Landesgesetzentwurf Nr. 5/14: Disegno di legge provinciale n. 5/14: 1. ABSCHNITT CAPO I BESTIMMUNGEN IM BEREICH DER EINNAHMEN

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "Landesgesetzentwurf Nr. 5/14: Disegno di legge provinciale n. 5/14: 1. ABSCHNITT CAPO I BESTIMMUNGEN IM BEREICH DER EINNAHMEN"

Transkript

1 DRITTER GESETZGEBUNGSAUSSCHUSS TERZA COMMISSIONE LEGISLATIVA PROVISORISCHER TEXT TESTO PROVVISORIO Landesgesetzentwurf Nr. 5/14: Disegno di legge provinciale n. 5/14: Bestimmungen über das Erstellen des Haushaltes für das Finanzjahr 2014 und für den Dreijahreszeitraum (Finanzgesetz 2014) Disposizioni per la formazione del bilancio di previsione per l anno finanziario 2014 e per il triennio (Legge finanziaria 2014) 1. ABSCHNITT CAPO I BESTIMMUNGEN IM BEREICH DER EINNAHMEN DISPOSIZIONI IN MATERIA DI ENTRATE Art. 1 Art. 1 Änderung des Landesgesetzes vom 11. August 1998, Nr. 9, Finanzbestimmungen in Zusammenhang mit dem Nachtragshaushalt des Landes Südtirol für das Finanzjahr 1998 und für den Dreijahreshaushalt und andere Gesetzesbestimmungen Modifica della legge provinciale 11 agosto 1998, n. 9, Disposizioni finanziarie in connessione con l'assestamento del bilancio di previsione della provincia per l'anno finanziario 1998 e per il triennio e norme legislative collegate 1. Artikel 7-quater des Landesgesetzes vom 11. August 1998, Nr. 9, in geltender Fassung, erhält folgende Fassung: Art. 7-quater (Steuererleichterungen für Fahrzeuge mit Hybridantrieb oder für mit Wasserstoff angetriebene Fahrzeuge) - 1. Die Eigentümer von Fahrzeugen, welche mit Wasserstoff angetrieben oder mit Hybridantrieb mit Elektro-Verbrennungsmotor ausgerüstet sind, sind von der Bezahlung der Kraftfahrzeugsteuer laut Artikel 7 für drei Jahre nach der Zulassung befreit. 2. Die Bestimmung laut Absatz 1 wird bei den Fahrzeugen, die nach dem Inkrafttreten des vorliegenden Gesetzes zugelassen werden, angewandt. 3. Die Deckung der Mindereinnahmen in Höhe von geschätzten Euro für das Jahr 2014, Euro für das Jahr 2015 und Euro ab 2016, die aus der Durchführung der Absätze 1 und 2 hervorgehen, erfolgt gemäß Artikel 6 Absatz L'articolo 7-quater della legge provinciale 11 agosto 1998, n. 9, e successive modifiche, è così sostituito: Art. 7-quater (Agevolazioni fiscali per i veicoli con alimentazione ibrida o a idrogeno) - 1. I proprietari di veicoli alimentati a idrogeno o con a- limentazione ibrida elettrica e termica sono esentati per tre annualità successive all immatricolazione dal pagamento della tassa automobilistica prevista dall'articolo La disposizione di cui al comma 1 si applica ai veicoli immatricolati successivamente all entrata in vigore della presente legge. 3. Alla copertura delle minori entrate derivanti dall attuazione dei commi 1 e 2, stimate in euro per il 2014, in euro per il 2015 e in euro a decorrere dal 2016, si provvede ai sensi dell articolo 6, comma Nach Artikel 8-bis Absatz 4 des Landesgesetzes vom 11. August 1998, Nr. 9, in geltender legge provinciale 11 agosto 1998, n. 9, e successi- 4. Dopo il comma 4 dell'articolo 8-bis della Fassung, wird folgender Absatz hinzugefügt: ve modifiche, è aggiunto il seguente comma: 5. Die auch nicht adaptierten Kraftfahrzeuge 5. Sono esentati dal pagamento della tassa

2 - 2 - und Krafträder laut Artikel 8 Absatz 3 des Gesetzes vom 27. Dezember 1997, Nr. 449, in geltender Fassung, die auf Personen mit Down-Syndrom, abgesehen von der Anerkennung des Begleitgeldes, oder auf Familienangehörige, zu deren Lasten sie steuermäßig leben, eingetragen sind, sind von der Bezahlung der Kraftfahrzeugsteuer befreit. 5. Die Deckung der Mindereinnahmen in Höhe von geschätzten Euro für das Jahr 2014, Euro für das Jahr 2015 und Euro ab 2016, die aus der Durchführung von Absatz 4 hervorgehen, erfolgt gemäß Artikel 6 Absatz Artikel 17-bis Absatz 1 des Landesgesetzes vom 11. August 1998, Nr. 9, in geltender Fassung, erhält folgende Fassung: 1. Für die Personenkraftwagen, die Kraftfahrzeuge für den gemischten Transport von Personen und Gütern und die Krafträder, die für den privaten Personentransport bestimmt sind, wird ab dem Jahr, in welchem 20 Jahre seit ihrer Herstellung vergangen sind, die Landesumschreibungssteuer im ermäßigten Ausmaß angewandt. 7. Die Deckung der Mindereinnahmen in Höhe von geschätzten Euro für das Jahr 2014, Euro für das Jahr 2015 und Euro ab 2016, die aus der Durchführung von Absatz 6 hervorgehen, erfolgt gemäß Artikel 6 Absatz Artikel 17-bis Absatz 4 des Landesgesetzes vom 11. August 1998, Nr. 9, in geltender Fassung, erhält folgende Fassung: 4. Bei gleichzeitiger Beantragung von Anmerkungen im öffentlichen Automobilregister (PRA) von aufeinander folgenden Eigentumsübertragungen für ein und dasselbe Fahrzeug ist die Landesumschreibungssteuer nur bezüglich der letzten Eigentumsübertragung zu entrichten, auch wenn diese nicht in die Zuständigkeit der Autonomen Provinz Bozen fällt. 9. Die Deckung der Mindereinnahmen in Höhe von geschätzten Euro für das Jahr 2014, Euro für das Jahr 2015 und Euro ab 2016, die aus der Durchführung von Absatz 8 hervorgehen, erfolgt gemäß Artikel 6 Absatz 3. automobilistica gli autoveicoli e i motoveicoli di cui all articolo 8, comma 3, della legge 27 dicembre 1997, n. 449, e successive modifiche, anche non adattati, intestati a persone con sindrome di down, oppure ai familiari che le abbiano fiscalmente a carico e a prescindere dal riconoscimento dell indennità di accompagnamento. 5. Alla copertura delle minori entrate derivanti dall attuazione del comma 4, stimate in euro per il 2014, in euro per il 2015 e in euro a decorrere dal 2016, si provvede ai sensi dell articolo 6, comma Il comma 1 dell'articolo 17-bis della legge provinciale 11 agosto 1998, n. 9, e successive modifiche, è così sostituito: 1. Alle autovetture, agli autoveicoli per il trasporto promiscuo e ai motoveicoli destinati al trasporto di persone ad uso privato, a decorrere dall'anno in cui si compie il ventesimo anno dalla loro costruzione, si applica l'imposta provinciale di trascrizione in misura ridotta. 7. Alla copertura delle minori entrate derivanti dall attuazione del comma 6, stimate in euro per il 2014, in euro per il 2015 e in euro a decorrere dal 2016, si provvede ai sensi dell articolo 6, comma Il comma 4 dell'articolo 17-bis della legge provinciale 11 agosto 1998, n. 9, e successive modifiche, è così sostituito: 4. In caso di contestuali richieste di trascrizione al pubblico registro automobilistico (PRA) di più passaggi di proprietà consecutivi per il medesimo veicolo, l'imposta provinciale di trascrizione è dovuta soltanto per l ultimo passaggio di proprietà, anche qualora esso non sia di competenza della Provincia autonoma di Bolzano. 9. Alla copertura delle minori entrate derivanti dall attuazione del comma 8, stimate in euro per il 2014, in euro per il 2015 e in euro a decorrere dal 2016, si provvede ai sensi dell articolo 6, comma Artikel 17-ter des Landesgesetzes vom 11. August 1998, Nr. 9, in geltender Fassung, erhält folgende Fassung: 10. L articolo 17-ter della legge provinciale 11 agosto 1998, n. 9, e successive modifiche, è così sostituito: Art. 17-ter (Steuerbefreiungen) - 1. Die Lan- Art. 17-ter (Esenzioni) - 1. Sono esenti dal

3 - 3 - desumschreibungssteuer muss nicht gezahlt werden für Akte übertragender oder erklärender Natur, die auch nicht adaptierte Kraftfahrzeuge und Krafträder laut Artikel 8 Absatz 3 des Gesetzes vom 27. Dezember 1997, Nr. 449, in geltender Fassung, zum Gegenstand haben, die auf Personen mit Down- Syndrom, abgesehen von der Anerkennung des Begleitgeldes, oder auf Personen mit sensorischen Behinderungen oder auf Familienangehörige, zu deren Lasten sie steuermäßig leben, eingetragen sind. 2. Für die Zwecke dieses Artikels gelten als Personen mit sensorischen Behinderungen Blinde laut Artikel 1 Absatz 2 des Gesetzes vom 12. März 1999, Nr. 68, in geltender Fassung, und Taube laut Artikel 1 Absatz 2 des Gesetzes vom 26. Mai 1970, Nr. 381, in geltender Fassung. 11. Die Deckung der Mindereinnahmen in Höhe von geschätzten Euro für das Jahr 2014, Euro für das Jahr 2015 und Euro ab 2016, die aus der Durchführung von Absatz 10 hervorgehen, erfolgt gemäß Artikel 6 Absatz Artikel 21-bis Absatz 6-ter des Landesgesetzes vom 11. August 1998, Nr. 9, in geltender Fassung, erhält folgende Fassung: 6-ter. Ab dem Steuerzeitraum, der auf den am 31. Dezember 2013 ablaufenden folgt, steht den Rechtssubjekten, die den in Artikel 16 Absatz 1 des gesetzesvertretenden Dekretes vom 15. Dezember 1997, Nr. 446, genannten Steuersatz anwenden, eine weitere Reduzierung des IRAP-Steuersatzes um 0,1 Prozentpunkte zu. Diese Reduzierung ist mit den anderen in diesem Artikel vorgesehenen Begünstigungen kumulierbar. 13. Die Deckung der Mindereinahmen in Höhe von geschätzten 5,6 Millionen Euro ab 2014, die sich aus der Durchführung von Absatz 12 ergeben, erfolgt gemäß Artikel 6 Absatz bis. Im Artikel 21-bis Absatz 13-bis des Landesgesetzes vom 11. August 1998, Nr. 9, in geltender Fassung, werden nach den Worten den auf Landesgebiet folgende Worte hinzugefügt innerhalb 31. Dezember Nach Artikel 21-quinquiesdecies des Landesgesetzes 11. August 1998, Nr. 9, in geltender Fassung, wird folgender Artikel hinzugefügt: Art. 21-sexiesdecies (Regionalzuschlag auf die Einkommensteuer der natürlichen Personen) - 1. pagamento dell imposta provinciale di trascrizione gli atti di natura traslativa o dichiarativa aventi per oggetto autoveicoli o motoveicoli di cui all articolo 8, comma 3, della legge 27 dicembre 1997, n. 449, e successive modifiche, anche non adattati, intestati a persone affette da sindrome di down, indipendentemente dal riconoscimento dell indennità di accompagnamento, oppure a persone con disabilità sensoriale, oppure ai familiari che le abbiano fiscalmente a carico. 2. Ai fini del presente articolo per persone con disabilità sensoriale si intendono il non vedente di cui all articolo 1, comma 2, della legge 12 marzo 1999, n. 68, e successive modifiche, ed il sordo così come individuato dall articolo 1, comma 2, della legge 26 maggio 1970, n. 381, e successive modifiche. 11. Alla copertura delle minori entrate derivanti dall attuazione del comma 10, stimate in euro per il 2014, in euro per il 2015 e in euro a decorrere dal 2016, si provvede ai sensi dell articolo 6, comma Il comma 6-ter dell articolo 21-bis della legge provinciale 11 agosto 1998, n. 9, e successive modifiche, è così sostituito: 6-ter. A decorrere dal periodo d imposta successivo a quello in corso alla data del 31 dicembre 2013, ai soggetti che applicano l aliquota di cui all articolo 16, comma 1, del decreto legislativo 15 dicembre 1997, n. 446, è riconosciuta un ulteriore riduzione dell aliquota IRAP di 0,1 punti percentuali. Essa è cumulabile con le altre agevolazioni previste dal presente articolo. 13. Alla copertura delle minori entrate derivanti dall attuazione del comma 12, stimate in 5,6 milioni di euro a decorrere dal 2014, si provvede ai sensi dell articolo 6, comma bis. Al comma 13-bis dell articolo 21-bis della legge provinciale 11 agosto 1998, n. 9, e successive modifiche, dopo le parole: sul territorio provinciale sono aggiunte le seguenti: entro il 31 dicembre Dopo l articolo 21-quinquiesdecies della legge provinciale 11 agosto 1998, n. 9, e successive modifiche, è aggiunto il seguente articolo: Art. 21-sexiesdecies (Addizionale regionale all imposta sul reddito delle persone fisiche) - 1. Ai

