ÜBERSETZERLISTE Deutsch - Französisch - Arabisch. Diese Liste erhebt keinen Anspruch auf Vollständigkeit und ist kein Empfehlungsschreiben.
|
|
- Babette Böhmer
- vor 8 Jahren
- Abrufe
Transkript
1 Impasse du lac Windermere, Les Berges du lac, 1053 Stand: Tél.: (00.216) Téléfax: (00216) Sehr geehrte Damen und Herren, ÜBERSETZERLISTE Deutsch - Französisch - Arabisch Zusätzlich zur nachfolgenden Übersetzerliste finden Sie im Anhang eine vom tunesischen Justizministerium herausgegebene Liste der bei den hiesigen Gerichten beeidigten Übersetzer und Dolmetscher für die deutsche Sprache. Hinweise der Botschaft zur nachfolgenden Übersetzerliste: Diese Liste erhebt keinen Anspruch auf Vollständigkeit und ist kein Empfehlungsschreiben. Die Botschaft verbürgt sich in keiner Weise für Qualität und Korrektheit der Arbeit der hier aufgeführten Übersetzer und Dolmetscher, die sich wiederum nicht darauf berufen können, von der Botschaft anerkannt zu sein bzw. für diese zu arbeiten, nur weil sie auf dieser Liste stehen. Den Stundenlohn für Dolmetschertätigkeiten hat das Justizministerium auf 12,-TD festgesetzt. Üblicherweise werden höhere Tarife verlangt, die zwischen 40,- und 50,-TD pro Stunde liegen. Remarques de l Ambassade: La liste ci-jointe n est pas complète et ne constitue pas une référence. L Ambassade n assume aucune responsabilité quant à la qualité et l exactitude du travail des traducteurs et interprètes susmentionnés qui n ont aucun droit de signaler d avoir été reconnus par l Ambassade d Allemagne ou de travailler pour cette Ambassade parce que leurs noms figurent sur cette liste. Les honoraires fixés par heure de travail d un interprète, par le ministère tunisien de la Justice s élèvent à 12 dinars. En vérité, les honoraires demandés sont bien supérieurs et varient entre 40 et 50 dinars/heure. Bizerte: Ben Said, Janette Route Panoramique Übersetzungen und Dolmetschen 7003 Bizerte (Corniche) Muttersprache: Deutsch j.bensaid@hotmail.de 1.Sprache: Französisch Tel.: Sprache: Englisch Hamrouni, Habib 17, Avenue Hassen Nouri Übersetzungen und Dolmetschen 7000 Bizerte Deutsch, Arabisch, Französisch, Englisch Tel: GSM: Vereidigter Übersetzer und Dolmetscher 1
2 Gafsa: Youssef GAMMOUDI Rue Mohamed Ali Zitouni Traducteur assermenté d allemand 2100 Gafsa Beeidigter Übersetzer für Deutsch Te./Fax: josefgam@yahoo.de Hammamet: Prof. Ben Aoun, Mokhtar Avenue Habib Bourguiba Centre de Traduction des Langues 8050 Hammamet Tel.: Fax: hammamet.langues@planet.tn Monastir: Susanne Friedrich-Othmane, Monastir Dolmetscherin dt.-frz., Tél , , El Mechref Souani, 5019 Skanès Monastir friedrich.othmane@topnet.tn Honorar: 400 DT pro Tag zuzüglich Reisekosten usw. Chokri KACEM 11 rue de Gabès Traducteur asssermenté d allemand 5070 Ksar Hellal Vereidigter Übersetzer für Deutsch Tel/Fax: chokri_4000@yahoo.fr Nabeul: Mohamed Ben Slimane Traduction et Services 7, Avenue Farhat Hached 8000 Nabeul Tel.: Fax.: Mahdia: LE TRADUCTEUR S.a.r.l Avenue 2 mars 1934 Immeuble Hajer No Mahdia Inh. Sami und Susanne Hamouda GSM: Fax: le.traducteur@planet.tn OUAJA, Anis Deutschlehrer am Gymnaisum Rue Mohamed Abbes Hiboune 5100 Mahdia Tél.:
3 Sousse: G. Ben Abdeslem 10, Rue Haffouz FORTIS Linguistique 4000 Sousse-Trocadéro Tél.: GSM: Fax: Web: Mahmoud Nabli Hermes Traduction Avenue Léopold Senghor Diagonale SELTENE 4000 Sousse Tel./Fax: Interactives Neji BEN SASSI Dipl. Übersetzer für Deutsch, Franz., Arab. Route de La Menchia A côté de la Banque du Sud 4011 Hammam - Sousse Tél./Fax: GSM: info@net-langues.com Internet: Nesria ZENINA Boulevard Mohamed Maarouf Vereidigte Dolmetscherin und Übersetzerin Imm. Glouglou Deutsch, Franz., Arab. 2. Etage, Büro Nr. A 21 Tel Mobil: nesria.zenina@hotmail.fr Layouni Lamine Dolmetscher und Übersetzer Deutsch,Franz, Arab vereidigt für Arabisch-Deutsch-Arabisch 161 Rue Bouraoui Ben Rayana Khezama Est 4051 SOUSSE Tel lamlay@hotmail.de : Gudrun MEDDEB B.P 116 freiberufliche 1053 Berges du Lac de Dolmetscherin Telefon+Fax: Muttersprache deutsch meddeb.gudrun@gnet.tn 1. Sprache französisch meddeb@compuserve.com 2. Sprache englisch GSM: Abdessattar BOURICHA 67, Rue de Yougoslavie Vereidigter Übersetzer in Tunesien 2ème étage Traducteur assermenté en ie Deutsch, Franz., Arab. Tél.: direkt: Fax:
