STUFE E TERMOSTUFE A PELLET POLICOMBUSTIBILI STUFE/FORNO A LEGNA

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "STUFE E TERMOSTUFE A PELLET POLICOMBUSTIBILI STUFE/FORNO A LEGNA"

Transkript

1 STUFE E TERMOSTUFE A PELLET POLICOMBUSTIBILI STUFE/FORNO A LEGNA AIR/HYDRO PELLET AND MULTIFUEL STOVES WOOD BURNING OVEN/STOVES ESTUFAS Y ESTUFAS HIDRO DE PELLETS MULTICOMBUSTIBLE. ESTUFAS/HORNOS DE LEÑA. POÊLES ET POÊLES HYDRO À PELLETS POLYCOMBUSTIBLES. POÊLES/FOURS À BOIS. PELLETÖFEN HOLZÖFEN MIT HOLZBACKOFEN 3

2 4

3 «Il fuoco è l anima di ogni luce, e nella luce si avvolge il fuoco» (György Lukács) «The fire is the soul of every light, and in the light the fire is wrapped» «El fuego es el alma de cada luz, y en la luz se envuelve el fuego» «Le feu est l âme de toutes les lumières, et dans chacune de ces lumières s y enveloppe le feu» «Das Feuer ist die Seele von allem Licht, und im Licht das Feuer getaucht ist» 5

4 legenda plus Clementi BRACIERE TWIN FLAME BRUNER TWIN FLAME QUEMADOR TWIN FLAME BRÛLEUR TWIN FLAME KOHLEBECKEN TWIN FLAME POLICOMBUSTIBILI MULTIFUEL MULTICOMBUSTIBLE POLYCOMBUSTIBLES MULTIFUEL ELEVATA PRODUZIONE DI ACQUA SANITARIA HIGH PRODUCTION OF HOT WATER ALTA PRODUCCIÓN DE AGUA SANITARIA PRODUCTION ÉLEVÉE D EAU CHAUDE HOHE PRODUKTION VON SANITÄR WASSER SEPARATORE IMPIANTO IDRAULICO VALE HYDRAULIC SYSTEM SEPARATOR VALE SEPARADOR SISTEMA HIDRÁULICO VALE SÉPARATEUR D INSTALLATION HYDRAULIQUE VALE SEPARATOR DER HYDRAULISCHE ANLAGE VALE FILTRO PRIMAVERA SPRING FILTER FILTRO PRIMAVERA FILTRE PRIMAVERA FRÜHLING FILTER VENTILAZIONE VENTILATION VENTILACIÓN VENTILATION BELÜFTUNG IMPIANTO IDRAULICO INTEGRATO INTEGRATED HYDRAULIC SYSTEM INSTALACIÓN HIDRÁULICA INSTALLATION HYDRAULIQUE INTEGRIERTER HYDRAULISCHE ANLAGE COLLAUDO CERTIFICATO IN AZIENDA CERTIFICATED TEST MADE IN THE COMPANY PRUEBAS CERTIFICADAS EN LA EMPRESA CONTRÔLES CERTIFIÉS EN ENTREPRISE TESTEN IN DER FIRMA GEMACHT COLORI PERSONALIZZABILI CUSTOMIZABLE COLORS COLORES PERSONALIZABLES COULEURS PERSONNALISÉES KUNDENGERECHTE FARBEN MODULAZIONE POTENZA ECONOMY MODULATION ECONOMY POWER MODULACIÓN POTENCIA ECONOMY MODULATION PUISSANCE ECONOMY MODULATION MACHT ECONOMY CONTROLLO AUTOMATICO DELLA COMBUSTIONE ET VOILA AUTOMATIC CONTROL OF COMBUSTION ET VOILA CONTROL AUTOMÁTICO DE LA COMBUSTIÓN ET VOILA CONTRÔLE AUTOMATIQUE DE LA COMBUSTION ET VOILA AUTOMATISCHE STEUERUNG DER VERBRENNUNG ET VOILA FORNO OVEN HORNO FOUR OFEN CANALIZZAZIONE LEGNA WOOD CANALIZATION CANALIZADO LEÑA CANALISABLE BOIS KANALISATION HOLZ FORNO VENTILATO OVEN WITH VENTILATION HORNO CON VENTILACIÓN FOUR AVEC VENTILATION OFEN MIT BELUFTÜNG legenda caratteristiche qualitative 6 SILENZIOSITÀ SILENCE SILENCIO SILENCE SCHWEIGENDE CONTROLLO GSM GSM CONTROL CONTROL GSM CONTRÔLE GSM PROGRAMMIERUNG MIT GSM VETRO AUTOPULENTE SELF CLEANING GLASS CRISTAL AUTOLIMPIABLE VITRE AUTO-NETTOYANTE SELBSTREINIGENDE GLASS SEMPLICITÀ D USO E DI PROGRAMMAZIONE EASY USE AND PROGRAMMING FACILIDAD DE USO Y DE PROGRAMACIÓN FACILITÉ D UTILISATION ET DE PROGRAMMATION EINFACHE BENUTZUNG UND PROGRAMMIERUNG FACILITÀ DI PULIZIA SIMPLE CLEANING FACILIDAD DE LIMPIEZA FACILITÉ DE NETTOYAGE EINFACHE REINIGUNG TURBOLATORI TURBULATORS TURBULADORES TURBULATEURS TURBOLATOREN SICUREZZA SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ SICHERHEIT COMPONENTI DI QUALITÀ CERTIFICATA COMPONENTS OF CERTIFIED QUALITY COMPONENTES PROBADOS DE CALIDAD COMPOSANTS CERTIFIÉS DE QUALITÉ KOMPONENTEN MIT QUALITÄT GEPRÜFTEN INTERFACCIA CON CALDAIE E GAS INTERFACE WITH GAS BOILERS INTERFAZ CON CALDERAS Y GAS INTERFACE AVEC CHAUDIÈRES ET GAZ SCHNITTSTELLE MIT GASKESSEL CRONO PROGRAMMABLE THERMOSTAT CRONO CHRONO CHRONO-FUNKTION ALTI RENDIMENTI HIGH PERFORMANCE OTROS RENDIMIENTOS AUTRES RENDEMENTS HOCH LEISTUNG PESO WEIGHT PESO POIDS GEWICHT VALVOLA ANTICONDENSA ANTI-CONDENSATION VALVE VÁLVULA ANTICONDENSACIÓN VALVE ANTICONDENSATION ANTIKONDENSATION VENTIL TELECOMANDO REMOTE CONTROL TELEMANDO TÉLÉCOMMANDE FERNSTEUERUNG TELECOMANDO CON TERMOSTATO AMBIENTE REMOTE CONTROL WITH ENVIRONMENT THERMOSTAT TELEMANDO CON TERMOSTATO DE AMBIENTE TÉLÉCOMMANDE AVEC THERMOSTAT D AMBIANCE FERNSTEUERUNG MIT UMWELT THERMOSTAT PRIMA ACCENSIONE SULLE IDRO FIRST IGNITION ON HYDRO STOVES PRIMERO ENCENDIDO EN LAS HIDRO PREMIER ALLUMAGE DES HYDRO ERSTE ZÜNDUNG AUF HYDRO SEMPLICITÀ DI MANUTENZIONE STRAORDINARIA SIMPLE EXTRAORDINARY MANTEINANCE FACILIDAD DE MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO SIMPLICITÉ DE MAINTENANCE EXTRAORDINAIRE AUSSERORDENTLICHE WARTUNG VIEL EINFACHE CANALIZZAZIONE CANALIZATION CANALIZACIÓN CANALISATION KANALISIERUNG LEGNA WOOD LEÑA BOIS HOLZ