4 - 4 - Zur Bestimmung der Steuerbemessungsgrundlage des Regionalzuschlages auf die Einkommensteuer laut Artikel 50 des gesetzesvertretenden Dekretes vom 15. Dezember 1997, Nr. 446, in geltender Fassung, steht ein zusätzlicher Abzug in Höhe von Euro zu. 2. Der Abzug laut vorliegendem Artikel, Absatz 1 wird zur Berechnung des besteuerbaren Einkommens laut Artikel 1 Absatz 2 des Landesgesetzes vom 23. Dezember 2010, Nr. 15, nicht berücksichtigt. 3. Zur Bestimmung des besteuerbaren Einkommens im Sinne des Artikels 1 Absatz 2 des Landesgesezes vom 23. Dezember 2010, Nr. 15, in geltender Fassung, werden auch Mieteinnahmen berücksichtigt, die der Ersatzsteuer unterliegen. 14-bis. Artikel 1 Absatz 1 des Landesgesetzes vom 23. Dezember 2010, Nr. 15, in geltender Fassung, wird aufgehoben. 15. Artikel 1 Absatz 1 des Landesgesetzes vom 23. Dezember 2010, Nr. 15, in geltender Fassung, ist aufgehoben. 16. Die Deckung der geschätzten Mindereinnahmen von 33 Millionen Euro, welche aufgrund der Umsetzung von Absatz 15 ab 2015 entstehen, erfolgt gemäß Artikel 6 Absatz 3. finii della determinazione della base imponibile dell'addizionale regionale all IRPEF di cui all articolo 50 del decreto legislativo 15 dicembre 1997, n. 446, e successive modifiche, spetta una ulteriore deduzione pari a euro. 2. La deduzione di cui al comma 1 del presente articolo 1 non rivela ai fini della determinazione del reddito imponibile di cui all articolo 1, comma 2, della legge provinciale 23 dicembre 2010, n Ai fini della determinazione del reddito imponibile di cui all articolo 1, comma 2, della legge provinciale 23 dicembre 2010, n. 15, e successive modifiche, si tiene conto anche del reddito assoggettato alla cedolare secca sugli affitti. 14-bis. Il comma 1 dell articolo 1 della legge provinciale 23 dicembre 2010, n. 15, e successive modifiche, è abrogato. 15. Il comma 1 dell articolo 1 della legge provinciale 23 dicembre 2010, n. 15, e successive modifiche, è abrogato. 16. Alla copertura delle minori entrate derivanti dall attuazione del comma 15, stimate in 33 milioni di euro a decorrere dal 2015, si provvede ai sensi dell articolo 6, comma ABSCHNITT CAPO II BESTIMMUNGEN IM BEREICH DER AUSGABEN DISPOSIZIONI IN MATERIA DI SPESA Art. 2 Art. 2 Ausgabegenehmigungen für das Jahr 2014 Anlagen A und B Autorizzazioni di spesa per l anno 2014 Tabelle A e B 1. Für die Anwendung von Landes-, Regional-, Staats- oder EU-Vorschriften, die in den Kapiteln angegeben sind, die den Haushaltsgrundeinheiten angehören, wie diese in der beiliegenden Anlage A angeführt sind, sind für das Finanzjahr 2014 Ausgaben in der dort vorgesehenen Höhe genehmigt. 2. Für die Durchführung von Maßnahmen oder Bauvorhaben, deren Durchführung sich über mehrere Haushaltsjahre hinzieht, einschließlich Dienste und Dienstleistungen, die den Abschluss, die vollständige Funktionsfähigkeit sowie die Übereinstimmung mit den von den oben angeführten Bauten verfolgten Zielen gewährleisten, sind zusätzlich für das Finanzjahr 2014 und für den Vierjahreszeitraum 1. Per l applicazione delle norme provinciali, regionali, statali o comunitarie, indicate nei capitoli appartenenti alle unità previsionali di base riportate nell allegata tabella A, sono autorizzate per l anno finanziario 2014 spese nella misura indicata nella tabella medesima. 2. Per l attuazione di interventi od opere ad esecuzione pluriennale, ivi inclusi forniture e servizi volti ad assicurare il completamento, la piena funzionalità dei lavori e la rispondenza alle finalità cui le opere sono destinate, sono inoltre autorizzate per l anno finanziario 2014 e per il quadriennio spese nella misura indicata nell allegata tabella B. Le quote di spesa destinate a gravare

5 Ausgaben in dem Ausmaß genehmigt, wie es aus der beiliegenden Anlage B hervorgeht. Die Ausgabenanteile zu Lasten der Haushaltsjahre von 2015 bis 2018 werden mit dem jeweiligen jährlichen Finanzgesetz festgelegt. 3. Für die Zwecke gemäß Absatz 2 ist die Landesverwaltung gemäß Artikel 8 Absatz 2 des Landesgesetzes vom 29. Jänner 2002, Nr. 1, in geltender Fassung, ermächtigt, im Jahre 2014 im Rahmen der jährlich veranschlagten Ausgaben für den Fünfjahreszeitraum Verträge abzuschließen und Verpflichtungen, einschließlich der in den vorhergehenden Haushaltsjahren aufgenommenen, einzugehen, wobei die Ausgabe zu Lasten der jeweiligen Haushalte von 2015 bis 2018 nicht höher als 80 Prozent der für das Finanzjahr 2014 genehmigten Ausgaben sein darf. sugli esercizi dal 2015 al 2018 saranno stabilite dalla relativa legge finanziaria. 3. Per le finalità indicate al comma 2 l amministrazione provinciale è autorizzata, ai sensi dell articolo 8, comma 2, della legge provinciale 29 gennaio 2002, n. 1, e successive modifiche, a stipulare contratti o comunque ad assumere impegni nell anno 2014 nei limiti delle spese annualmente previste per il quinquennio , tenendo conto anche degli impegni assunti negli esercizi precedenti. La spesa da impegnare a carico di ciascuno degli esercizi dal 2015 al 2018 non dovrà superare l 80 per cento della spesa autorizzata per l esercizio Art. 3 Art. 3 Änderung des Landesgesetzes vom 11. August 1998, Nr. 9, Finanzbestimmungen in Zusammenhang mit dem Nachtragshaushalt des Landes Südtirol für das Finanzjahr 1998 und für den Dreijahreshaushalt und andere Gesetzesbestimmungen Modifica della legge provinciale 11 agosto 1998, n. 9, Disposizioni finanziarie in connessione con l'assestamento del bilancio di previsione della provincia per l'anno finanziario 1998 e per il triennio e norme legislative collegate 1. In Artikel 11-bis des Landesgesetzes vom 11. August 1998, Nr. 9, in geltender Fassung, sind folgende Worte gestrichen: laut Artikel 5 des Dekretes des Präsidenten des Ministerrates vom 25. Januar 1999, Nr. 11, in geltender Fassung,. 2. Die Deckung der Kosten in Höhe von geschätzten Euro für das Jahr 2014, Euro für das Jahr 2015 und Euro ab 2016, die aus der Durchführung von Absatz 1 hervorgehen, erfolgt durch die im Artikel 6 Absatz 3 angegebenen Modalitäten. 1. Nell'articolo 11-bis della legge provinciale 11 agosto 1998, n. 9, e successive modifiche, sono soppresse le seguenti parole: di cui all articolo 5 del decreto del Presidente del Consiglio dei ministri 25 gennaio 1999, n. 11, e successive modifiche,. 2. Alla copertura degli oneri derivanti dall attuazione del comma 1, stimati in euro per il 2014, in euro per il 2015 e in euro a decorrere dal 2016, si provvede con le modalità previste all articolo 6, comma 3. Art. 4 Art. 4 Fonds für die Lokalfinanzen Fondi per la finanza locale 1. Die Dotierung der in Artikel 1 Absatz 2 des Landesgesetzes vom 14. Februar 1992, Nr. 6, in geltender Fassung, vorgesehenen Fonds zugunsten der Lokalfinanzen ist für das Finanzjahr 2014 im folgenden Ausmaß festgelegt: a) ordentlicher Fonds: ,00 Euro (Haushaltsgrundeinheit 26100), 1. La dotazione dei fondi per la finanza locale di cui all articolo 1, comma 2, della legge provinciale 14 febbraio 1992, n. 6, e successive modifiche, è stabilita per l anno finanziario 2014 come segue: a) fondo ordinario: ,00 euro (Unità Previsionale di Base 26100);

6 - 6 - b) Investitionsfonds: ,00 Euro (HGE 26200), c) Fonds zur Amortisierung der Darlehen: 0,00 Euro (HGE 26205), d) Ausgleichsfonds: 0,00 Euro (HGE 26100), e) Rotationsfonds für Investitionen: ,00 Euro (HGE 26200). b) fondo per investimenti: ,00 euro (UPB 26200); c) fondo ammortamento mutui: 0,00 euro (UPB 26205); d) fondo perequativo: 0,00 euro (UPB 26100); e) fondo di rotazione per investimenti: ,00 euro (UPB 26200). Art. 5 Art. 5 Höchstausmaß der Verschuldung Livello massimo di indebitamento 1. Für das Finanzjahr 2014 beträgt das Höchstausmaß der Tilgungsraten aus der Aufnahme von Anleihen für die Finanzierung von Investitionsausgaben, einschließlich jener aus bereits aufgenommenen Krediten, sowie der geleisteten Hauptund Zusatzgarantien des Landes zugunsten von Körperschaften und anderen Subjekten 560 Millionen Euro. 1. Per l esercizio finanziario 2014 il livello massimo delle annualità di ammortamento derivanti dall assunzione di prestiti per il finanziamento di spese in conto capitale, comprese quelle relative a prestiti già contratti, nonché delle garanzie principali e sussidiarie emesse dalla Provincia a favore di enti e altri soggetti, è fissato in 560 milioni di euro. Art. 6 Art. 6 Finanzielle Deckung Copertura finanziaria 1. Die Deckung der Ausgaben von insgesamt ,85 Euro zu Lasten des Haushaltsjahres 2014, die von den Artikeln 2 Absätze 1 (Anlage A) und 2 (Anlage B) und 4 dieses Gesetzes herrühren, erfolgt durch Verwendung eines entsprechenden Anteils der Einnahmen, die im Haushaltsvoranschlag des Landes für das Jahr 2014 eingetragen sind. 2. Die Deckung der Ausgaben von insgesamt ,96 Euro zu Lasten der Haushaltsjahre 2015 und 2016, die von Artikel 2 Absatz 1 (Anlage A) in Bezug auf die zweite und dritte Jahresrate der genehmigten Ausgabenhöchstbeträge und von dem Artikel 2 Absatz 2 (Anlage B), herrühren, erfolgt durch einen entsprechenden Anteil an den Bereitstellungen, welche für den Zweijahreszeitraum im Dreijahreshaushalt vorgesehen sind. 3. Die Deckung der Ausgaben, die von Artikel 1 Absätze 3, 5, 7, 9, 11, 13, 15 und Artikel 3 Absatz 2 herrühren, erfolgt durch das vorgesehene Steueraufkommen für das Jahr 2014 und für folgende Jahre von der HGE 120 der Einnahmen. 1. Alla copertura degli oneri per complessivi ,85 euro a carico dell'esercizio finanziario 2014, derivanti dagli articoli 2, commi 1 (tabella A) e 2 (tabella B) e 4 della presente legge, si provvede con una corrispondente quota delle entrate iscritte nel bilancio di previsione della Provincia per l'anno Alla copertura degli oneri per complessivi ,96 euro a carico degli esercizi finanziari 2015 e 2016, derivanti dall articolo 2, comma 1 (Tabella A), relativamente alla seconda e terza annualità dei limiti d impegno autorizzati, e dall articolo 2, comma 2 (Tabella B), si provvede con una corrispondente quota delle disponibilità finanziarie previste per il biennio nel bilancio triennale Alla copertura degli oneri di cui all articolo 1, commi 3, 5, 7, 9, 11, 13, 15 e all articolo 3, comma 2, si provvede con il gettito previsto per gli anni 2014 e seguenti all UPB di entrata 120.