4 Dr. Mourad BEN ABDERRAZAK Tel. : Deutschlehrer mouradba@gmx.net Institut supérieur des langues de 14, Av. Ibn Maja 1003 Cité El Khadra - Dr. phil. Slaiem CHAKROUN Mobile : Vereidigter Übersetzer in Tunesien Traducteur assermenté en ie slm.chakroun@gmx.net Deutschlehrer Institut supérieur des langues de 14, Av. Ibn Maja 1003 Cité El Khadra - Slaheddine CHÉTOUI 32, Avenue. Bab Benat Vereidigter Übersetzer für Deutsch Traducteur assermenté en ie Tel./Fax: Abderrazak HABIBI Vereidigter Übersetzer für Deutsch Traducteur assermenté pour la langue allemande Tel. / Fax: bis, Rue de Yougoslavie 1000 Maher HABACHI Rue Ibn Khaldoun 18 bis Interprète assermenté d allemand Vereidigter Übersetzer für Deutsch Tel./Fax: / habachimaher@gmail.com Moez MAATAOUI Cité Bir Jedid Lot Nr. 62 Übersetzer/Dolmetscher 2054 Khelidia Ben Arous Deutsch, Arabisch, Französisch Tel: Moez205@yahoo.fr GETANDO SARL Übersetzungsdienst/bureau de traducteurs Deutsch, Arabisch, Französisch, Englisch, Spanisch Soraya Fersi Deutsch, Französisch Geschäftsführung: Tamara Germitsch 12 rue du Lac Turkana 1053 Berges du Lac Tel.: tamara.germitsch@getusion.org MYLanguages4You 8, rue Ali Bach Hamba La Marsa ie T/F M sorayafersi@yahoo.fr Ellen MELAYAH Tel.: Freiberufl. Dolmetscherin und Übersetzerin Muttersprache 1. Sprache deutsch französisch ellenmetack@gmx.de 2. Sprache englisch Spezialgebiet Hydrologie 4
5 Mounira ALLAGUI, Dipl.-Übersetzerin Französisch, Englisch, Deutsch 6, rue du Paradis Route de La Marsa km Ain-Zaghouan/ Handy Nr.: Büro: m.allagui@ymail.com Islem Hamza ABC Services 19, Rue Ibn Khaldoun Übersetzer und Dolmetscher 1001 für Deutsch, Arabisch, Französisch Tel.: Handy: Fax: Contact@tip-agency.com Traduction Services Mohsen BELDI 15, Rue de Grèce Tel.: Fax: Dammak-Meziane, Rafia 7, Rue Ali Ayari Nur mündliches Dolmetschen (konsekutiv, simultan), El Menzah 9 Begleitung: Deutsch, Französisch, Arabisch 1013 Alle Themenbereiche : Wirtschaft, Justiz, Tél. / Fax: Soziales, Technik usw. dammak.rafia@gnet.tn Handy: / Centre des Langues Vivantes 19, Rue Ibn Khaldoun Rédaction - traduction services Riadh Ben Younes GSM: Fax: Lokman-Agency International Business Service 17, Rue Ibn Khaldoun 1001 Tel.: Fax ATP Agence tunisienne de public relations Arbeitssprachen : Franz., Deutsch, Arab, Englisch, Italienisch, Flämisch, Spanisch Direktor: 6, rue de Hollande Kais Azzouz Tel.: Fax : atpr1966@yahoo.fr 5
6 Chokri Kacem 24 Rue Bab Lahjar/Bab Bnet Vereidigter Dolmetscher und Übersetzer 1er étage, Nº 05 für Arabisch-Deutsch-Arabisch Übersetzungen (DEU, Arab., Frz., Engl) Tel: o alle Themenbereiche Dolmetschen: (Arabisch-Deutsch), alle Fachbereiche Honorar (Dolmetschen): 50 DT/ Stunde bzw.450 DT/ Tag + Reisekosten Karim LABIDI Rue: 60 bis, Boulevard Beb Bnet vereidigter Übersetzer u. Dolmetscher für Deutsch 1019 (Arabisch-Deu-Arabisch) Téléphone/Fax: (+216) k.labidi@yahoo.fr auf Djerba: Bouzaffara, Ridha B.P 81 Communications Houmt Souk Übersetzungen: Deutsch, Arabisch, Französisch, 4180 Djerba Englisch Tel.: Fax: GSM: bouz.com@gnet.tn 6
7 Tunesische Republik Justizministerium (Liste publiée par le ministère de la Justice de la République tunisienne : Aktuelle Liste der für die deutsche Sprache beeidigten Übersetzer und Dolmetscher in Tunesien Auszug von der Webseite des tunes. Justizministeriums Lfd Nr. Vor- und Zuname Amtsgerichts- Büroanschrift Telefon bezirk 1 Abdessattar Bouricha 67, Rue de Yougoslavie, Slaheddine Chétoui 32, Rue Bab Bnat, Abderrazak Habibi 49 bis, Rue de Yougoslavie, Noureddine Rahmouni Rue Al-Moukawilin/rue d entrepreneurs, 1. Et., über/par Avenue de Paris, Walid Jridi 22, Avenue Bab Bnat, Houda Ben Brahim Ariana 65, Rue Menzel Bourguiba, Borj Baccouche, Ariana / Slaiem Chakroun Ben Arous App. 7, Imm A, Résidence Essourour, El Mourouj / Lamine Layouni Sousse Rue Bouraoui Ben Rayana, Khezama Est, 4051 Sousse Nesria Zenina Sousse Ave Mohamed Maarouf, Imm. Gloulou, 2. Et, bureau A21, Sousse Fax/Tel.: Hédi Hannachi Monastir Imm. Mabrouk no 2, Bab Berikcha, Monastir / Mohamed Abdelaziz Jaballah Sfax Rue 18 janvier, Medenine / Faouzi Ghajati Jendouba Rue Mohamed Ali, Imm. Baklouti, 8100 Jendouba / Mohamed Karim Gafrache Grombalia 155, Ave Habib Bourguiba, 3. Et, Nabeul / Fax : Mokhtar Ben Aoun Grombalia 13, rue Khemais Triki, par Ave Habib Bourguiba, 8050 Hammamet / Fax : Maher Habbachi 18 bis, Rue Ibn Khaldoun, / habachimaher@gmail.com 16. Chahine Al Aouadi 25, Rue Ali Belhouane, Le Bardo Taher Dadi 26, Rue Bab Bnet, Karim Laabidi 60, Rue Bab Bnet, Chokri Kacem 24 Rue Bab Lahjar/Bab Bnet, 1er étage, Nº Mohamed Batikh Sousse Rue 15 octobre, 5070 Ksar Helal Latifa Jabnoun Monastir Avenue Farhat Hached, 5050 Moknine , chokri_4000@yahoo.fr 7
8 22. Chaouki Kacem Sfax Rue Mohsen Abdelkallel, Souk Erriadh, Erdgeschoss, Büro Youssef Gammoudi Gafsa Rue Mohamed Ali Zitouni, Gafsa
9 9
ÜBERSETZERLISTE Deutsch - Französisch - Arabisch
1, Rue de l'alhambra, -Mutuelleville Stand: 14.05.2013 Tél.: (00.216) 71 143 200 Téléfax: (00216) 71 788 242 Sehr geehrte Damen und Herren, ÜBERSETZERLISTE Deutsch - Französisch - Arabisch Zusätzlich zur
MehrÜBERSETZERLISTE Deutsch - Französisch - Arabisch. Diese Liste erhebt keinen Anspruch auf Vollständigkeit und ist kein Empfehlungsschreiben.
