORTER (gratuit) Ordino la rivista SWISS PEACE SUPPORTER (gratuita) Ich bestelle leihweise den Vortragsordner mit Text/Folien oder CD-ROM (Windows) NNSC ISAF Peace-Support SWISSCOY Militärbeobachter von bis (max. 3 Wochen) Je commande à titre de prêt le classeur pour exposés ou CD-ROM (Windows) NNSC ISAF Peace-Support SWISSCOY Observateur militaire du au (max. 3 semaines) Desidero il classificatore delle presentazioni in prestito. CD-ROM (Windows) NNSC ISAF Peace-Support SWISSCOY Osservatori militari dal al (massimo 3 settimane) Ich bestelle Faltprospekte: Je commande des dépliants: Ordino il pieghevole: Ex. «Im Einsatz für den Frieden» ex. «Paix, un engagement partout dans le monde» ex. «In servizio per la pace» swiss supporter keeper peace Führungsstab der Armee, Kompetenzzentrum SWISSINT, CH-3003 Bern Name, Vorname / Nom, prénom / Cognome, nome Strasse / Rue / Via PLZ, Wohnort / NPA, localité / NPA, domicilio Einsenden an / Envoyer à / Inviare a: Kompetenzzentrum SWISSINT, Kommunikation, CH-3003 Bern

Einsatz einer Dokumentenverwaltungslösung zur Optimierung der unternehmensübergreifenden Kommunikation

Einsatz einer Dokumentenverwaltungslösung zur Optimierung der unternehmensübergreifenden Kommunikation Einsatz einer Dokumentenverwaltungslösung zur Optimierung der unternehmensübergreifenden Kommunikation Eine Betrachtung im Kontext der Ausgliederung von Chrysler Daniel Rheinbay Abstract Betriebliche Informationssysteme

Mehr

Ingenics Project Portal

Ingenics Project Portal Version: 00; Status: E Seite: 1/6 This document is drawn to show the functions of the project portal developed by Ingenics AG. To use the portal enter the following URL in your Browser: https://projectportal.ingenics.de

Mehr

The poetry of school.

The poetry of school. International Week 2015 The poetry of school. The pedagogy of transfers and transitions at the Lower Austrian University College of Teacher Education(PH NÖ) Andreas Bieringer In M. Bernard s class, school

Mehr

Anleitung für FTP-Zugriff auf Apostroph Group

Anleitung für FTP-Zugriff auf Apostroph Group Anleitung für FTP-Zugriff auf Apostroph Group 1. Den Microsoft Windows-Explorer (NICHT Internet-Explorer) starten 2. In der Adresse -Zeile die Adresse ftp://ftp.apostroph.ch eingeben und Enter drücken:

Mehr

p^db=`oj===pìééçêíáåñçêã~íáçå=

p^db=`oj===pìééçêíáåñçêã~íáçå= p^db=`oj===pìééçêíáåñçêã~íáçå= Error: "Could not connect to the SQL Server Instance" or "Failed to open a connection to the database." When you attempt to launch ACT! by Sage or ACT by Sage Premium for

Mehr

IMPORTANT / IMPORTANT:

IMPORTANT / IMPORTANT: Replacement of the old version 2.50. Procedure of installation and facility updates. New presentation. Remplacer l ancienne version 2.50. Procédure d installation et de mise à jour facilitée. Nouvelle

Mehr

1. General information... 2 2. Login... 2 3. Home... 3 4. Current applications... 3

1. General information... 2 2. Login... 2 3. Home... 3 4. Current applications... 3 User Manual for Marketing Authorisation and Lifecycle Management of Medicines Inhalt: User Manual for Marketing Authorisation and Lifecycle Management of Medicines... 1 1. General information... 2 2. Login...

Mehr

-Which word (lines 47-52) does tell us that Renia s host brother is a pleasant person?

-Which word (lines 47-52) does tell us that Renia s host brother is a pleasant person? Reading tasks passend zu: Open World 1 Unit 4 (student s book) Through a telescope (p. 26/27): -Renia s exchange trip: richtig falsch unkar? richtig falsch unklar: Renia hat sprachliche Verständnisprobleme.

Mehr

CHAMPIONS Communication and Dissemination

CHAMPIONS Communication and Dissemination CHAMPIONS Communication and Dissemination Europa Programm Center Im Freistaat Thüringen In Trägerschaft des TIAW e. V. 1 CENTRAL EUROPE PROGRAMME CENTRAL EUROPE PROGRAMME -ist als größtes Aufbauprogramm

Mehr

Role Play I: Ms Minor Role Card. Ms Minor, accountant at BIGBOSS Inc.

Role Play I: Ms Minor Role Card. Ms Minor, accountant at BIGBOSS Inc. Role Play I: Ms Minor Role Card Conversation between Ms Boss, CEO of BIGBOSS Inc. and Ms Minor, accountant at BIGBOSS Inc. Ms Boss: Guten Morgen, Frau Minor! Guten Morgen, Herr Boss! Frau Minor, bald steht

Mehr

Educational technologists in higher education: innovators, supporters and managers

Educational technologists in higher education: innovators, supporters and managers Eduhub Days 2010 Educational technologists in higher education: innovators, supporters and managers Responses to the Questions provided with Conference Registration Process Who we are? Job description

Mehr

Prediction Market, 28th July 2012 Information and Instructions. Prognosemärkte Lehrstuhl für Betriebswirtschaftslehre insbes.