5 7

6 8

7 la nostra azienda L Azienda CLEMENTI nasce nel 1975 da un grande amore per la riscoperta dei sapori di un tempo, una costante passione che spinge la squadra Clementi a porre in primo piano il cliente e le sue necessità. La continua attività di ricerca e sviluppo che viene svolta nel laboratorio Clementi ha permesso di realizzare un prodotto di grande qualità, funzionalità e comfort. Infatti i prodotti Clementi ti permettono di cucinare gustando i cibi con gli autentici profumi della cottura a legna e ti offrono tutto il piacere di una doccia sempre calda e una casa riscaldata. THE CLEMENTI COMPANY was founded in 1975, as a result of their true love for oldfashioned tastes, a constant passion that has led the Clementi team to focus all its attention on customers and their needs. The continuous activity of research and development, carried out in Clementi s laboratori, has made the manufacturing of high quality, high performance and high comfort products possible. In fact, Clementi products allow you to cook and taste the dishes with the authentic smells of firewoodcooked food and they offer you always the pleasure of a hot shower and a heated house. LA EMPRESA CLEMENTI nació en 1975 a partir de un fuerte deseo de redescubrir los sabores de antaño, pasión que anima al equipo Clementi a poner en primer lugar el cliente y sus necesidades. La continua actividad de investigación y desarrollo que se lleva a cabo en el laboratorio Clementi ha permitido realizar un producto de gran calidad, funcionalidad y confort. De hecho los productos Clementi te permiten cocinar gustando las comidas con los auténticos aromas de la cocción a leña y te ofrecen todo el placer de una ducha y una casa siempre caliente. L ENTREPRISE CLEMENTI naît en 1975 d un besoin de redécouvrir les saveurs d un temps et d une grande passion qui pousse l équipe Clementi à concentrer son attention sur ses clients et leurs besoins. La recherche et le développement continus, qui se déroulent dans le laboratoire Clementi, ont permis de réaliser un produit de grande qualité, fonctionnel et confortable. En effet, les produits Clementi permettent de cuisiner tout en appréciant la saveur des aliments cuisinés au feu de bois, d apprécier une douche bien chaude et de profiter d une maison toujours chauffée. DER BETRIEB CLEMENTI entstand im Jahr 1975 dank der Freude an der Wiederentdeckung damaliger Geschmäckern, einer großen Leidenschaft, die das Team Clementi dazu bringt, den Kunden und seinen Bedarf an führender Stelle zu bringen. Die stetige Forschungstätigkeit, die im Labor Clementi ausgeübt wird, hat ein Produkt von bester Qualität, Zweckmäßigkeit und Komfort hergestellt. Tatsächlich, dank der Produkte Clementi, bedeutet grillen Speise mit echtem Steinofenduft zu genießen. Clementi Produkten bieten Ihnen auch eine Dusche, immer heiß und ein Haus, immer beheizt. 9

8 10

9 tanti motivi per scegliere Clementi 1. Rivenditori specializzati 2. Vasta gamma di modelli: soluzioni per le stufe a legna soluzioni per le stufe a pellet soluzioni per le caldaie a pellet soluzioni per i forni ad uso professionale soluzioni per i forni a legna soluzioni per i barbecue 3. Sicurezza e igiene grazie all utilizzo di materiali certificati per l uso alimentare dei forni e barbecue 4. Sicurezza ed altissimi rendimenti delle stufe 5. Ciclo produttivo completamente svolto all interno dell azienda 6. 2 anni di garanzia con certificazione durante i cicli produttivi 7. Clementi è on-line nell installazione e post vendita 8. CEC centro assistenza per tutti i prodotti Clementi. THE GOOD REASONS FOR CHOOSING CLEMENTI 1. Skilled and specialized retailers 2. A wide range of models: solutions for wood stoves solutions for pellet stoves solutions for pellet boilers solutions for ovens for professional use solutions for wood-burning ovens solutions for barbecues 3. Safety and health through the use of certified materials for food with ovens and barbecues 4. Safety and high yield of stoves 5. The Production cycle is completely done within the factory 6. 2-year warranty-certified during the production cycles 7. Clementi is online for installation and after selling 8. CEC assistance centre for all the Clementi products. LOS MOTIVOS PARA ELEGIR CLEMENTI 1. Distribuidores especializados 2. Amplia gama de modelos: soluciones de estufas de leña soluciones de estufas de pellet soluciones de calderas de pellet soluciones de hornos para uso profesional soluciones de hornos de leña soluciones de barbacoas 3. Seguridad e higiene gracias al empleo de materiales certificados para el uso alimentario de los hornos y las barbacoas. 4. Seguridad y altísimo rendimiento de las estufas. 5. Ciclo de producción realizado en su totalidad en el interior de la empresa años de garantía con certificación durante los ciclos productivos. 7. Clementi está on-line en la instalación y post-venta. 8. CEC centro de asistencia para todos los productos Clementi. LES RAISONS POUR CHOISIR CLEMENTI 1. Revendeurs spécialisés 2. Vaste gamme de modèles : solutions pour les poêles à bois solutions pour les poêles à pellets solutions pour les chaudières à pellets solutions pour les fours à usage professionnel solutions pour les fours à bois solutions pour les barbecues 3. Sécurité et hygiène grâce aux matériaux certifiés pour l usage alimentaire des fours et des barbecues 4. Sécurité et haut rendement des poêles 5. Cycle de production qui se déroule uniquement au sein de l entreprise 6. 2 ans de garantie avec certification pendant les cycles de production 7. Clementi est en ligne pour l installation et le service après-vente. 8. CEC centre assistance pour tous les produits Clementi DIE GRÜNDE, UM CLEMENTI ZU WÄHLEN 1. Fachhändler 2. Breite Palette von Produkten: Lösungen für Holzöfen, Lösungen für Pellet Öfen, Lösungen für Pellet Kessel, Lösungen für professionellen Öfen, Lösungen für Backöfen, Lösungen für Barbecue-Grills. 3. Sicherheit, Hygiene und Bescheinigung für Lebensmittelgeeignete Materialien. 4. Sicherheit und hohe Effizienz der Öfen. 5. Produktionszyklus vollständig innerhalb des Unternehmens Jahre Garantie mit Bestätigung während der Produktionsabläufe. 7. Clementi ist online für die Installation und post-verkauf. 8. CEC Service-Center für alle Clementi Produkte. 11

10 12

11 Clementi rispetta l uomo e la natura Clementi pensa ad un futuro pulito grazie all utilizzo di materie prime certificate e non tossiche come lamiere, acciai, refrattari per essere sicuro della tua salute. I materiali isolanti usati sono schermati e presentano fibre che non ostruiscono le vie respiratorie. Le scorie di produzione, olii esausti, morchie di verniciatura sono stoccate in contenitori ignifughi e sigillati, smaltiti esclusivamente tramite aziende certificate alla movimentazione. Non scarichiamo in falde acquifere e filtriamo l aria da polveri che immettiamo nell ambiente per mantenere acqua più pulita ed aria leggera. Accettiamo forniture di materiale solo da chi gestisce gli scarti di produzione in norma con l ambiente. CLEMENTI RESPECTS MANKIND AND NATURE CLEMENTI RESPETA EL HOMBRE Y LA NATURALEZA CLEMENTI RESPECTE L HOMME ET LA NATURE CLEMENTI RESPEKTIERT DEN MENSCHEN Clementi thinks and works for a clean future, using exclusively certified and non-toxic raw materials such as sheet metals, steels and refractory materials, which do not put your health at risk over time. All insulation materials used are screened and their fibers do not occlude the respiratory tract. Production slag, exhausted oils, and smudges are stocked in fireproof sealed containers, and their disposal is only carried out by certified and authorized (waste handling) companies. We never discharge into waterbeds and we always filter and purify the air from the powders released into the environment, and in doing so, water is kept cleaner and air is kept purer. We can only accept materials from suppliers who handle waste in compliance with the environment. Clementi piensa en un futuro limpio gracias al empleo de materias primas certificadas y no tóxicas como placas, aceros, refractarias para asegurarse de tu salud. Los materiales aislantes usados están recubiertos y presentan fibras que no obstruyen las vías respiratorias. Los desechos de producción, aceites usados, residuos de pinturas se almacenan en contenedores ignífugos y sigilados, y se eliminan exclusivamente a través de empresas certificadas. No descargamos en corrientes de agua y filtramos el aire para eliminar los polvos emitidos en el ambiente, para mantener el agua y el aire más limpio. Aceptamos solo proveedores que eliminen los desechos de producción según las normas para la tutela del ambiente. Clementi veut assurer un avenir propre, pour la sécurité de votre santé, grâce à l utilisation de matières premières certifiées et atoxiques comme les tôles, les aciers, les réfractaires. Les matériaux isolants utilisés sont masqués et présentent des fibres qui n obstruent pas les voies respiratoires. Les déchets de production, les dépôts d huile et de peinture sont stockés dans des récipients ignifuges et cachetés et sont déchargés exclusivement par des entreprises certifiées. On ne décharge pas dans les nappes aquifères et on filtre l air des poussières que nous dispersons dans l environnement, et ce afin de maintenir l eau plus propre et l air plus léger. Nous acceptons uniquement les matériaux fournis par des entreprises qui gèrent les déchets aux termes de la loi environnementale. Clementi denkt an eine saubere Zukunft und verwendet nur genehmigte und ungiftige Rohstoffe: Blech, Stahl, feuerbeständige Materialen, die für die Gesundheit unschädlich sind. Die verwendeten Isoliermaterialen sind abgeschirmt und enthalten Fasern, die die Atemwege nicht versperren. Die Altlasten, Ölreste, Lack-Bodensätze sind in feuerhemmenden und versiegelten Behältern eingelagert und werden exklusiv mittels zuständige Betriebe entsorgt. Wir entladen nicht ins Grundwasser und filtern die Luft mit Pulverfiltern, die wir in die Umwelt entladen, um das Wasser sauberer und die Luft reiner zu halten. Wir nehmen nur Lieferungsmaterialen von denjenigen an, die sich an die Vorlagen für Altlasten und die Umweltvorschriften halten. 13