7 ABSCHNITT CAPO III ANDERE BESTIMMUNGEN ALTRE DISPOSIZIONI Art. 7 Art. 7 Änderung des Landesgesetzes vom 29. Jänner 2002, Nr. 1, Bestimmungen über den Haushalt und das Rechnungswesen des Landes Modifica della legge provinciale 29 gennaio 2002, n. 1, Norme in materia di bilancio e contabilità della Provincia Autonoma di Bolzano 1. Artikel 37 Absatz 2 des Landesgesetzes vom 29. Jänner 2002, Nr. 1, in geltender Fassung, erhält folgende Fassung: 2. Die Einhebung der Einnahmen wird vom zuständigen Amt der Landesabteilung Finanzen mittels Einhebungsanweisungen verfügt. 2. Artikel 44-bis Absatz 4 dritter Satz des Landesgesetzes vom 29. Jänner 2002, Nr. 1, erhält folgende Fassung: Die Gesellschaft arbeitet mit Landespersonal, mit Personal der örtlichen Verwaltungen bzw. mit eigenem Personal. 3. Artikel 49 Absatz 8 des Landesgesetzes vom 29. Jänner 2002, Nr. 1, in geltender Fassung, erhält folgende Fassung: 8. Die Ausgabentitel sind vom Direktor des zuständigen Amtes der Landesabteilung für Finanzen unterzeichnet. 4. Artikel 63 Absatz 5 des Landesgesetzes vom 29. Jänner 2002, Nr. 1, erhält folgende Fassung: 5. Dem Haushaltsvoranschlag des Landes ist ein Verzeichnis der in Absatz 1 erwähnten Anstalten beizulegen; für jede Anstalt ist das Ausmaß der Ausschüttung zu Lasten des Landeshaushaltes anzugeben. Diese Beträge können sich innerhalb des Höchstausmasses der entsprechenden Haushaltsgrundeinheit (HGE) ändern. In der Anlage zur allgemeinen Rechnungslegung des Landes ist eine zusammenfassende Abschlussrechnung über ihre Ausgaben darzulegen. 1. Il comma 2 dell articolo 37 della legge provinciale 29 gennaio 2002, n. 1, e successive modifiche è così sostituito: 2. La riscossione delle entrate è riscontrata dall ufficio competente della Ripartizione provinciale Finanze mediante ordinativi di incasso. 2. Il terzo periodo del comma 4 dell'articolo 44-bis della legge provinciale 29 gennaio 2002, n. 1, è così sostituito: La società opera con personale provinciale, di amministrazioni locali o mediante personale proprio. 3. Il comma 8 dell articolo 49 della legge provinciale 29 gennaio 2002, n. 1, è così sostituito: 8. I titoli di spesa sono firmati dal direttore dell ufficio competente della Ripartizione provinciale Finanze. 4. Il comma 5 dell articolo 63 della legge provinciale 29 gennaio 2002, n. 1, è così sostituito: 5. Al bilancio di previsione della Provincia è allegato un elenco degli enti di cui al comma 1, con l'indicazione per ciascuno di essi dell'ammontare dell'erogazione a carico del bilancio della Provincia. Tali importi possono variare nei limiti della corrispondente unità previsionale di base (UPB). In allegato al rendiconto generale della Provincia è esposto un rendiconto riassuntivo delle spese dei medesimi. Art.7-bis Änderung des Landesgesetzes vom 20. Dezember 2012, Nr. 22, Bestimmungen über das Erstellen des Haushaltes für das Finanzjahr 2013 und für den Dreijahreszeitraum (Finanzgesetz 2013) 1. Artikel 20-bis des Landesgesetzes vom 20. Dezember 2012, Nr. 22, ist aufgehoben. Art. 7-bis Modifica della legge provinciale 20 dicembre 2012, n. 22, Disposizioni per la formazione del bilancio di previsione per l anno finanziario 2013 e per il triennio (Legge finanziaria 2013) 1. L articolo 20-bis della legge provinciale 20 dicembre 2012, n. 22, è abrogato.

8 - 8 - Art. 7-ter Änderung des Landesgesetzes vom 22. Oktober 1993, Nr. 17, Regelung des Verwaltungsverfahrens und des Rechts auf Zugang zu Verwaltungsunterlagen 1. Artikel 6-ter Absatz 2 des Landesgesetzes vom 22. Oktober 1993, Nr. 17, in geltender Fassung, erhält folgende Fassung: 2. Die Rechtssubjekte laut Artikel 6-bis Absatz 3 sind verpflichtet, die Vereinbarungen laut Absatz 1 dieses Artikels anzuwenden, oder berufen sich auf die von denselben Vereinbarungen vorgegebenen Preis- und Qualitätsparameter, welche im Erwerb von vergleichbaren Gütern und Dienstleistungen als nicht überschreitbare Schwelle fungieren. Diese unabhängigen Beschaffungsverfahren werden über das telematische System gemäß Art. 6-bis Absatz 1 abgewickelt. Art. 7-ter Modifica della legge provinciale 22 ottobre 1993, n. 17, Disciplina del procedimento amministrativo e del diritto di accesso ai documenti amministrativi 1. Il comma 2 dell articolo 6-ter della legge provinciale 22 ottobre 1993, n. 17, e successive modifiche, è così sostituito: 2. I soggetti di cui all articolo 6-bis, comma 3, sono obbligati a utilizzare le convenzioni di cui al comma 1 del presente articolo, ovvero ne utilizzano i parametri di prezzo-qualità, come limiti massimi per l'acquisto di beni e servizi comparabili oggetto delle stesse. Tali autonome procedure di acquisto sono svolte mediante il sistema telematico di acquisto di cui all art. 6-bis, comma 1. Art. 7-quater Änderung des Landesgesetzes vom 12. Oktober 2007, Nr. 9, Maßnahmen zur Sicherung der Pflege 1. Nach Artikel 8 Absatz 3 des Landesgesetzes vom 12. Oktober 2007, Nr. 9, in geltender Fassung, wird folgender Absatz eingefügt: 3-bis. Für langfristig in Alters- und Pflegeheimen untergebrachte Personen, welche Anrecht auf das Begleitungsgeld für Zivilinvaliden laut Landesgesetz vom 21. August 1978, Nr. 46, in geltender Fassung, haben, erfolgt die Auszahlung, zu Lasten des Pflegefonds, mit den gleichen Modalitäten wie sie vom Absatz 3 dieses Artikels für das Pflegegeld vorgesehen sind. Art. 7-quater Modifica della legge provinciale 12 ottobre 2007, n. 9, Interventi per l assistenza alle persone non autosufficienti 1. Dopo il comma 3 dell articolo 8 della legge provinciale 12 ottobre 2007, n. 9, e successive modifiche, è inserito il seguente comma: 3-bis. Per persone ospitate a lungo termine nelle case di riposo e nei centri di degenza e aventi diritto all'indennità di accompagnamento per invalidi civili di cui alla legge provinciale 21 agosto 1978, n. 46, e successive modifiche, il pagamento ha luogo, a carico del fondo per la non autosufficienza, con le medesime modalità previste dal comma 3 del presente articolo per l assegno di cura. Art. 7-quinquies Maßnahmen zur Eindämmung der Personalausgaben 1. Die Bestimmungen des Artikels 13 Absatz 6 Buchstabe c) des Landesgesetzes vom 23. Dezember 2010, Nr. 15, werden bis 31. Dezember 2014 verlängert. Solange nicht anders bestimmt wird, bleibt die Entschädigung für die vertragslose Zeit in dem ab dem Jahre 2010 bestimmten Ausmaß aufrecht. 2. Der in Absatz 6 des Artikels 13 des Landesgesetzes vom 23. Dezember 2010, Nr. 15, vor- Art. 7-quinquies Misure per il contenimento delle spese per il personale 1. Le disposizioni di cui all articolo 13, comma 6, lettera c) della legge provinciale 23 dicembre 2010, n. 15, sono prorogate fino al 31 dicembre Fino a quando non sarà diversamente disposto, rimane salva l erogazione dell indennità di vacanza contrattuale nella misura stabilita a decorrere dall anno La riduzione del personale prevista al comma 6 dell articolo 13 della legge provinciale 23

9 - 9 - gesehene Personalabbau ist für das unterrichtende und diesem gleichgestellte Personal innerhalb des Jahres 2018 umzusetzen. 3. Um die Eindämmung der Personalausgaben und die Gleichbehandlung der Entlohnung der Führungskräfte des Landes und der vom Land abhängigen öffentlichen Körperschaften zu gewährleisten, sind die Bestimmungen in der ursprünglichen Fassung des Artikels 22 des Landesgesetzes vom 23. April 1992, Nr. 10, sowie die entsprechende nachfolgende Regelung so zu verstehen, dass eine Häufung der Funktionszulage mit dem entsprechenden Anteil der in ein persönliches Lohnelement umgewandelten Funktionszulage ausgeschlossen bleibt. dicembre 2010, n. 15, è da realizzare per il personale docente ed equiparato entro l anno Al fine di contenere le spese e di garantire un trattamento economico omogeneo del personale dirigenziale della Provincia e degli enti pubblici da essa dipendenti, le originarie disposizioni dell articolo 22 della legge provinciale 23 aprile 1992, n. 10, nonché la corrispondente successiva disciplina, sono intese nel senso che rimane escluso il cumulo dell indennità di funzione con la parte della relativa indennità trasformata in assegno personale, anche se maturata in seguito ad incarichi dirigenziali di diverso livello o di diversa posizione gerarchica. Art. 7-sexies Umsetzung des Generationenpaktes im öffentlichen Dienst 1. Mit den Bestimmungen dieses Artikels wird das Ziel verfolgt, die Arbeitslosigkeit zu verringern und die Aufnahme in den Dienst beim Land und bei den öffentlichen Körperschaften, die ihm unterstellt sind oder deren Ordnung unter seine Gesetzgebungsbefugnis fällt oder ihm übertragen wird, zu fördern. Davon betroffen sind arbeitslose Jugendliche bis zu einem Alter von 35 Jahren und andere Kategorien, die aufgrund der allgemeinen Vorgaben des Mehrjahresplanes für die Beschäftigungspolitik des Landes ausfindig gemacht werden. 2. Die Aufnahme gemäß Absatz 1 ist an die Reduzierung der Arbeitszeit jenes Personals gebunden, das vor der Versetzung in den Ruhestand steht. Die entsprechenden Voraussetzungen und Modalitäten werden mittels Kollektivvertragsverhandlungen bestimmt. 3. Die Abdeckung der Kosten für die Aufnahme des Personals gemäß Absatz 1 und für die Übernahme durch die jeweilige Körperschaft der Beitragskosten für die Fürsorge und das Ruhegehalt für den entsprechenden Zeitraum erfolgt in der Größenordnung der Kosteneinsparungen, die insgesamt aus den in Absatz 2 vorgesehenen Maßnahmen hervorgehen. Art. 7-sexies Attuazione del patto generazionale nel pubblico impiego 1. Con le disposizioni del presente articolo si intende ridurre la disoccupazione e favorire l assunzione nell impiego presso la Provincia e gli enti pubblici da essa dipendenti o il cui ordinamento rientra nella competenza legislativa propria o delegata, di giovani disoccupati fino all età di 35 anni, nonché di altre categorie, da individuarsi sulla base degli indirizzi generali stabiliti dal piano pluriennale per l occupazione della Provincia. 2. L assunzione di cui al comma 1 è subordinata alla riduzione dell orario di lavoro di personale in procinto di essere collocato a riposo secondo i requisiti e le modalità stabiliti dalla contrattazione collettiva. 3. Le spese per l assunzione del personale di cui al comma 1 e per l assunzione per intero da parte dell ente di appartenenza dei contributi di previdenza e di quiescenza, corrispondenti al periodo di riduzione dell orario di lavoro, sono effettuate nei limiti dei risparmi di spesa derivanti complessivamente dalle misure di cui al comma 2.

10 Art. 7-septies Änderung des Landesgesetzes vom 23. April 1992, Nr.10, Neuordnung der Führungsstruktur der Südtiroler Landesverwaltung 1. Die Ziffer 14, Deutsche Kultur, der Anlage A des Landesgesetzes vom 23. April 1992, Nr. 10, in geltender Fassung, erhält folgende Fassung: 14 Deutsche Kultur - Bibliotheken und audiovisuelle Medien - Kultur, Kunst - Weiterbildung, Zweit- und Fremdsprachförderung - Jugend. Art. 7-septies Modifica della legge provinciale 23 aprile 1992, n. 10, Riordinamento della struttura dirigenziale della Provincia Autonoma di Bolzano 1. Il punto 14, Cultura tedesca, dell allegato A della legge provinciale 23 aprile 1992, n. 10, e successive modifiche, è così sostituito: 14 Cultura tedesca - biblioteche e mezzi audiovisivi - attività culturali e artistiche - educazione permanente, promozione dell apprendimento della seconda lingua e delle lingue straniere - giovani. Art. 7-octies Anpassung der Führungsstruktur der Landesverwaltung Art. 7-octies Adeguamento della struttura dirigenziale dell amministrazione provinciale 1. Die Artikel 3, 4 und 5 des Landesgesetzes vom 23. April 1992, Nr. 10, in geltender Fassung, erhalten folgende Fassung: Art. 3 (Gliederung der Führungsstruktur) - 1. Die Führungsstruktur der Landesverwaltung gliedert sich in: 1. Gli articoli 3, 4 e 5 della legge provinciale 23 aprile 1992, n. 10, e successive modifiche, sono così sostituiti: Art. 3 (Articolazione della struttura dirigenziale) - 1. La struttura dirigenziale dell amministrazione provinciale è articolata in: a) Generalsekretariat, a) Segreteria generale; b) Generaldirektion, b) Direzione generale; c) in Ressorts, c) in dipartimenti; d) nicht mehr als 25 Abteilungen; d) non più di 25 ripartizioni; e) nicht mehr als 160 Ämter. e) non più di 160 uffici. 2. Für besonders komplexe Bereiche können im Rahmen der einzelnen Abteilungen eigene Funktionsbereiche geschaffen und vorwiegend mit bereits im Dienst stehenden Führungskräften besetzt werden. 3. Den Führungsstrukturen ist das Führungspersonal vorgesetzt, das den entsprechenden Führungspositionen entspricht. 4. Die spezifische Gliederung der Verwaltungsstruktur, die Benennung und die Aufgaben der einzelnen Führungsstrukturen, die Bereiche sowie die Richtlinien für die entsprechende in den Kollektivverträgen vorgesehene Entlohnung werden mit Durchführungsverordnung festgelegt. 5. Zwecks Rationalisierung der Führungsstruktur des Landes und der wie auch immer benannten Hilfskörperschaften und Betriebe des Landes sowie um die Klarheit und Transparenz der Verwaltungstätigkeit im weiteren Sinne zu gewährleisten, können mit Durchführungsverordnung die Hilfskörperschaften, die Be- 2. Per settori di particolare complessità possono essere previste nell ambito dei singoli dipartimenti o delle singole ripartizioni apposite aree funzionali, cui viene preposto in prevalenza personale dirigente in servizio. 3. Alle strutture dirigenziali è preposto il personale dirigenziale delle corrispondenti posizioni dirigenziali. 4. La specifica articolazione della struttura amministrativa, la denominazione e le competenze delle singole strutture dirigenziali, le aree, nonché le direttive per l individuazione del connesso trattamento economico previsto dai contratti collettivi sono determinati con regolamento di esecuzione. 5. Ai fini della riorganizzazione e razionalizzazione della struttura dirigenziale e degli enti ed aziende strumentali comunque denominati della Provincia nonché ai fini della chiarezza e trasparenza dell attività amministrativa in senso lato, con regolamento di esecuzione possono essere soppressi,