Prediction Market, 28th July 2012 Information and Instructions. Prognosemärkte Lehrstuhl für Betriebswirtschaftslehre insbes. Prediction Market, 28th July 2012 Information and Instructions S. 1 Welcome, and thanks for your participation Sensational prices are waiting for you 1000 Euro in amazon vouchers: The winner has the chance

Mehr

In vier Schritten zum Titel. erfolgreichen Messeauftritt. Four steps to a successful trade fair. Hier beginnt Zukunft! The future starts here!

In vier Schritten zum Titel. erfolgreichen Messeauftritt. Four steps to a successful trade fair. Hier beginnt Zukunft! The future starts here! In vier Schritten zum Titel erfolgreichen Messeauftritt. Four steps to a successful trade fair. Hier beginnt Zukunft! The future starts here! Einleitung Intro Um Sie dabei zu unterstützen, Ihren Messeauftritt

Mehr

a lot of, much und many

a lot of, much und many Aufgabe 1, und In bejahten Sätzen verwendest du für die deutschen Wörter viel und viele im Englischen Bsp.: I have got CDs. We have got milk. There are cars on the street. Bei verneinten Sätzen und Fragen

Mehr

Inequality Utilitarian and Capabilities Perspectives (and what they may imply for public health)

Inequality Utilitarian and Capabilities Perspectives (and what they may imply for public health) Inequality Utilitarian and Capabilities Perspectives (and what they may imply for public health) 1 Utilitarian Perspectives on Inequality 2 Inequalities matter most in terms of their impact onthelivesthatpeopleseektoliveandthethings,

Mehr

Incident Management in the Canton of Bern

Incident Management in the Canton of Bern Incident Management in the Canton of Bern KKJPD Workshop Switzerland-Finland 26 February 2015 Kartause Ittingen (TG) Dr. Stephan Zellmeyer, KFO / BSM, Canton of Bern Agenda Federalist system Structure

Mehr

Wie bekommt man zusätzliche TOEFL-Zertifikate? Wie kann man weitere Empfänger von TOEFL- Zertifikaten angeben?

Wie bekommt man zusätzliche TOEFL-Zertifikate? Wie kann man weitere Empfänger von TOEFL- Zertifikaten angeben? Wie bekommt man zusätzliche TOEFL-Zertifikate? Wie kann man weitere Empfänger von TOEFL- Zertifikaten angeben? How do I get additional TOEFL certificates? How can I add further recipients for TOEFL certificates?

Mehr

Application Form ABOUT YOU INFORMATION ABOUT YOUR SCHOOL. - Please affix a photo of yourself here (with your name written on the back) -

Application Form ABOUT YOU INFORMATION ABOUT YOUR SCHOOL. - Please affix a photo of yourself here (with your name written on the back) - Application Form ABOUT YOU First name(s): Surname: Date of birth : Gender : M F Address : Street: Postcode / Town: Telephone number: Email: - Please affix a photo of yourself here (with your name written

Mehr

Frequently asked Questions for Kaercher Citrix (apps.kaercher.com)

Frequently asked Questions for Kaercher Citrix (apps.kaercher.com) Frequently asked Questions for Kaercher Citrix (apps.kaercher.com) Inhalt Content Citrix-Anmeldung Login to Citrix Was bedeutet PIN und Token (bei Anmeldungen aus dem Internet)? What does PIN and Token

Mehr

USBASIC SAFETY IN NUMBERS

USBASIC SAFETY IN NUMBERS USBASIC SAFETY IN NUMBERS #1.Current Normalisation Ropes Courses and Ropes Course Elements can conform to one or more of the following European Norms: -EN 362 Carabiner Norm -EN 795B Connector Norm -EN

Mehr

How to access licensed products from providers who are already operating productively in. General Information... 2. Shibboleth login...

How to access licensed products from providers who are already operating productively in. General Information... 2. Shibboleth login... Shibboleth Tutorial How to access licensed products from providers who are already operating productively in the SWITCHaai federation. General Information... 2 Shibboleth login... 2 Separate registration

Mehr

History of Mobility. Sprachniveau: Ca. A2-B2. Stationen im Verkehrshaus

History of Mobility. Sprachniveau: Ca. A2-B2. Stationen im Verkehrshaus History of Mobility Kurzbeschrieb Die zweigeschossige Halle mit einer Ausstellungsfläche von rund 2000 m² beinhaltet ein Schaulager, ein interaktives Autotheater, verschiedenste individuell gestaltete

Mehr

Teil 4,9 Ich habe mein Handy, aber wo sind meine Schlüssel?