Impasse du lac Windermere, Les Berges du lac, 1053 Stand: 22.06.2017 Tél.: (00.216) 71 143 200 Téléfax: (00216) 71 143 299 Sehr geehrte Damen und Herren, ÜBERSETZERLISTE Deutsch - Französisch - Arabisch
MehrÜBERSETZERLISTE Deutsch - Französisch - Arabisch. Diese Liste erhebt keinen Anspruch auf Vollständigkeit und ist kein Empfehlungsschreiben.
Impasse du lac Windermere, Les Berges du lac, 1053 Stand: 22.06.2017 Tél.: (00.216) 71 143 200 Téléfax: (00216) 71 143 299 Sehr geehrte Damen und Herren, ÜBERSETZERLISTE Deutsch - Französisch - Arabisch
MehrÜBERSETZERLISTE Deutsch - Französisch - Arabisch. Diese Liste erhebt keinen Anspruch auf Vollständigkeit und ist kein Empfehlungsschreiben.
Impasse du lac Windermere, Les Berges du lac, 1053 Stand: 21.07.2016 Tél.: (00.216) 71 143 200 Téléfax: (00216) 71 143 299 Sehr geehrte Damen und Herren, ÜBERSETZERLISTE Deutsch - Französisch - Arabisch
MehrÜBERSETZERLISTE Deutsch - Französisch - Arabisch. Diese Liste erhebt keinen Anspruch auf Vollständigkeit und ist kein Empfehlungsschreiben.
Impasse du lac Windermere, Les Berges du lac, 1053 Stand: 06.08.2018 Tél.: (00.216) 71 143 200 Téléfax: (00216) 71 143 299 Sehr geehrte Damen und Herren, ÜBERSETZERLISTE Deutsch - Französisch - Arabisch
MehrUnverbindliche Liste tunesischer Rechtsanwälte (Stand: März 2015)
Unverbindliche Liste tunesischer Rechtsanwälte (Stand: März 2015) Die Benennung erfolgt unverbindlich und ohne Gewähr. Der Mandant muss für alle Kosten und Gebühren im Zusammenhang mit dem erteilten Mandat
MehrDURCHFÜHRUNGSBESCHLUSS 2011/79/GASP DES RATES
L 31/40 Amtsblatt der Europäischen Union 5.2.2011 BESCHLÜSSE DURCHFÜHRUNGSBESCHLUSS 2011/79/GASP DES RATES vom 4. Februar 2011 zur Durchführung des Beschlusses 2011/72/GASP über restriktive Maßnahmen gegen
MehrWillkommen bei Gabriele Graf-Kott! Ihre Übersetzerin und Dolmetscherin für Automobil-, Metall- und Kunststoff-Technik HOME FACHÜBERSETZUNG DOLMETSCHER
IN UND ÜBERSETZERIN DER UND ÜBERSETZER Willkommen bei Gabriele Graf-Kott! Ihre Übersetzerin und Dolmetscherin für Automobil-, Metall- und Kunststoff-Technik Einen spezialisierten Fachübersetzer und Dolmetscher
MehrEinstufungstest Französisch
Hans-Böckler-Str. 3a 56070 Koblenz Fax 0261-403671 E-Mail: info@sprachschulen-hommer.de www.sprachschulen-hommer.de Einstufungstest Französisch Name: Vorname: Firma: Straße: PLZ: Wohnort: Tel. dienstl.:
MehrAufstellung der Partner in der Entwicklungszusammenarbeit Menzel Bourguiba Stuttgart. Entwicklungszusammenarbeit. Gesundheit
Anlage 3 Menzel Bourguiba zur Stellungnahme 02/2012 Entwicklungszusammenarbeit Zentrum für Fortbildung und Unterstützung bei der Dezentralisierung Centre de Formation et d Appui à la Décentralisation (CFAD)
MehrESG Management School
ESG Management School ETABLISSEMENT D ENSEIGNEMENT SUPERIEUR TECHNIQUE PRIVE RECONNU PAR L ETAT DIPLÔME VISÉ PAR LE MINISTERE DE L ENSEIGNEMENT SUPERIEUR ET DE LA RECHERCHE/ GRADE MASTER MEMBRE DE LA CONFERENCE
MehrMit suchmaschinenoptimierten Übersetzungen erfolgreich mit fremdsprachigen Webseiten
1 Mit suchmaschinenoptimierten Übersetzungen erfolgreich mit fremdsprachigen Webseiten 2 Für das Auffinden im Internet spielt die Suchmaschinenoptimierung eine wichtige Rolle. Je besser die Texte auf der
MehrApostillierung von Urkunden und Übersetzer
Stand 06.10.2014 Apostillierung von Urkunden und Übersetzer I. Allgemeines Im Urkundenverkehr zwischen Deutschland und Kolumbien müssen Urkunden des Ausstellerstaats in der Regel mit einer Apostille versehen
MehrWarum Französisch? Es gibt außer Frankreich kein Land, das so intensiven Austausch mit Deutschland hat
Warum Französisch? Mehrsprachigkeit und der Erwerb interkultureller Kompetenz sind Voraussetzung für den interkulturellen Dialog. Sie sind entscheidendes Zukunftspotenzial in und für Europa sowie weltweit.