11 triebe, die Agenturen, die Stiftungen und die verschiedenen Einrichtungen, die auf Grund der Zuständigkeiten des Landes errichtet wurden, abgeschafft, zusammengelegt und reorganisiert werden. In diesem Zusammenhang können die Führungsstrukturen und das Personalkontingent des Landes im notwendigen Ausmaß angepasst werden. 6. Die den Abteilungen und Ämtern vorgesetzten Führungskräfte sind befugt, den Erlass von Maßnahmen, die in ihre Zuständigkeit fallen, den Bereichsdirektoren und Koordinatoren von Diensten zu übertragen. accorpati o riorganizzati gli enti strumentali, le a- ziende, agenzie, fondazioni ed organismi vari costituiti nell ambito delle materie di competenza della Provincia. In tale contesto il numero delle strutture dirigenziali ed il contingente del personale della Provincia possono essere adeguati nella misura strettamente necessaria. 6. Il personale dirigenziale preposto alle ripartizioni ed agli uffici ha la facoltà di delegare l adozione di provvedimenti di propria competenza ai direttori d area e ai coordinatori di servizio. Art. 4 (Generalsekretariat) - 1. Der Generalsekretär/die Generalsekretärin ist direkt dem Landeshauptmann/der Landeshauptfrau unterstellt. Er/sie a) wacht über die Rechtmäßigkeit und die finanzielle Deckung der Maßnahmen die von der Landesregierung zu erlassen sind, b) sorgt für die Beziehungen mit dem Rechnungshof, mit den staatlichen Institutionen und den Institutionen der Europäischen Union, Art. 4 (Segreteria generale) - 1. Il segretario/la segretaria generale opera alle dipendenze funzionali del/della Presidente della Provincia. Esso/essa a) vigila sulla correttezza giuridica e la copertura finanziaria dei provvedimenti da adottarsi dalla Giunta provinciale; b) cura i rapporti con la Corte dei Conti, le istituzioni statali e l Unione europea; c) bearbeitet die Aufsichtsbeschwerden, c) istruisce i ricorsi gerarchici; d) nimmt die Beurkundung der Verträge, in denen d) provvede al rogito dei contratti nei quali l amministrazione provinciale è parte e all autentica delle die Landesverwaltung Partei ist, sowie die Beglaubigung der Privaturkunden und einseitigen Rechtsakte scritture private e degli atti unilaterali nell interesse im Interesse der Landesverwaltung vor, dell amministra-zione provinciale stessa; e) übt außerdem die Funktion eines Ressortdirektors gegenüber den ihm zugeteilten Abteilungen aus sowie jene eines Abteilungsdirektors gegenüber den Ämtern oder den Bereichen, die gegebenenfalls im Rahmen des Generalsekretariates eingerichtet werden. 2. Der Generalsekretär/die Generalsekretärin wird bei Abwesenheit oder Verhinderung durch den Vizegeneralsekretär vertreten. Art. 4-bis (Die Generaldirektion) - 1. Der Generaldirektor/die Generaldirektorin ist dem für die Reorganisation der Landesverwaltung und für die Vereinfachung der Verwaltungsverfahren zuständigen Regierungsmitglied unterstellt, dem er/sie periodisch über seine Tätigkeit berichtet. e) esercita le funzioni di direttore di dipartimento nei confronti delle ripartizioni collocate alle sue dipendenze e di direttore di ripartizione nei confronti degli uffici o delle aree eventualmente costituite nell ambito della Segreteria generale. 2. In caso di assenza o impedimento del segretario generale le sue funzioni sono esercitate dal vice segretario generale Art. 4-bis (Direzione generale) - 1. Il direttore generale/la direttrice generale opera alle dipendenze funzionali del membro della Giunta provinciale competente per la riorganizzazione dell amministrazione provinciale e per la semplificazione delle procedure amministrative, cui relaziona periodicamente sull attività svolta. 2. Der Generaldirektor/die Generaldirektorin: 2. Il direttore/la direttrice generale: a) er sorgt für die Überprüfung der Führungsstruktur a) provvede alla verifica della struttura dirigenziale und der Tätigkeiten der Verwaltung sowie der entsprechenden Verfahren, se procedure; e delle attività dell amministrazione e delle connes- b) überprüft den Einsatz der Finanz- und Humanressourcenne; b) verifica l impiego delle risorse finanziarie e uma- c) sorgt für die Supervision der Führungskräfte und c) provvede alla supervisione della dirigenza e alle deren Auswahlverfahren. relative procedure di selezione; 3. Der Generaldirektor oder die Generaldirektorin übt 3. Il direttore/la direttrice generale esercita le fun-

12 die Funktionen des Ressortdirektors und soweit vereinbar, des Abteilungs- und Amtsdirektors gegenüber den Abteilungen, Ämtern und Funktionsbereichen die ihm oder ihr zugeordnet sind im Zusammenhang mit den vorgesehenen Befugnissen aus. 4. Der Generaldirektor/die Generaldirektorin beruft die Ressortdirektoren- bzw. die Abteilungsdirektorenkonferenz ein, um sie, im Beisein des Generalsekretärs/der Generalsekretärin im Rahmen ihrer Zuständigkeiten in organisatorische, strukturelle und verfahrensmäßige Fragen allgemeiner miteinzubeziehen. Art. 5 (Das Ressort) - 1. Das Ressort umfasst die Abteilungen, die Funktionsbereiche sowie die Ämter die aufgrund von Artikel 52 Absatz 3 des Autonomiestatutes und von Artikel 2 Absatz 2 des Landesgesetzes vom 8. Mai 2013, Nr. 5 einem Landesregierungsmitglied zugeordnet sind. Der Landeshauptmann oder die Landeshauptfrau kann für die ihm oder ihr unterstellten Abteilungen, die nicht dem Generalsekretariat zugeordnet werden, ein eigenes Ressort errichten. 2. Bei besonderer Notwendigkeit oder wenn dies wegen der Ähnlichkeit der Aufgaben angezeigt ist, legt die Landesregierung besondere Modalitäten der Koordinierung zwischen Abteilungen verschiedener Ressorts fest. 3. Die Benennung der Ressorts wird mit dem Dekret festgelegt, mit welchem die Sachbereiche den Landesräten zugeordnet werden. zioni di direttore di dipartimento e, in quanto compatibile, di direttore di ripartizione e d ufficio nei confronti delle ripartizioni, uffici ed aree funzionali posti alle sue dipendenze per lo svolgimento dei compiti assegnateli. 4. Il direttore/la direttrice generale convoca la conferenza dei direttori di dipartimento nonché dei direttori di ripartizione per coinvolgerli, con la partecipazione del segretario generale/della segretaria generale, in aspetti organizzativi, strutturali e procedurali di natura generale. Art. 5 (Il Dipartimento) - 1. Il dipartimento raggruppa le ripartizioni, le aree funzionali, nonché gli uffici posti alle dipendenze di ciascun/ciascuna componente di Giunta in ragione della ripartizione degli affari ai sensi dell articolo 52, comma 3, dello Statuto e dell articolo 2, comma 2 della legge provinciale 8 maggio 2013, n. 5. Il/la Presidente della Provincia può istituire un apposito dipartimento per le strutture dirigenziali di sua competenza e non collocate nella segreteria generale. 2. Ove sussistano particolari esigenze o affinità di compiti, la Giunta provinciale determina specifiche modalità di coordinamento tra le strutture dirigenziali. 3. La denominazione dei dipartimenti è determinata con il decreto di ripartizione degli affari tra i/le componenti della Giunta provinciale. 2. Absatz 1 des Artikels 14 des Landesgesetzes vom 23. April 1992, Nr.10, erhält folgende Fassung: 1. Die Landesregierung ernennt den Generalsekretär, den Generaldirektor oder die Generaldirektorin und die Ressort-, Abteilungs- und Amtsdirektoren auf Zeit. 3. Absatz 3 des Artikels 14 des Landesgesetzes vom 23. April 1992, Nr. 10, erhält folgende Fassung: 3. Der Generalsekretär wird auf Vorschlag des Landeshauptmanns oder der Landeshauptfrau für die Dauer von fünf Jahren ernannt, der Ressortdirektor auf Vorschlag des vorgesetzten Landesregierungsmitgliedes, und zwar für dessen Amtsdauer, die Abteilungs- und Amtsdirektoren auf Vorschlag des zuständigen Landesregierungsmitgliedes im Einvernehmen mit dem Landeshauptmann oder der Landeshauptfrau und nach Anhören des vorgesetz- 2. Il comma 1 dell articolo 14 della legge provinciale 23 aprile 1992, n. 10, è così sostituito: 1. La Giunta provinciale nomina a tempo determinato il segretario generale e il direttore/la direttrice generale e i direttori di dipartimento, di ripartizione e di ufficio. 3. Il comma 3 dell articolo 14 della legge provinciale 23 aprile 1992, n. 10, è così sostituito: 3. La nomina del segretario generale avviene su proposta del/della Presidente della Provincia, per la durata di cinque anni; la nomina a direttore o direttrice di dipartimento avviene su proposta del/della componente di Giunta competente, per un periodo pari alla durata in carica del/della proponente; la nomina a direttore o direttrice di ripartizione e di ufficio avviene su proposta del/della componente di Giunta competente, d intesa con il/la Presidente del-

13 ten Generalsekretärs, General- oder Ressortdirektors, und zwar für die Dauer von vier Jahren. 4. Nach Absatz 3 des Artikels 14 des Landesgesetzes vom 23. April 1992, Nr. 10 wird folgender Absatz 3bis eingefügt: 3bis. Der Generaldirektor oder die Generaldirektorin wird auf Vorschlag des zuständigen Landesregierungsmitgliedes für die Dauer von fünf Jahren ernannt. 5. Absatz 6 des Artikels 14 des Landesgesetzes vom 23. April 1992, Nr. 10, erhält folgende Fassung: 6. Die Funktion des Vizegeneralsekretärs und jene des Vizegeneraldirektors oder der Vizegeneraldirektorin wird auf Vorschlag des Landeshauptmanns oder der Landeshauptfrau bzw. des zuständigen Landesregierungsmitgliedes und nach Anhören des Generalsekretärs bzw. des Generaldirektors oder der Generaldirektorin einem Ressort- oder Abteilungsdirektor übertragen. 6. Artikel 7 des Landesgesetzes vom 23. April 1992, Nr. 10, ist aufgehoben. la Provincia, sentito il segretario generale, il direttore/la direttrice generale o di dipartimento preposto, per un periodo di quattro anni. 4. Dopo il comma 3 dell articolo 14 della legge provinciale 23 aprile 1992, n. 10, è inserito il seguente comma 3bis: 3bis. La nomina del direttore/della direttrice generale avviene su proposta del/della componente di Giunta competente, per la durata di cinque anni. 5. Il comma 6 dell articolo 14 della legge provinciale 23 aprile 1992, n. 10 è così sostituito: 6. La funzione di vice segretario generale e quella di vice direttore/direttrice generale è assegnata ad un direttore di dipartimento o ad un direttore di ripartizione su proposta del/della Presidente della Provincia risp. Del membro di Giunta competente, sentito rispettivamente il segretario generale o il direttore/la direttrice generale. 6. L articolo 7 della legge provinciale 23 a- prile 1992, n. 10, è abrogato. Art. 7-novies Änderung des Landesgesetzes vom 23. April 1992, Nr. 10, Neuordnung der Führungsstruktur der Südtiroler Landesverwaltung 1. Nach Artikel 24 des Landesgesetzes vom 23. April 1992, Nr. 10, in geltender Fassung, wird folgender Artikel eingefügt: Art. 24-bis (Ausschuss zur Überprüfung der öffentlichen Ausgaben) - 1. Um das Erreichen der Ziele im Bereich Überprüfung der öffentlichen Ausgaben des Landes zu gewährleisten, wird bei dem für die Organisation der Verwaltung zuständigen Ressort der Ausschuss zur Überprüfung der öffentlichen Ausgaben errichtet. 2. Der Ausschuss zur Überprüfung der öffentlichen Ausgaben ist ein Kollegialorgan, welches aus fünf Mitgliedern besteht. Die Mitglieder werden unter Personen, auch außerhalb der öffentlichen Verwaltung ausgesucht, welche nachgewiesene Erfahrungen und Fähigkeiten im wirtschaftlichen Bereich und in der Organisation der Verwaltung aufweisen, mit besonderem Bezug auf folgende Bereiche: Management, Planung und Controlling, Organisation des Personals, Messung und Bewertung der Leistungen Art. 7-novies Modifica della legge provinciale 23 aprile 1992, n. 10, Riordinamento della struttura dirigenziale della Provincia autonoma di Bolzano 1. Dopo l articolo 24 della legge provinciale 23 aprile 1992, n. 10, e successive modifiche, è aggiunto il seguente articolo: Art. 24-bis (Comitato di revisione della spesa pubblica) - 1. Al fine di assicurare il raggiungimento degli obiettivi di revisione della spesa pubblica provinciale, è istituito presso il dipartimento competente in materia di organizzazione amministrativa il Comitato di revisione della spesa pubblica. 2. Il Comitato di revisione della spesa pubblica è un organo collegiale, composto da cinque componenti, scelti tra persone, anche estranee alla pubblica amministrazione, dotate di comprovata esperienza e capacità in materia economica e di organizzazione amministrativa, con particolare riferimento ai seguenti settori: management, pianificazione e controllo di gestione, organizzazione del personale, misurazione e valutazione delle performance e dei risultati, gestione amministrativa e