12 linea pellet PELLET LINE/LÍNEA PELLET/SÉRIE PELLETS/LINIE PELLET INFINITY 34 IDRO/HIDRO/HIDRO HYDRO/HYDRO pag. 20 INFINITY 24 IDRO/HIDRO/HIDRO HYDRO/HYDRO pag. 22 INFINITY24/34 CERAMICA IDRO/HIDRO/HIDRO HYDRO/HYDRO pag. 24 INFINITY 18 IDRO/HIDRO/HIDRO HYDRO/HYDRO pag. 26 HI-FLAME 22/18 IDRO/HIDRO/HIDRO HYDRO/HYDRO pag. 28 ARMONIOSA SLIM 9 ARIA/AIR/AIRE/AIR/LUFT pag. 42 AIR FLAME 8 camera stagna ARIA/AIR/AIRE/AIR/LUFT pag. 44 ALLEGRA 8 camera stagna ARIA/AIR/AIRE/AIR/LUFT pag. 46 CALDAIA INFINITY 18/24/34 IDRO/HIDRO/HIDRO HYDRO/HYDRO pag

13 SPRING 18 IDRO/HIDRO/HIDRO HYDRO/HYDRO pag. 30 AVANT 10 ARIA/AIR/AIRE/AIR/LUFT pag. 34 UNICA 10 ARIA/AIR/AIRE/AIR/LUFT pag. 36 UNICA MODERNA 10 ARIA/AIR/AIRE/AIR/LUFT pag. 38 UNICA CANALIZZABILE 13,5 ARIA/AIR/AIRE/AIR/LUFT pag. 40 ELITE IDRO 20 CON PIANO COTTURA IDRO/HIDRO/HIDRO HYDRO/HYDRO pag. 52 ELITE IDRO 20 IDRO/HIDRO/HIDRO HYDRO/HYDRO pag. 52 ELITE CLASSICA 13 ARIA/AIR/AIRE/AIR/LUFT pag. 54 ELITE MODERNA 13 ARIA/AIR/AIRE/AIR/LUFT pag. 56 linea wood WOOD LINE/LÍNEA LEÑA/SÉRIE BOIS/LINIE HOLZ 15

14 i nostri plus fanno la differenza OUR PLUS MAKE THE DIFFERENCE LOS EXTRAS QUE MARCAN LA DIFERENCIA LES PLUS QUI FONT LA DIFFÉRENCE UNSERE PLUS, DIE DEN UNTERSCHIED MACHEN BRACIERE TWIN FLAME Braciere brevettato che con la doppia combustione ottimizza il rendimento della stufa, facilita l uso policombustibile, lascia il braciere pulito e riduce al minimo le emissioni di CO e di polveri sottili. BURNER TWIN FLAME Patented burner with double combustion that optimizes stove yield, makes easier Multi-fuel use, leaves clean the burner and reduces at minimum CO emissions and fine dusts. QUEMADOR TWIN FLAME Quemador patentado de doble combustión y así que optimiza el rendimiento de la estufa, facilita el uso del multicombustible, deja el quemador limpio y minimiza las emisiones de CO y partículas. BRÛLEUR TWIN FLAME Brûleur breveté qui optimise le rendement du poêle grâce à la double combustion, facilite l utilisation des polycombustibles, laisse le brûleur propre et réduit au minimum les émissions de CO et de particules fines de poussière. KOHLEBECKEN TWIN FLAME Unsere Patentierte Kohlebecken kann, mit dem Dual Verbrennung, die Leistung des Ofens optimieren, die Verwendung von Multi-Fuel erleichtern, die Kohlebecken sauber erhalten und die Emissionen von CO und Feinstaub minimieren. RIDUZIONE NOCCIOLINO 16

15 POLICOMBUSTIBILI Braciere, coclea ed elettronica consentono a tutte le nostre stufe di bruciare biomasse alternative al pellet (nocciolino di sansa, gusci di nocciole e mandorle) garantendo maggior risparmio e minore impatto ambientale. MULTI-FUEL Burner, cochlea and electronic system allow at all of Clementi stoves to burn alternative biomasses like nuts shell, olive pits, almond shell. MULTICOMBUSTIBLE Quemador, cóclea y la electrónica permiten que todas nuestras estufas queman unas biomasas alternativas al pellet (residuos de hueso de aceitunas, cáscaras de avellanas y almendras) garantizando un mayor ahorro y menor impacto ambiental. POLYCOMBUSTIBLES Le brûleur, la vis sans fin et l électronique permettent à nos poêles de brûler des biomasses alternatives aux pellets (noyaux d olive concassées, coquilles de noisette et amandes) garantissant une économie importante et un impact mineur sur l environnement. MULTI-FUEL Kohlebecken, Schnecke und Elektronikteil können verschiedene Biomasse (Kern von Olive, Nusschalen und Mandelschalen) verbrennen und mehr Einsparung und geringere Umweltbelastung sorgen. CONTROLLO AUTOMATICO DELLA COMBUSTIONE ET VOILA La stufa si autoregola in continuo per ottimizzare combustione e consumi. AUTOMATIC CONTROL OF COMBUSTION ET VOILA The stove adjusts itself continuously to optimize combustion and consumption. CONTROL AUTOMÁTICO DE LA COMBUSTIÓN ET VOILA La estufa se autorregula continuamente para optimizar la combustión y el consumo de combustible. CONTRÔLE AUTOMATIQUE DE LA COMBUSTION ET VOILA Le poêle s autorégule en continu pour optimiser la combustion et la consommation de combustible. AUTOMATISCHE STEUERUNG DER VERBRENNUNG ET VOILA Der Ofen regelt sich kontinuierlich, um die Verbrennung und den Kraftstoffverbrauch zu optimieren. SEPARATORE IMPIANTO IDRAULICO VALE Kit idraulico integrato per separare l impianto ed evitare la sommatoria di potenze con altri generatori di calore esistenti (vedi normativa n UNI DEL 2009). HYDRAULIC SYSTEM SEPARATOR VALE Integrated hydraulic system to separate the plant to avoid power sum by other heating sources (see norm N UNI DEL 2009). SEPARADOR SISTEMA HIDRÁULICO VALE Kit hidráulico integrado para separar la instalación y evitar la suma de las potencias con otros generadores de calor existentes (normativa n UNI DEL 2009). SÉPARATEUR D INSTALLATION HYDRAULIQUE VALE Kit hydraulique intégré pour diviser l installation et éviter que les puissances s additionnent à d autres générateurs de chaleur existants (norme n UNI DEL 2009). SEPARATOR DER HYDRAULISCHE ANLAGE VALE Hydraulik-Kit, um das System zu trennen und die Summe der Kräfte mit anderen Wärmeerzeugern zu vermeiden (sehen Verordnung Nr. UNI DEL 2009). FILTRO PRMAVERA Nuovo filtro meccanico di semplice pulizia e manutenzione per un efficace ed ulteriore abbattimento delle polveri sottili. SPRING FILTER New mechanical filter, easy to clean and manage for a further efficient dusts fine pulling down. FILTRO PRIMAVERA Nuevo filtro mecánico de fácil limpieza y mantenimiento para una eliminación efectiva y continua de las partículas. FILTRE PRIMAVERA Nouveau filtre mécanique avec nettoyage et maintenance simple pour une élimination efficace et continue des poussières fines. FRÜHLING FILTER Neue mechanische Filter die, leicht zu reinigen ist, und für eine effektive und weitere Reduzierung von Feinstaub nützlich ist. 17