MehrWichtig ist die Originalsatzung. Nur was in der Originalsatzung steht, gilt. Denn nur die Originalsatzung wurde vom Gericht geprüft.
Das ist ein Text in leichter Sprache. Hier finden Sie die wichtigsten Regeln für den Verein zur Förderung der Autonomie Behinderter e. V.. Das hier ist die Übersetzung der Originalsatzung. Es wurden nur
MehrCorrigé à l usage exclusif des experts
Procédure de qualification LANGUE ÉTRANGÈRE ALLEMAND Gestionnaire du commerce de détail CFC Série 2, 2012 Corrigé à l usage exclusif des experts Durée de l'épreuve : Moyens auxiliaires autorisés : 60 minutes
MehrAufgabe: Que faut-il faire? SK-Beispielaufgabe_Haustiere.docx
Aufgabe: Que faut-il faire? SK-Beispielaufgabe_Haustiere.docx Lisez bien le sujet avant de vous précipiter sur votre copie et élaborez votre plan afin de préparer votre brouillon. On vous demande donc
MehrEMSp Moutier Ecole de maturité spécialisée mars 2015 Examen d admission Allemand (45minutes)
EMSp Moutier Nom : Ecole de maturité spécialisée mars 2015 Examen d admission Allemand (45minutes) 5 10 15 20 25 30 35 40 45 Leseverstehen (30P.) We love German die Deutscholympiade Junge Leute aus mehr
MehrGOST - NORMEN IN ÜBERSETZUNG RUSSIAN STANDARDS IN TRANSLATION
GOST - NORMEN IN ÜBERSETZUNG RUSSIAN STANDARDS IN TRANSLATION Zusammengestellt und herausgegeben von Tatiana Czepurnyi in Zusammenarbeit mit Monika Lemke VORWORT In der vorliegenden Liste sind Übersetzungen
MehrMerkblatt: Regelapprobation
Merkblatt: Regelapprobation (Approbation als Zahnärztin oder Zahnarzt mit Abschluss im Regierungsbezirk Düsseldorf) Sprechzeiten (telefonisch): Montag und Freitag von 08.30 Uhr bis 11.30 Uhr Mittwoch von
MehrMehr Umsatz durch Übersetzungen? Geht das?
1 Mehr Umsatz durch Übersetzungen? Geht das? 2 Wozu sollen wir unsere Homepage übersetzen lassen? Unsere Geschäftspartner finden auch so alles, was sie wissen müssen. Diese und ähnliche Aussagen sind nicht
MehrBestellung eines Persönlichen RMV-Jahreskarten-Abonnements für Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter des Landes Hessen
Bestellung eines Persönlichen RMV-Jahreskarten-Abonnements für Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter des Landes Hessen Sehr geehrte Damen und Herren, der Kauf eines Persönlichen RMV-Jahreskarten-Abonnements
Mehr* Moderne Büros & gute Lage: Ihr neuer Standort in Neukirchen-Vlyn *
* Moderne Büros & gute Lage: Ihr neuer Standort in Neukirchen-Vlyn * Scout-ID: 79744017 Objekt-Nr.: MNV1093 Ihr Ansprechpartner: HANSEN IMMOBILIEN (IVD) Dipl.-Ing. Uwe Hansen Nebenkosten: Verfügbar ab:
MehrLE PORTABLE C EST LA MOBILITÉ 15.10.2010 03.07.2011 16, CH-3000
Auswertung des Handy-Knigge Évaluation du «traité de savoir-vivre» de la téléphonie mobile 15.10.2010 03.07.2011 Zusammenfassung der wichtigsten Erkenntnisse der Handy-Knigge Sowohl unter wie über 25-jährige
Mehrnic.at - Salzamt im (österreichischen) Internet?
nic.at - Salzamt im (österreichischen) Internet? Dr. Barbara Schloßbauer Leiterin nic.at Rechtsabteilung Salzamt Das Wort Salzamt lebt vor allem in Österreich weiter als Ausdruck für eine nicht existierende
MehrNoten ausrechnen mit Excel/Tabellenkalkulation. 1) Individuellen Notenschlüssel/Punkteschlüssel erstellen
Noten ausrechnen mit Excel/Tabellenkalkulation online unter: www.lehrerfreund.de/in/schule/1s/notenschluessel-excel Dies ist eine Einführung in die Funktionen von Excel, die Sie brauchen, um Noten und
MehrTRAAM-TLSE-ALL004 / Katrin Unser Haus
TRAAM-TLSE-ALL004 / Katrin Unser Haus I. Introduction Type de document : audio Langue : allemand Durée : 01:09 Niveau : collège A1+ Contenu : Katrin vit avec sa famille dans une maison. Elle présente l
Mehr(Rechtsakte ohne Gesetzescharakter) VERORDNUNGEN
29.1.2016 L 23/1 II (Rechtsakte ohne Gesetzescharakter) VERORDNUNGEN DURCHFÜHRUNGSVERORDNUNG (EU) 2016/111 S RATES vom 28. Januar 2016 zur Durchführung der Verordnung (EU) Nr. 101/2011 über restriktive
MehrFragebogen für Übersetzer, Dolmetscher und Lektoren
Fragebogen für Übersetzer, Dolmetscher und Lektoren Bitte füllen Sie alle mit * gekennzeichneten Felder aus! Bewerbung als* Freiberuflicher Übersetzer Dolmetscher Lektor I. Persönliche Daten Anrede*: Frau
MehrFormulaires pour la demande d insertion dans la prochaine publication «Agriculture biologique Guide d achat»
Formulaires pour la demande d insertion dans la prochaine publication «Agriculture biologique Guide d achat» Formulaires pour les agriculteurs bio (en allemand) pages 2-3 Formulaire pour les magasins bio
MehrJames. Ihr persönlicher Anlageberater
James Ihr persönlicher Anlageberater Mit James, Ihrem persönlichen Anlageberater, bietet BNP Paribas Fortis ein in Belgien einzigartiges Konzept. James, Ihr persönlicher Anlageberater, bedeutet nämlich,
MehrUnterrichtsmaterialien in digitaler und in gedruckter Form. Auszug aus: Portfolio: "Die Ratten" von Gerhart Hauptmann
Unterrichtsmaterialien in digitaler und in gedruckter Form Auszug aus: Portfolio: "Die Ratten" von Gerhart Hauptmann Das komplette Material finden Sie hier: Download bei School-Scout.de Titel: man zum
MehrLoi sur l assurance-chômagechômage (LACI)
Loi sur l assurance-chômagechômage (LACI) Autorin: Margret Kiener Nellen, Nationalrätin, Rechtsanwältin, Bolligen / Layout: Christof Berger, Bern 1 La votation sur le référendumrendum est d ores et déjà
MehrAuswirkung der neuen Rechtsprechung des Bundesarbeitsgerichts auf Urlaubsund Urlaubsabgeltungsansprüche von Langzeiterkrankten.