14 und der Ergebnisse, verwaltungsmäßige und buchhalterische Führung im Bereich der öffentlichen Verwaltung. Eine besondere kulturelle und wissenschaftliche Spezialisierung, welche aus einer universitären oder postuniversitären Ausbildung, aus eventuellen Publikationen und aus Professuren in den angeführten Fachbereichen ableitbar ist, stellt einen Vorzugstitel dar. Die Mitglieder werden vom Landeshauptmann unter Berücksichtigung der geschlechtsbezogenen Chancengleichheit für einen Zeitraum von fünf Jahren, welcher verlängert werden kann, ernannt. Ein Mitglied wird aufgrund einer Dreinamensliste, welche von den Gewerkschaftsorganisationen vorgeschlagen wird, ernannt. Ein Mitglied wird aufgrund einer Dreinamensliste, welche von den Arbeitgeberverbänden vorgeschlagen wird, ernannt. Die übrigen drei Mitglieder werden aufgrund eines Vorschlags des Landtags ernannt, zwei davon auf Empfehlung der politischen Mehrheit und einer auf Empfehlung der Opposition. 3. Den Mitgliedern des Ausschusses wird eine nach der Einstufung bemessene Vergütung ausgezahlt. 2. Die Deckung der sich aus der Durchführung dieses Artikels ergebenden Ausgaben, in Höhe von maximal ,00 Euro, erfolgt durch die Ausgabenbereitstellung auf der Haushaltsgrundeinheit des Voranschlags der Ausgaben des Haushaltes 2014 und der folgenden Haushalte. contabile nell ambito della pubblica amministrazione. Costituisce titolo di preferenza una particolare specializzazione culturale e scientifica, desumibile dalla formazione universitaria e postuniversitaria, da eventuali pubblicazioni e da docenze svolte nell ambito delle materie richieste. I componenti sono nominati dal Presidente della Provincia, nel rispetto delle pari opportunità di genere, per un periodo di cinque anni, rinnovabile. Un membro è nominato sulla base di una terna di nominativi proposta dalle organizzazioni sindacali dei lavoratori, un membro è nominato sulla base di una terna di nominativi proposta dalle associazioni dei datori di lavoro e tre membri sono nominati su proposta del Consiglio provinciale, dei quali due su indicazione della maggioranza politica e uno dell opposizione. 3. Ai componenti del comitato è corrisposto un compenso commisurato all inquadramento. 2. Agli oneri derivanti dall applicazione del presente articolo si provvede, entro un massimo di ,00 euro, con lo stanziamento dell unità previsionale di base dello stato di previsione della spesa del bilancio 2014 e seguenti. Art. 7- decies Änderung des Landesgesetzes vom 22. Oktober 1993, Nr. 17, Regelung des Verwaltungsverfahrens und des Rechts auf Zugang zu Verwaltungsunterlagen 1. Artikel 1-bis Absatz 1-bis des Landesgesetzes vom 22. Oktober 1993, Nr. 17, in geltender Fassung, ist aufgehoben. Art. 7- decies Modifica della legge provinciale 22 ottobre 1993, n. 17, Disciplina del procedimento amministrativo e del diritto di accesso ai documenti amministrativi 1. Il comma 1-bis dell articolo 1-bis della legge provinciale 22 ottobre 1993, n. 17, e successive modifiche, è abrogato. Art. 7-undecies Änderung des Landesgesetzes vom 23. April 1992, Nr. 10, Neuordnung der Führungsstruktur der Südtiroler Landesverwaltung 1. Artikel 24 Absatz 5 des Landesgesetzes vom 23. April 1992, Nr. 10, in geltender Fassung, erhält folgende Fassung: 5. Was die Landesverwaltung und die von ihr abhängigen Körperschaften angeht, prüft die genannte Stelle außerdem anhand einer Kosten- Art. 7-undecies Modifica della legge provinciale 23 aprile 1992, n. 10, Riordinamento della struttura dirigenziale della Provincia autonoma di Bolzano 1. Il comma 5 dell articolo 24 della legge provinciale 23 aprile 1992, n. 10, e successive modifiche, è così sostituito: 5. Relativamente all amministrazione provinciale e agli enti da essa dipendenti, l organismo di valutazione verifica altresì, mediante valutazione

15 Nutzen-Rechnung die Erreichung der Ziele, die ordnungsgemäße und wirtschaftliche Verwaltung der Ressourcen sowie die Gesetzmäßigkeit, die Unparteilichkeit und die reibungslose Abwicklung der Verwaltungstätigkeit. Zu diesem Zweck unternimmt sie allgemein jede Tätigkeit zur internen Kontrolle, wie sie von der geltenden Rechtsordnung definiert ist. comparativa dei costi e dei rendimenti, il conseguimento degli obiettivi, la corretta ed economica gestione delle risorse, la legittimità, l'imparzialità e il buon andamento dell'azione amministrativa; a tal fine esso compie, in generale, ogni attività relativa al controllo interno, come definito dall ordinamento vigente. Art. 7-duodecies Änderung des Landesgesetzes vom 21. Mai 1981, Nr. 11, Neuordnung der Ämter und des Personalwesens der autonomen Provinz Bozen 1. Im Artikel 15 Absatz 1 des Landesgesetzes vom 21. Mai 1981, Nr. 11, in geltender Fassung, werden nach den Worten bis zu drei persönliche Referenten folgende Worte hinzugefügt, sowie ein persönlicher Sekretär,. 2. Artikel 15 Absatz 6 des Landesgesetzes vom 21. Mai 1981, Nr. 11, erhält folgende Fassung: 6. Die persönlichen Referenten und der persönliche Sekretär gemäß Absatz 1 haben, zusätzlich zur Besoldung laut Besoldungsstufe, Anspruch auf eine Zulage, die in jeder Hinsicht auf Funktionszulage für Amtsdirektoren entspricht und auch wie diese gehandhabt wird. 3. Die Deckung der sich aus diesem Artikel ergebenden Ausgaben in Höhe von geschätzten ,00 Euro pro Jahr erfolgt durch die Ausgabenbereitstellung auf der Haushaltsgrundeinheit des Voranschlags der Ausgaben des Haushaltes 2014 und der folgenden Haushalte. Art. 7- duodecies Modifica della legge provinciale 21 maggio 1981, n. 11, Nuovo ordinamento degli uffici e del personale della Provincia autonoma di Bolzano 1. Al comma 1 dell articolo 15 della legge provinciale 21 maggio 1981, n. 11, e successive modifiche, dopo le parole: fino a tre segretari particolari sono aggiunte le seguenti:, oltre ad un segretario personale,. 2. Il comma 6 dell articolo 15 della legge provinciale 21 maggio 1981, n. 11 è così sostituito: 6. Ai segretari di cui al comma 1 spetta, in aggiunta al trattamento economico di livello, l indennità di funzione, con il relativo regime, attribuita ai direttori d ufficio per l esercizio delle funzioni dirigenziali. 3. Alla copertura degli oneri derivanti dal presente articolo, stimati in ,00 euro annui, si provvede con lo stanziamento dell unità previsionale di base dello stato di previsione della spesa del bilancio 2014 e seguenti. Art. 7-terdecies Änderung des Landesgesetzes vom 16. November 2007, Nr. 12, Lokale öffentliche Dienstleistungen 1. Artikel 1 Absatz 6 Buchstabe e) des Landesgesetzes vom 16. November 2007, Nr. 12, in geltender Fassung, erhält folgende Fassung: e) festzulegen, dass in Vertretung der Verwaltungen laut Absatz 2 sowie der von diesen kontrollierten und beteiligten Gesellschaften von ein und derselben Person höchstens drei Ämter und für nicht mehr als drei aufeinanderfolgende Amtsperioden in derselben Gesellschaft, in Verwaltungs- und/oder Aufsichtsorganen der genannten Gesellschaften be- Art. 7-terdecies Modifica della legge provinciale 16 novembre 2007, n. 12, Servizi pubblici locali 1. La lettera e) del comma 6 dell articolo 1 della legge provinciale 16 novembre 2007, n. 12, e successive modifiche, è così sostituita: e) stabilire che in rappresentanza delle amministrazioni di cui al comma 2, nonché delle società da queste controllate e partecipate, la stessa persona può ricoprire, negli organi di amministrazione e/o di vigilanza delle medesime, al massimo tre cariche e per non più di tre mandati consecutivi nella stessa società.

16 kleidet werden können. Art. 7-quaterdecies Änderung des Landesgesetzes vom 21. Jänner 1987, Nr. 2, Verwaltung des Vermögens des Landes Südtirol 1. Artikel 17 Absatz 5 des Landesgesetzes vom 21. Jänner 1987, Nr. 2, in geltender Fassung, erhält folgende Fassung: 5. Der Ertrag aus dem Verkauf von Immobilien kann für den Ankauf von gleichartigen Gütern oder für andere Investitionen für Liegenschaften wieder verwendet werden. Art. 7-quaterdecies Modifica della legge provinciale 21 gennaio 1987, n. 2, Norme per l'amministrazione del patrimonio della Provincia autonoma di Bolzano 1. Il comma 5 dell articolo 17 della legge provinciale 21 gennaio 1987, n. 2, e successive modifiche, è cosí sostituito: 5. Il ricavo dall'alienazione di immobili puó essere reimpiegato per l'acquisto di beni di natura analoga oppure per altri investimenti immobiliari. Art. 7-quinquiesdecies Änderung des Landesgesetzes vom 19. August 1991, Nr. 24, Klassifizierung der Straßen im Interessenbereich des Landes 1. Nach Artikel 15 des Landesgesetzes vom 19. August 1991, Nr. 24 wird folgender Artikel eingefügt: Art. 15-bis (Veräußerung oder Tausch von Straßenrelikten) - 1. Der Ertrag aus der von der Landesregierung beschlossenen Veräußerung oder dem Tausch von Grundstücken, die Straßenrelikte bilden deren Verwaltung dem Straßendienst des Landes anvertraut sind, ist für den Ankauf von gleichartigen Gütern, für andere Investitionen für Liegenschaften des Straßennetzes im Interessenbereich des Landes oder für deren Instandhaltung wieder zu verwenden. Art. 7-quinquiesdecies Modifica della legge provinciale 19 agosto 1991, n. 24, Classificazione delle strade di interesse provinciale 1. Dopo l articolo 15 della legge provinciale 19 agosto 1991, n. 24 è inserito il seguente articolo: Art. 15-bis (Alienazione o permuta di relitti stradali) - 1. Il ricavo dall alienazione o dalla permuta di terreni costituenti relitti stradali amministrati dal Servizio strade provinciale, deliberata dalla Giunta provinciale, è reimpiegato per l acquisto di beni di natura analoga, per altri investimenti immobiliari sulla rete stradale d interesse provinciale o per la manutenzione della stessa. Art. 8 Art. 8 Inkrafttreten Entrata in vigore 1. Dieses Gesetz tritt am Tag nach seiner Veröffentlichung im Amtsblatt der Region in Kraft. 1. La presente legge entra in vigore il giorno successivo a quello della sua pubblicazione sul Bollettino Ufficiale della Regione. Dieses Gesetz ist im Amtsblatt der Region kundzumachen. Jeder, dem es obliegt, ist verpflichtet, es als Landesgesetz zu befolgen und für seine Befolgung zu sorgen. La presente legge sarà pubblicata nel Bollettino Ufficiale della Regione. È fatto obbligo a chiunque spetti di osservarla e di farla osservare come legge della Provincia.

