Rukoväť pre nákladný list CIM kombinovaná doprava

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "Rukoväť pre nákladný list CIM kombinovaná doprava"

Transkript

1 Medzinárodný výbor pre železničnú dopravu Comité international des transports ferroviaires Internationales Eisenbahntransportkomitee International Rail Transport Committee Weltpoststrasse 20, CH-3015 Bern, Tel: +41 (0) , Fax: +41 (0) Stav Rukoväť pre nákladný list CIM kombinovaná doprava (GLV-TC) - 1 -

2 - 2 - Doplnky Doplnok číslo Platné od

3 Obsah Strana A. Všeobecne 4 0 Skratky Pojmy 4 1 Význam príručky 5 2 Oblasť použitia 5 B. Nákladný list CIM kombinovanej dopravy 5 3 Vzor 5 4 Vystavovanie počítačovou tlačiarňou 6 5 Doplnkové listy 6 6 Jazyky 6 7 Obsah 6 8 Použitie Odovzdanie k preprave Počet nákladných listov 6 9 Elektronický nákladný list 7 10 Zmeny 7 C. Vozový list 7 11 Použitie v kombinovanej doprave 7 D. Náklady 7 12 Súpis nákladov 7 13 Záznamy o platbách nákladov 7 E. Iné doklady 7 14 Doplnkové ustanovenia Prepravné prekážky Dodacie prekážky 8 15 Prepravné doklady pre nečistené prázdne nákladové jednotky podľa RID 8 16 Jazyky 8 F. Záverečné a prechodné ustanovenia 8 17 Reklamácie 8 18 Vstúpenie do platnosti 8 19 Prechodné ustanovenia 8 Prílohy 1 Vzor nákladného listu CIM kombinovanej dopravy 9 2 Doplnkový list pre tranzitné úseky 24 3 Vysvetlivky k obsahu nákladného listu CIM kombinovanej dopravy 27 4 Vozový list

4 A. Všeobecne 0 Skratky Pojmy ABB-CIM Vývozca Dopravca Dopravca CIM CIT COTIF GLV-CIM GLV-TC GTM-CIT ICF Incoterms Zákaznícka dohoda DPH NHM RID UIC UIRR UNO UTI / ILU Všeobecné prepravné podmienky pre medzinárodnú nákladnú železničnú dopravu, prepracované a odporúčané Medzinárodným výborom pre železničnú dopravu CIT Dopravca, ten ktorý nemá uzavretú priamu zmluvu s prepravcom, ale ktorý zmluvnému dopravcovi vykonáva úplne alebo čiastočne prepravu po železnici Dopravca, ktorý má uzavretú s prepravcom zmluvu o preprave podľa jednotných predpisov CIM, alebo je naviazaný na druhého dopravcu, ktorý ručí za prepravu na základe tejto zmluvy Jednotné právne predpisy pre zmluvu o medzinárodných nákladných železničných prepravách Medzinárodný výbor pre železničnú dopravu Medzinárodný železničný dohovor Príručka CIM nákladného listu Príručka nákladného listu CIM kombinovanej dopravy Príručka CIM dopravy Spoločnosť Intercontainer-Interfrigo Medzinárodné pravidlá na vysvetlenie zmluvných vzorov prevažne používaných v zahraničnom obchode stanovené medzinárodnou obchodnou komorou (IHK). Zmluva medzi podnikom kombinovanej dopravy a dopravcom, ktorá rieši jeden alebo viacero CIM predpisov, ktorým podlieha Daň z pridanej hodnoty Harmonizovaná tovarová nomenklatúra Poriadok pre medzinárodné prepravy nebezpečných nákladov Medzinárodný železničný zväz Medzinárodné združenie spoločností pre kombinovanú dopravu koľaje cesta Organizácia spojených národov OSN Intermodálna nákladová jednotka - 4 -

5 1 Význam príručky Táto príručka obsahuje návod k použitiu nákladného listu CIM pre kombinovanú dopravu. Je určená členom CIT a podnikom kombinovanej dopravy. 2 Oblasť použitia Táto príručka platí pre zásielky, ktoré podliehajú jednotným predpisom CIM a všeobecným prepravným podmienkam CIM, pokiaľ sa na to vzťahuje aj zákaznícky dohovor medzi dopravcom a dopravným podnikom kombinovanej dopravy. B. Nákladný list CIM kombinovanej dopravy 3 Vzor Vzor nákladného listu CIM kombinovanej dopravy je predmetom Článku 1. Predstavuje nákladný list v zmysle článku 6, 8 CIM. pozostáva zo 7 očíslovaných listov: Číslo Označenie List Príjemca listu I Zákazník / Podajca Podávajúci zákazník prepravného podniku kombinovanej dopravy 1 Originál nákladného listu Príjemca podľa prepravnej zmluvy II Zákazník / Príjemca Príjmajúci zákazník prepravného podniku kombinovanej dopravy 2 Nákladový list Dopravca podľa určenia 3 Príjmová potvrdenka / Clo Colníci alebo dopravca podľa určenia 4 Duplikát nákladného listu Odosielateľ podľa prepravnej zmluvy 5 Zasielateľská potvrdenka Dopravca pri odchode Nákladný list CIM kombinovanej dopravy materializuje uzavretú tovarovú prepravnú zmluvu medzi prepravným podnikom kombinovanej dopravy a jeho zákazníkom (list I a II) ako aj uzavretú prepravnú zmluvu medzi dopravcom a podnikom kombinovanej dopravy (listy 1 až 5) podľa CIM. Listy I a II sú nepovinné. Na rube listov I a II si môže prepravný podnik kombinovanej dopravy vytlačiť všeobecné prepravné podmienky alebo výťahy z nich. Ak si to prepravný podnik kombinovanej dopravy želá, môže nákladný list obsahovať doplnkové listy pre prepravný podnik kombinovanej dopravy pri odchode a/alebo doručení. Tieto listy budú potom značené ako list III Prepravný podnik kombinovanej dopravy pri odchode a IV ako Prepravný podnik kombinovanej dopravy pri doručení. Tie budú potom zaradené za listom I, prípadne za listom II

6 4 Vystavovanie počítačovou tlačiarňou Ak sa nákladný list CIM kombinovanej dopravy vyhotovuje počítačovou, je treba dbať na nasledujúce: a) Tlačová farba: podľa vzoru alebo čierna; tieńované polia na liste I, II, 2, 3 und 5 zostanú prázdne. b) Obsah: žiadne odchýlky od vzoru. c) Formát a zobrazenie: čo najmenšie odchýlky odvzoru ako je to len možné. d) Papier: vhodný papier pre použitú tlačiareň. Ak to bude nutné, tak je možné ruby listov tlačiť na zvláštne papiere oddelene. Ak nebudú vytlačené rubové stránky listov a cestou na ne nebudú zanesené náklady, sú k použitiu listy 1 až 3 za pomoci originálu nákladného listu. 5 Doplnkové listy pre dopravcov Nákladné listy môžu byť tlačené spolu s doplnkovými listami na fakturovanie tranzitnej časti cesty. Doplnkový list - je určený pre účtujúceho dopravcu - bude zaradený za listom 3 - bude označený ako Doplnkový list pre tranzitný úsek a očíslovaný 2a - bude k tomu na rube niesť záznam Doplnkový list pre účtovanie cez iného dopravcu ako prepravcu pri odchode alebo príchode Vzor Doplnkového listu pre tranzitný úsek je predmetom Prílohy 2. Nákladný list môže obsahovať doplnkový list pre dopravcu pri odchode. Tento list bude označený ako Doplnkový list pre odosielateľa a niesť číslo 5a. Zaraďuje sa za listom číslo 5. 6 Jazyky Bez zvláštneho dohovoru medzi zmluvnými stranami je nákladný list CIM pre kombinovanú dopravu v jednej alebo viacerých jazykoch tlačený a vyplňovaný, pričom jeden z týchto jazykov musí byť francúština, nemčina alebo angličtina. 7 Obsah Vysvetlivky k obsahu nákladného listu CIM pre kombinovanú dopravu sú predmetom Prílohy 3. 8 Použitie 8.1 Odovzdanie k preprave Bez osobitných ujednaní predloží prepravný podnik kombinovanej dopravy alebo zákazník / podajca po tom, čo vyplní hrubo ohraničené časti nákladného listu, podľa prílohy 1 tejto príručky. 8.2 Počet nákladných listov - 6 -

7 Jeden nákladný list môže byť použitý pre - každú UTI / ILU intermodálnu nákladovú jednotku - každý vagón - viacero vagónov 9 Elektronický nákladný list Der Frachtbrief CIM für den kombinierten Verkehr kann in elektronischen Datenaufzeichnungen bestehen. Die Bestimmungen des Kapitels D des GLV-CIM sind sinngemäss anwendbar. 10 Zmeny Návrhy na zmeny v nákladnom liste CIM pre kombinovanú dopravu sa podávajú na CIT, ktorý tento návrh predloží svojim členom, podnikom kombinovanej dopravy, Európskej komisii (GD TAXUD) a colným správam členských štátov COTIF. C. Vozový list 11 Použitie v kombinovanej doprave Ak budú odovzdané na prepravu tri a viac intermodálnych nákladových jednotiek UTI na jeden nákladný list, podnik kombinovanej dopravy alebo zákazník / podajca má priložiť požadovaný počet vozových listov, to znamená - 5 Exemplárov ako doplnkové listy k listom číslo 1 až 5 nákladného listu CIM pre kombinovanú dopravu, - 6-ty exemplár pre prípad rozčleneia zásielky, - prídavné exempláre na žiadosť dopravcu alebo colnej správy. Obsah vozového listu je popísaný v Prílohe 4. D. Náklady 12 Súpis nákladov Súpis bežných nákladov priamo súvisiacich s prepravnými výkonmi, bežné vedľajšie náklady, colné poplatky a osobitné náklady sú predmetom Prílohy 2 príručky. 13 Záznamy o platbách nákladov Podľa ustanovení bodu 5 príručky

8 E. Iné doklady 14 Doplnkové ustanovenia Prepravné prekážky Dodacie prekážky Nevyhnutné informácie a informácie k využitiu dokladov sú predmetom Príloh 7 až 9 príručky. 15 Prepravné doklady pre nečistené prázdne nákladové jednotky podľa RID Pre návrat prázdnych nečistených nákladových jednotiek 1, ktoré obsahujú zvyšky nebezpečných nákladov a ktoré nie sú predmetom CIM prepravných zmlúv platia nasledujúce ustanovenia: Príjemca plných nákladových jednotiek na vykládku odovzdá dopravcovi pre každú jednu nákladovú jednotku v dvojitom vyhotovení vyhlásenie. Na to sa použijú dva listy zo sady nákladného listu CIM / vozového listu CUV, v ktorých sa všetky záznamy políčka 30 zaškrtnú. Do políčiek k tomu navrhnutého písomného prehlásenia sa vpíšu nasledovné údaje: - odosielateľ (príjemca dopravy s plným nákladom), - číslo vozňa prípadne číslo nákladovej jednotky, - predpísané údaje v RID pre nečistené nákladové jednotky. Napokon pre nečistené obaly a nákladové jednotky, ktoré obsahujú zbytky nebezpečných nákladov, platia zhodné pravidlá s RID, ktoré sú určené pre príjemcov preprá s plným nákladom. 16 Jazyky Pokiaľ nejestvuje žiadne zvláštne ujednanie s dopravcom sú doklady vyplňované podľa vyššie uvedených bodov 14 a 15 v jednej alebo viacerých jazykoch, pričom jeden z nich musí byť francúština, angličtina alebo nemčina. F. Záverečné a prechodné ustanovenia 17 Reklamácie Bez zvláštnych ujednaní medzi zmluvnými stranami môže byť podaná reklamova k prepravnej zmluve na každú UTI nákladovú jednotku. 18 Vstúpenie do platnosti Táto príručka vstupuje do platnosti 19 Prechodné ustanovenia Prepravné zmluvy, ktoré boli uzavreté pred... podľa jednotných predpisov CIM 1980, zostávajú podriadené jednotným predpisom, ktoré boli k tomuto momentu platné. 1 Podľa RID platia nasledovné nákladové jednotky ako balenie nákladu: «Prázdny obal», «Prázdna nádoba», «Prázdny veľkonákladový prostreidok (IBC)», «Prázdne veľkobalenie». Podľa RID sa rozumie pod uzatvárateľnými nákladovými jednotkami, s výnimkou balení, nasledujúce prostriedky: «Prázdne cisternové vagóny», «Prázdne cisternové vozidlá», «Prázdna odnímateľná cisterna», «Prázdna nasadzovacia cisterna», «Prázdne batériové vagóny», «Prázdne batériové vozidlá», «Prázdne pojazdné cisterny», «Prázdny cisternový kontajner», «Prázdny MEGC», «Prázdny vagón», «Prázdne vozidlo», «Prázdny kontajner» príp. «Prázdny obal»