Auswirkung der neuen Rechtsprechung des Bundesarbeitsgerichts auf Urlaubsund Urlaubsabgeltungsansprüche von Langzeiterkrankten Sachverhalt In dem zugrunde liegenden Sachverhalt war die Klägerin von August
MehrPaket 1 (Reportage - Standesamt) Paket 2 (Reportage - Kirche) Paket 3 (Reportage - Trauung + Sektempfang)
Reportage Paket 1 (Reportage - Standesamt) ca. 1,5 Stunden ca. 40-50 Bilder Preis: 149,- * Paket 2 (Reportage - Kirche) ca. 2-2,5 Stunden ca. 80-100 Bilder Preis: 249,- * Paket 3 (Reportage - Trauung +
MehrFranzösisch lernen an der
Französisch lernen an der Französisch lernen an der UvH als zweite Fremdsprache oder als dritte Fremdsprache (Wahlpflichtfach)??? Die europäische Kommission fordert: Mindestens 2 lebende Sprachen (von
MehrEINLADUNG / INVITATION
EINLADUNG / INVITATION ZUR 51. GENERALVERSAMMLUNG DER REGIO BASILIENSIS MONTAG, 19. MAI 2014 IM CASINO BARRIÈRE, BLOTZHEIM (F) À LA 51e ASSEMBLÉE GÉNÉRALE DE LA REGIO BASILIENSIS LUNDI 19 MAI 2014 AU CASINO
MehrUmrechnung von Nettolöhnen in Bruttolöhne AHV/IV/EO/ALV. Conversion des salaires nets en salaires bruts AVS/AI/APG/AC
Umrechnung von Nettolöhnen in Bruttolöhne AHV/IV/EO/ALV Conversion des salaires s en salaires s AVS/AI/APG/AC Gültig ab 1. Januar 2014 Valable dès le 1 er janvier 2014 318.115 df 11.13 1 2 Erläuterungen:
MehrMit Sicherheit mehr Lebensqualität
Mit Sicherheit mehr Lebensqualität Service mit Sicherheit Suchen Sie eine haushaltsnahe Dienstleistung, wie zum Beispiel einen mobilen Mittagstisch, einen Einkaufsdienst, einen Fahrdienst? Oder möchten
Mehr11 Spezielle Einstellungen Ihres Baukastens
11 Spezielle Einstellungen Ihres Baukastens 11.1 Kopfleiste des Baukastens anpassen Für die Kopfleiste (Header) Ihres Baukastens gibt es verschiedene Varianten, die Sie selbst verwalten können. Im Seitenbaum
MehrReglement zur Verordnung über das Übersetzungswesen
40.6 Reglement zur Verordnung über das Übersetzungswesen Vom 7. September 04 (Stand. Januar 05) Die Fachgruppe Übersetzungswesen (kurz: Fachgruppe), gestützt auf Absatz der Verordnung vom 7. Mai 0 ) über
MehrDurch Drücken des Buttons Bestätigen (siehe Punkt 2) wird Ihre E-Mail an Ihr Outlookpostfach weiterleiten.
CUS IT GmbH & Co. KG - www.cus-it.net Seite 1 von 6 Sehr geehrte Damen und Herren, wir möchten die Benutzerfreundlichkeit der E-Mail Sicherheitsprogramme verbessern und vereinfachen. Aus diesem Grund erhalten
MehrHTML5. Wie funktioniert HTML5? Tags: Attribute:
HTML5 HTML bedeutet Hypertext Markup Language und liegt aktuell in der fünften Fassung, also HTML5 vor. HTML5 ist eine Auszeichnungssprache mit der Webseiten geschrieben werden. In HTML5 wird festgelegt,
MehrLeistungen der Pflegeversicherung ab 1.1.10
Leistungen der Pflegeversicherung ab 1.1.10 Bei Nutzung der Tagespflege erhält der Versicherte den 1,5 fachen Satz (entspricht 150%) an Leistungen. Alle Leistung können einzeln nie mehr als 100 % ergeben!
MehrDolmetschen und Übersetzen Der kleine, aber feine Unterschied
1 Dolmetschen und Übersetzen Der kleine, aber feine Unterschied 2 Dolmetscher und Übersetzer Es ist nicht gleich wen man einsetzt. Beide mitteln zwischen Sprachen - doch damit sind es auch der Gemeinsamkeiten
MehrIdeale Räumlichkeiten für Tierarzt, Arztpraxis, Therapieräume, Logopädie, Physiotherapie, etc.
Ideale Räumlichkeiten für Tierarzt, Arztpraxis, Therapieräume, Logopädie, Physiotherapie, Scout-ID: 69841464 Ihr Ansprechpartner: SID Immobilienbüro Düsseldorf e.k. Frau Andrea Friebe, Ihre Beraterin für
MehrPrüfungen und Abschlussvielfalt II
Prüfungen und Abschlussvielfalt II MBA-Abschluss und Übergänge lux. Bildungsgang mit dt. mittlerem Bildungsabschluss Stundentafel Klassen 10 12 (B-Zweig) 10 B 11 B 12 B Allgemeiner Lernbereich Deutsch
MehrLandes-Arbeits-Gemeinschaft Gemeinsam Leben Gemeinsam Lernen Rheinland-Pfalz e.v.