LANDESGESETZ vom 7. April 2014, Nr. 1 LEGGE PROVINCIALE 7 aprile 2014, n. 1

LANDESGESETZ vom 7. April 2014, Nr. 1 LEGGE PROVINCIALE 7 aprile 2014, n. 1 LANDESGESETZ vom 7. April 2014, Nr. 1 LEGGE PROVINCIALE 7 aprile 2014, n. 1 Bestimmungen über das Erstellen des Haushaltes für das Finanzjahr 2014 und für den Dreijahreszeitraum 2014-2016 (Finanzgesetz

Mehr

Landesgesetzentwurf Nr. 170/18: Disegno di legge provinciale n. 170/18: Bereich - Programm - Titel Betrag Missione - programma - titolo Importo

Landesgesetzentwurf Nr. 170/18: Disegno di legge provinciale n. 170/18: Bereich - Programm - Titel Betrag Missione - programma - titolo Importo DRITTER GESETZGEBUNGSAUSSCHUSS TERZA COMMISSIONE LEGISLATIVA Landesgesetzentwurf Nr. 170/18: Disegno di legge provinciale n. 170/18: Änderungen zum Haushaltsvoranschlag der Autonomen Provinz Bozen für

Mehr

REGOLAMENTO PER LA DISCIPLINA E L APPLICAZIONE DELL ADDIZIONALE COMUNALE ALL I.R.P.E.F. (Imposta sul Reddito delle Persone Fisiche)

REGOLAMENTO PER LA DISCIPLINA E L APPLICAZIONE DELL ADDIZIONALE COMUNALE ALL I.R.P.E.F. (Imposta sul Reddito delle Persone Fisiche) VERORDNUNG ÜBER DEN KOMMUNALEN ZUSCHLAG AUF DIE EINKOMMENSTEUER NATÜRLICHER PERSONEN (I.R.P.E.F. -Zuschlag) Genehmigt mit Gemeinderatsbeschluss Nr. 91 vom 29.11.2012 REGOLAMENTO PER LA DISCIPLINA E L APPLICAZIONE

Mehr

Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER LANDTAGES. Consiglio della Provincia autonoma di Bolzano

Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER LANDTAGES. Consiglio della Provincia autonoma di Bolzano Bollettino Ufficiale n. 13/I-II del 31/03/2015 / Amtsblatt Nr. 13/I-II vom 31/03/2015 121 99426 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER

Mehr

Art. 2 Art. 2 Änderung des Landesgesetzes vom 16. Juni 1992, Nr. 18, Allgemeine Vorschriften über Brandverhütung und über Heizanlagen

Art. 2 Art. 2 Änderung des Landesgesetzes vom 16. Juni 1992, Nr. 18, Allgemeine Vorschriften über Brandverhütung und über Heizanlagen Vorgelegt von der Landesregierung am 02.11.2017 auf Vorschlag des Landeshauptmannes Dr. Arno Kompatscher Presentato dalla Giunta provinciale in data 02/11/2017 su proposta del presidente della Provincia

Mehr

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Stabilitätsgesetz Legge di stabilità Fortsetzung / Continua

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Stabilitätsgesetz Legge di stabilità Fortsetzung / Continua Supplemento n. 4 al B.U. n. 52/I-II del 29/12/2015 / Beiblatt Nr. 4 zum Amtsblatt vom 29/12/2015 Nr. 52/I-II 97 104048 Gesetze - 1. Teil - Jahr 2015 Leggi - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen -

Mehr

DES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 4/2012 N. 4/2012

DES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 4/2012 N. 4/2012 XIV. Legislaturperiode / 2012 XIV legislatura / 2012 BESCHLUSS DELIBERAZIONE DES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 4/2012 N. 4/2012 Stellungnahme gemäß Artikel 103 Absatz 3 des Sonderstatutes

Mehr

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: des Landesrats der Landesrätin. dell'assessore dell'assessora 2209/2017. Nr. N.

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: des Landesrats der Landesrätin. dell'assessore dell'assessora 2209/2017. Nr. N. AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Dekret Decreto des Landesrats der Landesrätin Nr. N. 2209/2017 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE dell'assessore dell'assessora 5.1 Amt für Haushalt und Programmierung

Mehr

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale Nr. 469 Sitzung vom Seduta del 21/04/2015 Finanzierungsprogramm

Mehr

Beschluss der Landesregierung / Delibera della Giunta provinciale Nr /02/2006

Beschluss der Landesregierung / Delibera della Giunta provinciale Nr /02/2006 Beschluss der Landesregierung / Delibera della Giunta provinciale Nr. 324 06/02/2006 Schulgebühren für die Oberschulen Südtirols Tasse scolastiche per le scuole secondarie della Provincia di Bolzano 16.4/17.1/18.1

Mehr

Vorgelegt von der Landesregierung am auf Vorschlag des Landeshauptmannes Dr. Arno Kompatscher

Vorgelegt von der Landesregierung am auf Vorschlag des Landeshauptmannes Dr. Arno Kompatscher Vorgelegt von der Landesregierung am 31.1.2018 auf Vorschlag des Landeshauptmannes Dr. Arno Kompatscher Presentato dalla Giunta provinciale in data 31/1/2018 su proposta del presidente della Provincia

Mehr

AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE

AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL BESCHLUSS DER REGIONALREGIERUNG N. Seduta del SONO PRESENTI Presidente Vice Presidente sostituto

Mehr

Bestimmungen über das Erstellen des Haushaltes für das Finanzjahr 2009 und für den Dreijahreszeitraum 2009-2011 (Finanzgesetz 2009)

Bestimmungen über das Erstellen des Haushaltes für das Finanzjahr 2009 und für den Dreijahreszeitraum 2009-2011 (Finanzgesetz 2009) Landesgesetzentwurf Nr. 22/09 Disegno di legge provinciale n.22/09 Bestimmungen über das Erstellen des Haushaltes für das Finanzjahr 2009 und für den Dreijahreszeitraum 2009-2011 (Finanzgesetz 2009) Disposizioni

Mehr

REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE BESCHLUSS DER REGIONALREGIERUNG. Nr.

REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE BESCHLUSS DER REGIONALREGIERUNG. Nr. REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE N. Seduta del SONO PRESENTI 239 21.12.2016 AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL BESCHLUSS DER REGIONALREGIERUNG Nr. Sitzung vom ANWESEND

Mehr

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione. der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione. der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors Dekret Decreto Nr. N. 19123/2017 della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione 5.1 Amt für Haushalt und Programmierung - Ufficio bilancio

Mehr

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: 3071/2017. Nr. N. 5.1 Amt für Haushalt und Programmierung - Ufficio bilancio e programmazione

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: 3071/2017. Nr. N. 5.1 Amt für Haushalt und Programmierung - Ufficio bilancio e programmazione AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL des Landeshauptmanns Behebung vom Sonderfonds für die Wiederzuweisung der verwaltungsmäßig verfallenen Ausgaberückstände betreffend Investitionsausgaben Dekret Decreto

Mehr

Werte Damen und Herren Landtagsabgeordnete, Signore e Signori Consiglieri,

Werte Damen und Herren Landtagsabgeordnete, Signore e Signori Consiglieri, Vorgelegt von der Landesregierung am 19.2.2014 auf Vorschlag des Landeshauptmannes Dr. Arno KOMPATSCHER Presentato dalla Giunta provinciale in data 19/2/2014 su proposta del Presidente della Provincia

Mehr

BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT

BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT BOLLETTINO UFFICIALE DELLA REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE Registrazione Tribunale di Trento: n. 290 del 10.3.1979 Iscrizione al ROC n. 10512 dell 1.10.2004 - Indirizzo della Redazione: Trento, via

Mehr

Artikel 2 Articolo 2

Artikel 2 Articolo 2 Bollettino Ufficiale n. 3/I-II del 17/01/2017 / Amtsblatt Nr. 3/I-II vom 17/01/2017 0029 180194 Dekrete - 1. Teil - Jahr 2016 Decreti - Parte 1 - Anno 2016 Autonome Provinz Bozen - Südtirol DEKRET DES

Mehr

DER LANDESHAUPTMANN IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA. 29 settembre 2004, n. 34 (Registrato alla Corte dei Conti il , registro 1, foglio 28)

DER LANDESHAUPTMANN IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA. 29 settembre 2004, n. 34 (Registrato alla Corte dei Conti il , registro 1, foglio 28) [S152040145286 U030 ] DECRETO DEL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA 29 settembre 2004, n. 34 (Registrato alla Corte dei Conti il 3.12.2004, registro 1, foglio 28) Regolamento di esecuzione della legge urbanistica

Mehr

Landesgesetzesentwurf Nr. 151/12 Disegno di legge provinciale n. 151/12. 1. Abschnitt Capo I Bestimmungen im Bereich der

Landesgesetzesentwurf Nr. 151/12 Disegno di legge provinciale n. 151/12. 1. Abschnitt Capo I Bestimmungen im Bereich der DRITTER GESETZGEBUNGSAUSSCHUSS TERZA COMMISSIONE LEGISLATIVA Landesgesetzesentwurf Nr. 151/12 Disegno di legge provinciale n. 151/12 Bestimmungen über das Erstellen des Haushaltes für das Finanzjahr 2013

Mehr

3. In Artikel 16 Absatz 5 des Landesgesetzes 3. Nel comma 5 dell articolo 16 della legge pro-

3. In Artikel 16 Absatz 5 des Landesgesetzes 3. Nel comma 5 dell articolo 16 della legge pro- LANDESGESETZ LEGGE PROVINCIALE Stabilitätsgesetz 2016 Legge di stabilità 2016 Der Südtiroler Landtag hat folgendes Gesetz genehmigt, der Landeshauptmann beurkundet es Il Consiglio provinciale ha approvato

Mehr

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione. der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione. der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors Dekret Decreto Nr. N. 2053/2017 della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione 5.1 Amt für Haushalt und Programmierung - Ufficio bilancio

Mehr

Geschäftsordnung. Regolamento interno PRÜFSTELLE ORGANISMO DI VALUTAZIONE

Geschäftsordnung. Regolamento interno PRÜFSTELLE ORGANISMO DI VALUTAZIONE PRÜFSTELLE ORGANISMO DI VALUTAZIONE Geschäftsordnung Regolamento interno PRÜFSTELLE ORGANISMO DI VALUTAZIONE Mai/Maggio 2017 2 Anschrift / Indirizzo Prüfstelle / Organismo di valutazione 39100 Bozen Bolzano,Piazza

Mehr

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale Nr. 1301 Sitzung vom Seduta del 10/11/2015 Dauer der Ermächtigung

Mehr

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/2015 60 101077 Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

Ergänzung des Beschlusses Nr. 48/2014 zur Amtsentschädigung

Ergänzung des Beschlusses Nr. 48/2014 zur Amtsentschädigung GEGENSTAND Ergänzung des Beschlusses Nr. 48/2014 zur Amtsentschädigung für den Präsidenten, den Vizepräsidenten und die Mitglieder des Verwaltungsrates. OGGETTO Integrazione della delibera n. 48/2014 per

Mehr

N. 7/13 Nr. 7/

N. 7/13 Nr. 7/ CONSIGLIO REGIONALE DEL TRENTINO ALTO-ADIGE DELIBERAZIONE DELL'UFFICIO DI PRESIDENZA REGIONALRAT TRENTINO-SÜDTIROL BESCHLUSS DES PRÄSIDIUMS N. 7/13 Nr. 7/13 SEDUTA DEL SITZUNG VOM 17.12.2013 In presenza

Mehr

Supplemento n. 1 al B.U. n. 17/I-II del Beiblatt Nr. 1 zum Amtsblatt vom Nr. 17/I-II 1 SUPPLEMENTO N. 1 BEIBLATT NR.

Supplemento n. 1 al B.U. n. 17/I-II del Beiblatt Nr. 1 zum Amtsblatt vom Nr. 17/I-II 1 SUPPLEMENTO N. 1 BEIBLATT NR. Supplemento n. 1 al B.U. n. 17/I-II del 21.4.2009 - Beiblatt Nr. 1 zum Amtsblatt vom 21.4.2009 - Nr. 17/I-II 1 SUPPLEMENTO N. 1 BEIBLATT NR. 1 ANNO 2009 JAHR 2009 LEGGI E DECRETI GESETZE UND DEKRETE PROVINCIA

Mehr

AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE BESCHLUSS DES REGIONALAUSSCHUSSES. Nr Seduta del.

AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE BESCHLUSS DES REGIONALAUSSCHUSSES. Nr Seduta del. Visto e registrato sul conto impegni Gesehen und registriert auf Rechnung Bereitstellungen N. Nr. Cap. Kap. Art.Lim.Art.Gr. Es. Hj. Scheda Blatt Trento Trient Il Segretario della Giunta Regionale Der Sekretär

Mehr

Erste Änderung des Voranschlages. Primo aggiornamento al preventivo

Erste Änderung des Voranschlages. Primo aggiornamento al preventivo Erste Änderung des es Primo aggiornamento al preventivo Ai Membri del Consiglio di amministrazione dell Organizzazione Export Alto Adige - EOS Prot. EOS/M Bolzano, 26.03. PRIMO AGGIORNAMENTO AL PREVENTIVO

Mehr

DRITTER GESETZGEBUNGSAUSSCHUSS TERZA COMMISSIONE LEGISLATIVA. Landesgesetzentwurf Nr. 62/15: Disegno di legge provinciale n.