Teil 4,9 Ich habe mein Handy, aber wo sind meine Schlüssel? Teil 4,9 Ich habe mein Handy, aber wo sind meine Schlüssel? Üben wir! Vokabular (I) Fill in each blank with an appropriate word from the new vocabulary: 1. Ich lese jetzt Post von zu Hause. Ich schreibe

Mehr

Titelbild1 ANSYS. Customer Portal LogIn

Titelbild1 ANSYS. Customer Portal LogIn Titelbild1 ANSYS Customer Portal LogIn 1 Neuanmeldung Neuanmeldung: Bitte Not yet a member anklicken Adressen-Check Adressdaten eintragen Customer No. ist hier bereits erforderlich HERE - Button Hier nochmal

Mehr

Field Librarianship in den USA

Field Librarianship in den USA Field Librarianship in den USA Bestandsaufnahme und Zukunftsperspektiven Vorschau subject librarians field librarians in den USA embedded librarians das amerikanische Hochschulwesen Zukunftsperspektiven

Mehr

Exercise (Part II) Anastasia Mochalova, Lehrstuhl für ABWL und Wirtschaftsinformatik, Kath. Universität Eichstätt-Ingolstadt 1

Exercise (Part II) Anastasia Mochalova, Lehrstuhl für ABWL und Wirtschaftsinformatik, Kath. Universität Eichstätt-Ingolstadt 1 Exercise (Part II) Notes: The exercise is based on Microsoft Dynamics CRM Online. For all screenshots: Copyright Microsoft Corporation. The sign ## is you personal number to be used in all exercises. All

Mehr

In der SocialErasmus Woche unterstützen wir mit euch zusammen zahlreiche lokale Projekte in unserer Stadt! Sei ein Teil davon und hilf denen, die Hilfe brauchen! Vom 4.-10. Mai werden sich internationale

Mehr

Instruktionen Mozilla Thunderbird Seite 1

Instruktionen Mozilla Thunderbird Seite 1 Instruktionen Mozilla Thunderbird Seite 1 Instruktionen Mozilla Thunderbird Dieses Handbuch wird für Benutzer geschrieben, die bereits ein E-Mail-Konto zusammenbauen lassen im Mozilla Thunderbird und wird

Mehr

Umzüge m i t C l ü v e r. Clüver

Umzüge m i t C l ü v e r. Clüver Clüver m o v e s y o u Umzüge m i t C l ü v e r INTERNATIONALE M ÖBELTRANSPORTE Unsere Destination: Griechenland Eine Wohnortsverlegung ins Ausland ist immer eine anstrengende und aufregende Sache. Es

Mehr

Abteilung Internationales CampusCenter

Abteilung Internationales CampusCenter Abteilung Internationales CampusCenter Instructions for the STiNE Online Enrollment Application for Exchange Students 1. Please go to www.uni-hamburg.de/online-bewerbung and click on Bewerberaccount anlegen

Mehr

NEU! PCS 950 win. Der Nachfolger des bewährten Eingabegeräts PCS 950

NEU! PCS 950 win. Der Nachfolger des bewährten Eingabegeräts PCS 950 NEU! PCS 950 win Der Nachfolger des bewährten Eingabegeräts PCS 950 Das PCS 950 hat viele Jahre lang hervorragende Dienste bei der Herstellung vielseitigster Gitterprodukte geleistet. Ein technisch aufbereitetes

Mehr

Vocational Education and Training (VET) in Switzerland and Schaffhausen

Vocational Education and Training (VET) in Switzerland and Schaffhausen Presentation at Information Event February 18, 2015 Karin Baumer, Office for Vocational Education and Training Vocational Education and Training (VET) in Switzerland and Schaffhausen Seite 1 Commercial

Mehr

Want to have more impressions on our daily activities? Just visit our facebook homepage:

Want to have more impressions on our daily activities? Just visit our facebook homepage: Dear parents, globegarden friends and interested readers, We are glad to share our activities from last month and wish you lots of fun while looking at all we have been doing! Your team from globegarden

Mehr

Mit den nachfolgenden Informationen möchte ich Sie gerne näher kennenlernen. Bitte beantworten Sie die Fragen so gut Sie können.

Mit den nachfolgenden Informationen möchte ich Sie gerne näher kennenlernen. Bitte beantworten Sie die Fragen so gut Sie können. Ihre Au Pair Vermittlung für Namibia und Afrika Mit den nachfolgenden Informationen möchte ich Sie gerne näher kennenlernen. Bitte beantworten Sie die Fragen so gut Sie können. Natürlich kann ein Fragebogen

Mehr

Labour law and Consumer protection principles usage in non-state pension system

Labour law and Consumer protection principles usage in non-state pension system Labour law and Consumer protection principles usage in non-state pension system by Prof. Dr. Heinz-Dietrich Steinmeyer General Remarks In private non state pensions systems usually three actors Employer

Mehr

KURZANLEITUNG. Firmware-Upgrade: Wie geht das eigentlich?

KURZANLEITUNG. Firmware-Upgrade: Wie geht das eigentlich? KURZANLEITUNG Firmware-Upgrade: Wie geht das eigentlich? Die Firmware ist eine Software, die auf der IP-Kamera installiert ist und alle Funktionen des Gerätes steuert. Nach dem Firmware-Update stehen Ihnen

Mehr

1.1 VoIP - Kein Notruf möglich. 1.2 VoIP - Vorrang von Notrufen

1.1 VoIP - Kein Notruf möglich. 1.2 VoIP - Vorrang von Notrufen Read Me System Software 9.1.10 Patch 4 PED/BED Deutsch Folgende Fehler sind in Systemsoftware 9.1.10 Patch 4 korrigiert worden: 1.1 VoIP - Kein Notruf möglich (ID 19307) In bestimmten Konfigurationen konnte