16 VENTILAZIONE Ventilazione frontale di aria calda sulla stufa idro per beneficiare di due tipologie di riscaldamento su un unica stufa. VENTILATION Warm air frontal ventilation on hydro stoves to take advantage of two different kind of heating on a singular stove. VENTILACIÓN Ventilación frontal de aire caliente en la estufa hidro para disfrutar de dos tipos de calefacción en una sola estufa. VENTILATION Ventilation frontale d air chaud sur le poêle hydro afin de disposer de deux types de chauffage sur un seul poêle. BELÜFTUNG Pellet Öfen mit Wasserkraft mit Vorn Belüftung, um zwei Arten von Heizung zu haben. ELEVATA PRODUZIONE DI ACQUA SANITARIA Kit idraulico integrato per la produzione istantanea di elevati quantitativi di acqua calda sanitaria. HIGH PRODUCTION OF HOT WATER Integrated hydraulic system for instant production of high quantity of sanitary water. ALTA PRODUCCIÓN DE AGUA SANITARIA Kit hidráulico integrado para la producción instantánea de grandes cantidades de agua caliente. PRODUCTION ÉLEVÉE D EAU CHAUDE Kit hydraulique intégré pour la production instantanée de grandes quantités d eau chaude sanitaire. HOHE PRODUKTION VON SANITÄR WASSER Integrierte hydraulische Kit, um die Instant Produktion von großen Mengen an warm Wasser zu haben. COLLAUDO CERTIFICATO IN AZIENDA Tutte le stufe vengono accese e testate in azienda prima di essere inviate al Cliente. CERTIFICATED TEST MADE IN THE COMPANY All of Clementi stoves are switched on and tested in the factory before sending to the customers. PRUEBAS CERTIFICADAS EN LA EMPRESA Todas las estufas se encienden y se prueban en la empresa antes de ser enviadas al cliente. CONTRÔLES CERTIFIÉS EN ENTREPRISE Tous les poêles sont mis en service et testés en entreprise avant d être expédiés au client. TESTEN IN DER FIRMA GEMACHT Alle Öfen sind beleuchtet und in der Firma getestet, bevor sie an den Kunden gesendet. MODULAZIONE POTENZA ECONOMY Al raggiungimento della temperatura impostata la stufa riduce la potenza al di sotto del livello 1 mantenendo la fiamma ed abbattendo i consumi. MODULATION ECONOMY POWER At the achievement of fixed temperature the stove automatically reduces the power under level 1 keeping the flame and reducing consumption. MODULACIÓN POTENCIA ECONOMY Al llegar a la temperatura programada, la estufa reduce la potencia debajo del nivel del 1 para mantener la llama y reducir los consumos. MODULATION PUISSANCE ECONOMY Lorsque le poêle atteint la température définie, il réduit la puissance sous le niveau 1 pour maintenir la flamme et réduire la consommation. MODULATION MACHT ECONOMY Wenn Die Pellet Öfen die eingestellte Temperatur erreicht hat, reduziert die Pellet Öfen die Macht unterhalb der Ebene 1 und den Verbrauch senkt. 18

17 COLORI PERSONALIZZABILI Possibilità di realizzare la singola stufa di qualsiasi colore RAL scelto dal Cliente. CUSTOMIZABLE COLORS Possibility to realize every stove in every RAL colors. COLORES PERSONALIZABLES Posibilidad de realizar una sola estufa de cualquier color RAL eligido por el cliente. COULEURS PERSONNALISÉES Possibilité de réaliser un poêle d une couleur RAL choisie par le client. KUNDENGERECHTE FARBEN Möglichkeit, den Pellet Ofen zu jeder RAL-Farbe zu realisieren. IMPIANTO IDRAULICO INTEGRATO La stufa è accessoriata con Kit Idraulico completo per garantire massimi rendimenti e massima sicurezza. Nei modelli Idro a legna anche con doppio circuito a vaso aperto, vaso chiuso e scambiatore. INTEGRATED HYDRAULIC SYSTEM The stove is equipped with complete hydraulic Kit to ensure maximum performance and maximum safety. In the hydro wood burning stove there are dual circuit open vessel, closed vessel and exchanger. INSTALACIÓN HIDRÁULICA La estufa está equipada con kit hidráulico completo para asegurar el máximo rendimento y la máxima seguridad. En los modelos hidro de leña, doble circuito vaso abierto, vaso cerrado y intercambiador. INSTALLATION HYDRAULIQUE Le poêle est équipé d un kit hydraulique complet afin d assurer un rendement maximum et une sécurité absolue. Dans les modèles hydro à bois, présence d un double circuit à vase ouvert, vase fermé et échangeur à plaque. INTEGRIERTER HYDRAULISCHE ANLAGE Der Ofen hat die komplette Hydraulik-Kit, um maximale Leistung und maximale Sicherheit zu gewährleisten. Das Hydro Holzöfen hat auch eine offenen Gefäß Schaltung, geschlossenen Gefäß Schaltung und Tauscher FORNO Forno a legna in acciaio inox con base in refrattario. OVEN Wood burning oven made of stainless steel with refractory plan. HORNO Horno de leña en acero inox con base de refractario. FOUR Four à bois en acier inox avec base réfractaire. OFEN Holzbackofen aus Edelstahl mit Basis aus Schamotte. CANALIZZAZIONE LEGNA Canalizzazione aria calda nei modelli ad aria a legna. WOOD CANALIZATION Canalization of hot air with the air models of wood burning stoves. CANALIZADO LEÑA Canalización aire caliente en los modelos de estufas aire de leña. CANALISABLE BOIS Canalisation air chaud dans les modèles de poêles air à bois. KANALISATION HOLZ Kanalisierung der Warmluft mit den Luft Holzöfen. 19

18 Per fare la scelta giusta è utile sapere che: La superficie media riscaldabile riportata nelle schede tecniche delle stufe e termostufe di questo catalogo è stata calcolata prendendo come riferimento un unità abitativa di recente costruzione. Si tratta di un dato influenzato da numerosi fattori esterni che devono essere attentamente valutati prima di scegliere il prodotto più adatto alle proprie esigenze. È quindi importante considerare: La dislocazione geografica dell abitazione e la relativa area climatica. Il volume in m3 da scaldare (si tenga presente che a titolo puramente indicativo il fabbisogno energetico di una abitazione è pari a 45 Watt/m3 al Nord Italia, 40 Watt/m3 al Centro e 35 Watt/m3 al Sud). Le caratteristiche dell impianto termoidraulico esistente (eventuali fonti di calore già presenti, tipologia dei termosifoni, quantità di acqua nell impianto). Il numero di piani da scaldare. La coibentazione dell edificio. La tipologia degli infissi montati. Per avere una consulenza personalizzata e valutare la soluzione ottimale è quindi importante rivolgersi sempre al proprio rivenditore o installatore di fiducia, oppure direttamente alla nostra Azienda; sarà così possibile acquistare il prodotto Clementi più idoneo per riscaldare con il massimo comfort ed il massimo risparmio. 20