DRITTER GESETZGEBUNGSAUSSCHUSS TERZA COMMISSIONE LEGISLATIVA. Landesgesetzentwurf Nr. 62/15: Disegno di legge provinciale n. DRITTER GESETZGEBUNGSAUSSCHUSS TERZA COMMISSIONE LEGISLATIVA Landesgesetzentwurf Nr. 62/15: Disegno di legge provinciale n. 62/15: Stabilitätsgesetz 26 Legge di stabilità 26 1. ABSCHNITT CAPO I BESTIMMUNGEN

Mehr

GENEHMIGUNG DER ALLGEMEINEN RECH- NUNGSLEGUNG DES LANDES FÜR DAS HAUS- HALTSJAHR 2010 UND ANDERE BESTIMMUN- GEN

GENEHMIGUNG DER ALLGEMEINEN RECH- NUNGSLEGUNG DES LANDES FÜR DAS HAUS- HALTSJAHR 2010 UND ANDERE BESTIMMUN- GEN LANDESGESETZ GENEHMIGUNG DER ALLGEMEINEN RECH- NUNGSLEGUNG DES LANDES FÜR DAS HAUS- HALTSJAHR 2010 UND ANDERE BESTIMMUN- GEN LEGGE PROVINCIALE APPROVAZIONE DEL RENDICONTO GENERALE DELLA PROVINCIA PER L'ESERCIZIO

Mehr

Oggetto: sostituto. Dekret Decreto S. Betreff: des Landeshauptmanns del Presidente della Provincia à. Nr. N. 4 % 3999/ Cl)

Oggetto: sostituto. Dekret Decreto S. Betreff: des Landeshauptmanns del Presidente della Provincia à. Nr. N. 4 % 3999/ Cl) AUTONOME PROVINZ BOZEN ÜDTIROL '"' PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO ALTO ADIGE È Z @ V, :~ ',, Z '\ '.., :.? l',l D O W Dekret Decreto des Landeshauptmanns del Presidente della Provincia à ~"Tl O CL cä' g

Mehr

N. 327/18 Nr. 327/

N. 327/18 Nr. 327/ Visto per il controllo di regolarità contabile Sichtvermerk für die Buchhaltungskontrolle Capitolo/Kapitel Esercizio/ Trento, Trient Finanzjahr Il Direttore dell Ufficio Ragioneria Der Leiter des Rechnungsamtes

Mehr

Änderungen zum Haushaltsvoranschlag der Autonomen Provinz Bozen für die Finanzjahre 2019, 2020 und 2021 und andere Bestimmungen

Änderungen zum Haushaltsvoranschlag der Autonomen Provinz Bozen für die Finanzjahre 2019, 2020 und 2021 und andere Bestimmungen Landesgesetzentwurf Änderungen zum Haushaltsvoranschlag der Autonomen Provinz Bozen für die Finanzjahre 2019, 2020 und 2021 und andere Bestimmungen Disegno di legge provinciale Variazioni del bilancio

Mehr

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors. della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors. della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors Dekret Decreto Nr. N. 2687/2015 4.6 Gehaltsamt - Ufficio stipendi della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione Essensgutscheine - Anpassung

Mehr

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale Nr. 1317 Sitzung vom Seduta del 17/11/2015 Geförderter

Mehr

Regione Autonoma Trentino - Alto Adige / Südtirol

Regione Autonoma Trentino - Alto Adige / Südtirol cr_taas-26/10/2017-0002415-a Regione Autonoma Trentino - Alto Adige / Südtirol PARERE DELL ORGANO DI REVISIONE su disegno di legge concernente variazioni al bilancio di previsione della Regione Autonoma

Mehr

E-MOBILITY FÖRDERUNGEN FÜR PRIVATE INCENTIVI PER PRIVATI

E-MOBILITY FÖRDERUNGEN FÜR PRIVATE INCENTIVI PER PRIVATI IP E-MOBILITY FÖRDERUNGEN FÜR PRIVATE INCENTIVI PER PRIVATI DIE ZUKUNFT DER MOBILITÄT BEGINNT JETZT. IL FUTURO DELLA MOBILITÀ INIZIA ORA. WAS // COSA GEFÖRDERTE INVESTITIONEN E-FAHRZEUGE (PKW und Lieferwagen/LKW

Mehr

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Modalitäten für die Vorprüfung zwecks Zulassung

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Modalitäten für die Vorprüfung zwecks Zulassung Bollettino Ufficiale n. 12/I-II del 22/03/2016 / Amtsblatt Nr. 12/I-II vom 22/03/2016 0093 177508 Beschlüsse -. Teil - Jahr 2016 Deliberazioni - Parte - Anno 2016 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 31/10/2017

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 31/10/2017 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Beschluss der Landesregierung ANWESEND SIND Sitzung vom Nr. 1157 Seduta del 31/10/2017 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Deliberazione della Giunta Provinciale

Mehr

REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE BESCHLUSS DER REGIONALREGIERUNG. Nr.

REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE BESCHLUSS DER REGIONALREGIERUNG. Nr. REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE N. Seduta del SONO PRESENTI 205 23.8.2017 AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL BESCHLUSS DER REGIONALREGIERUNG Nr. Sitzung vom ANWESEND

Mehr

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: 2147/2017. Nr. N. 5.1 Amt für Haushalt und Programmierung - Ufficio bilancio e programmazione

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: 2147/2017. Nr. N. 5.1 Amt für Haushalt und Programmierung - Ufficio bilancio e programmazione AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Dekret Decreto des Landeshauptmanns del Presidente della Provincia Nr. N. 2147/2017 5.1 Amt für Haushalt und Programmierung

Mehr

REPUBBLICA ITALIANA. Corte dei conti La Sezione regionale di controllo per la Regione Trentino-Alto Adige/Südtirol sede di Bolzano

REPUBBLICA ITALIANA. Corte dei conti La Sezione regionale di controllo per la Regione Trentino-Alto Adige/Südtirol sede di Bolzano Deliberazione n. 3/2014/INPR REPUBBLICA ITALIANA Corte dei conti La Sezione regionale di controllo per la Regione Trentino-Alto Adige/Südtirol sede di Bolzano composta dai magistrati: Presidente Consigliere

Mehr

Netto-Gehaltsaufstellung ab 01.01.2012 Tabelle Stipendi netti dal 01.01.2012

Netto-Gehaltsaufstellung ab 01.01.2012 Tabelle Stipendi netti dal 01.01.2012 Netto-Gehaltsaufstellung ab 01.01.2012 Tabelle Stipendi netti dal 01.01.2012 In nachfolgenden Tabellen Gehaltsaufstellung ab 01.01.2012 ist ein durchschnittlichen monatlichen Nettolohn berechnet. In der

Mehr

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale Nr. 275 Sitzung vom Seduta del 10/03/2015 Verlängerung

Mehr

Landesgesetzentwurf Nr. 140/12: Disegno di legge provinciale n. 140/12: I. ABSCHNITT CAPO I. Art. 1 Art. 1

Landesgesetzentwurf Nr. 140/12: Disegno di legge provinciale n. 140/12: I. ABSCHNITT CAPO I. Art. 1 Art. 1 DRITTER GESETZGEBUNGSAUSSCHUSS TERZA COMMISSIONE LEGISLATIVA Landesgesetzentwurf Nr. 140/12: Disegno di legge provinciale n. 140/12: Genehmigung der allgemeinen Rechnungslegung des Landes für das Haushaltsjahr

Mehr

Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. 15/05/2018

Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. 15/05/2018 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Beschluss der Landesregierung ANWESEND SIND Sitzung vom Nr. 446 Seduta del 15/05/2018 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Deliberazione della Giunta Provinciale

Mehr

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 29/05/2018

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 29/05/2018 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Beschluss der Landesregierung ANWESEND SIND Sitzung vom Nr. 464 Seduta del 29/05/2018 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Deliberazione della Giunta Provinciale

Mehr

Landesgesetzentwurf Nr. 157/18: Disegno di legge provinciale n. 157/18:

Landesgesetzentwurf Nr. 157/18: Disegno di legge provinciale n. 157/18: DRITTER GESETZGEBUNGSAUSSCHUSS TERZA COMMISSIONE LEGISLATIVA Landesgesetzentwurf Nr. 157/18: Disegno di legge provinciale n. 157/18: Änderungen zum Haushaltsvoranschlag der Autonomen Provinz Bozen für

Mehr

Information und Publizität. Informazione e pubblicità

Information und Publizität. Informazione e pubblicità Abteilung 39 Europa Angelegenheiten Amt 39.1 Amt für europäische Integration Ripartizione 39 Affari comunitari Ufficio 39.1 Ufficio per l integrazione europea Information und Publizität Europäischer Fonds

Mehr

PROT SSP Schlanders digital unterzeichnet/sottoscritto digitalmente: Karolina Kuppelwieser, 161a64 Sonja Christina De Martin,

PROT SSP Schlanders digital unterzeichnet/sottoscritto digitalmente: Karolina Kuppelwieser, 161a64 Sonja Christina De Martin, PROT. 154500 SSP Schlanders 07.06.2018 2959 digital unterzeichnet/sottoscritto digitalmente: Karolina Kuppelwieser, 161a64 Sonja Christina De Martin, 35684e Seite/pag. 1/11 PROT. 154500 SSP Schlanders

Mehr

Vorgelegt von der Landesregierung am auf Vorschlag des Landeshauptmannes Dr. Arno Kompatscher

Vorgelegt von der Landesregierung am auf Vorschlag des Landeshauptmannes Dr. Arno Kompatscher Vorgelegt von der Landesregierung am 02.11.2017 auf Vorschlag des Landeshauptmannes Dr. Arno Kompatscher Presentato dalla Giunta provinciale in data 02/11/2017 su proposta del presidente della Provincia

Mehr

Numero Straordinario N. 2 al B.U. n. 50/I-II del 16/12/2015 / Sondernummer Nr. 2 zum Amtsblatt vom 16/12/2015 Nr. 50/I-II 0008

Numero Straordinario N. 2 al B.U. n. 50/I-II del 16/12/2015 / Sondernummer Nr. 2 zum Amtsblatt vom 16/12/2015 Nr. 50/I-II 0008 Numero Straordinario N. 2 al B.U. n. 50/I-II del 16/12/2015 / Sondernummer Nr. 2 zum Amtsblatt vom 16/12/2015 Nr. 50/I-II 0008 103800 Leggi - Parte 1 - Anno 2015 Gesetze - 1. Teil - Jahr 2015 Regione Autonoma

Mehr

3. Das Personal mit unbefristetem Arbeitsver- 3. Il personale con un rapporto a tempo inde-

3. Das Personal mit unbefristetem Arbeitsver- 3. Il personale con un rapporto a tempo inde- 177238 Kollektivabkommen und -Verträge - 1. Teil - Jahr 2015 Accordi e contratti collettivi - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol LANDESREGIERUNG BOZEN - KOLLEKTIVVER- TRAG vom 22. Dezember

Mehr

La determinazione dell indice viene effettuata mediante l applicazione della formula di Laspeyres.

La determinazione dell indice viene effettuata mediante l applicazione della formula di Laspeyres. Beiblatt zur Tabelle der Indexziffren der Verbraucherpreise für alle privaten Haushalte (NIC) und Anleitungen zu deren Verwendung Allegato alla tabella degli indici prezzi al consumo per l intera collettività

Mehr

2017-A vom/del

2017-A vom/del BESCHLUSSNIEDERSCHRIFT DES GENERALDIREKTORS Nr. A 2017-A-000051 VERBALE DI DELIBERAZIONE DEL DIRETTORE GENERALE Der GENERALDIREKTOR unterstützt vom SANITÄTSDIREKTOR vom und von der PFLEGEDIREKTORIN fasst

Mehr

N.353/18 Nr. 353/

N.353/18 Nr. 353/ Visto per il controllo di regolarità contabile Sichtvermerk für die Buchhaltungskontrolle Capitolo/Kapitel Esercizio/ Trento, Trient Finanzjahr 14.05.2018 CONSIGLIO REGIONALE DEL TRENTINO-ALTO ADIGE DELIBERAZIONE

Mehr

DES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 3/2012 N. 3/2012

DES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 3/2012 N. 3/2012 XIV. Legislaturperiode / 2012 XIV legislatura / 2012 BESCHLUSS DELIBERAZIONE DES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 3/2012 N. 3/2012 Ratifizierung des Beschlusses der Landesregierung vom

Mehr

Regione Autonoma Trentino-Alto Adige. Autonome Region Trentino-Südtirol

Regione Autonoma Trentino-Alto Adige. Autonome Region Trentino-Südtirol Numero Straordinario N. 2 al B.U. n. 50/I-II del 16/12/2014 / Sondernummer Nr. 2 zum Amtsblatt vom 16/12/2014 Nr. 50/I-II 2 96714 Leggi - Parte 1 - Anno 2014 Gesetze - 1 Teil - Jahr 2014 Regione Autonoma

Mehr

Art. 1 Art. 1. Art. 2 Art. 2

Art. 1 Art. 1. Art. 2 Art. 2 Contratto collettivo provinciale sulla previdenza complementare del personale dirigente scolastico della Provincia di Bolzano unterzeichnet am 24. Oktober 2005 (aufgrund des Beschlusses der Landesregierung

Mehr

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors. della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors. della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors Dekret Decreto Nr. N. 7762/2018 14.1 Amt für Kultur - Ufficio cultura della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione Beitrag zur Förderung

Mehr

PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL

PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL 12 Bollettino Ufficiale n. 48/I-II del 28.11.2006 - Amtsblatt Nr. 48/I-II vom 28.11.2006 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL [BO48060149239 C210 I080 ] LEGGE PROVINCIALE

Mehr

Art. 1 Art. 1 Änderungen am Voranschlag der Ausgaben und der Einnahmen. Bereich - Programm Titel Betrag Missione - Programma Titolo Importo