Mehr

Algorithms for graph visualization

Algorithms for graph visualization Algorithms for graph visualization Project - Orthogonal Grid Layout with Small Area W INTER SEMESTER 2013/2014 Martin No llenburg KIT Universita t des Landes Baden-Wu rttemberg und nationales Forschungszentrum

Mehr

Einkommensaufbau mit FFI:

Einkommensaufbau mit FFI: For English Explanation, go to page 4. Einkommensaufbau mit FFI: 1) Binäre Cycle: Eine Position ist wie ein Business-Center. Ihr Business-Center hat zwei Teams. Jedes mal, wenn eines der Teams 300 Punkte

Mehr

August Macke 1887-1914 Abschied, 1914 Museum Ludwig, Köln

August Macke 1887-1914 Abschied, 1914 Museum Ludwig, Köln August Macke 1887-1914 Abschied, 1914 Museum Ludwig, Köln Ideas for the classroom 1. Introductory activity wer?, was?, wo?, wann?, warum? 2. Look at how people say farewell in German. 3. Look at how people

Mehr

Parameter-Updatesoftware PF-12 Plus

Parameter-Updatesoftware PF-12 Plus Parameter-Updatesoftware PF-12 Plus Mai / May 2015 Inhalt 1. Durchführung des Parameter-Updates... 2 2. Kontakt... 6 Content 1. Performance of the parameter-update... 4 2. Contact... 6 1. Durchführung

Mehr

USB Treiber updaten unter Windows 7/Vista

USB Treiber updaten unter Windows 7/Vista USB Treiber updaten unter Windows 7/Vista Hinweis: Für den Downloader ist momentan keine 64 Bit Version erhältlich. Der Downloader ist nur kompatibel mit 32 Bit Versionen von Windows 7/Vista. Für den Einsatz

Mehr

FOR ENGLISCH VERSION PLEASE SCROLL FORWARD SOME PAGES. THANK YOU!

FOR ENGLISCH VERSION PLEASE SCROLL FORWARD SOME PAGES. THANK YOU! FOR ENGLISCH VERSION PLEASE SCROLL FORWARD SOME PAGES. THANK YOU! HELPLINE GAMMA-SCOUT ODER : WIE BEKOMME ICH MEIN GERÄT ZUM LAUFEN? Sie haben sich für ein Strahlungsmessgerät mit PC-Anschluss entschieden.

Mehr

Your Partner for Luxury and Lifestyle Estates Ihr Partner für Luxus- und Lifestyle-Immobilien

Your Partner for Luxury and Lifestyle Estates Ihr Partner für Luxus- und Lifestyle-Immobilien Your Partner for Luxury and Lifestyle Estates Ihr Partner für Luxus- und Lifestyle-Immobilien Welcome to Premier Suisse Estates Willkommen bei Premier Suisse Estates Dr. Peter Moertl, CEO Premier Suisse

Mehr

XV1100K(C)/XV1100SK(C)

XV1100K(C)/XV1100SK(C) Lexware Financial Office Premium Handwerk XV1100K(C)/XV1100SK(C) All rights reserverd. Any reprinting or unauthorized use wihout the written permission of Lexware Financial Office Premium Handwerk Corporation,

Mehr

ReadMe zur Installation der BRICKware for Windows, Version 6.1.2. ReadMe on Installing BRICKware for Windows, Version 6.1.2

ReadMe zur Installation der BRICKware for Windows, Version 6.1.2. ReadMe on Installing BRICKware for Windows, Version 6.1.2 ReadMe zur Installation der BRICKware for Windows, Version 6.1.2 Seiten 2-4 ReadMe on Installing BRICKware for Windows, Version 6.1.2 Pages 5/6 BRICKware for Windows ReadMe 1 1 BRICKware for Windows, Version

Mehr

Bewertungsbogen. Please find the English version of the evaluation form at the back of this form

Bewertungsbogen. Please find the English version of the evaluation form at the back of this form Bewertungsbogen Please find the English version of the evaluation form at the back of this form Vielen Dank für Ihre Teilnahme an der BAI AIC 2015! Wir sind ständig bemüht, unsere Konferenzreihe zu verbessern

Mehr

1. Personal data First name and family name: Address: Street: Post code and place: Phone (landline): Mobile phone: email:

1. Personal data First name and family name: Address: Street: Post code and place: Phone (landline): Mobile phone: email: GAPP 2015 / 2016 German American Partnership Program Student Information Form recent passport photo (please glue photo on application form, do not staple it!) 1. Personal data First name and family name:

Mehr

Kybernetik Intelligent Agents- Decision Making

Kybernetik Intelligent Agents- Decision Making Kybernetik Intelligent Agents- Decision Making Mohamed Oubbati Institut für Neuroinformatik Tel.: (+49) 731 / 50 24153 mohamed.oubbati@uni-ulm.de 03. 07. 2012 Intelligent Agents Environment Agent Intelligent

Mehr

COMPUTER: Mission Berlin. Le 9 novembre 1989, vingt heures, trente minutes. Vous avez trente minutes pour sauver l Allemagne. Vous devez faire vite.