Landes-Arbeits-Gemeinschaft Gemeinsam Leben Gemeinsam Lernen Rheinland-Pfalz e.v. Wer sind wir? Wir sind ein Verein. Wir setzen uns für Menschen mit Behinderung ein. Menschen mit Behinderung sollen überall
MehrBericht für Menschen mit Hörbehinderung und gehörlose Menschen
Bericht für Menschen mit Hörbehinderung und gehörlose Menschen Barrierefreiheit geprüft Bericht St. Michaelis 1/5 Abbildung 1: Außenansicht der Kirche St. Michaelis Anschrift St. Michaelis Turm GmbH Englische
MehrBestellung eines Persönlichen RMV-Jahreskarten-Abonnements für Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter des Landes Hessen
Bestellung eines Persönlichen RMV-Jahreskarten-Abonnements für Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter des Landes Hessen Sehr geehrte Damen und Herren, der Kauf eines Persönlichen RMV-Jahreskarten-Abonnements
MehrPRESENTE LE CONTE DANS L ENSEIGNEMENT DE L ALLEMAND EN MILIEU SCOLAIRE PROJET POUR COLLEGES ET LYCEES
3 RUE MYRHA 75018 PARIS +33 (0) 1 42 29 15 81 +33 (0) 6 83 09 38 82 47plus@orange.fr PRESENTE LE CONTE DANS L ENSEIGNEMENT DE L ALLEMAND EN MILIEU SCOLAIRE PROJET POUR COLLEGES ET LYCEES CONCEPTION : JANINE
MehrNICHTZERTIFIZIERTE ÜBERSETZUNG. (2) Geräte oder Schutzsysteme zur bestimmungsgemäßen Verwendung in explosionsgefährdeten Bereichen Richtlinie 94/9/EG
NICHTZERTIFIZIERTE ÜBERSETZUNG (1) EG-BAUMUSTERPRÜFBESCHEINIGUNG (2) Geräte oder Schutzsysteme zur bestimmungsgemäßen Verwendung in explosionsgefährdeten Bereichen Richtlinie 94/9/EG (3) EG-Baumusterprüfbescheinigungsnummer
MehrNICHTZERTIFIZIERTE ÜBERSETZUNG. 2 Geräte oder Schutzsysteme zur bestimmungsgemäßen Verwendung in explosionsgefährdeten Bereichen (Richtlinie 94/9/EG)
NICHTZERTIFIZIERTE ÜBERSETZUNG 1 EG-BAUMUSTERPRÜFBESCHEINIGUNG 2 Geräte oder Schutzsysteme zur bestimmungsgemäßen Verwendung in explosionsgefährdeten Bereichen (Richtlinie 94/9/EG) 3 EG-Baumusterprüfbescheinigungsnummer
MehrLegierungsgruppe I / Groupe d'alliages I : Legierungsgruppe II / Groupe d'alliages II :
Die verschiedenen Ausführungen von Bleche Les diverses exécutions de tôles NQ Normalqualität (= NQ) ist Material geeignet für normale Ansprüche, die Bleche sind lackierfähig. Eloxieren ist nur mit Einschränkungen
MehrFonds microprojets ETB: L ETB au service de ses citoyens TEB-Kleinprojektefonds: Der TEB setzt sich für seine BürgerInnen ein
Fonds microprojets ETB: L ETB au service de ses citoyens TEB-Kleinprojektefonds: Der TEB setzt sich für seine BürgerInnen ein FORMULAIRE DE DEMANDE DE COFINANCEMENT ANTRAGSFORMULAR Les demandes de cofinancement
Mehr1 / 12. Ich und die modernen Fremdsprachen. Fragebogen für die Schülerinnen und Schüler der 5. Klasse Februar-März 2007
1 / 12 Fachbereich 05 : Sprache Literatur - KulturInstitut für Romanistik Abt. Didaktik der romanischen Sprachen Prof. Dr. Franz-Joseph Meißner Karl-Glöckner-Str. 21 G 35394 Gießen Projet soutenu par la
MehrAnwendungsbeispiele zu Punkt 4. Werkzeugkasten im Benutzerhandbuch (Corporate Design) vom März 2011
Anwendungsbeispiele zu Punkt 4. Werkzeugkasten im Benutzerhandbuch () vom März 2011 August 2011 Schweiz Anwendungsbeispiele Werkzeugkasten Webseiten Beispiele für die Anwendung des Werkzeugkastens für
MehrConditions de travail Arbeitsbedingungen
Conditions de travail 39 Conditions de travail Emissions Conditions de travail Industriel: une profession 3 fois plus sûr! 9627 personnes sont assurées dans le domaine industriel en Valais. Le nombre d
Mehr1 Belastung. 1.1 Standortbestimmung 1.2 Belastungsvorhersage 1.3 Favoriten
Inhalt 1 Belastung 1.1 Standortbestimmung 1.2 Belastungsvorhersage 1.3 Favoriten 2 Beschwerden 2.1 Registrierung / Einloggen 2.2 Symptome 2.3 Diagramme 3 Info 3.1 Lexikon 3.2 Tutorial 3.3 Impressum 4 Einstellungen
MehrWorkshop zu Befristung, Zeitarbeit, Werkvertrag Möglichkeiten und Grenzen einer flexiblen Gestaltung am 20. September 2013
Institut für Arbeitsrecht Berlin e.v. Boltzmannstraße 3 14195 Berlin Per E-Mail Boltzmannstraße 3 14195 Berlin Telefon +49 30 838 564 64 Fax +49 30 838 520 71 E-Mail kontakt@inarberlin.de Homepage www.inarberlin.de
MehrGroßes modernes Büro - Lagerflächen können zusätzlich angemietet werden
Großes modernes Büro - Lagerflächen können zusätzlich angemietet werden Scout-ID: 72870700 Ihr Ansprechpartner: Berg & Seeblick-Immobilien Stefanie Meisehen Nebenkosten: 125,00 EUR pro Monat oder pro m²
MehrSächsischer Baustammtisch
Sächsischer Baustammtisch Leipziger Straße 3 09599 Freiberg Tel.: 03731/215006 Fax: 03731/33027 Handy: 0172 3510310 Internet: www.saechsischer-baustammtisch.de Mail: info@saechsischer-baustammtisch.de
MehrHilfe zur ekim. Inhalt:
Hilfe zur ekim 1 Hilfe zur ekim Inhalt: 1 Benutzerkonten und rechte... 2 1.1 Hauptkonto (Unternehmer bzw. Lehrer)... 2 1.2 Benutzer (Mitarbeiter bzw. Schüler)... 3 2 Präsentationsmodus... 4 3 Warenkorb...