19 il dimensionamento di una stufa THE SIZING OF STOVE EL DIMENSIONAMIENTO DE LA ESTUFA LES DIMENSIONS DU POÊLE DIE GRÖSSE DES OFENS To make the right choice it is important to know that: The average heated area indicated in the technical specifications of stoves of this catalog has been calculated by considering newly built housing unit. It is a data influenced by many external factors that must be carefully evaluated before choosing the product that best suits your needs. And is it therefore important to consider: The geographic location of the house and its climatic area. The volume in m3 to be heated (keep in mind that by way of illustration the energy needs of a house is 45 Watt/m3 to the North of Italy, 40 Watt/m3 to Center of Italy and 35 Watt/m3 to the South of Italy). The characteristics of existing water-heating system (eventually sources of heat already in use, model of central heating and quantity of water in the system). The number of floors to be heated. The type of insulation of the building. The type of windows installed. To receive a personalized advice and find the optimal solution is therefore important to always consult your dealer or installer, or directly our company, it will be possible to buy the product most suitable to heat your home with maximum comfort and maximum savings of money. Para hacer la elección justa es útil saber que: La superficie media para calentar reportada en la tarjetas técnicas de las estufas y termo estufas de este catálogo ha sido calculada tomando como referencia una unidad de vivienda de reciente construcción. Se trata de un dato influenciado por distintos factores externos que deben ser estudiados atentamente antes de elegir el producto más adapto a las propias exigencias. Por lo tanto es importante considerar: La ubicación geográfica de la vivienda y su clima. El volumen en m3 para calentar (se tenga presente a titulo solo informativo que el requerimiento de energía en una vivienda es igual a 45 Watt /m3 en el Norte de Italia, 40 Watt/m3 en el Centro y 35 Watt/m3 en el Sur). Las características del sistema termo hidráulico existente (eventuales fuentes de calor ya presentes, el tipo de radiadores, cantidad de agua en el sistema). El número de pisos para calentar. El aislamiento del edificio. El tipo de puertas y ventanas montadas. Para tener una asesoría personalizada y evaluar una óptima solución es importante dirigirse siempre al propio distribuidor o instalador de confianza, o directamente a nuestra Empresa; así será posible comprar el producto Clementi más adecuado para calentar con el máximo confort y el máximo ahorro. Pour faire le bon choix, il faut savoir : «La surface moyenne à chauffer», présente dans les fiches techniques des poêles et des thermo-poêles de ce catalogue, a été calculée sur base des caractéristiques d une habitation neuve. Avant de choisir le produit le plus adapté aux propres exigences, il faut prendre en considération différents facteurs externes : La situation géographique de l habitation et le climat Le volume en m 3 à réchauffer Les caractéristiques de l installation thermo-hydraulique existantes (éventuelles sources de chaleur déjà présentes, typologie des radiateurs, quantités d eau dans les circuits) Le nombre d étages à chauffer L isolation du bâtiment Le type d encadrement des fenêtres. Afin d obtenir des conseils personnalisés et évaluer la solution optimale, il est important de s adresser au revendeur ou à l installateur de confiance ou directement à notre société ; de cette façon, vous pourrez acheter le produit Clementi le plus adapté à vos exigences et qui vous permettra de profiter d un confort optimal tout en épargnant au maximum. Um die richtige Wahl zu machen, ist es nützlich zu wissen, dass: Die technischen Karten in diesem Katalog zeigen die durchschnittlichen Oberfläche erwärmbar bei Verwendung als Referenz Haus neu gebaut. Das Auswahl des richtigen Produkts für Ihre Bedürfnisse, hängt von vielen externen Faktoren: Das geografische Gebiet des Hauses und das Klima. Das Volumen in Kubikmetern zu erwärmenden. Eigenschaften des bestehenden Thermohydraulische Systeme(schon bestehende Wärmequellen, Art der Heizkörper, Menge an Wasser innerhalb der Systeme). Anzahl der Stockwerke, die beheizt werden müssen. Die Isolierung des Gebäudes. Die Art der Türen und Fenster montiert. Zu finden die Lösung, die am besten Ihren Bedürfnissen können, Sie Ihren lokalen Händler oder unserer Firma direkt kontaktieren Können, damit Sie erwerben das richtige Produkt für Heizung Ihr Zuhause mit maximalen Energieeinsparung. 21

20 CLEMENTI NATURAL RECYCLING GUSCI DI MANDORLE ALMOND SHELL CÁSCARAS DE ALMENDRAS COQUILLES D AMANDES MANDELSCHALEN NOCCIOLINO DI SANSA OLIVE PITS RESIDUOS DE HUESO DE ACEITUNAS NOYAUX D OLIVE CONCASSÉS KERN VON OLIVE PELLET GUSCI DI NOCCIOLE NUTS SHELL CÁSCARAS DE AVELLANAS COQUILLES DE NOISETTE NUSSCHALEN 22

21 linea pellet policombustibili L istancabile lavoro ed il continuo impegno dell azienda Clementi nel realizzare prodotti d eccellenza e tecnologicamente all avanguardia ha permesso la creazione della nuovissima gamma di stufe e termostufe policombustibili. Si tratta di stufe automatiche e programmabili per riscaldare con l aria o con l acqua uno o più locali della casa o per produrre acqua sanitaria. Semplici nella manutenzione e comode da caricare. Funzionano di continuo anche per più giorni riducendo i costi del riscaldamento regalando il comfort di una doccia sempre calda e una casa sempre riscaldata, il tutto nella massima silenziosità e totale sicurezza. PELLET AND MULTIFUEL LINE LÍNEA PELLET Y MULTICOMBUSTIBLE SÉRIE PELLETS ET POLYCOMBUSTIBLES LINIE PELLET UND MULTI-FUEL The tireless and the constant work of Clementi company in achieving excellence and technologically advanced products has led to the establishment of a new range of air/hydro multifuel stoves. Automatic and programmable stoves to heat one or more rooms of the house and to produce hot water. Simple maintenance and easy to load. They work continuously also for several days by reducing heating costs offering all the comfort of a shower always hot and an always heated house, all in complete silence and total security. El incansable trabajo y el continuo empeño de la empresa Clementi en realizar productos de excelencia y tecnológicamente a la vanguardia ha permitido la creación de la nuevísima gama de estufas y termoestufas de multicombustible. Se trata de estufas automáticas y programables para calentar con aire o con agua uno o más locales de la casa o para producir agua caliente. Simples en el mantenimiento y cómodos para cargar. Trabajan de forma continua también por muchos días, reduciendo los costos de la calefacción, regalando el confort de una ducha y una casa siempre caliente, todo esto con el máximo del silencio y seguridad total. Le travail sans relâche et l effort continu de l entreprise Clementi afin de réaliser des produits d excellence, avec une technologie d avant-garde, a permis la création d une nouvelle gamme de poêles et de thermopoêles à polycombustibles. Il s agit de poêles à air ou hydro automatiques et programmables destinés à chauffer une ou plusieurs pièces de la maison ou à produire de l eau sanitaire. Ces produits, grâce à leur grande simplicité de nettoyage, permettent un gain de temps considérable, en offrant le confort d une douche toujours chaude et d une maison chauffée en permanence et ce, dans un silence absolu et une sécurité totale. Die Arbeit des Firma Clementi für die Realisierung der ausgezeichneten Produkte hat zur Schaffung des neuen Bereichs von Multi-Fuel Öfen geführt. Unsere Pellet Öfen sind automatisierte und programmierte um die Hause zu wärmen oder um Warmwasser zu produzieren. Sie haben ein einfache Wartung. Sie arbeiten kontinuierlich für viele Tage und so senken Sie die Heizkosten, Sie bieten Ihnen auch mit sicheren und ruhigen eine Dusche, immer heiß und ein Haus, immer beheizt. 23