COMPUTER: Mission Berlin. Le 9 novembre 1989, vingt heures, trente minutes. Vous avez trente minutes pour sauver l Allemagne. Vous devez faire vite. Épisode 23 À plus tard Anna est emmenée à mobylette jusqu à la Bernauer Straße. Le bon samaritain n est autre qu Emre Ogur, qui lui souhaite bonne chance. Mais cela suffira-t-il pour échapper à la femme

Mehr

Bildungs- und Forschungsfonds des Verbandes der Schweizerischen Schmierstoffindustrie BFF des VSS

Bildungs- und Forschungsfonds des Verbandes der Schweizerischen Schmierstoffindustrie BFF des VSS Gesuch um Entrichtung eines Forschungsbeitrages Requête pour bénéficier d une bourse pour la recherche Richiesta per l ottenimento di un sussidio per la ricerca Antragsteller / Requérant / Richiedente

Mehr

Delivering services in a user-focussed way - The new DFN-CERT Portal -

Delivering services in a user-focussed way - The new DFN-CERT Portal - Delivering services in a user-focussed way - The new DFN-CERT Portal - 29th TF-CSIRT Meeting in Hamburg 25. January 2010 Marcus Pattloch (cert@dfn.de) How do we deal with the ever growing workload? 29th

Mehr

present progressive simple present 1. Nach Signalwörtern suchen 2. Keine Signalwörter? now today at this moment just now never often

present progressive simple present 1. Nach Signalwörtern suchen 2. Keine Signalwörter? now today at this moment just now never often Teil 1 simple present oder present progressive 1. Nach Signalwörtern suchen Sowohl für das simple present als auch für das present progressive gibt es Signalwörter. Findest du eines dieser Signalwörter,

Mehr

Einstufungstest ENGLISCH

Einstufungstest ENGLISCH Einstufungstest ENGLISCH Name: Vorname: Firma: Straße: PLZ: Wohnort: Tel. dienstl.: Handy: Tel. privat: e-mail: Datum: Wie viele Jahre Vorkenntnisse haben Sie in Englisch? Wo bzw. an welchen Schulen haben

Mehr

Digitalfunk BOS Austria

Digitalfunk BOS Austria Amt der Tiroler Landesregierung Abteilung Zivil- und Katastrophenschutz Digitalfunk BOS Austria BOS: Behörden und Organisationen mit Sicherheitsaufgaben ( System in Tirol, AT) L ESPERIENZA DEL TIROLO Trento

Mehr

Open Source. Legal Dos, Don ts and Maybes. openlaws Open Source Workshop 26 June 2015, Federal Chancellery Vienna

Open Source. Legal Dos, Don ts and Maybes. openlaws Open Source Workshop 26 June 2015, Federal Chancellery Vienna Open Source Legal Dos, Don ts and Maybes openlaws Open Source Workshop 26 June 2015, Federal Chancellery Vienna 1 2 3 A Case + vs cooperation since 2003 lawsuit initiated 2008 for violation of i.a. GPL

Mehr

Beschwerdemanagement / Complaint Management

Beschwerdemanagement / Complaint Management Beschwerdemanagement / Complaint Management Structure: 1. Basics 2. Requirements for the implementation 3. Strategic possibilities 4. Direct Complaint Management processes 5. Indirect Complaint Management

Mehr

Bewerbung für einen Au Pair-Aufenthalt in Namibia oder Südafrika Application for an au pair stay in Namibia or South Africa

Bewerbung für einen Au Pair-Aufenthalt in Namibia oder Südafrika Application for an au pair stay in Namibia or South Africa Namibian and Southern African Au Pair Agency Gutes Foto Picture Bewerbung für einen Au Pair-Aufenthalt in Namibia oder Südafrika Application for an au pair stay in Namibia or South Africa Persönliche Angaben

Mehr

If you have any issue logging in, please Contact us Haben Sie Probleme bei der Anmeldung, kontaktieren Sie uns bitte 1

If you have any issue logging in, please Contact us Haben Sie Probleme bei der Anmeldung, kontaktieren Sie uns bitte 1 Existing Members Log-in Anmeldung bestehender Mitglieder Enter Email address: E-Mail-Adresse eingeben: Submit Abschicken Enter password: Kennwort eingeben: Remember me on this computer Meine Daten auf

Mehr

6KRSSLQJDW&DPGHQ/RFN 1LYHDX$

6KRSSLQJDW&DPGHQ/RFN 1LYHDX$ )HUWLJNHLW+ UYHUVWHKHQ 1LYHDX$ Wenn langsam und deutlich gesprochen wird, kann ich kurze Texte und Gespräche aus bekannten Themengebieten verstehen, auch wenn ich nicht alle Wörter kenne. 'HVNULSWRU Ich

Mehr

Bayerisches Landesamt für Statistik und Datenverarbeitung Rechenzentrum Süd. z/os Requirements 95. z/os Guide in Lahnstein 13.

Bayerisches Landesamt für Statistik und Datenverarbeitung Rechenzentrum Süd. z/os Requirements 95. z/os Guide in Lahnstein 13. z/os Requirements 95. z/os Guide in Lahnstein 13. März 2009 0 1) LOGROTATE in z/os USS 2) KERBEROS (KRB5) in DFS/SMB 3) GSE Requirements System 1 Requirement Details Description Benefit Time Limit Impact

Mehr

SICHER IST SICHER IST EINZIGARTIG. SAFETY FIRST HAS NEVER BEEN SO EXCITING.