9 Príloha 1 Bod 3 Vzor nákladného listu CIM pre kombinovanú dopravu Odporúčania pre papier a farby Papier: samoprepisovacie (chemicky), biely, prepis čierny 1. list = CB 56 gr list = CFB 53 gr. 7. list = CF 57 gr. Ak sú vyrábané nákladné listy v súpravách s kopírovacím papierom, používa sa papier s gramážou medzi gm². Farba: Pantone 348U (zelená) Špeciálny prípad: Ak je nákladný list CIM pre kombinovanú dopravu vyhotovovaný na počítačovej tlačiarni, plnia sa nasledovné podmienky: - Tlačová farba: podľa vzoru alebo čierna, tieňované políčka na listoch I, II, 2, 3 a 5 zostanú prázdne - Obsah: žiadne odchýlky od vzoru - Formát a zobrazenie: čo najmenšie odchýlky od vzoru ako je to len možné - Papier: vhodný pre použitú tlačiareň V prípade nutnosti je pri odchode možné tlačiť rubovú stranu listov na zvláštny papier. Ak musia byť cestou na novú rubovú stranu zanesené náklady, použijú sa listy 1 až 3 nákladného listu CIM a pripnú sa k pôvodnému nákladnému listu

10 - 10 -

11 - 11 -

12 - 12 -

13 - 13 -

14 - 14 -

15 - 15 -

16 - 16 -

17 - 17 -

18 - 18 -

19 - 19 -

20 - 20 -

21 - 21 -

22 - 22 -

23 - 23 -

24 Príloha 2 Bod 5 Doplnkový list pre tranzitné úseky

25 - 25 -

26 - 26 -

27 Príloha 3 Bod 7 Vysvetlivky k obsahu nákladného listu CIM pre kombinovanú dopravu 1 Políčka nákladného listu CIM pre kombinovanú dopravu a obsah Poznámky: - Bez zvláštnych ujednaní medzi odosielateľom a dopravcom vyplní políčka 1 až 30 podnik kombinovanej dopravy alebo zákazník / podajca. - Čiarkované ohraničenia jednotlivých políčok znamenajú, že sa do nich smú robiť záznamy, keď nestačí miesto v políčku na to určenom.jednoznačnosť údajov v políčkach, ktoré presahujú jeho rozsah, nesmie byť pri tom znehodnotená. Ak aj napriek tejto možnosti nestačí priestor políčka, sú k dispozícii doplnkové listy, ktoré predstavujú súčasť nákladného listu. Tieto doplnkové listy musia mať rovnakú veľkosť ako nákladný list; vyhotovujú sa v rovnakom počte, ako nákladný list. Na tieto doplnkové listy sa odkazuje v nákladnom liste. - Zadania v políčkach 7, 13, 14, 55, 56 und 57 sa zadávajú ako číselné kódy a čiastočne ako textový údaj. V písomnom styku je nutné uviesť k jednoznačnému číselnému kódu aj číslo políčka (príklad: kód 1 v políčku 7 je označený ako kód 7.1 ). - Stav: O = povinný údaj K = podmienený údaj (povinný v prípade plnenia podmienky) F = nepovinný údaj 1.1 Políčka prepravnej zmluvy CIM Políčko číslo Stav 1 O 2 F 3 F 4 O 5 F 6 F Údaje Odosielateľ: Meno, Poštová adresa, Podpis podniku kombinovanej dopravy v podaji. Podpis môže byť vyhotovený ak otlačok pečiatky, tlačený zápis alebo iným vhodným spôsobom vyhotovený zápis. Pre výmenu tovaru v rámci Európskej únie uvedie odosielateľ aj svoje Daňové identifikačné číslo, ak mu bolo pridelené. Zákaznícke číslo odosielateľa Ak takéto číslo neexistuje, môže sa použiť zákaznícke číslo dopravcu Zákaznícke číslo platcu prepravy vyplatených nákladov ak sa nejedná o odosielateľa. Ak takéto číslo neexistuje, môže sa použiť zákaznícke číslo dopravcu, pokiaľ kód údaju vyplýva z údajov v políčkach 13 alebo 14 Príjemca: Meno a poštová adresa podniku kombinovanej dopravy v dodaji. Pre výmenu tovaru v rámci Európskej únie uvedie odosielateľ aj Daňové identifikačné číslo príjemcu, ak mu bolo pridelené a odosielateľ ho pozná Zákaznícke číslo príjemcu Ak takéto číslo neexistuje, môže sa použiť zákaznícke číslo dopravcu Zákaznícke číslo platcu prepravy nevyplatených nákladov ak sa nejedná o príjemcu. Ak takéto číslo neexistuje, môže sa použiť zákaznícke číslo dopravcu, pokiaľ kód údaju vyplýva z údajov v políčkach 13 alebo

28 Políčko číslo Stav Údaje Vyhlásenie odosielateľa, ktoré je záväzné pre dopravcu. Pri použití číselných kódov 1, 2, 6, 7 a 8 je význam kódov stanovený. Kód Vyhlásenie 1 Príjemca neoprávnený disponovaním 2 Schválený príjemca (podľa colného práva) 3 Sprievodné osoby... Meno(-á)... Priezvisko(-á) 4 Dovážané množstvo (pre cisternové kontajnery, ktoré sú v nečistenom stave plnené, porovnaj s pododsekom c) RID 5 Núdzové telefónne číslo pre prípade nepravidelnosti alebo nehody s nebezpečným tovarom 6 Dojednanie zo subdopravcom nepovolené 7 Nakládka dopravcom 7 K 8 Vykládka dopravcom 9 Dohodnutý čas dodania 10 Plnenie správnych predpisov 11 Mimoriadna zásielka... (čísla všetkých zúčastnených dopravcov / prevádzkovateľa infraštruktúry) 12 Počet europaliet z európskeho paletového spoločného fondu 13 Počet boxpaliet z európskeho paletového spoločného fondu 14 Pri použití obalov dopravcu: počet obalov, skratka dopravcu a číslo 15 Pri použití upínacích popruhov dopravcu: počet upínacích popruhov, skratka dopravcu a číslo 16 Ostatné vyhlásenia:... (označenie splnomocnencov, označenie subdopravcov, žiadosť o sprevádzanie dopravy cestou atď.) 17 Lodný prípoj pri morskej doprave... 8 F Odosielateľ doporučenie číslo 9 K Prílohy: Výpočet všetkých nevyhnutných sprievodných dokladov, ktoré sprevádzajú náklad. Pre papierový nákladný list: zamietnuté údaje z doplnkových listov. V prípade ak podáva odosielateľ vyhlásenie pre nebezpečný tovar podľa pododseku RID, jedná sa o doplkový doklad. Prílohy sú v papierovom nákladnom liste číslenými kódmi a slovami, v elektronickom nákladnom liste len číselnými kódmi. Ku každému kódu sa môžu zaznamenať doplnkové údaje vo voľných textových políčkach. Pre kódovanie príloh je smerodajný list UN / EDIFACT O Miesto odoslania, doplňuje údaním stanice a krajiny 11 F Kód miesta odoslania Ak tento kód chýba, môže byť doplnený dopravcom 12 O Kód stanice, ktorá obsluhuje miesto odoslania Medzinárodný kód stanice, ktorá obsluhuje miesto odoslania tovaru. Ak tento kód chýba, musí byť doplnený dopravcom Obchodné podmienky Kód Podmienky 1 Hlavná cesta 13 K 2 Prepravný prúd 3 Dopravcom dohodnutý dopravca, cesta, vlastnosti... 4 Stanovené hraničné stanice... (pre mimoriadne zásielky) 5 Iné požadované podmienky 14 K Číslo zákaznícej dohody alebo tarify: Údanie čísla zákazníckej dohody alebo tarify. Zákazníckej dohode je predradená číslica 1 a tarife 2 15 F Záznamy pre príjemcu: Správy odosielateľa pre príjemcu v súvislosti so zásielkou (napr. konečné miesto určenia zásielky, ak je predmetom ďalšej

29 Políčko Stav Údaje číslo prepravy). Tieto údaje nie sú pre dopravcu záväzné Prevzatie: Miesto (vrátane stanice a krajiny) a dátumu (mesiac, deň a hodina) prevzatia tovaru. 16 O Ak sa pri prevzatí odchyľujú údaje odosielateľa od skutočnosti, preberajúci dopravca tovaru túto skutočnosť zaznamená do políčka 56 Vyhlásenie dopravcu Kód miesta prevzatia: dopravca oznámi zákazníkovi kód v zákazníckej 17 F dohode, môže byť doplnené dopravcom Vagón č.: Číslo vagóna, v prípade ak sa jedná o vagónovú zásielku. Číslo 18 K vagóna dopĺňa aj údaj o type vagóna. Pozri vyhlásenie v políčku 30 Účtovanie tranzitu: ak je účtovanie tranzitu oddelené nasleduje: V ľavom 19 K stĺpci kódu dopravcu alebo kódu krajiny k účtovaniu cesty, v pravom stĺpci kódu podniku tohto dopravcu je uvedená zodpovedajúca suma 20 K Platby nákladov: Záznam o platbe nákladov podľa čísla 5.2 príručky UTI č./ UTI typ/ dĺžka UTI/ NETTO UTI/ TARA UTI/ Označenie tovaru: O - UTI č., O - UTI typ, O - dĺžka UTI, O - NETTO obsahu UTI, O - TARA UTI, O - Označenie tovaru: pre nebezpečný tovar údaje podľa RID, K - Číslo vagóna podľa harmonizovaného systému (HS) v tých prípadoch, keď je to nutné pre colné účely (napr. citlivé tovary) 21 K - Číslo vagóna, v prípade ak sa uloží tovar u dopravcu pozri vyhlásenie v políčku 30 K - Odosielateľom vhodne zakódované označenie na UTI, F - Doporučenie, ktoré sa vzťahuje na UTI alebo pri zásielke preberacím protokolom Intercontainer číslo tohto protokolu K - Stav UTI, pričom sa použijú kódy z tabuľky Pomoc pre prípadné zistenia zo zadnej strany listu I a II K - Ak treba umiestniť na zásielku nálepku alebo nápis s piktogramom označujúcim použitie zjednodušených colných postupov Mimoridna zásielka: Zakrížkovať, ak platné medzinárodné dopravné 22 K ustanovenia pre mimoriadne zásielky takýto údaj vyžadujú 23 K RID: Zakrížkovať, akje tovar podriadený RID 24 F 6-miestny NHM k d obsahu UTI Množstvo: stanovené je - BRUTTO množstvo UTI 1 25 O - BRUTTO množstvo UTI 2 - množstvo zásielky spolu Miesto a dátum vystavenia: Miesto a dátum vystavenia (rok, mesiac, deň) 29 O vystavenia nákladného listu Označenie dokladu: Zakrížkovať políčko CIM (doklad bude použitý ako 30 O vagónový list len v tom prípade, keď je prázdny vagón podriadený CUV zmluve o využití) Políčko číslo Stav Údaje 40 F Kódovanie 1: 6-miestne políčko pre dopravcu pri podaji. V prípade potreby môže byť na tomto mieste zapísané číslo voza 41 F Kódovanie 2: 4-miestne políčko pre dopravcu pri odjazde