22 INFINITY 34 IDRO 34 kw OPTIONAL 93% 24 Kg 250 OPTIONAL SCL10135 SCL10004 SCL10003 SCL10005 Finitura bianca White finishing Acabado en blanco Finition blanche Weiß Version Finitura avorio Ivory finishing Acabado marfil Finition ivoire Elfenbein Version Finitura Bordeaux Bordeaux finishing Acabado de Bordeaux Finition Bordeaux Bordeaux Version Finitura ramata Copper finishing Acabado de cobre Finition cuivre Kupfer Version

23 CARATTERISTICHE TECNICHE Potenza termica nominale (kw) 34 Potenza termica resa in riscaldamento (kw) 31,5 Potenza termica resa all acqua (kw) 26 Produzione acqua sanitaria (l/min) 14 Diametro uscita fumi (mm) 100 Diametro mandata/ritorno termosifoni 3/4 Diametro ingresso/uscita acqua sanitaria 1/2 Diametro scarico automatico 1/2 Massima pressione di esercizio (bar) 2,8 Potenza elettrica (W) 320 Tensione nominale (Vac) 220 Frequenza nominale (Hz) 50 Requisiti minimi di tiraggio (Pa) 14 Rendimento 93% CO misurato al 13% O 2 0,02% Temperatura fumi 170 Consumo orario alla potenza max (Kg) 5,9 Consumo orario alla potenza minima (Kg) 3 Consumo orario medio in modulazione su 8 ore di funzionamento (Kg) 4 Consumo orario potenza Economy (Kg) 0,75 Ventilazione 4 velocità per ambiente Bruciatore Inox 304 brevettato Capacità serbatoio (Kg) 45 Superficie media riscaldabile (m2) 250 TECHNICAL SPECIFICATION Power (kw) 34 Termic power yield during heating (kw) 31,5 Termic power for the hot water production (kw) 26 Sanitary water production (l/min) 14 Fume outlet hole diameter (mm) 100 Diameter send/return radiators 3/4 Diameter inlet/outlet sanitary water 1/2 Automatic discharge diameter 1/2 Maximum operating pressure (bar) 2,8 Electrical power (W) 320 Nominal voltage (Vac) 220 Nominal frequency (Hz) 50 Minimum draft (Pa) 14 Efficiency 93% CO measured to 13% O 2 0,02% Temperature fumes 170 Hourly consumption at max power (Kg) 5,9 Hourly consumption at minimum power (Kg) 3 Average consumption per hour when it is in modulation (Kg) 4 Consumption pour hour whit economy power (Kg) 0,75 Ventilation 4 speed environment Burner 304 stainless steel patent Thank capacity (Kg) 45 Heatable surface (m 2 ) 250 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Puissance thermique nominale (kw) 34 Puissance thermique rendue lors du chauffage (kw) 31,5 Puissance thermique production eau chaude (kw) 26 Production eau sanitaire (l/min) 14 Diamètre de la sortie des fumées (mm) 100 Diamètre envoi/retour radiateurs 3/4 Diamètre entrée/sortie eau sanitaire 1/2 Diamètre décharge automatique 1/2 Pression maximum de travail (bar) 2,8 Puissance électrique (W) 320 Tension nominale (Vac) 220 Fréquence nominale (Hz) 50 Conditions minimum de tirage (Pa) 14 Rendement 93% CO mesuré à 13% O 2 0,02% Température fumées 170 Consommation horaire à la puissance maximum (Kg) 5,9 Consommation horaire à la puissance min (Kg) 3 Consommation horaire moyenne en modulation (Kg) 4 Consommation horaire en puissance Economy (Kg) 0,75 Ventilation 4 vitesse pour environnement Brûleur Inox 304 breveté Capacité du réservoir (Kg) 45 Surface moyenne à chauffer (m 2 ) 250 TECHNISCHE DATEN Feuerungswärmeleistung (kw) 34 Wärmeleistung der Heizung (kw) 31,5 Wärmeleistung der Warmwasser (kw) 26 Warm Wasser Herstellung 14 Durchmesser des Rauchabzugs (mm) 100 Durchmesser Hin-und Rückfahrt der Heizkörper 3/4 Durchmesser vom Eingang/ Ausgang der Warmwasser 1/2 Durchmesser automatische Entladung 1/2 Maximaler Betriebsdruck (bar) 2,8 Elektrische Macht (W) 320 Nennspannung (Vac) 220 Nennfrequenz (Hz) 50 Mindestanforderungen für den Entwurf (Pa) 14 Leistung 93% CO bei 13% O 2 gemessen 0,02% Abgastemperatur 170 Verbrauch pro Stunde bei max Leistung (Kg) 5,9 Verbrauch pro Stunde bei Mindestleistung (Kg) 3 Durchschnittliche Verbrauch pro Stunde im Modulation (Kg) 4 Verbrauch pro Stunde mit Macht Economy (Kg) 0,75 Lüftung mit 4 verschiedene Geschwindigkeiten Patentierte Brenner aus Edelstahl 304 Fassungsvermögen der Tank (Kg) 45 Durchschnittlichen Oberfläche, die sie können erwärmen (m 2 ) 250 Connessioni Infinity 34 1) Mandata impianto: M ¾ 2) Entrata acquedotto: M ½ 3) Uscita acqua sanitaria: M ½ 4) Ritorno impianto termosifoni: M¾ 5) Scarico di sicurezza: F ½ 6) Connessione per canna fumaria: Ø 100 mm Connections Infinity 34 1) System delivery: M ¾ 2) Entry aqueduct: M ½ 3) Sanitary water outlet: M ½ 4) Return radiators system: M ¾ 5) Discharge of security: F ½ 6) Connection to the chimney: Ø 100 mm Conexiones Infinity 34 1) Envío sistema calefacción: M ¾ 2) Entrada acueducto: M ½ 3) Salida agua sanitaria: M ½ 4) Retorno sistema radiadores: M ¾ 5) Descarga de seguridad: F½ 6) La conexión a la chimenea: Ø 100 mm Raccordements Infinity 34 1) Envoi installation: M ¾ 2) Entrée aqueduc: M ½ 3) Sortie eau sanitaire: M ½ 4) Retour installation radiateurs: M ¾ 5) Décharge de sécurité: F½ 6) Raccordement à la sortie des fumées: Ø 100 mm Anschlüsse Infinity 34 1) System-Lieferung: M ¾ 2) Die Eintragung Aquädukt: M ½ 3) Warmwasseraustritt: M ½ 4) Rückkehr zu den System-Heizkörper: M ¾ 5) Entlastung der Sicherheit: F ½ 6) Anschluss an den Schornstein: Ø 100 mm CARACTERÍSTICAS TECNICAS Potencia térmica nominal (kw) 34 Potencia térmica disponible para la calefacción (kw) 31,5 Potencia térmica disponible para calentar el agua (kw) 26 Producción agua sanitaria (l/min) 14 Diámetro salida humos (mm) 100 Diámetro envío/retorno radiadores 3/4 Diámetro entrada/salida agua sanitaria 1/2 Diámetro descarga automática 1/2 Presión máxima de trabajo (bar) 2,8 Potencia eléctrica (W) 320 Tensión nominal (Vac) 220 Frecuencia nominal (Hz) 50 Requisitos mínimos de tiraje (Pa) 14 Rendimiento 93% CO medido al 13% O 2 0,02% Temperatura humos 170 Consumo horario con la potencia max (Kg) 5,9 Consumo horario con la potencia mín (Kg) 3 Consumo horario medio en modulación (Kg) 4 Consumo horario Potencia Economy (Kg) 0,75 Ventilación 4 velocidades por ambiente Quemador Inox 304 patentado Capacidad depósito (Kg) 45 Superficie calentada (m 2 ) [cm] VISTA POSTERIORE Ø100 mm LT