SICHER IST SICHER IST EINZIGARTIG. SAFETY FIRST HAS NEVER BEEN SO EXCITING. Fahraktive EVENTS ZUM ANSCHNALLEN. FASTEN YOUR SEATBELTS FOR SOME AWESOME DRIVING EVENTS. SICHER IST SICHER IST EINZIGARTIG. Jeder, der BMW UND MINI DRIVING ACADEMY hört, denkt automatisch an Sicherheit.

Mehr

Total Security Intelligence. Die nächste Generation von Log Management and SIEM. Markus Auer Sales Director Q1 Labs.

Total Security Intelligence. Die nächste Generation von Log Management and SIEM. Markus Auer Sales Director Q1 Labs. Total Security Intelligence Die nächste Generation von Log Management and SIEM Markus Auer Sales Director Q1 Labs IBM Deutschland 1 2012 IBM Corporation Gezielte Angriffe auf Unternehmen und Regierungen

Mehr

Du hast schon einige Möglichkeiten kennen gelernt, um einen Satz in eine Frage zu verwandeln:

Du hast schon einige Möglichkeiten kennen gelernt, um einen Satz in eine Frage zu verwandeln: Fragen mit do/doe Du hat chon einige Möglichkeiten kennen gelernt, um einen Satz in eine Frage zu verwandeln: Bp.: We can play football in the garden. Can we play football in the garden? I mut learn the

Mehr

Patentrelevante Aspekte der GPLv2/LGPLv2

Patentrelevante Aspekte der GPLv2/LGPLv2 Patentrelevante Aspekte der GPLv2/LGPLv2 von RA Dr. Till Jaeger OSADL Seminar on Software Patents and Open Source Licensing, Berlin, 6./7. November 2008 Agenda 1. Regelungen der GPLv2 zu Patenten 2. Implizite

Mehr

Anleitung zur Schnellinstallation TFM-560X YO.13

Anleitung zur Schnellinstallation TFM-560X YO.13 Anleitung zur Schnellinstallation TFM-560X YO.13 Table of Contents Deutsch 1 1. Bevor Sie anfangen 1 2. Installation 2 Troubleshooting 6 Version 06.08.2011 1. Bevor Sie anfangen Packungsinhalt ŸTFM-560X

Mehr

Quick guide 360-45011

Quick guide 360-45011 Quick guide A. KEUZE VAN DE TOEPASSING EN: SELECTION OF APPLICATION CHOIX D UNE APPLICATION DE: AUSWAHL DER ANWENDUNGSPROGRAMME DIM Memory Off DIM Memory = Off User: Display: 1. EXIT Press Niko (Back light)

Mehr

Nr. 12 March März Mars 2011

Nr. 12 March März Mars 2011 Nr. 12 March März Mars 2011 Sound Edition Benz Patent Motor Car 1886 - Limited edition Highly detailed precision model of the first Benz automobile, in an elegant Mercedes- Benz Museum gift box and limited

Mehr

Using TerraSAR-X data for mapping of damages in forests caused by the pine sawfly (Dprion pini) Dr. Klaus MARTIN klaus.martin@slu-web.

Using TerraSAR-X data for mapping of damages in forests caused by the pine sawfly (Dprion pini) Dr. Klaus MARTIN klaus.martin@slu-web. Using TerraSAR-X data for mapping of damages in forests caused by the pine sawfly (Dprion pini) Dr. Klaus MARTIN klaus.martin@slu-web.de Damages caused by Diprion pini Endangered Pine Regions in Germany

Mehr

EEX Kundeninformation 2002-08-30

EEX Kundeninformation 2002-08-30 EEX Kundeninformation 2002-08-30 Terminmarkt - Eurex Release 6.0; Versand der Simulations-Kits Kit-Versand: Am Freitag, 30. August 2002, versendet Eurex nach Handelsschluss die Simulations -Kits für Eurex

Mehr

Critical Chain and Scrum

Critical Chain and Scrum Critical Chain and Scrum classic meets avant-garde (but who is who?) TOC4U 24.03.2012 Darmstadt Photo: Dan Nernay @ YachtPals.com TOC4U 24.03.2012 Darmstadt Wolfram Müller 20 Jahre Erfahrung aus 530 Projekten

Mehr

USB-Stick (USB-Stick größer 4G. Es ist eine größere Partition notwendig als die eines 4GB Rohlings, der mit NTFS formatiert wurde)

USB-Stick (USB-Stick größer 4G. Es ist eine größere Partition notwendig als die eines 4GB Rohlings, der mit NTFS formatiert wurde) Colorfly i106 Q1 System-Installations-Tutorial Hinweise vor der Installation / Hit for preparation: 准 备 事 项 : 外 接 键 盘 ( 配 套 的 磁 吸 式 键 盘 USB 键 盘 通 过 OTG 插 发 射 器 的 无 线 键 盘 都 可 ); U 盘 ( 大 于 4G 的 空 白 U 盘,

Mehr

Lektion 9: Konjugation von Verben im Präsens (conjugation of verbs in present tense)

Lektion 9: Konjugation von Verben im Präsens (conjugation of verbs in present tense) Lektion 9: Konjugation von Verben im Präsens (conjugation of verbs in present tense) Verben werden durch das Anhängen bestimmter Endungen konjugiert. Entscheidend sind hierbei die Person und der Numerus