30 Políčko Stav Údaje číslo 42 F Kódovanie 3: 4-miestne políčko pre dopravcu pri odjazde 43 F Kódovanie 4: 4-miestne políčko pre dopravcu pri odjazde Kódovanie 5: 6-miestne políčko pre dopravcu pri príjazde. V prípade 44 F potreby môže byť na tomto mieste zapísané číslo voza 45 F Kódovanie 6: 4-miestne políčko pre dopravcu pri príjazde 46 F Kódovanie 7: 4-miestne políčko pre dopravcu pri príjazde 47 F Kódovanie 8: 6-miestne políčko pre dopravcu pri príjazde Previerka: Údaje o výsledku previerky ako aj prepravy (skratka alebo kód), 48 K toho kto prepravu vykonal (porovnaj čl.11, 2 a 3 CIM) Platobný kód: Kódovanie záznamov o platbách (2 miesta pre platobný kód, 49 O 5 x 2 miesta pre odosielateľom prevzaté poplatky, 2 miesta pre kód krajiny a 6 miest pre kód železničnej stanice) Hlavné cesty: Údaje o skutočne použitých hlavných cestách s použitím hraničných kódov. Ako doplnok môžu byť údaje doplnené slovne. 50 O Ak je treba v prípade prepravných prekážok uviesť novú hlavnú cestu a záznam Vedené okľukou kvôli.... Colné prejednávanie: Meno a kód stanice, plniteľné na základe colných 51 K a iných správnych prepisov Skutkový zápis: Číslo a dátum vystavenia skutkového zápisu (mesiac, 54 K deň) a kód vystavujúceho dopravcu Predĺženie dodacej lehoty: V prípade predĺženia dodacej lehoty podľa čl. 6, 4 CIM sa uvádza kód príčiny, začiatok a koniec (mesiac, deň, hodina) ako aj miesto zdržania 1 Plnenie colných a správnych predpisov (čl.15 CIM) 2 Prekontrolovanie zásielky (čl.11 CIM) 3 Zmena prepravnej zmluvy (čl.18 CIM) 55 K 4 Prepravné prekážky (čl.20 CIM) 5 Dodacie prekážky (čl.21 CIM) 6 Ošetrenie zásielky 7 Priloženie tovaru v dôsledku chybnej nakládky odosielateľom 8 Preloženie tovaru v dôsledku chybnej nakládky odosielateľom 9 Iné príčiny... Vyhlásenie dopravcu alebo vykonávacieho dopravcu: Podľa prípadu, vyhlásenia ako povolenie nakládky č.; zdôvodnené výhrady; miesto a dátum prevzatia, v prípade ak sa odchyľujú od údajov odosielateľa v políčku 16; dojednaná dodacia lehota, v prípade nesprávnych údajov odosielateľa v políčku 7; meno a adresa skutočného dopravcu tovaru, ak nie je zmluvným dopravcom. Zdôvodnené výhrady sa uvedú kódmi (pozri nižšie uvedený list). Príklad: Zdôvodnená výhrada č..... Pripoužití kódov 2, 3, 4, 11 a 12 je potrebné výhradu upresniť. Kód Význam 56 K 1. Nezabalený 2. Balenie poškodené:... (upresniť) 3. Balenie nedostatočné:... (upresniť) Tovar 4.1 zlý vonkajší stav:... (upresniť) 4.2 poškodený:... (upresniť) 4.3 premočený:... (upresniť) 4.4 zamrznutý:... (upresniť) 5. Preložené odosielateľom

31 Políčko číslo Stav Údaje 6. Preložené dopravcom, na žiadosť odosielateľa kvôli pomerom počasia 7. Vyložené príjemcom 8. Vyložené dopravcom, na žiadosť príjemcu kvôli pomerom počasia Kontrola podľa čl.11, 3 CIM nemožná kvôli 9.1 Pomery počasia 9.2 Uzamknuté vo vagóne alebo UTI 9.3 Nemožnosť dospieť k nakladaniu vagóna alebo UTI 10 Žiadosť o kontrolu zadaná oneskorene podľa čl.11, 3 CIM odosielateľom 11 Kontrola nevykonaná kvôli chýbajúcim prostreidkom:... (upresniť) 12 Iné výhrady:... (doplniť) Iný dopravca: Kód podniku a prípadne meno a adresa dopravcu, ktorý nie je zmluvným dopravcom, slovom; prepravná cesta v kódoch a prípadne 57 K slovom; povaha dopravcu (1 = nadväzujúci dopravca, 2 = vykonávací dopravca). Toto políčko sa vypĺňa len vtedy ak sa iný dopravca ako zmluvný podieľa na vykonaní zmluvy a) Zmluvný dopravca: Kód podniku a prípadne meno a adresa zmluvného dopravcu ako aj podpis. Podpismôže byť nahradený otlačkom razítka, vytlačený počítačovou tlačiarňou alebo iným vhodným spôsobom. b) Zjednodušené železničné zasielacie postupy: Zmluvný dopravca so sídlom v Európskom spoločenstve alebo jeho inej zmluvnej strane EFTA dohody o spoločných zasielacích postupoch navrhne zakrížkovaním použitie zjednodušeného železničného zasielacieho postupu podľa pravidla článkov 414 až 425, 441 a 442 vykonávacích ustanovení colného zákonníka Európskeho spoločenstva (Nariadenie (ES) 2454/93) alebo zodpovedajúcich ustanovení ES - EFTA dohovorov o spoločných 58 O zasielacích postupoch. Záväzne tým vyhlasuje, že všetci za sebou naväzujúci dopravcovia a ak treba vaj výkonávací dopravca sú oprávnení k vykonaniu zjednodušených železničných zasielacích postupov. Zmluvný dopravca je tým hlavná záväzná strana zasielacieho postupu. Ak zmluvný dopravca nemá sídlo v Európskom spoločenstve alebo jeho inej zmluvnej strane EFTA dohody o spoločných zasielacích postupoch, vyžiada vykonanie zjednodušených zasielacích postupov v mene a na náklady prvého dopravcu v poradí, ktorý prevezme tovar na prepravu na území Európskej únie. Tento dopravca je tým hlavná záväzná strana zasielacieho postupu. Zmluvný dopravca uvedie len tieto kódy, ak je k tomu splnomocnený. Príklad na vyplňovanie políčka 58a je uvedený na konci tejto prílohy. Dátum príchodu: Dátum (rok, mesiac, deň) príchodu zásielky na príjazdovú stanicu. Dopravca môže zapísať do nákladného listu príjmové 59 O číslo. Popod toto políčko: Číslo a označenie listu nákladného listu. Tieto údaje sú na papierovom nákladnom liste predtlačené a v elektronickom nákladnom liste zapísané v pamäti. 60 K Pripravenie na dodaj: Zápis dátumu (mesiac, deň, hodina) pripravenia zásielky pre príjemcu. Tento údaj môže byť nahradený iným prostreidkom. 61 K Príjmová potvrdenka: Dátum a podpis príjemcu pri dodaní. Príjmová

32 Políčko číslo Stav 62 O Údaje potvrdenka na nákladnom liste môže byť nahradená iným prostriedkom. Identifikácia zásielky: Údaj o identifikácii zásielky (Kódy krajiny a železničnej stanice, kód dopravcu, prípadne vykonávacieho dopravcu pri odchode, zasielacie číslo). Na papierovom nákladnom liste na liste 2 je pripojený kontrolný štítok (nákladný lístok) a liste 5 (zasielací preukaz). Pristrojnej identifikácii zásielky je možné sa vzdať lepiaceho kontrolného štítku. Výpočet prepravného úseku a) Výpočet prepravného úseku A až F sú zobrazené v jednotnej forme. Kvôli vyhnutiu sa omylom v písomnom styku musia byť políčka sekcií vždy označené číselnými políčkami (napr. A.70). b) Použitie políčka 79 výpočtu prepravného úseku A a B na prednej strane a políčka 81 až 90 výpočtu prepravných úsekov A až F na zadnej strane listu sú nepovinné. c) Každý dopravca, ktorého náklady sú uvedené vo výpočte, použije svoj vlastný výpočet prepravného úseku. V prípade, že počet políčiek pre výpočety prepravného úseku nie je dostačujúci, použijú sa doplnkové listy (platí len pre papierový nákladný list). Políčko číslo Stav 70 O 71 K 72 F Údaje Kód výpočtu prepravného úseku: Medzinárodné kódy krajín a železničných staníc príp. priesečníkov na začiatku a konci výpočtu prepravného úseku alebo označenie staníc, pri ktorých nabiehajú poplatky Kód hlavnej cesty v prípade zákazníckej dohody alebo použitej predpokladanej tarfify NHM kód: Zápis tovarového kódu, ktorý je pre výpočet prepravného úseku smerodajný (nie vždy sa zhoduje so zápisom v políčku 24) 73 O Mena: Kód zodpovedajúcej tarifnej meny 74 F Množstvo povinne zarátaného nákladu, udať oddelene podľa tarify a NHM položky. Vhodná na zadanie pre výpočet prepravného úseku sa pokladá plocha podlahy v m 2 a nákladový priestor v m 3 75 O Zákaznícka dohoda alebo použitá tarifa 76 F Km / pásmo: tarifná vzdialenosť alebo pásmo medzi železničnou stanicou a hraničným bodom, ktoré zodpovedajú začiatku a koncu výpočtu prepravného úseku 77 F Prirážky, zrážky, krátenia 78 F Tarifa / prepravná sadzba, vrátane možných priážo a krátení, oddelene podľa NHM položiek 79 K Poplatky: Označenie poplatkov podľa prílohy 3 príručky s jednotlivými sumami 81 F Franko vyplatene: Preprava na ťarchu odosielateľa v tarifnej mene, oddelene podľa tarify a NHM položiek 82 F Poukázane - nevyplatene: Preprava na ťarchu príjemcu v tarifnej mene, oddelene podľa tarify a NHM položiek 83 F Franko vyplatene, kurz: Zápis prepočítacieho kurzu pre sumy na ťarchu odosielateľa, ktoré nie sú uvedené v kurzovom liste 84 F Poplatky na ťarchu odosielateľa: Spoločná suma poplatkov na ťarchu odosielateľa v tarifnej mene 85 F Poplatky na ťarchu príjemcu: Spoločná suma poplatkov na ťarchu