24 INFINITY 24 IDRO 24 kw OPTIONAL 92% 26 Kg 210 OPTIONAL SCL10136 SCL10006 SCL10007 SCL10008 Acciaio Finitura bianca Steel White finishing Acero Acabado en blanco Acier Finition blanche Stahl Weiß Version Acciaio Finitura avorio Steel Ivory finishing Acero Acabado marfil Acier Finition ivoire Stahl Elfenbein Version Acciaio Finitira Bordeaux Steel Bordeaux finishing Acero Acabado de Bordeaux Acier Finition Bordeaux Stahl Bordeaux Version Acciaio Finitura ramata Steel Copper Finishing Acero Acabado de cobre Acier Finition cuivre Stahl Kupfer Version

25 CARATTERISTICHE TECNICHE Potenza termica nominale (kw) 24 Potenza termica resa in riscaldamento (kw) 22,5 Potenza termica resa all acqua (kw) 18 Produzione acqua sanitaria (l/min) 12 Diametro uscita fumi (mm) 100 Diametro mandata/ritorno termosifoni 3/4 Diametro ingresso/uscita acqua sanitaria 1/2 Diametro scarico automatico 1/2 Massima pressione di esercizio (bar) 2,8 Potenza elettrica (W) 320 Tensione nominale (Vac) 220 Frequenza nominale (Hz) 50 Requisiti minimi di tiraggio (Pa) 12 Rendimento 92% CO misurato al 13% O 2 0,02% Temperatura fumi 180 Consumo orario alla potenza max (Kg) 4,6 Consumo orario alla potenza minima (Kg) 2 Consumo orario medio in modulazione su 8 ore di funzionamento (Kg) 2,9 Consumo orario potenza Economy (Kg) 0,75 Ventilazione 4 velocità per ambiente Bruciatore Inox 304 brevettato Capacità serbatoio (Kg) 30 Superficie media riscaldabile (m 2 ) 180 TECHNICAL SPECIFICATION Power (kw) 24 Termic power yield during heating (kw) 22,5 Termic power for the hot water production (kw) 18 Sanitary water production (l/min) 12 Fume outlet hole diameter (mm) 100 Diameter send/return radiators 3/4 Diameter inlet/outlet sanitary water 1/2 Automatic discharge diameter 1/2 Maximum operating pressure (bar) 2,8 Electrical power (W) 320 Nominal voltage (Vac) 220 Nominal frequency (Hz) 50 Minimum draft (Pa) 12 Efficiency 92% CO measured to 13% O 2 0,02% Temperature fumes 180 Hourly consumption at max power (Kg) 4,6 Hourly consumption at minimum power (Kg) 2 Average consumption per hour when it is in modulation (Kg) 2,9 Consumption pour hour whit economy power (Kg) 0,75 Ventilation 4 speed environment Burner 304 stainless steel patent Thank capacity (Kg) 45 Heatable surface (m 2 ) 180 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Puissance thermique nominale (kw) 24 Puissance thermique rendue lors du chauffage (kw) 22,5 Puissance thermique production eau chaude (kw) 18 Production eau sanitaire (l/min) 12 Diamètre de la sortie des fumées (mm) 100 Diamètre envoi/retour radiateurs 3/4 Diamètre entrée/sortie eau sanitaire 1/2 Diamètre décharge automatique 1/2 Pression maximum de travail (bar) 2,8 Puissance électrique (W) 320 Tension nominale (Vac) 220 Fréquence nominale (Hz) 50 Conditions minimum de tirage (Pa) 12 Rendement 92% CO mesuré à 13% O 2 0,02% Température fumées 180 Consommation horaire à la puissance maximum (Kg) 4,6 Consommation horaire à la puissance min (Kg) 2 Consommation horaire moyenne en modulation (Kg) 2,9 Consumption pourwhit economy power (Kg) 0,75 Ventilation 4 vitesse pour environnement Brûleur Inox 304 breveté Capacité du réservoir (Kg) 45 Surface moyenne à chauffer (m 2 ) 180 TECHNISCHE DATEN Feuerungswärmeleistung (kw) 24 Wärmeleistung der Heizung (kw) 22,5 Wärmeleistung der Warmwasser (kw) 18 Warm Wasser Herstellung 12 Durchmesser des Rauchabzugs (mm) 100 Durchmesser Hin-und Rückfahrt der Heizkörper 3/4 Durchmesser vom Eingang/Ausgang der Warmwasser 1/2 Durchmesser automatische Entladung 1/2 Maximaler Betriebsdruck (bar) 2,8 Elektrische Macht (W) 320 Nennspannung (Vac) 220 Nennfrequenz (Hz) 50 Mindestanforderungen für den Entwurf (Pa) 12 Leistung 92% CO bei 13% O 2 gemessen 0,02% Abgastemperatur 180 Verbrauch pro Stunde bei max Leistung (Kg) 4,6 Verbrauch pro Stunde bei Mindestleistung (Kg) 2 Durchschnittliche Verbrauch pro Stunde im Modulation (Kg) 2,9 Verbrauch pro Stunde mit Macht Economy (Kg) 0,75 Lüftung mit 4 verschiedene Geschwindigkeiten Patentierte Brenner aus Edelstahl 304 Fassungsvermögen der Tank (Kg) 45 Durchschnittlichen Oberfläche, die sie können Erwärmen (m 2 ) 180 Connessioni Infinity 24 1) Mandata impianto: M ¾ 2) Entrata acquedotto: M ½ 3) Uscita acqua sanitaria: M ½ 4) Ritorno impianto termosifoni: M¾ 5) Scarico di sicurezza: F ½ 6) Connessione per canna fumaria: Ø 100 mm Connections Infinity 24 1) System delivery: M ¾ 2) Entry aqueduct: M ½ 3) Sanitary water outlet: M ½ 4) Return radiators system: M ¾ 5) Discharge of security: F ½ 6) Connection to the chimney: Ø 100 mm Conexiones Infinity 24 1) Envío sistema calefacción: M ¾ 2) Entrada acueducto: M ½ 3) Salida agua sanitaria: M ½ 4) Retorno sistema radiadores: M ¾ 5) Descarga de seguridad: F½ 6) La conexión a la chimenea: Ø 100 mm Raccordements Infinity 24 1) Envoi installation: M ¾ 2) Entrée aqueduc: M ½ 3) Sortie eau sanitaire: M ½ 4) Retour installation radiateurs: M ¾ 5) Décharge de sécurité: F½ 6) Raccordement à la sortie des fumées: Ø 100 mm Anschlüsse Infinity 24 1) System-Lieferung: M ¾ 2) Die Eintragung Aquädukt: M ½ 3) Warmwasseraustritt: M ½ 4) Rückkehr zu den System-Heizkörper: M ¾ 5) Entlastung der Sicherheit: F ½ 6) Anschluss an den Schornstein: Ø 100 mm CARACTERÍSTICAS TECNICAS Potencia térmica nominal (kw) 24 Potencia térmica disponible para la calefacción (kw) 22,5 Potencia térmica disponible para calentar el agua (kw) 18 Producción agua sanitaria (l/min) 12 Diámetro salida humos (mm) 100 Diámetro envío/retorno radiadores 3/4 Diámetro entrada/salida agua sanitaria 1/2 Diámetro descarga automática 1/2 Presión máxima de trabajo (bar) 2,8 Potencia eléctrica (W) 320 Tensión nominal (Vac) 220 Frecuencia nominal (Hz) 50 Requisitos mínimos de tiraje (Pa) 12 Rendimiento 92% CO medido al 13% O 2 0,02% TTemperatura humos 180 Consumo horario con la potencia max (Kg) 5,9 Consumo horario con la potencia mín (Kg) 2 Consumo horario medio en modulación (Kg) 2,9 Consumo horario Potencia Economy (Kg) 0,75 Ventilación 4 velocidades por ambiente Quemador Inox 304 patentado Capacidad depósito (Kg) 45 Superficie calentada (m 2 ) [cm] VISTA POSTERIORE Ø100 mm LT