Art. 1 Art. 1 Änderungen am Voranschlag der Ausgaben und der Einnahmen. Bereich - Programm Titel Betrag Missione - Programma Titolo Importo LANDESGESETZ Änderungen zum Haushaltsvoranschlag der Autonomen Provinz Bozen für die Finanzjahre 2017, 2018 und 2019 und andere Bestimmungen LEGGE PROVINCIALE Variazioni al bilancio di previsione della

Mehr

zum Landesgesetzentwurf Stabilitätsgesetz 2016 al disegno di legge provinciale Legge di stabilità 2016

zum Landesgesetzentwurf Stabilitätsgesetz 2016 al disegno di legge provinciale Legge di stabilità 2016 BERICHT RELAZIONE zum Landesgesetzentwurf Stabilitätsgesetz 2016 al disegno di legge provinciale Legge di stabilità 2016 Sehr geehrte Landtagsabgeordnete, Signore e Signori Consiglieri, mit diesem Landesgesetzentwurf

Mehr

VORANSCHLAG DER EINNAHMEN 2015 STATO DI PREVISIONE DELL'ENTRATA 2015

VORANSCHLAG DER EINNAHMEN 2015 STATO DI PREVISIONE DELL'ENTRATA 2015 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Landesbetrieb für Forst- und Domänenverwaltung PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Azienda provinciale foreste e demanio HAUSHALTSVORANSCHLAG BILANCIO DI PREVISIONE

Mehr

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 19/09/2017

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 19/09/2017 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Beschluss der Landesregierung ANWESEND SIND Sitzung vom Nr. 993 Seduta del 19/09/2017 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Deliberazione della Giunta Provinciale

Mehr

Agentur für soziale und wirtschaftliche Entwicklung der Autonomen Provinz Bozen. Agenzia per lo sviluppo Sociale ed economico

Agentur für soziale und wirtschaftliche Entwicklung der Autonomen Provinz Bozen. Agenzia per lo sviluppo Sociale ed economico Bollettino Ufficiale n. 32/I-II del 10/08/2010 / Amtsblatt Nr. 32/I-II vom 10/08/2010 193 Agentur für soziale und wirtschaftliche Entwicklung der Autonomen Provinz Bozen TEIL I Allgemeine Bestimmungen

Mehr

PROVINCIALE NR. 173 N. 173

PROVINCIALE NR. 173 N. 173 XV. Legislaturperiode XV legislatura WORTPROTOKOLL RESOCONTO INTEGRALE DER LANDTAGSSITZUNG DELLA SEDUTA DEL CONSIGLIO PROVINCIALE NR. 173 N. 173 vom 28.07.2017 del 28/07/2017 Präsident Dr. Roberto Bizzo

Mehr

Presentato dalla Giunta provinciale in data 19/6/2017 su proposta del presidente della Provincia dott. Arno Kompatscher

Presentato dalla Giunta provinciale in data 19/6/2017 su proposta del presidente della Provincia dott. Arno Kompatscher Vorgelegt von der Landesregierung am 19.6.2017 auf Vorschlag des Landeshauptmannes Dr. Arno Kompatscher Presentato dalla Giunta provinciale in data 19/6/2017 su proposta del presidente della Provincia

Mehr

des Landesrats der Landesrätin dell'assessore dell'assessora 18661/2018

des Landesrats der Landesrätin dell'assessore dell'assessora 18661/2018 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Dekret Decreto des Landesrats der Landesrätin dell'assessore dell'assessora Nr. N. 18661/2018 7.3 Amt für die Förderung öffentlicher Bauarbeiten - Ufficio promozione

Mehr

AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE BESCHLUSS DES REGIONALAUSSCHUSSES. Nr Seduta del.

AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE BESCHLUSS DES REGIONALAUSSCHUSSES. Nr Seduta del. Visto e registrato sul conto impegni Gesehen und registriert auf Rechnung Bereitstellungen N. Nr. Cap. Kap. Art.Lim.Art.Gr. Es. Hj.t Trento Trient Il Segretario della Giunta Regionale Der Sekretär des

Mehr

COMUNE DI TERENTO GEMEINDE TERENTEN. Verordnung betreffend die Rückerstattung der Spesen an die Verwalter für institutionelle Außendienste

COMUNE DI TERENTO GEMEINDE TERENTEN. Verordnung betreffend die Rückerstattung der Spesen an die Verwalter für institutionelle Außendienste GEMEINDE TERENTEN Autonome Provinz Bozen - Südtirol COMUNE DI TERENTO Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige Verordnung betreffend die Rückerstattung der Spesen an die Verwalter für institutionelle

Mehr

Gemeinde Rodeneck Comune di Rodengo

Gemeinde Rodeneck Comune di Rodengo Gemeinde Rodeneck Comune di Rodengo AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE GEMEINDEVERORDNUNG FÜR DIE VERLEIHUNG VON EHRUNGEN REGOLAMENTO COMUNALE PER IL CONFERIMENTO

Mehr

Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. 15/05/2018

Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. 15/05/2018 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Beschluss der Landesregierung ANWESEND SIND Sitzung vom Nr. 444 Seduta del 15/05/2018 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Deliberazione della Giunta Provinciale

Mehr

BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT

BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT "Sped. in a.p. - art. 2 comma 20/c legge 662/96 - Filiale di Trento" SUPPLEMENTO N. 5 BEIBLATT Nr. 5 1 febbraio 2000 - Anno 52 N./Nr. 05 1. Februar 2000-52. Jahrgang BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT DELLA

Mehr

Nr. 7/15 N. 7/15. Sitzung vom Seduta del

Nr. 7/15 N. 7/15. Sitzung vom Seduta del XV. Legislaturperiode XV legislatura BESCHLUSS DES PRÄSIDIUMS DELIBERAZIONE DELL UFFICIO DI PRESIDENZA Nr. 7/15 N. 7/15 Sitzung vom 5.3.2015 Seduta del 5.3.2015 Ernennung der für die Korruptionsvorbeugung

Mehr

AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL BESCHLUSS DER REGIONALREGIERUNG REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE. Nr.

AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL BESCHLUSS DER REGIONALREGIERUNG REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE. Nr. REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE N. Seduta del SONO PRESENTI Presidente Vice Presidente sostituto del Presidente Vice Presidente Assessori Segretario della Giunta

Mehr

Personal der Landesverwaltung Genderbericht Personale dell Amministrazione provinciale Analisi di genere

Personal der Landesverwaltung Genderbericht Personale dell Amministrazione provinciale Analisi di genere Generaldirektion Organisationsamt Dienststelle für Controlling Direzione generale Ufficio Organizzazione Settore Controlling Personal der Landesverwaltung Genderbericht - 2016 Art. 3 und 4 L.G. Nr. 5/2010

Mehr

Landesgesetzentwurf Nr. 153/18: Disegno di legge provinciale n. 153/18:

Landesgesetzentwurf Nr. 153/18: Disegno di legge provinciale n. 153/18: DRITTER GESETZGEBUNGSAUSSCHUSS TERZA COMMISSIONE LEGISLATIVA Landesgesetzentwurf Nr. 153/18: Disegno di legge provinciale n. 153/18: Änderungen zum Haushaltsvoranschlag der Autonomen Provinz Bozen für

Mehr

Begleitbericht zur Rechnungslegung des Arbeitsförderungsinstitutes 2014

Begleitbericht zur Rechnungslegung des Arbeitsförderungsinstitutes 2014 Begleitbericht zur Rechnungslegung des Arbeitsförderungsinstitutes 2014 Der Haushaltsvoranschlag des Arbeitsförderungsinstitutes für 2014 ist mit Dekret des Landesrates für Finanzen Nr. 383/5.5 vom 28.10.2013

Mehr

Articolo 1 Artikel 1. Articolo 2 Artikel 2. Articolo 3 Artikel 3

Articolo 1 Artikel 1. Articolo 2 Artikel 2. Articolo 3 Artikel 3 Contratto collettivo provinciale per il personale docente ed educativo delle scuole elementari e secondarie di primo e secondo grado della Provincia di Bolzano per il biennio economico 2005-2006 Landeskollektivvertrag

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve Jänner Veränderung zum Vorjahr August bis Jänner Veränderung zum Vorjahr Gennaio Variazione rispetto Agosto fino Gennaio Variazione rispetto anno precedente anno precedente Unselbständig Beschäftigte 1)

Mehr

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale ANWESEND SIND Nr. 466 Sitzung vom Seduta del 03/05/2016

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve Februar Veränderung zum Vorjahr September bis Februar Veränderung zum Vorjahr Febbraio Variazione rispetto Settembre fino Febbraio Variazione rispetto anno precedente anno precedente Unselbständig Beschäftigte

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve Oktober Veränderung zum Vorjahr Mai bis Oktober Veränderung zum Vorjahr Ottobre Variazione rispetto Maggio fino Ottobre Variazione rispetto 2015 anno precedente 2015 anno precedente Unselbständig Beschäftigte

Mehr

FAMILIENKONFERENZ 2013 CONFERENZA SULLA FAMIGLIA 2013 Ritten Renon

FAMILIENKONFERENZ 2013 CONFERENZA SULLA FAMIGLIA 2013 Ritten Renon FAMILIENKONFERENZ 2013 CONFERENZA SULLA FAMIGLIA 2013 Ritten 16.05.2013 Renon Das neue Familiengesetz: vom Gesetz zur Durchführung La nuova legge per la famiglia: dalla legge all attuazione Referent/Relatore:

Mehr

Sozial- und Vorsorgeleistungen Prestazioni sociali e previdenziali Jahr Anno 2015

Sozial- und Vorsorgeleistungen Prestazioni sociali e previdenziali Jahr Anno 2015 Ressort für Gesundheit, Sport, Soziales und Arbeit Assessorato alla Salute, Sport, Politiche Sociali e Lavoro Sozial- und Vorsorgeleistungen Prestazioni sociali e previdenziali Jahr Anno 2015 Bozen Bolzano

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve März Veränderung zum Vorjahr Oktober bis März Veränderung zum Vorjahr Marzo Variazione rispetto Ottobre fino Marzo Variazione rispetto anno precedente anno precedente Unselbständig Beschäftigte 1) - Durchschnittsbestand

Mehr

Marktgemeinde St. Lorenzen Comune di S. Lorenzo di Sebato AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE

Marktgemeinde St. Lorenzen Comune di S. Lorenzo di Sebato AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE Marktgemeinde St. Lorenzen Comune di S. Lorenzo di Sebato AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE Formular modulo Zweck - uso Mod. TOSAP.05.D1 zur Dauerbesetzung für physische

Mehr

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Il Consiglio provinciale ha approvato

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Il Consiglio provinciale ha approvato Bollettino Ufficiale n. 22/I-II del 29/05/2012 / Amtsblatt Nr. 22/I-II vom 29/05/2012 9 79550 Gesetze - 1 Teil - Jahr 2012 Leggi - Parte 1 - Anno 2012 Autonome Provinz Bozen - Südtirol LANDESGESETZ vom

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze November Veränderung zum Vorjahr Juni bis November novembre Variazione rispetto giugno fino novembre 2012 anno precedente 2012 Veränderung zum Vorjahr Variazione

Mehr

BESCHLUSSNIEDERSCHRIFT DES PRÄSIDENTEN VERBALE DI DELIBERAZIONE DEL PRESIDENTE. Zweitschrift / 2 originale Nr. 18. Datum data

BESCHLUSSNIEDERSCHRIFT DES PRÄSIDENTEN VERBALE DI DELIBERAZIONE DEL PRESIDENTE. Zweitschrift / 2 originale Nr. 18. Datum data Zweitschrift / 2 originale Nr. 18 BESCHLUSSNIEDERSCHRIFT DES PRÄSIDENTEN VERBALE DI DELIBERAZIONE DEL PRESIDENTE Datum data In Anwendung des Art. 21 der Satzung des Konsortium-Betriebes Wohn- und Pflegeheime

Mehr

Haushaltsvoranschlag Finanzjahr Bilancio di previsione per l'esercizio 2017

Haushaltsvoranschlag Finanzjahr Bilancio di previsione per l'esercizio 2017 Finanzjahr 2017 Bilancio di previsione per l'esercizio 2017 Aktivrückständede s Residui attivi presunti fine Kompetenzen vorliegenden es TEIL I - EINNAHMEN PARTE I - ENTRATA TITEL 1 TITOLO 1 WIRKLICHE

Mehr

Herr/Sig. Tumler Christof. Nr./n 22. Datum Data

Herr/Sig. Tumler Christof. Nr./n 22. Datum Data URSCHRIFT/ORIGINALE Bürgerheim St. Nikolaus von der Flüe Öffentlicher Betrieb für Pflege- und Betreuungsdienste Schlanders Provinz Bozen Bürgerheim St. Nikolaus von der Flüe Azienda Pubblica di Servizi

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve August Veränderung zum Vorjahr März bis August Veränderung zum Vorjahr Agosto Variazione rispetto Marzo fino Agosto Variazione rispetto 2018 anno precedente 2018 anno precedente Unselbständig Beschäftigte

Mehr

Mobilfunkumsetzer in Südtirol

Mobilfunkumsetzer in Südtirol Abteilung 29 Landesagentur für Umwelt Amt 29.8 Labor für physikalische Chemie Ripartizione 29 Agenzia provinciale per l ambiente Ufficio 29.8 Laboratorio di chimica fisica Mobilfunkumsetzer in Südtirol

Mehr