33 Políčko číslo Stav 86 F 87 F Údaje príjemcu v tarifnej mene Poukázane nevyplatene, kurz: Záznam prepočítacieho kurzu pre sumu na ťarchu príjemcu, ktorý nie je uvedený v kurzovom liste Výpočet prepravného úseku v kurzovom prepočte na ťarchu odosielateľa 88 F Výpočet prepravného úseku v terifnej mene na ťarchu odosielateľa 89 F Výpočet prepravného úseku v terifnej mene na ťarchu príjemcu 90 F Výpočet prepravného úseku v kurzovom prepočte na ťarchu príjemcu 91 K 92 K Prenos z doplnkových listov franko vyplatene: Prenos celkových súm výpočtu prepravného úseku z doplnkových listov, ktoré sú vyberané pri odchode (platí len pre papierové nákladné listy) Prenos z doplnkových listov poukázane nevyplatene: Prenos celkových súm výpočtu prepravného úseku z doplnkových listov, ktoré sú vyberané pri príchode (platí len pre papierové nákladné listy) 93 F Celková suma pri odchode k vybranej sume 94 F Celková suma pri odchode k vybranej sume Políčko číslo Stav 99 F Údaje Záznamy colných úradov: Políčko pre zápis záznamov colnej správa alebo colnicou autorizovaných odosielateľov 1.2 Políčka pre obstarávateľské komisionárske prepravné zmluvy Údaje sú podmiené; zadávajú sa keď je medzi podnikom kombinovanej dopravy a dohodnutým podnikom zmluva. Políčko číslo Stav Údaje a C Číslo: refernčné číslo zákazníka ú podajcu b C Zákazník / podajca: Meno a poštová adresa zákazníka, ktorý odovzdáva zaslanie tovaru podniku kombinovanej dopravy c C Zákazník / dodajca: Meno a poštová adresa zákazníka, ktorý dodáva tovar podniku kombinovanej dopravy d C Príjemca účtu: Kód zákazníka podniku kombinovanej dopravy, ktorému je vystavený účet e C Meno šoféra: Meno šoféra zákazníka / podajcu f C Podpis zákazníka / podajcu g C Meno šoféra: Meno šoféra zákazníka / dodajcu h C Podpis zákazníka / dodajcu i C Prevzatie: Meno a podpis podniku kombinovanej dopravy, ktorý preberá zásielku a dátum prevzatia j C Výdavky pri príchode: Dodatočné služby podniku kombinovanej dopravy okrem CIM prepravnej zmluvy k C Výdavky pri odchode: Dodatočné služby podniku kombinovanej dopravy okrem CIM prepravnej zmluvy

34 2 Označenie mien a kódy ALL Albánsky lek Lek albanais Albanischer Lek Albanian lek IQD Iracký dinár Dinar irakien Irakischer Dinar Iraqi dinar SEK Švédska koruna Couronne suédoise Schwedische Krone Swedish krona BAD Bosniansky dinár Dinar bosniaque Bosnischer Dinar Bosnian dinar IRR Iránsky riál Rial iranien Iranischer Rial Iranian rial SIT Slovinský toliar Tolar slovène Slowenische Tolar Slovenian tolar BGL Bulharské leva Leva bulgare Bulgarische Lew Bulgarian lev LBP Libanonská libra Livre libanaise Libanesisches Pfund Lebanese pound SKK Slovenská koruna Couronne slovaque Slowakische Krone Slovakian koruna CHF Švajčiarsky frank Franc suisse Schweizer Franken Swiss franc LTL Litovský litas Litas lituanien Litauische Litas Lithuanian litas SYP Sýrska libra Livre syrienne Syrisches Pfund Syrian pound CZK Česká koruna Couronne tchèque Tschechische Krone Czech koruna LVL Lotyšský leton Lats letton Lettische Lats Latvian lats TND Tuniský dinár Dinar tunisien Tunesischer Dinar Tunisian dinar DKK Dánska koruna Couronne danoise Dänische Krone Danish krone MAD Marocký dirham Dirham marocain Marokkanischer Dirham Moroccan dirham TRL Turecká libra Livre turque Türkisches Pfund Turkish lira DZD Alžírsky dinár Dinar algérien Algerischer Dinar Algerian dinar MKD Macedónsky denár Denar macédonien Mazedonischer Denar Macedonian denar UAH Ukrajinská hrivna Hryvnia ukrainien Ukrainischer Hryvnia Ukrainian hryvnia EUR EURO NOK Nórska koruna Couronne norvégienne Norwegische Krone Norwegian krone USD Americký dolár Dollar USA USA-Dollar US dollar GBP Anglická libra Livre anglaise Englisches Pfund Pound sterling PLN Poľský zlotý Zloty polonais Polnischer Zloty Polish zloty YUM Nový juhoslovanský dinár Nouveau Dinar yougoslave Neuer jugoslawischer Dinar New Yugoslav dinar HRK Chorvátska kuna Kuna croate Kroatische Kuna Croatian kuna ROL Rumunský lei Leu roumain Rumänische Leu Romanian leu XDR Zvláštne prevody Droit de tirage spécial Sonderziehungsrecht Special drawing right HUF Maďarský forint Forint hongrois Ungarischer Forint Hungarian forint RUB Ruský rubeľ Rouble russe Russischer Rubel Russian rouble

35 2 Beispiele für das Ausfüllen des Feldes 58 b) des CIM-Frachtbriefes kombinierter Verkehr Zmluvný dopravca podľa políčka 58a Dopravca / vykonávajúci dopravca Návrh na zjednodušený zasielací postup Zápis kódu hlavnej záväznej strany v políčku 58b Zápisy v políčku 58a a 58b nákladného listu (vzorové) Poznámky Prípad 1 Sídlo v Európskom spoločenstve alebo zmluvnej krajine EHS EFTA dohoda o zjednodušenom postupe Všetci dopravcovia v ES a/alebo zmluvnej krajine EFTA plnia dohodou podmienky zjednodušeného postupu Áno, návrh cez zmluvných dopravcov Kód zmluvného dopravcu príp. kód jedného zo zúčastnených schválených dopravcov Platí aj keď preprava začína mimo ES. Platí aj pri prepravách s protokolom ICF: hlavná záväzná strana musí byť ES - EFTA ako v prípade 1 Nie všetci dopravcovia v ES alebo EFTA plniaci dohodu o zjednodušenom postupe Nemá sídlo v ES alebo EFTA účastíkov dohody o zjednodušených postupoch Všetci dopravcovia v ES a EFTA plniaci podmienky zjednodušených zasielacích postupov ako v prípade 3 Nie všetci dopravcovia v ES alebo EFTA plniaci podmienky zjednodušeného postupu Nové podanie Každá časť prepravy je podľa kritérií 1 až 4 predučená na delenie Priama doprava z a do ES cez územie tretieho štátu T2 Napr. cez Švajčiarsko Nemožné Žiaden zápis v políčku 58b Otvorený doplnok! Otvorenie pravidelných zasielacích postupov (NCTS) Áno, návrh cez zmluvného dopravcu vmene a na ťarchu dopravcu, ktorý ako prvý v ES prevezme tovar Kód dopravcu, ktorý ako prvý v člensko štáte Es prevezme Príklad: MÁV Nemožné Žiaden zápis v políčku 58b Otvorený doplnok! Otvorenie pravidelných zasielacích postupov (NCTS) Platí aj keď doprava začína v niektorom štáte ES alebo EFTA Platí aj s protokolom ICF ako v prípade 1 až 4 ako v prípade 1 až 4 ako v prípade 1 až 4 ako v prípade 1 až 4 Pri prepravách medzi NL, DE a IT cez CH môže byť použitý Swiss Corridor T2-35 -

36 Príloha 4 Bod 11 Vozový list Zákaznícka dohoda rieši spôsob použitia vozového listu a jeho obsah. Vozový list musí obsahovať minimálne nasledujúce údaje (čísla tých políčok nákladného listu, z ktorých sú prevzaté informácie do vozového listu, sú v zátvorke): 1 Označenie dokladu - Vozový list 2 Údaje k príslušnému nákladnému listu - Zásielka Identifikácia (Políčko 62) - Dátum prevzatia (Políčko 16) - Odchodová stanica (Políčko 16) - Príchodová stanica (Políčko 10) - Hlavná cesta (Políčko 50) - Odosielateľ (Políčko 1) - Príjemca (Políčko 4) - Colné prejednanie (Políčko 51) 3 Údaje k vagónu, UTI a tovaru - Číslo vagóna (Políčko 18) - Číslo UTI (Políčko 21) - Typ UTI (Políčko 21) - Dĺžka UTI (Políčko 21) - NETTO váha obsahu UTI (Políčko 21) - TARA UTI (Políčko 21) - Zašifrované čísla na UTI (Políčko 21) - Doporučené číslo príp. číslo protokolu ICF (Políčko 21) - Stav UTI (Políčko 21) - Colné doklady (Políčko 9) - Označenie tovaru (Políčko 21) - Kód NHM (Políčko 24) - Údaje, ktoré sú zapísané v nákladnom liste pri preprave nebezpečného tovaru podľa RID (Políčko 21) - BRUTTO váha UTI (Políčko 25) 4 Údaje o sprievodných osobách - Priezvisko (-á) a Meno (-á) (Políčko 7) 5 Vystavenie vozového listu - Meno a adresa podniku - Miesto a dátum - Podpis

Vozňový list CUV kombinovanej dopravy Wagenbrief CUV Kombinierter Verkehr. Číslo Nr. Prílohy Beilagen. Prevzaté: Übernahme. Miesto Ort.

Vozňový list CUV kombinovanej dopravy Wagenbrief CUV Kombinierter Verkehr. Číslo Nr. Prílohy Beilagen. Prevzaté: Übernahme. Miesto Ort. Vyplňuje podnik kombinovanej dopravy alebo zákazník/zasielateľ Durch das Unternehmen des Kombinierten Verkehrs oder den Kunden/uflieferer auszufüllen X Čo sa hodí, označte krížikom Zutreffendes ankreuzen

Mehr

Prílohy Beilagen. Prevzaté: Übernahme. Miesto Ort. RID áno. áno ja. 49 Kód výplatného záznamu Frankaturcode 50 Smerovacie cesty Leitungswege

Prílohy Beilagen. Prevzaté: Übernahme. Miesto Ort. RID áno. áno ja. 49 Kód výplatného záznamu Frankaturcode 50 Smerovacie cesty Leitungswege 1 0 Vyplní odosialateľ Čo sa hodí, označte krížikom Vom bsender auszufüllen X (Stĺpce Felder 0,,, 0,, 8) Preprava tovaru podlieha aj v prípade uzatvorenia odchýlnej dohody Jednotným právnym predpisom IM.

Mehr

Osobitné prepravné podmienky, ceny a platobné podmienky pre prepravu vozňových zásielok Poľsko - Rakúsko. (Železničná nákladná tarifa PÖGT 9610.