MehrProfil der Zielgruppe der virtuellen Marketing Messe http://marketing.expo-ip.com
Profil der Zielgruppe der virtuellen Marketing Messe http://marketing.expo-ip.com und der Online Marketing Konferenzen Bericht und Auswertung der im Juni 2009 von msconsult [events over IP] durchgeführten
MehrVorstellung der Firma ET NEVEN. Wilkommen auf unsererseite
Vorstellung der Firma ET NEVEN Wilkommen auf unsererseite Einführung Die Firma ET NEVEN ist in Partnerschaft mit den Organizationen HR Formation & Conseil (Mehrwersteuer Nummer 47953136000028, APE Kode
MehrP.O. Box 1734 Atlanta, GA 30301, USA. durch Ihre Anzeige im Fernsehen, sind wir am Ankauf Ihrer Telefone für alle unsere Führungskräfte interessiert.
Research In Motion 295 Phillip Street Herr Kent Telefon: 555-555-5555 Telefax: 555-555-5155 Datum: 02-11-2009 Anfrage Handy Sehr geehrte Damen und Herren, durch Ihre Anzeige im Fernsehen, sind wir am Ankauf
Mehrinviu routes Installation und Erstellung einer ENAiKOON id
inviu routes Installation und Erstellung einer ENAiKOON id Inhaltsverzeichnis inviu routes... 1 Installation und Erstellung einer ENAiKOON id... 1 1 Installation... 1 2 Start der App... 1 3 inviu routes
Mehrcontrôle de connaissance/prüfungen heures ECTS Matières/Fächer nature coefficient
Studienplan und ECTS-Punkte für das integrierte grundständige Studium des Rechts mit dem Doppelabschluss im deutschen und französischen Recht (80 ECTS) - Anlage zu der Studienordnung. Semester/ er Semestre
MehrAngebot. UVV-Prüfungen und Wartungen von mobilen Abfallpressen
Angebot UVV-Prüfungen und Wartungen von mobilen Abfallpressen Sehr geehrte Damen und Herrn, die Firma Allpress Ries führt UVV-Überprüfungen und Wartungen von Müllpressen seit ca. 1970 durch. Unsere Monteure
MehrTunesien. POLYGLOTT on tour. Daniela Schetar, Friedrich Köthe. Hotel (pro Zimmer) Restaurant (Hauptgericht) Die Autoren
POLYGLOTT on tour Tunesien Die Autoren Daniela Schetar, Friedrich Köthe Daniela Schetar ist Ethnologin, Friedrich Köthe Soziologe. Gemeinsam unternehmen sie seit Jahren ausgedehnte Reisen in Nord-, Westund
MehrDeutschlandLAN IP Voice/Data Ihre IP-Adresse einfach mitnehmen. Stand: September 2015
DeutschlandLAN IP Voice/Data Ihre IP-Adresse einfach mitnehmen Stand: September 2015 IP-Adresse mitnehmen so geht es Die Telekom bietet passgenaue Lösungen, die Ihren persönlichen Bedürfnissen entsprechen.
MehrTitel, Vorname, Name Geburtsdatum Beruf / Tätigkeit. E-Mail-Adresse Telefonnummer Faxnummer. Bank (für Zahlungen an mich) Bankleitzahl Kontonummer
Original K & S FRISIA. Annahmebestätigung K & S FRISIA. Kopie für Berater K & S FRISIA. Kopie für Anleger K & S FRISIA. Widerrufsbelehrung Widerrufsrecht Sie können Ihre Beitrittserklärung innerhalb von
MehrEINE UNI FÜR ALLE. Universität Luzern, Montag, 5. Mai 2014 17.30 Uhr
EINE UNI FÜR ALLE Wirtschaft, Wissenschaft und Politik im Dialog Angriffe aus Medien und sozialen Netzwerken Schutzmöglichkeiten für Private und Unternehmen Universität Luzern, Montag, 5. Mai 2014 17.30
MehrHR-Newsletter der AHK Tunesien - 01/2014
HR-Newsletter der AHK Tunesien - 01/2014 Klicken Sie auf die Referenznummer, wenn Sie den Lebenslauf des Bewerbers / der Bewerberin per E-Mail von uns erhalten möchten! Ref. Bezeichnung Kurzprofil Sprachen
MehrELEKTRONISCHE RESSOURCEN DER MEDIATHEK
ELEKTRONISCHE RESSOURCEN DER MEDIATHEK Öffnungszeiten Montag bis Freitag : 09.00-12.45 Uhr 14.00-17.00 Uhr (für Schliessungen und Änderungen der Öffnungszeiten siehe Website) WEBSITE DER MEDIATHEK Auf
MehrNEUBAU: 3-Zimmer-EG-Mansardenwohnung direkt am Gardasee in 37017 Lazise / VR
Ritter Bauträger Ritter GmbH Bauträger & Immobilien GmbH / / Immobilien Tel. 089 / 444 55 Tel. 66-0 089 Fax / / 444 613 55 13 66-10 40 Fax 613 38 57 e-mail: info@ritter-bautraeger.de e-mail: 1 LAGE Die
Mehr-------------------------------------------------------------------------------------------
Sicherheitshinweise im Zusammenhang mit Drahtlosnetzwerken: Hier aufgeführt finden Sie wichtige Informationen. Damit Sie als Käufer von drahtlosen Produkten einfach zu einer bestmöglichen Wireless Netzwerkumgebung
MehrGrundtvig Lernpartnerschaft «Rural Heritage Promoter» Fortbildungsbaustein
[Tapez un texte] Ce projet a été financé avec le soutien de la Commission européenne. Cette publication n engage que son auteur et la Commission n est pas responsable de l usage qui pourrait être fait
MehrSichere E-Mail Kommunikation mit Ihrer Sparkasse
Ein zentrales Anliegen der Sparkasse Rottal-Inn ist die Sicherheit der Bankgeschäfte unserer Kunden. Vor dem Hintergrund zunehmender Wirtschaftskriminalität im Internet und aktueller Anforderungen des
MehrWissenschaftliche Anerkennung contra Heilerfolge
Diphtherie erkrankten Kindern. Durch seine unbestreitbaren Behandlungserfolge wird Schüßlers Anhängerschaft immer größer und beginnt sich zu organisieren. In Oldenburg wird 1885 der erste biochemische
MehrVorgestellt von Hans-Dieter Stubben
Neue Lösungen in der GGf-Versorgung Vorgestellt von Hans-Dieter Stubben Geschäftsführer der Bundes-Versorgungs-Werk BVW GmbH Verbesserungen in der bav In 2007 ist eine wichtige Entscheidung für die betriebliche
MehrWas hält. Französisch für mein Kind bereit?