Mehr

Disclaimer & Legal Notice. Haftungsausschluss & Impressum

Disclaimer & Legal Notice. Haftungsausschluss & Impressum Disclaimer & Legal Notice Haftungsausschluss & Impressum 1. Disclaimer Limitation of liability for internal content The content of our website has been compiled with meticulous care and to the best of

Mehr

Customer-specific software for autonomous driving and driver assistance (ADAS)

Customer-specific software for autonomous driving and driver assistance (ADAS) This press release is approved for publication. Press Release Chemnitz, February 6 th, 2014 Customer-specific software for autonomous driving and driver assistance (ADAS) With the new product line Baselabs

Mehr

Mash-Up Personal Learning Environments. Dr. Hendrik Drachsler

Mash-Up Personal Learning Environments. Dr. Hendrik Drachsler Decision Support for Learners in Mash-Up Personal Learning Environments Dr. Hendrik Drachsler Personal Nowadays Environments Blog Reader More Information Providers Social Bookmarking Various Communities

Mehr

Klausur Verteilte Systeme

Klausur Verteilte Systeme Klausur Verteilte Systeme SS 2005 by Prof. Walter Kriha Klausur Verteilte Systeme: SS 2005 by Prof. Walter Kriha Note Bitte ausfüllen (Fill in please): Vorname: Nachname: Matrikelnummer: Studiengang: Table

Mehr

German English Firmware translation for T-Sinus 154 Access Point

German English Firmware translation for T-Sinus 154 Access Point German English Firmware translation for T-Sinus 154 Access Point Konfigurationsprogramm Configuration program (english translation italic type) Dieses Programm ermöglicht Ihnen Einstellungen in Ihrem Wireless

Mehr

eurex rundschreiben 094/10

eurex rundschreiben 094/10 eurex rundschreiben 094/10 Datum: Frankfurt, 21. Mai 2010 Empfänger: Alle Handelsteilnehmer der Eurex Deutschland und Eurex Zürich sowie Vendoren Autorisiert von: Jürg Spillmann Weitere Informationen zur

Mehr

Interimsmanagement Auswertung der Befragungsergebnisse

Interimsmanagement Auswertung der Befragungsergebnisse Interimsmanagement Auswertung der Befragungsergebnisse Wien, April 2014 Status quo in Österreich Ca. 1/3 der befragten österreichischen Unternehmen haben bereits Interimsmanager beauftragt. Jene Unternehmen,

Mehr

Software development with continuous integration

Software development with continuous integration Software development with continuous integration (FESG/MPIfR) ettl@fs.wettzell.de (FESG) neidhardt@fs.wettzell.de 1 A critical view on scientific software Tendency to become complex and unstructured Highly

Mehr

Exercise (Part XI) Anastasia Mochalova, Lehrstuhl für ABWL und Wirtschaftsinformatik, Kath. Universität Eichstätt-Ingolstadt 1

Exercise (Part XI) Anastasia Mochalova, Lehrstuhl für ABWL und Wirtschaftsinformatik, Kath. Universität Eichstätt-Ingolstadt 1 Exercise (Part XI) Notes: The exercise is based on Microsoft Dynamics CRM Online. For all screenshots: Copyright Microsoft Corporation. The sign ## is you personal number to be used in all exercises. All

Mehr

5. Was passiert, wenn die Zeit in meinem Warenkorb abläuft?

5. Was passiert, wenn die Zeit in meinem Warenkorb abläuft? FAQ Online Shop 1. Wie kann ich Tickets im Online Shop kaufen? Legen Sie die Tickets für die Vorstellung Ihrer Wahl in den Warenkorb. Anschließend geben Sie Ihre persönlichen Daten an und gelangen durch

Mehr

Extract of the Annotations used for Econ 5080 at the University of Utah, with study questions, akmk.pdf.

Extract of the Annotations used for Econ 5080 at the University of Utah, with study questions, akmk.pdf. 1 The zip archives available at http://www.econ.utah.edu/ ~ ehrbar/l2co.zip or http: //marx.econ.utah.edu/das-kapital/ec5080.zip compiled August 26, 2010 have the following content. (they differ in their

Mehr

Scrum @FH Biel. Scrum Einführung mit «Electronical Newsletter» FH Biel, 12. Januar 2012. Folie 1 12. Januar 2012. Frank Buchli

Scrum @FH Biel. Scrum Einführung mit «Electronical Newsletter» FH Biel, 12. Januar 2012. Folie 1 12. Januar 2012. Frank Buchli Scrum @FH Biel Scrum Einführung mit «Electronical Newsletter» FH Biel, 12. Januar 2012 Folie 1 12. Januar 2012 Frank Buchli Zu meiner Person Frank Buchli MS in Computer Science, Uni Bern 2003 3 Jahre IT

Mehr

The Single Point Entry Computer for the Dry End

The Single Point Entry Computer for the Dry End The Single Point Entry Computer for the Dry End The master computer system was developed to optimize the production process of a corrugator. All entries are made at the master computer thus error sources

Mehr

International Exhibition & Conference Law Enforcement, Security and Tactical Solutions

International Exhibition & Conference Law Enforcement, Security and Tactical Solutions International Exhibition & Conference Law Enforcement, Security and Tactical Solutions MIT SICHERHEIT ERFOLGREICH SUCCESSFUL WITH SECURITY Wenn es um die neuesten Entwicklungen für Law Enforcement, Security