Osobitné prepravné podmienky, ceny a platobné podmienky pre prepravu vozňových zásielok Poľsko - Rakúsko. (Železničná nákladná tarifa PÖGT 9610. Osobitné prepravné podmienky, ceny a platobné podmienky pre prepravu vozňových zásielok Poľsko - Rakúsko (Železničná nákladná tarifa 9610.00) Účinnosť od 01. 01. 2018 Záznam o zmenách Poradové Číslo vyhlášky

Mehr

Osobitné prepravné podmienky, ceny a platobné podmienky pre prepravu vozňových zásielok Česko/Slovensko Slovinsko/Chorvátsko

Osobitné prepravné podmienky, ceny a platobné podmienky pre prepravu vozňových zásielok Česko/Slovensko Slovinsko/Chorvátsko Osobitné prepravné podmienky, ceny a platobné podmienky pre prepravu vozňových zásielok Česko/Slovensko Slovinsko/Chorvátsko (Železničná nákladná tarifa CSSKWT 8500.00) Platí od 01. januára 2014 Tarifa

Mehr

Príru ka k voz ovému listu CUV (GLW-CUV)

Príru ka k voz ovému listu CUV (GLW-CUV) Comité international Internationales International Rail Medzinárodný železničný des transports ferroviaires Eisenbahntransportkomitee Transport Committee prepravný výbor Príru ka k voz ovému listu CUV

Mehr

GLV-CIM. Handbuch CIM-Frachtbrief vom 1. Juli Nachtrag vom 1. Juli 2014

GLV-CIM. Handbuch CIM-Frachtbrief vom 1. Juli Nachtrag vom 1. Juli 2014 Güterverkehr Internationales Eisenbahntransportkomitee GLV-CIM Handbuch CIM-Frachtbrief vom 1. Juli 2006 9. Nachtrag vom 1. Juli 2014 Dieser Nachtrag enthält: - die nachgeführten Seiten 3-8, - die nachgeführten

Mehr

Erläuterungen zum Inhalt des Wagenbriefes

Erläuterungen zum Inhalt des Wagenbriefes 2012-07-01 GLW-CUV/Anlage 1 Anlage 1 Punkt 3 Erläuterungen zum Inhalt des Wagenbriefes 1 Sprachen Der Wagenbrief ist in einer oder mehreren Sprachen zu drucken, wobei eine dieser Sprachen Deutsch, Englisch

Mehr

https://usrep.live.gftforex.com/userreports/detail_transaction.jsp?report_id=2&accou...

https://usrep.live.gftforex.com/userreports/detail_transaction.jsp?report_id=2&accou... Seite 1 von 9 Detail Transaktionsbericht Schmidt, Joerg Koetzschenbrodaer Strasse 13 Radebeul, 01445 DE Germany 00493514797578 joerg4@gmx.de Konto: 592245 Datum: 20:52:46 Zeitraum: 19:00:00 19:00:00 lft

Mehr

Artikel 1 Persönlicher Geltungsbereich. Článok 1 Osoby, na ktoré sa Zmluva vzťahuje. Artikel 2 Unter das Abkommen fallende Steuern

Artikel 1 Persönlicher Geltungsbereich. Článok 1 Osoby, na ktoré sa Zmluva vzťahuje. Artikel 2 Unter das Abkommen fallende Steuern Artikel 1 Persönlicher Geltungsbereich Dieses Abkommen gilt für Personen, die in einem Vertragsstaat oder in beiden Vertragsstaaten ansässig sind. Artikel 2 Unter das Abkommen fallende Steuern (1) Dieses

Mehr

Holandsko. / INFORMÁCIE:

Holandsko.  /  INFORMÁCIE: INFORMÁCIE: Holandsko Preprava cestujúcich na linkách, uvedených v tomto materiáli je zabezpečovaná podľa platných prepravných podmienok dopravcu, ktorých názov je uvedený pod každým cestovný poriadkom.

Mehr

Skróty walutowe Reihenfolge nach Währungskürzeln

Skróty walutowe Reihenfolge nach Währungskürzeln Reihenfolge nach Währungskürzeln ALL Albanien Lek AMD Armenien armenischer Dram ARA Argentinien Austral AUD Australien australischer Dollar AZN Aserbaidschan Aserbaidschan-Manat BGN Bulgarien Lew BRC Brasilien

Mehr

61. Jahrgang Ausgabe in deutscher Sprache Mitteilungen und Bekanntmachungen 10. Juli 2018

61. Jahrgang Ausgabe in deutscher Sprache Mitteilungen und Bekanntmachungen 10. Juli 2018 Amtsblatt C 241 der Europäischen Union 61. Jahrgang Ausgabe in deutscher Sprache Mitteilungen und Bekanntmachungen 10. Juli 2018 Inhalt II Mitteilungen MITTEILUNGEN DER ORGANE, EINRICHTUNGEN UND SONSTIGEN

Mehr

über die Zulassung der Abfertigung von Ganzzügen und Wagengruppen auf einem Frachtbrief

über die Zulassung der Abfertigung von Ganzzügen und Wagengruppen auf einem Frachtbrief Vereinbarung zwischen den Tschechischen Bahnen (ČD), der Eisenbahngesellschaft Cargo Slovakia AG (ZSSK CARGO), der Rail Cargo Austria (RCA), der MAV Cargo, der PKP Cargo S.A., der Railion Nederland N.V.,

Mehr

61. Jahrgang Ausgabe in deutscher Sprache Mitteilungen und Bekanntmachungen 5. September 2018

61. Jahrgang Ausgabe in deutscher Sprache Mitteilungen und Bekanntmachungen 5. September 2018 Amtsblatt C 313 der Europäischen Union 61. Jahrgang Ausgabe in deutscher Sprache Mitteilungen und Bekanntmachungen 5. September 2018 Inhalt IV Informationen INFORMATIONEN DER ORGANE, EINRICHTUNGEN UND

Mehr

61. Jahrgang Ausgabe in deutscher Sprache Mitteilungen und Bekanntmachungen 11. April 2018

61. Jahrgang Ausgabe in deutscher Sprache Mitteilungen und Bekanntmachungen 11. April 2018 Amtsblatt C 128 der Europäischen Union 61. Jahrgang Ausgabe in deutscher Sprache Mitteilungen und Bekanntmachungen 11. April 2018 Inhalt II Mitteilungen MITTEILUNGEN DER ORGANE, EINRICHTUNGEN UND SONSTIGEN

Mehr

slovakia daňové a účtovné novinky NOVELA ZÁKONA O DANI Z PRÍJMOV OD 1.1.2015

slovakia daňové a účtovné novinky NOVELA ZÁKONA O DANI Z PRÍJMOV OD 1.1.2015 STRANA 1/6 NOVEMBER 2014 SEITE 1/6 NOVEMBER 2014 NOVELA ZÁKONA O DANI Z PRÍJMOV OD 1.1.2015 V tomto vydaní Mailing BMB Leitner by sme Vás chceli informovať o novele zákona o dani z príjmov s účinnosťou

Mehr

Železničná spoločnosť Slovensko, a.s.

Železničná spoločnosť Slovensko, a.s. Železničná spoločnosť Slovensko, a.s. Osobitné prepravné podmienky platné v medzinárodnej preprave pre cestovné lístky bez integrovanej rezervácie (SCIC-NRT) Účinnosť od: 15.12.2013 Železničná spoločnosť

Mehr

Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuerpflichtiger Arbeitnehmer nach 1 Abs. 3, 1a EStG

Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuerpflichtiger Arbeitnehmer nach 1 Abs. 3, 1a EStG Antrag auf Behandlung als unbeschränkt ekommensteuerpflichtiger Arbeitnehmer nach 1 Abs. 3, 1a EStG (Anlage Grenzpendler EU/EWR zum Antrag auf Lohnsteuer-Ermäßigung 200_) Zur Beachtung: Für Arbeitnehmer,

Mehr

Všeobecné obchodné podmienky pre darčekové karty PayLife MasterCard Shopping Center

Všeobecné obchodné podmienky pre darčekové karty PayLife MasterCard Shopping Center Všeobecné obchodné podmienky pre darčekové karty PayLife MasterCard Shopping Center I. Informácie podľa 26 v spojení s 28 rakúskeho zákona o platobných službách (ZaDiG), podľa 5 a 8 rakúskeho zákona o

Mehr

Obchodná akadémia Trnava

Obchodná akadémia Trnava Obchodná akadémia Trnava Prijímacia skúška z nemeckého jazyka do 1. ročníka bilingválneho štúdia v školskom roku 2017/2018 Teil 1 Leseverstehen Pozorne si prečítaj text. Text máš počas riešenia úlohy k

Mehr

SK - Vyhlásenie o parametroch

SK - Vyhlásenie o parametroch SK - Vyhlásenie o parametroch v zmysle vyhlášky MDVRR č. 162/2013 Z.z. Výrobok: Náterové látky rozpúšťadlové dvojzložkové Typy výrobku: PD, PE, PG, SD, SG, SE a jej doplnkový material: riedidlá VP 30-2438/0,

Mehr

Informácia o nových regulátoroch FR 120 / FW 120

Informácia o nových regulátoroch FR 120 / FW 120 Informácia o nových regulátoroch FR 120 / FW 120 Lepšia použiteľnosť s rovnakými funkciami 1 Fx 120 Priestorový regulátor FR 100 a FR 110 sa zmení na FR 120 s jednoduchším menu Ekvitermický regulátor FW

Mehr

Obchodná akadémia Trnava

Obchodná akadémia Trnava Obchodná akadémia Trnava Prijímacia skúška z nemeckého jazyka do 1. ročníka bilingválneho štúdia v školskom roku 2014/2015 Teil 1 Leseverstehen Pozorne si prečítaj text. Text máš počas riešenia úlohy k

Mehr

Die Ein- und Ausfuhr von Ägyptischen Pfund ist auf 5.000 EGP beschränkt.

Die Ein- und Ausfuhr von Ägyptischen Pfund ist auf 5.000 EGP beschränkt. Ägypten Ägyptische Pfund / EGP Die Ein- und Ausfuhr von Ägyptischen Pfund ist auf 5.000 EGP beschränkt. Mitnahme von EURO-Bargeld oder Reiseschecks, da der Umtausch in Ägypten ca. 10% günstiger ist. Ein

Mehr

Anhang 16 der AGB der OeKB CSD Korrespondenzbankverbindungen der OeKB CSD. 1 Dotation EUR-Geldkonten: 2 Dotation Fremdwährungs-Geldkonten:

Anhang 16 der AGB der OeKB CSD Korrespondenzbankverbindungen der OeKB CSD. 1 Dotation EUR-Geldkonten: 2 Dotation Fremdwährungs-Geldkonten: Anhang 16 der AGB verbindungen 1 Dotation EUR-Geldkonten: Die Dotation der EUR-Geldkonten bei erfolgt über das T2-Geldkonto Nr. OCSDATWWXXX bei der OeNB. 2 Dotation Fremdwährungs-Geldkonten: Für die unten

Mehr

Podmienky poskytovania služieb logistickej skupiny AUTO1

Podmienky poskytovania služieb logistickej skupiny AUTO1 Podmienky poskytovania služieb logistickej skupiny AUTO1 1. Transport E-mail: transport-pl@auto.com Spoločnosť AUTO1 poskytuje dodatkovú službu transportu vozidiel, ktorú môžete využiť. Pre vaše pohodlie

Mehr

S L O V E N S K O - U K R A J I N S K Á N Á K L A D N Á T A R I F A ( S U T )

S L O V E N S K O - U K R A J I N S K Á N Á K L A D N Á T A R I F A ( S U T ) Tarifa 5622.00 S L O V E N S K O - U K R A J I N S K Á N Á K L A D N Á T A R I F A PRE PREPRAVU VOZŇOVÝCH ZÁSIELOK ( S U T ) Účinnosť od 1. januára 2018 2 Tarifu možno kúpiť/je zverejnená: a) v Slovenskej

Mehr

OSOBNÉ ZÁMENÁ. 1. pád 3. pád 4. pád. er (on) ihm ( mu/ jemu) ihn (ho/ jeho) sie (ona) ihr ( jej) sie (ju) es (ono) ihm ( mu/ jemu) es ( ho/ jeho)

OSOBNÉ ZÁMENÁ. 1. pád 3. pád 4. pád. er (on) ihm ( mu/ jemu) ihn (ho/ jeho) sie (ona) ihr ( jej) sie (ju) es (ono) ihm ( mu/ jemu) es ( ho/ jeho) OSOBNÉ ZÁMENÁ V nemčine, rovnako ako v slovenčine, máme 3 osoby v oboch číslach (jednotnom aj množnom). Osobné zámená skloňujeme rovnako ako podstatné alebo prídavné mená v 4 pádoch (N, G, D, A). Tvary

Mehr

Zmluva medzi Československou socialistickou republikou a Rakúskou republikou o zamedzení dvojakého zdanenia v odbore daní z príjmu a z majetku

Zmluva medzi Československou socialistickou republikou a Rakúskou republikou o zamedzení dvojakého zdanenia v odbore daní z príjmu a z majetku Abkommen zwischen der Republik Österreich und der Tschechoslowakischen sozialistischen Republik zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen Der Bundespräsident

Mehr

Strecha (len čiastočne) a základná plocha neboli tepelne izolované. Okná bez žalúzií mali k = 1,8 W/m 2 K.