Was hält Französisch für mein Kind bereit? Verschiedene Aspekte Französisch in Europa Französisch weltweit Französisch in der Schule Französisch am PPG Französisch auf dem Arbeitsmarkt Französisch für
MehrPlanned in Germany Chinesische Edition
Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit 11019 Berlin lt. E-Mail-Verzeichnis TEL.-ZENTRALE +49 (0)1888 615-0 od. (0)30 2014-9 FAX +49 (0)1888 615-70 10 od. (0)30 2014-70 10 www.bmwa.bund.de INTERNET
MehrHäufig wiederkehrende Fragen zur mündlichen Ergänzungsprüfung im Einzelnen:
Mündliche Ergänzungsprüfung bei gewerblich-technischen und kaufmännischen Ausbildungsordnungen bis zum 31.12.2006 und für alle Ausbildungsordnungen ab 01.01.2007 Am 13. Dezember 2006 verabschiedete der
Mehrmysql - Clients MySQL - Abfragen eine serverbasierenden Datenbank
mysql - Clients MySQL - Abfragen eine serverbasierenden Datenbank In den ersten beiden Abschnitten (rbanken1.pdf und rbanken2.pdf) haben wir uns mit am Ende mysql beschäftigt und kennengelernt, wie man
MehrSichere E-Mail Kommunikation mit Ihrer Sparkasse
Ein zentrales Anliegen der Sparkasse Freyung-Grafenau ist die Sicherheit der Bankgeschäfte unserer Kunden. Vor dem Hintergrund zunehmender Wirtschaftskriminalität im Internet und aktueller Anforderungen
MehrANSCHRIFT: Athena Court, Office 32, 3 rd floor, 2 Americanas Street,Potamos Yermasoyias, 4048 Limassol- Cypru P.O.Box 51673 CY-3507 Limasol - Cyprus
ANSCHRIFT: Athena Court, Office 32, 3 rd floor, 2 Americanas Street,Potamos Yermasoyias, 4048 Limassol- Cypru P.O.Box 51673 CY-3507 Limasol - Cyprus Tel: +357 25 325544 Fax: +357 25 318885 Email: info@interbrics.com
MehrUSR III auf dem Prüfstand La RIE III à la croisée des chemins
USR III auf dem Prüfstand La RIE III à la croisée des chemins Veranstaltung der Konferenz der städtischen Finanzdirektorinnen und -direktoren 9. Januar 2015 Daniel Leupi, Präsident KSFD, Vorsteher des
MehrAnwaltsgebühren und Vereinbarungen in Polen
Antwerpen, den 8. Mai 2004 Anwaltsgebühren und Vereinbarungen in Polen Kurzreferat von radca prawny Marek Kacprzak I. Beratung Grundsatz: Honorarvereinbarungen Die Honorare sind am häufigsten auf Grund
MehrGymnasium Trudering Informationen zur Wahl des Französischen als zweite Fremdsprache (F2)
Gymnasium Trudering Informationen zur Wahl des Französischen als zweite Fremdsprache (F2) Die europäische Kommission fordert: Neben der Muttersprache soll der europäische Bürger mindestens zwei moderne
MehrAn die Gläubiger der ALPHA Events UG
An die Gläubiger der ALPHA Events UG Sekretariat: Anja Krammer Aktenzeichen: 1616066 dk/sv Datum: 24.06.2015 Durchwahl: 0821/25272-70 Fax: 0821/25272-51 Email: anja.krammer@anchor.eu Insolvenzantragsverfahren
MehrDIE BUSINESS-APP FÜR DEUTSCHLAND
DIE BUSINESS-APP FÜR DEUTSCHLAND HIER SIND SIE AUF DER RICHTIGEN SEITE..telyou ist ein neues und einzigartiges Business-Verzeichnis auf Basis der.tel-domain. Damit werden völlig neue Standards in der Online-Unternehmenssuche
MehrBerner Vermittlungsstelle für interkulturelle Übersetzerinnen und Übersetzer In den Bereichen Gesundheit, Bildung, Soziales und anderen
o e Berner Vermittlungsstelle für interkulturelle Übersetzerinnen und Übersetzer In den Bereichen Gesundheit, Bildung, Soziales und anderen verste Wir qualifizierte Dolmetschende für eine optimale Verständigung
MehrBenutzerkonto unter Windows 2000
Jeder Benutzer, der an einem Windows 2000 PC arbeiten möchte, braucht dazu ein Benutzerkonto. Je nach Organisation des Netzwerkes, existiert dieses Benutzerkonto auf der lokalen Workstation oder im Active
Mehr