Mehr

SiC Processing nimmt Produktionslinien in China in Betrieb

SiC Processing nimmt Produktionslinien in China in Betrieb SiC Processing nimmt Produktionslinien in China in Betrieb Inbetriebnahme von Produktionslinie 4 am Standort Zhenjiang Darlehen von BoC in Höhe von RMB 130 Mio. ausbezahlt Inbetriebnahme von Produktionslinie

Mehr

Possible Solutions for Development of Multilevel Pension System in the Republic of Azerbaijan

Possible Solutions for Development of Multilevel Pension System in the Republic of Azerbaijan Possible Solutions for Development of Multilevel Pension System in the Republic of Azerbaijan by Prof. Dr. Heinz-Dietrich Steinmeyer Introduction Multi-level pension systems Different approaches Different

Mehr

job and career at IAA Pkw 2015

job and career at IAA Pkw 2015 1. Überschrift 1.1 Überschrift 1.1.1 Überschrift job and career at IAA Pkw 2015 Marketing Toolkit job and career Aussteller Marketing Toolkit DE / EN Februar 2015 1 Inhalte Smart Careers in the automotive

Mehr

EEX Kundeninformation 2002-09-11

EEX Kundeninformation 2002-09-11 EEX Kundeninformation 2002-09-11 Terminmarkt Bereitstellung eines Simulations-Hotfixes für Eurex Release 6.0 Aufgrund eines Fehlers in den Release 6.0 Simulations-Kits lässt sich die neue Broadcast-Split-

Mehr

Anforderung an Mobile Broadcast aus Sicht des Kunden

Anforderung an Mobile Broadcast aus Sicht des Kunden Anforderung an Mobile Broadcast aus Sicht des Kunden Medientage München 2006 Panel 6.8. University of St. Gallen, Switzerland Page 2 Anforderung an Mobile Broadcast aus Sicht des Kunden. Executive Summary

Mehr

Extended Ordered Paired Comparison Models An Application to the Data from Bundesliga Season 2013/14

Extended Ordered Paired Comparison Models An Application to the Data from Bundesliga Season 2013/14 Etended Ordered Paired Comparison Models An Application to the Data from Bundesliga Season 2013/14 Gerhard Tutz & Gunther Schauberger Ludwig-Maimilians-Universität München Akademiestraße 1, 80799 München

Mehr

Socio-economic importance of water in the Alps

Socio-economic importance of water in the Alps Socio-economic importance of water in the Alps Thomas Egger Director of the Swiss center for mountain regions (SAB) Observer at the Alpine Convention for Euromontana Seilerstrasse 4, 3001 Bern Waterbalance

Mehr

Neues Aufgabenformat Say it in English

Neues Aufgabenformat Say it in English Neues Aufgabenformat Erläuternde Hinweise Ein wichtiges Ziel des Fremdsprachenunterrichts besteht darin, die Lernenden zu befähigen, Alltagssituationen im fremdsprachlichen Umfeld zu bewältigen. Aus diesem

Mehr

Technical Information

Technical Information Firmware-Installation nach Einbau des DP3000-OEM-Kits Dieses Dokument beschreibt die Schritte die nach dem mechanischen Einbau des DP3000- OEM-Satzes nötig sind, um die Projektoren mit der aktuellen Firmware

Mehr

Aber genau deshalb möchte ich Ihre Aufmehrsamkeit darauf lenken und Sie dazu animieren, der Eventualität durch geeignete Gegenmaßnahmen zu begegnen.

Aber genau deshalb möchte ich Ihre Aufmehrsamkeit darauf lenken und Sie dazu animieren, der Eventualität durch geeignete Gegenmaßnahmen zu begegnen. NetWorker - Allgemein Tip 618, Seite 1/5 Das Desaster Recovery (mmrecov) ist evtl. nicht mehr möglich, wenn der Boostrap Save Set auf einem AFTD Volume auf einem (Data Domain) CIFS Share gespeichert ist!

Mehr

E-Discovery the EU Data Protection Authorities approach

E-Discovery the EU Data Protection Authorities approach E-Discovery the EU Data Protection Authorities approach Breakout Session Mind the Gap: Bridging U.S. Cross-border E-discovery and EU Data Protection Obligations Dr. Alexander Dix, LL.M. Berlin Commissioner

Mehr

Linux Anwender-Security. Dr. Markus Tauber markus.tauber@ait.ac.at 26/04/2013

Linux Anwender-Security. Dr. Markus Tauber markus.tauber@ait.ac.at 26/04/2013 Linux Anwender-Security Dr. Markus Tauber markus.tauber@ait.ac.at 26/04/2013 Inhalt Benutzer(selbst)Schutz - für den interessierten Anwender Praktische Beispiele und Hintergründe (Wie & Warum) Basierend

Mehr

IBM Security Lab Services für QRadar

IBM Security Lab Services für QRadar IBM Security Lab Services für QRadar Serviceangebote für ein QRadar SIEM Deployment in 10 bzw. 15 Tagen 28.01.2015 12015 IBM Corporation Agenda 1 Inhalt der angebotenen Leistungen Allgemeines Erbrachte

Mehr