Strecha (len čiastočne) a základná plocha neboli tepelne izolované. Okná bez žalúzií mali k = 1,8 W/m 2 K. Nameraná a vypočítaná spotreba paliva rodinného domu v lokalite Magdeburg-Ottersleben pred a po povlakovaní exteriéru prípravkom Thermo-Shield Rozvaha V prospektoch (1998) pre prípravok Thermo-Shield bola

Mehr

Metodický pokyn k uplatneniu 43 zákona č. 222/2004 Z. z. o dani z pridanej hodnoty v znení neskorších predpisov

Metodický pokyn k uplatneniu 43 zákona č. 222/2004 Z. z. o dani z pridanej hodnoty v znení neskorších predpisov Metodický pokyn k uplatneniu 43 zákona č. 222/2004 Z. z. o dani z pridanej hodnoty v znení neskorších predpisov Smernica 2006/112/ES o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty v článku 138 ods. 1 ustanovuje,

Mehr

Obchodná akadémia Trnava

Obchodná akadémia Trnava Obchodná akadémia Trnava Prijímacia skúška z nemeckého jazyka do 1. ročníka bilingválneho štúdia v školskom roku 2018/2019 Teil 1 Leseverstehen Pozorne si prečítaj text. Text máš počas riešenia úlohy k

Mehr

(Nelegislatívne akty) NARIADENIA

(Nelegislatívne akty) NARIADENIA 19.1.2010 Úradný vestník Európskej únie L 13/1 II (Nelegislatívne akty) NARIADENIA NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 36/2010 z 3. decembra 2009 o vzoroch Spoločenstva pre preukazy rušňovodičov, doplnkové osvedčenia,

Mehr

PRÍLOHA 5. PREPRAVA ZSSK - DB

PRÍLOHA 5. PREPRAVA ZSSK - DB Železničná spoločnosť Slovensko, a.s. Strana 1 z 9 PRÍLOHA 5. PREPRAVA ZSSK - DB 5.1 Relačná cena Bratislava - Mníchov tranzitom cez ÖBB cestujúci za obyčajné cestovné, dieťa od dovŕšeného 6. roku do dovŕšeného

Mehr

ASSET MANAGEMENT SLOVENSKEJ SPORITEĽNE. Ročná správa o hospodárení správcovskej spoločnosti s vlastným majetkom k

ASSET MANAGEMENT SLOVENSKEJ SPORITEĽNE. Ročná správa o hospodárení správcovskej spoločnosti s vlastným majetkom k ASSET MANAGEMENT SLOVENSKEJ SPORITEĽNE Ročná správa o hospodárení správcovskej spoločnosti s vlastným majetkom k 31.12.2014 Ročná správa o hospodárení správcovskej spoločnosti Asset Management Slovenskej

Mehr

WSI-Mindestlohndatenbank

WSI-Mindestlohndatenbank Überblick 2000 2018 Mindestlöhne pro Stunde; jeweils zum 1. Januar des Jahres (in nationaler Währung) Belgien Euro 6,64 6,78 7,05 7,19 7,19 7,33 7,48 7,63 7,94 8,41 8,41 8,58 8,75 9,10 9,10 9,10 9,10 9,28

Mehr

Obchodná akadémia Trnava

Obchodná akadémia Trnava Obchodná akadémia Trnava Prijímacia skúška z nemeckého jazyka do 1. ročníka bilingválneho štúdia v školskom roku 2012/2013 Teil 1 Leseverstehen Pozorne si prečítaj text. Text máš počas riešenia úlohy k

Mehr

Amtsblatt C 296. der Europäischen Union. Mitteilungen. Informationen

Amtsblatt C 296. der Europäischen Union. Mitteilungen. Informationen Amtsblatt C 296 der Europäischen Union 61. Jahrgang Ausgabe in deutscher Sprache Mitteilungen und Bekanntmachungen 22. August 2018 Inhalt II Mitteilungen MITTEILUNGEN DER ORGANE, EINRICHTUNGEN UND SONSTIGEN

Mehr

Vpichový odporový teplomer

Vpichový odporový teplomer Typový list 90.2305 Strana 1/7 Vpichový odporový teplomer Pre teploty od -50...+260 C Tesný voči vodnej pare a odolný na tlak Vysoká mechanická pevnosť Pre použitie v potravinárskom priemysle Jednoduché

Mehr

Všeobecné nákupné podmienky skupiny TÜV SÜD

Všeobecné nákupné podmienky skupiny TÜV SÜD Všeobecné nákupné podmienky skupiny TÜV SÜD 1. Vertragsabschluss, Widerruf, Schriftform, Geheimhaltung, 1. 1. Uzatvorenie zmluvy, storno, písomná forma, zachovávanie Verbot der Unterbeauftragung, Änderungen

Mehr

DOHODA O EURÓPSKOM HOSPODÁRSKOM PRIESTORE

DOHODA O EURÓPSKOM HOSPODÁRSKOM PRIESTORE DOHODA O EURÓPSKOM HOSPODÁRSKOM PRIESTORE OBSAH PREAMBULA ČASŤ I CIELE A PRINCÍPY ČASŤ II VOĽNÝ POHYB TOVARU Kapitola 1 Základné princípy Kapitola 2 Poľnohospodárske výrobky a výrobky rybného hospodárstva

Mehr

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 2003 Ausgegeben am 6. Juni 2003 Teil III

BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 2003 Ausgegeben am 6. Juni 2003 Teil III P. b. b. Verlagspostamt 1040 Wien GZ 02Z034232 M BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH Jahrgang 2003 Ausgegeben am 6. Juni 2003 Teil III 60. Abkommen zwischen der Republik Österreich und der Slowakischen

Mehr

1 / 6

1 / 6 wwweuropaeische-haushaltshilfende 1 / 6 Arbeitsvertrag für Europäische Haushaltshilfe in Deutschland nach gültigem deutschen Arbeitsgesetz Pracovná zmluva pre európsku domácu pomocnú silu v Nemecku podľa

Mehr

230 V 230 V 230 V 230 V 230 V

230 V 230 V 230 V 230 V 230 V 1 230 V 230 V 230 V 230 V 230 V 2 230 V 230 V 230 V 230 V 3 GESTELL FARBEN 4 5 20-27 km/h 28-37 km/h 38-48 km/h 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 3 3 3 3 3 2 3 3 3 2 2 3 3 3 3 3 3 2 3 3 3 3 3 2 3 3 3

Mehr

slovakia daňové a účtovné novinky STRANA 1/5 JANUÁR 2015 ÚČTOVNÉ ZÁVIERKY - PREHĽAD POVINNOSTÍ A LEHÔT

slovakia daňové a účtovné novinky STRANA 1/5 JANUÁR 2015 ÚČTOVNÉ ZÁVIERKY - PREHĽAD POVINNOSTÍ A LEHÔT STRANA 1/5 JANUÁR 2015 SEITE 1/5 JANUAR 2015 predloženie a zverejnenie účtovnej závierky, správy audítora Fristen für die Erstellung, Prüfung und Veröffentlichung des s ÚČTOVNÉ ZÁVIERKY - PREHĽAD POVINNOSTÍ

Mehr

VŠEOBECNÉ OBJEDNÁVACIE PODMIENKY Spoločností. ALLGEMEINE AUFTRAGSBEDINGUNGEN der FAL-CON BUSINESS CONSULTING s.r.o. und FAL-CON TAX k.s.

VŠEOBECNÉ OBJEDNÁVACIE PODMIENKY Spoločností. ALLGEMEINE AUFTRAGSBEDINGUNGEN der FAL-CON BUSINESS CONSULTING s.r.o. und FAL-CON TAX k.s. ALLGEMEINE AUFTRAGSBEDINGUNGEN der FAL-CON BUSINESS CONSULTING s.r.o. und FAL-CON TAX k.s. VŠEOBECNÉ OBJEDNÁVACIE PODMIENKY Spoločností FAL-CON BUSINESS CONSULTING s.r.o. a FAL-CON TAX k.s. Die FAL-CON

Mehr

2015/2016. ponuka produktov výrobný sortiment

2015/2016. ponuka produktov výrobný sortiment 2015/2016 katalog ponuka produktov výrobný sortiment Naše poslanie: Presadzovaním nových trendov v polygrafii šetríme čas a prostriedky zákazníka, uľahčujeme mu život a prostredníctvom jeho spokojnosti

Mehr

Obchodná akadémia Trnava

Obchodná akadémia Trnava Obchodná akadémia Trnava Prijímacia skúška z nemeckého jazyka do 1. ročníka bilingválneho štúdia v školskom roku 2013/ 2014 Číslo: Priezvisko a meno: Dátum narodenia: ZŠ: Hodnotenie písomnej skúšky: Číslo

Mehr

SMERNICA RADY 2013/22/EÚ z 13. mája 2013, ktorou sa z dôvodu pristúpenia Chorvátskej republiky upravujú určité smernice v oblasti dopravnej politiky

SMERNICA RADY 2013/22/EÚ z 13. mája 2013, ktorou sa z dôvodu pristúpenia Chorvátskej republiky upravujú určité smernice v oblasti dopravnej politiky L 158/356 Úradný vestník Európskej únie 10.6.2013 SMERNICA RADY 2013/22/EÚ z 13. mája 2013, ktorou sa z dôvodu pristúpenia Chorvátskej republiky upravujú určité smernice v oblasti dopravnej politiky RADA

Mehr

ĎALŠIE MESTÁ. Karlsruhe. Mannheim POUŽÍVANÉ ZNAČKY V CESTOVNÝCH PORIADKOCH: 1 Pondelok 2 Utorok 3 Streda 4 Štvrtok 5 Piatok 6 Sobota 7 Nedeľa

ĎALŠIE MESTÁ. Karlsruhe. Mannheim POUŽÍVANÉ ZNAČKY V CESTOVNÝCH PORIADKOCH: 1 Pondelok 2 Utorok 3 Streda 4 Štvrtok 5 Piatok 6 Sobota 7 Nedeľa INFORMÁCIE: Nemecko ĎALŠIE MESTÁ Preprava cestujúcich na linkách, uvedených v tomto materiáli je zabezpečovaná podľa platných prepravných podmienok dopravcov na linke. Mená dopravcov sú uvedené vždy pod

Mehr

Guide. commun. Spoločná pratique praktická príručka. Európskeho parlamentu, Rady a Komisie pre osoby zapojené do tvorby legislatívy Európskej únie

Guide. commun. Spoločná pratique praktická príručka. Európskeho parlamentu, Rady a Komisie pre osoby zapojené do tvorby legislatívy Európskej únie EURÓPSKA ÚNIA Guide Spoločná pratique praktická príručka commun Európskeho parlamentu, Rady a Komisie pre osoby zapojené do tvorby legislatívy Európskej únie SK Spoločná praktická príručka Európskeho parlamentu,

Mehr

Devisenkursstatistik September Statistisches Beiheft 5 zum Monatsbericht

Devisenkursstatistik September Statistisches Beiheft 5 zum Monatsbericht Statistisches Beiheft 5 zum Monatsbericht 2 Deutsche Bundesbank Wilhelm-Epstein-Straße 14 60431 Frankfurt am Main Postfach 10 06 02 60006 Frankfurt am Main Fernruf 069 9566-0 Durchwahlnummer 069 9566-8604

Mehr

Devisenkursstatistik Dezember Statistisches Beiheft 5 zum Monatsbericht

Devisenkursstatistik Dezember Statistisches Beiheft 5 zum Monatsbericht Statistisches Beiheft 5 zum Monatsbericht 2 Deutsche Bundesbank Wilhelm-Epstein-Straße 14 60431 Frankfurt am Main Postfach 10 06 02 60006 Frankfurt am Main Fernruf 069 9566-0 Durchwahlnummer 069 9566-8604

Mehr

ponuka produktov 2013/2014 katalog výrobný sortiment

ponuka produktov 2013/2014 katalog výrobný sortiment ponuka produktov 2013/2014 katalog výrobný sortiment Naše poslanie: Presadzovaním nových trendov v polygrafii šetríme čas a prostriedky zákazníka, uľahčujeme mu život a prostredníctvom jeho spokojnosti

Mehr

Plášťové termočlánky podľa DIN a DIN EN

Plášťové termočlánky podľa DIN a DIN EN Typový list 90.1221 Strana 1/7 Plášťové termočlánky podľa DIN 43 710 a DIN EN 60 584 Pre teploty od -200...+1150 C Ohybné plášťové vedenie s otrasuvzdorným snímačom Priemer ochrannej trubky od 0,5mm Rýchly

Mehr

61. Jahrgang Ausgabe in deutscher Sprache Mitteilungen und Bekanntmachungen 4. September 2018

61. Jahrgang Ausgabe in deutscher Sprache Mitteilungen und Bekanntmachungen 4. September 2018 Amtsblatt C 312 der Europäischen Union 61. Jahrgang Ausgabe in deutscher Sprache Mitteilungen und Bekanntmachungen 4. September 2018 Inhalt II Mitteilungen MITTEILUNGEN DER ORGANE, EINRICHTUNGEN UND SONSTIGEN

Mehr

61. Jahrgang Ausgabe in deutscher Sprache Mitteilungen und Bekanntmachungen 29. Oktober 2018

61. Jahrgang Ausgabe in deutscher Sprache Mitteilungen und Bekanntmachungen 29. Oktober 2018 Amtsblatt C 391 der Europäischen Union 61. Jahrgang Ausgabe in deutscher Sprache Mitteilungen und Bekanntmachungen 29. Oktober 2018 Inhalt IV Informationen INFORMATIONEN DER ORGANE, EINRICHTUNGEN UND SONSTIGEN

Mehr

Obchodná akadémia Trnava

Obchodná akadémia Trnava Obchodná akadémia Trnava Prijímacia skúška z nemeckého jazyka do 1. ročníka bilingválneho štúdia v školskom roku 2016/2017 Teil 1 Leseverstehen Pozorne si prečítaj text. Text máš počas riešenia úlohy k

Mehr

Maďarsko. / INFORMÁCIE:

Maďarsko.  /  INFORMÁCIE: INFORMÁCIE: Maďarsko Preprava cestujúcich na linkách, uvedených v tomto materiáli je zabezpečovaná podľa platných prepravných podmienok dopravcu. Mená dopravcov sú uvedené pod každým cestovným poriadkom.

Mehr

dezember 2011 Februar märz april Januar Statistisches Beiheft zum Monatsbericht 5

dezember 2011 Februar märz april Januar Statistisches Beiheft zum Monatsbericht 5 DevisenkursSTATISTIK dezember 2011 Januar Februar märz april Statistisches Beiheft zum Monatsbericht 5 EUROSYSTEM Deutsche Bundesbank Wilhelm-Epstein-Straße 14 60431 Frankfurt am Main Postfach 10 06 02

Mehr

Devisenkursstatistik April Statistisches Beiheft 5 zum Monatsbericht

Devisenkursstatistik April Statistisches Beiheft 5 zum Monatsbericht Statistisches Beiheft 5 zum Monatsbericht 2 Deutsche Bundesbank Wilhelm-Epstein-Straße 14 60431 Frankfurt am Main Postfach 10 06 02 60006 Frankfurt am Main Fernruf 069 9566-0 Durchwahlnummer 069 9566-8604

Mehr

Devisenkursstatistik Dezember Statistisches Beiheft 5 zum Monatsbericht

Devisenkursstatistik Dezember Statistisches Beiheft 5 zum Monatsbericht Statistisches Beiheft 5 zum Monatsbericht 2 Deutsche Bundesbank Wilhelm-Epstein-Straße 14 60431 Frankfurt am Main Postfach 10 06 02 60006 Frankfurt am Main Fernruf 069 9566-0 Durchwahlnummer 069 9566-8604

Mehr

Predložky s akuzatívom alebo datívom:

Predložky s akuzatívom alebo datívom: Skloňonanie podstatných mien: Mužský rod Ženský rod Stredný rod Množné číslo Nominatív Genitív Datív Akuzatív des es es dem em den en die e er er die e das des es dem em das es die Männer Männer den Männern

Mehr

Šróbenia, príruby a protikusy k bajonetovým uzáverom

Šróbenia, príruby a protikusy k bajonetovým uzáverom Typový list 90.9725 Strana 1/5 Šróbenia, príruby a protikusy k bajonetovým uzáverom Pre teploty do 600 C Pre variabilné dĺžky ponoru Jednoduchá montáž a výmena Tlakovoodolné utesnenie Šróbenia Dôležitá

Mehr

Devisenkursstatistik Januar Statistisches Beiheft 5 zum Monatsbericht

Devisenkursstatistik Januar Statistisches Beiheft 5 zum Monatsbericht Statistisches Beiheft 5 zum Monatsbericht 2 Deutsche Bundesbank Wilhelm-Epstein-Straße 14 60431 Frankfurt am Main Postfach 10 06 02 60006 Frankfurt am Main Fernruf 069 9566-0 Durchwahlnummer 069 9566-8604

Mehr

Stříkací pistole. Striekacia pištoľ 10.25-002

Stříkací pistole. Striekacia pištoľ 10.25-002 Stříkací pistole Profi-Farbpistole Striekacia pištoľ 10.25-002 7 6 2 4 5 3 1 1) rychloupínací konektor 2) regulace množství barvy 3) regulace množství vzduchu 4) nastavení stříkacího modulu 5) spoušť 6)

Mehr

Grundlagen bilden / Tvoríme základy

Grundlagen bilden / Tvoríme základy Grundlagen bilden / Tvoríme základy Mandantenbrief / Mandantný list Aktuelles aus den Bereichen Recht, Steuern und Wirtschaft in der Slowakei Informácie z oblastí práva, daní a hospodárstva na Slovensku

Mehr

1. Gericht 1.1 Bei welchem Gericht reichen Sie die Klage ein? 1.2 Bezeichnung:

1. Gericht 1.1 Bei welchem Gericht reichen Sie die Klage ein? 1.2 Bezeichnung: Klageformblatt (Formblatt A) (Artikel 3 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 861/2007 des Europäischen Parlaments und des Rates zur Einführung eines europäischen Verfahrens für geringfügige Forderungen) Aktenzeichen:

Mehr

61. Jahrgang Ausgabe in deutscher Sprache Mitteilungen und Bekanntmachungen 21. August 2018

61. Jahrgang Ausgabe in deutscher Sprache Mitteilungen und Bekanntmachungen 21. August 2018 Amtsblatt C 295 der Europäischen Union 61. Jahrgang Ausgabe in deutscher Sprache Mitteilungen und Bekanntmachungen 21. August 2018 Inhalt IV Informationen INFORMATIONEN DER ORGANE, EINRICHTUNGEN UND SONSTIGEN

Mehr

Listing von Anleihen. an der Börse Stuttgart

Listing von Anleihen. an der Börse Stuttgart Listing von Anleihen an der Börse Stuttgart Agenda 1. Zwei Marktsegmente für unterschiedliche Ansprüche 2. Generelle Listing Kriterien 3. Spezielle Listing Kriterien für Anleihen 4. Handels- und Abwicklungswährung

Mehr

Zmluvné strany/ Vetragsparteien

Zmluvné strany/ Vetragsparteien ZMLUVA O POSTÚPENÍ POHĽADÁVKY/Vertrag über die Zession des Teiles der Forderung uzatvorená podľa 524 a nasl. ustanovení Občianskeho zákonníka (ďalej len zmluva ) abgeschlossen laut 524 und folg. des Bürgerlichen

Mehr

PREPRAVNÝ PORIADOK INTEGROVANÉHO DOPRAVNÉHO SYSTÉMU V BRATISLAVSKOM KRAJI

PREPRAVNÝ PORIADOK INTEGROVANÉHO DOPRAVNÉHO SYSTÉMU V BRATISLAVSKOM KRAJI PREPRAVNÝ PORIADOK INTEGROVANÉHO DOPRAVNÉHO SYSTÉMU V BRATISLAVSKOM KRAJI verzia 3.2 - platná od 01.04.2018 PREPRAVNÝ PORIADOK INTEGROVANÉHO DOPRAVNÉHO SYSTÉMU V BRATISLAVSKOM KRAJI verzia 3.2 platná od

Mehr

slovakia daňové a účtovné novinky STRANA 1/6 MAREC 2016 AKÉ NOVINKY PRINÁŠA NOVÁ COLNÁ LEGISLATÍVA?

slovakia daňové a účtovné novinky STRANA 1/6 MAREC 2016 AKÉ NOVINKY PRINÁŠA NOVÁ COLNÁ LEGISLATÍVA? STRANA 1/6 MAREC 2016 SEITE 1/6 MÄRZ 2016 AKÉ NOVINKY PRINÁŠA NOVÁ COLNÁ LEGISLATÍVA? Od 1.5.2016 vstúpi do platnosti nový Colný kódex Únie, ktorý prinesie rozsiahlu reformu v súčasnosti platného colného

Mehr

Milé čitateľky, milí čitatelia, Liebe Leserin, lieber Leser, Lesen Sie in dieser Ausgabe: V tomto vydaní Vám prinášame:

Milé čitateľky, milí čitatelia, Liebe Leserin, lieber Leser, Lesen Sie in dieser Ausgabe: V tomto vydaní Vám prinášame: Tvoríme základy Mandantenbrief Aktuelles aus den Bereichen Steuern, Recht und Wirtschaft in der Slowakei Informácie z oblastí daní, práva a hospodárstva na Slovensku Ausgabe / vydanie: Februar / február

Mehr

Devisenkursstatistik September Statistisches Beiheft 5 zum Monatsbericht

Devisenkursstatistik September Statistisches Beiheft 5 zum Monatsbericht Statistisches Beiheft 5 zum Monatsbericht 2 Deutsche Bundesbank Wilhelm-Epstein-Straße 14 60431 Frankfurt am Main Postfach 10 06 02 60006 Frankfurt am Main Fernruf 069 9566-0 Durchwahlnummer 069 9566-8604

Mehr

Devisenkursstatistik Dezember Statistisches Beiheft 5 zum Monatsbericht

Devisenkursstatistik Dezember Statistisches Beiheft 5 zum Monatsbericht Statistisches Beiheft 5 zum Monatsbericht 2 Deutsche Bundesbank Wilhelm-Epstein-Straße 14 60431 Frankfurt am Main Postfach 10 06 02 60006 Frankfurt am Main Fernruf 069 9566-0 Durchwahlnummer 069 9566-8604

Mehr

Devisenkursstatistik Juli Statistisches Beiheft 5 zum Monatsbericht

Devisenkursstatistik Juli Statistisches Beiheft 5 zum Monatsbericht Statistisches Beiheft 5 zum Monatsbericht 2 Deutsche Bundesbank Wilhelm-Epstein-Straße 14 60431 Frankfurt am Main Postfach 10 06 02 60006 Frankfurt am Main Fernruf 069 9566-0 Durchwahlnummer 069 9566-8604

Mehr

Devisenkursstatistik April Statistisches Beiheft 5 zum Monatsbericht

Devisenkursstatistik April Statistisches Beiheft 5 zum Monatsbericht Statistisches Beiheft 5 zum Monatsbericht 2 Deutsche Bundesbank Wilhelm-Epstein-Straße 14 60431 Frankfurt am Main Postfach 10 06 02 60006 Frankfurt am Main Fernruf 069 9566-0 Durchwahlnummer 069 9566-8604

Mehr

PLASTIC PACKAGING. PLASTOVÉ PREPRAVKY Ovocie a zelenina.

PLASTIC PACKAGING. PLASTOVÉ PREPRAVKY Ovocie a zelenina. PLASTIC PACKAGING PLASTOVÉ PREPRAVKY Ovocie a zelenina www.plasticpackaging.sk PREPRAVKY NA ZELENINU NAPF 0,5 NAPF 5 300 x 200 x 12 mm 273 x 172 x 128 mm 70 g RP 313-19 NAPF 1 NAPF 3 00 x 300 x 12 mm 373

Mehr

Devisenkursstatistik März Statistisches Beiheft 5 zum Monatsbericht

Devisenkursstatistik März Statistisches Beiheft 5 zum Monatsbericht Statistisches Beiheft 5 zum Monatsbericht 2 Deutsche Bundesbank Wilhelm-Epstein-Straße 14 60431 Frankfurt am Main Postfach 10 06 02 60006 Frankfurt am Main Fernruf 069 9566-0 Durchwahlnummer 069 9566-8604

Mehr

PREPRAVNÝ PORIADOK INTEGROVANÉHO DOPRAVNÉHO SYSTÉMU V BRATISLAVSKOM KRAJI

PREPRAVNÝ PORIADOK INTEGROVANÉHO DOPRAVNÉHO SYSTÉMU V BRATISLAVSKOM KRAJI PREPRAVNÝ PORIADOK INTEGROVANÉHO DOPRAVNÉHO SYSTÉMU V BRATISLAVSKOM KRAJI verzia 3.1 - platná od 29.04.2017 PREPRAVNÝ PORIADOK INTEGROVANÉHO DOPRAVNÉHO SYSTÉMU V BRATISLAVSKOM KRAJI verzia 3.1 platná od

Mehr

Viedenský dohovor [CISG]

Viedenský dohovor [CISG] Viedenský dohovor [CISG] Slovenčina Slovenská republika Slowakische Republik Slowakisch Slovak Republic Slovakian Bereitgestellt von Professor Dr. Heinz Albert Friehe, Rechtsanwalt, Salzgitter (Deutschland)

Mehr

Devisenkursstatistik Januar Statistisches Beiheft 5 zum Monatsbericht

Devisenkursstatistik Januar Statistisches Beiheft 5 zum Monatsbericht Statistisches Beiheft 5 zum Monatsbericht 2 Deutsche Bundesbank Wilhelm-Epstein-Straße 14 60431 Frankfurt am Main Postfach 10 06 02 60006 Frankfurt am Main Fernruf 069 9566-0 Durchwahlnummer 069 9566-8604

Mehr

Bei Ehegatten, die beide Arbeitslohn beziehen: Wir beantragen die Steuerklassenkombination drei/fünf vier/vier fünf/drei

Bei Ehegatten, die beide Arbeitslohn beziehen: Wir beantragen die Steuerklassenkombination drei/fünf vier/vier fünf/drei Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuerpflichtiger Arbeitnehmer nach 1 Abs. 3, 1a EStG (Anlage Grenzpendler EU/EWR zum Antrag auf Lohnsteuer-Ermäßigung 200_) Zur Beachtung: Für Arbeitnehmer

Mehr

Bei Ehegatten/Lebenspartnern, die beide Arbeitslohn beziehen: Wir beantragen die Steuerklassenkombination drei/fünf vier/vier fünf/drei

Bei Ehegatten/Lebenspartnern, die beide Arbeitslohn beziehen: Wir beantragen die Steuerklassenkombination drei/fünf vier/vier fünf/drei Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuerpflichtiger Arbeitnehmer nach 1 Abs. 3, 1a EStG für 201_ (Anlage Grenzpendler EU/EWR zum Antrag auf Lohnsteuer-Ermäßigung) Zur Beachtung: Für Arbeitnehmer

Mehr

OZNÁMENIE KOMISIE Rámec Európskej únie pre štátnu pomoc vo forme náhrady za služby vo verejnom záujme (2011) (2012/C 8/03)

OZNÁMENIE KOMISIE Rámec Európskej únie pre štátnu pomoc vo forme náhrady za služby vo verejnom záujme (2011) (2012/C 8/03) 11.1.2012 Úradný vestník Európskej únie C 8/15 OZNÁMENIE KOMISIE Rámec Európskej únie pre štátnu pomoc vo forme náhrady za služby vo verejnom záujme (2011) (Text s významom pre EHP) (2012/C 8/03) 1. ÚČEL

Mehr

Zmluva o založení Európskeho laboratória molekulárnej biológie

Zmluva o založení Európskeho laboratória molekulárnej biológie Európske laboratórium molekulárnej biológie Laboratoire Européen de Biologie Moléculaire Europäisches Laboratorium für Molekularbiologie Zmluva o založení Európskeho laboratória molekulárnej biológie EM

Mehr

Posten 5: Rechnen mit Währungen Lehrerinformation

Posten 5: Rechnen mit Währungen Lehrerinformation Posten 5: Lehrerinformation 1/6 Arbeitsauftrag Die SuS lesen einen kurzen Info-Text und lösen das Arbeitsblatt. Ziel Die SuS lernen, mit Fremdwährungen zu rechnen und Umrechnungstabellen zu lesen. Material

Mehr

ZMLUVA O NÁJME DOPRAVNÝCH PROSTRIEDKOV Č /2013-O8 ZO DŇA... MEDZI VIP POVAŽSKÝ CHLMEC, S.R.O. IČO:

ZMLUVA O NÁJME DOPRAVNÝCH PROSTRIEDKOV Č /2013-O8 ZO DŇA... MEDZI VIP POVAŽSKÝ CHLMEC, S.R.O. IČO: ZMLUVA O NÁJME DOPRAVNÝCH PROSTRIEDKOV Č. 19064/2013-O8 ZO DŇA... MEDZI VIP POVAŽSKÝ CHLMEC, S.R.O. IČO: 36 397 130 A ŽELEZNIČNÁ SPOLOČNOSŤ CARGO SLOVAKIA, A.S. Táto Zmluva o nájme dopravných prostriedkov

Mehr

Richtlinie für Speditionen Smernica pre špedície Oktober 2018

Richtlinie für Speditionen Smernica pre špedície Oktober 2018 Richtlinie für Speditionen Smernica pre špedície Oktober 2018 Diese Richtlinie zur Sicherheit gilt für das gesamte Werksgelände der Gebrüder Dorfner. Bei Zuwiderhandlung gegen diese Richtlinie behält sich

Mehr

Deutsche Bundesbank Devisenkursstatistik. Juli Statistisches Beiheft zum Monatsbericht 5

Deutsche Bundesbank Devisenkursstatistik. Juli Statistisches Beiheft zum Monatsbericht 5 Statistisches Beiheft zum Monatsbericht 5 Deutsche Wilhelm-Epstein-Straße 14 60431 Frankfurt am Main Postfach 10 06 02 60006 Frankfurt am Main Fernruf (0 69) 95 66-1 Durchwahlnummer (0 69) 95 66 86 04

Mehr

PRÚDOVÉ CHRÁNIČE TYP BCF6, A

PRÚDOVÉ CHRÁNIČE TYP BCF6, A w DÁTOVÝ LIST: PRÚDOVÉ CHRÁNIČE TYP BCF6, 25 63 A w SCHRACK-INFO Signalizácia stavu kontaktov a spôsobu vypnutia Citlivé na striedavý prúd a pulzný prúd (typ A) Prívod napájania ľubovoľný, hore alebo dole

Mehr

slovakia daňové a účtovné novinky STRANA 1/7 JÚN 2015 PODNIKATEĽSKÉ STIMULY NA SLOVENSKU V ROKU 2015

slovakia daňové a účtovné novinky STRANA 1/7 JÚN 2015 PODNIKATEĽSKÉ STIMULY NA SLOVENSKU V ROKU 2015 STRANA 1/7 JÚN 2015 SEITE 1/7 JUNI 2015 - najvýznamnejšie zmeny wichtigste PODNIKATEĽSKÉ STIMULY NA SLOVENSKU V ROKU 2015 V tomto vydaní Mailing BMB Leitner by sme Vás chceli informovať o novinkách v oblasti

Mehr

Kapitola 1: Sada tipov a nástrojov pre Obchod na dvore ukážka na prípade Mini-obchod na dvore rodiny Müller Rakúsko -

Kapitola 1: Sada tipov a nástrojov pre Obchod na dvore ukážka na prípade Mini-obchod na dvore rodiny Müller Rakúsko - Ebene eins Ebene zwei Ebene drei Modul 7: Obchodný» Ebene vier plán a cenová kalkulácia Ebene fünf Autor: Sabine E. Wurzer B. A. Kapitola 1: Sada tipov a nástrojov pre Obchod na dvore ukážka na prípade

Mehr

Obchodná akadémia Trnava

Obchodná akadémia Trnava Obchodná akadémia Trnava Prijímacia skúška z nemeckého jazyka do 1. ročníka bilingválneho štúdia v školskom roku 2011/2012 Teil 1 Leseverstehen Pozorne si prečítaj text. Text máš počas riešenia úlohy k

Mehr

Obchodná akadémia Trnava

Obchodná akadémia Trnava Obchodná akadémia Trnava Prijímacie skúšky z nemeckého jazyka do 1. ročníka bilingválneho štúdia v školskom roku 2009/2010 Teil 1 Leseverstehen Pozorne si prečítaj text. Text máš počas riešenia úlohy k

Mehr

61. Jahrgang Ausgabe in deutscher Sprache Mitteilungen und Bekanntmachungen 3. September 2018

61. Jahrgang Ausgabe in deutscher Sprache Mitteilungen und Bekanntmachungen 3. September 2018 Amtsblatt C 310 der Europäischen Union 61. Jahrgang Ausgabe in deutscher Sprache Mitteilungen und Bekanntmachungen 3. September 2018 Inhalt II Mitteilungen MITTEILUNGEN DER ORGANE, EINRICHTUNGEN UND SONSTIGEN

Mehr

Tvoríme základy. Liebe Leserin, lieber Leser, Milé čitateľky, milí čitatelia, > Novelle des Gesetzes Nr. 222/2004 Slg. über Mehrwertsteuer

Tvoríme základy. Liebe Leserin, lieber Leser, Milé čitateľky, milí čitatelia, > Novelle des Gesetzes Nr. 222/2004 Slg. über Mehrwertsteuer Tvoríme základy Mandantenbrief Aktuelles aus den Bereichen Steuern, Recht und Wirtschaft Informácie z oblastí daní, práva a hospodárstva www.roedl.com/sk Lesen Sie in dieser Ausgabe: Steuern aktuell Zmeny

Mehr