26 IDRO kw INFINITY 24/34 CERAMICA OPTIONAL 92% - 24 kw Kg kw 93% - 34 kw Kg kw 28 SCL10009 (24 kw) SCL10123 (34 kw) SCL10010 (24 kw) SCL10124 (34 kw) SCL10011 (24 kw) SCL10125 (34 kw) Finitura avorio Ivory Finishing Acabado marfil Finition Ivoire Elfenbein Version Finitura Bordeaux Bordeaux Finishing Acabado de Bordeaux Finition Bordeaux Bordeaux Version Finitura cuoio Leather Finishing Acabado Cuero Finition couleur orangée Orange Version OPTIONAL Rivestimento in ceramica Ceramic coating Revestimiento de cerámica Habillage en céramique Ceramic Beschichtung

27 VISTA POSTERIORE 1312 [cm] Ø100 mm LT

28 INFINITY 18 IDRO 18 kw OPTIONAL 90% 30 Kg 160 OPTIONAL SCL10138 (18 kw) SCL11020 (18 kw) SCL11019 (18 kw) SCL11021 (18 kw) Acciaio Finitura bianca Steel White finishing Acero Acabado en blanco Acier Finition blanche Stahl Weiß Version Acciaio Finitura avorio Steel Ivory finishing Acero Acabado marfil Acier Finition ivoire Stahl Elfenbein Version Acciaio Finitura Bordeaux Steel Bordeaux Finishing Acero Acabado de Bordeaux Acier Finition Bordeaux Stahl Bordeaux Version Acciaio Finitura ramata Steel Copper finishing Acero Acabado de cobre Acier Finition cuivre Stahl Kupfer Version

29 CARATTERISTICHE TECNICHE Potenza termica nominale (kw) 18 Potenza termica resa in riscaldamento (kw) 16 Potenza termica resa dell acqua (kw) 12 Diametro uscita fumi (mm) 100 Diametro mandata/ritorno termosifoni 3/4 Diametro scarico automatico 1/2 Massima pressione di esercizio (bar) 2,5 Potenza elettrica (W) 290 Tensione nominale (Vac) 220 Frequenza nominale (Hz) 50 Requisiti minimi di tiraggio (Pa) 11 Rendimento 90% CO misurato al 13% O 2 0,03% Temperatura fumi 195 Consumo orario alla potenza max (Kg) 3,5 Consumo orario alla potenza minima (Kg) 1,5 Consumo orario medio in modulazione su 8 ore di funzionamento (Kg) 2,2 Consumo orario potenza Economy (Kg) 0,5 Ventilazione 4 velocità per ambiente Bruciatore Inox 304 brevettato Capacità serbatoio (Kg) 20 Superficie media riscaldabile (m 2 ) 140 TECHNICAL SPECIFICATION Power 20 Termic power yield during heating (kw) 16 Termic power for the hot water production (kw) 12 Fume outlet hole diameter (mm) 100 Diameter send/return radiators 3/4 Automatic discharge diameter 1/2 Maximum operating pressure (bar) 2,5 Electrical power (W) 290 Nominal voltage (Vac) 220 Nominal frequency (Hz) 50 Minimum draft (Pa) 11 Efficiency 90% CO measured to 13% O 2 0,03% Temperature fumes 195 Hourly consumption at max power (Kg) 3,5 Hourly consumption at minimum power (Kg) 1,5 Average consumption per hour when it is in modulation (Kg) 2,2 Consumption pour hour whit economy power (Kg) 0,5 Ventilation 4 speed environment Burner 304 stainless steel patent Thank capacity (Kg) 20 Heatable surface (m 2 ) 140 CARACTERÍSTICAS TECNICAS Potencia térmica nominal 18 Potencia térmica disponible para la calefacción (kw) 16 Potencia térmica disponible para calentar el agua (kw) 12 Diámetro salida humos (mm) 100 Diámetro envío/retorno radiadores 3/4 Diámetro descarga automátic 1/2 Presión máxima de trabajo (bar) 2,5 Potencia eléctrica (W) 290 Tensión nominal (Vac) 220 Frecuencia nominal (Hz) 50 Requisitos mínimos de tiraje (Pa) 11 Rendimiento 90% CO medido al 13% O 2 0,03% Temperatura humos 195 Consumo horario con la potencia max (Kg) 3,5 Consumo horario con la potencia mín (Kg) 1,5 Consumo horario medio en modulación (Kg) 2,2 Consumo horario Potencia Economy (Kg) 0,5 Ventilación 4 velocidades por ambiente Quemador Inox 304 patentado Capacidad depósito (Kg) 20 Superficie calentada (m 2 ) 140 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Puissance thermique nominale (kw) 18 Puissance thermique rendue lors du chauffage (kw) 16 Puissance thermique production eau chaude (kw) 12 Diamètre de la sortie fumées (mm) 100 Diamètre envoi/retour radiateurs 3/4 Diamètre décharge automatique 1/2 Pression maximum de travail (bar) 2,5 Puissance électrique (W) 290 Tension nominale (Vac) 220 Fréquence nominale (Hz) 50 Conditions minimum de tirage (Pa) 11 Rendement 90% CO mesuré à 13% O 2 0,03% Température fumées 195 Consommation horaire à la puissance maximum (Kg) 3,5 Consommation horaire à la puissance minr (Kg) 1,5 Consommation horaire moyenne en modulation (Kg) 2,2 Consommation horaire puissance Economy (Kg) 0,5 Ventilation 4 vitesse pour environnement Brûleur Inox 304 breveté Capacité du réservoir (Kg) 20 Surface moyenne à chauffer (m 2 ) 140 TECHNISCHE DATEN Feuerungswärmeleistung (kw) 18 Wärmeleistung der Heizung (kw) 16 Wärmeleistung der Warmwasser (kw) 12 Durchmesser des Rauchabzugs (mm) 100 Durchmesser Hin-und Rückfahrt der Heizkörper 3/4 Durchmesser automatische Entladung 1/2 Maximaler Betriebsdruck (bar) 2,5 Elektrische Macht (W) 290 Nennspannung (Vac) 220 Nennfrequenz (Hz) 50 Mindestanforderungen für den Entwurf (Pa) 11 Leistung 90% CO bei 13% O 2 gemessen 0,03% Abgastemperatur 195 Verbrauch pro Stunde bei max Leistungr (Kg) 3,5 Verbrauch pro Stunde bei Mindestleistung (Kg) 1,5 Durchschnittliche Verbrauch pro Stunde im Modulation (Kg) 2,2 Verbrauch pro Stunde mit Macht Economy (Kg) 0,5 Lüftung mit 4 verschiedene Geschwindigkeiten Patentierte Brenner aus Edelstahl 304 Fassungsvermögen der Tank (Kg) 20 Durchschnittlichen Oberfläche die sie können Erwärmen (m 2 ) Connessioni Infinity 18 1) Mandata impianto: M ¾ 2) Ritorno impianto termosifoni: M ¾ 3) Scarico sicurezza: F ½ 4) Connessione per canna fumaria: Infinity 18 = Ø 100 mm 5) Altezza uscita fumi: Infinity 18 = 27 cm Connections Infinity 18 1) System delivery: M ¾ 2) Return radiators system: M ¾ 3) Discharge of security: F ½ 4) Connection to the chimney: Infinity 18 = Ø 100 mm 5) Height Flue exit pipe Infinity 18 = 27 cm Conexiones Infinity 18 1) Envío sistema calefacción: M ¾ 2) Retorno sistema radiadores: M ¾ 3) Descarga seguridad: F ½ 4) Conexión a la chimenea: Infinity 18 = Ø 100 mm 5) Altura salida humos: Infinity 18 = 27 cm Raccordements Infinity 18 1) Envoi installation: M ¾ 2) Retour installation radiateurs: M ¾ 3) Décharge de sécuritévf½ 4) Raccordement à la sortie des fumées: Infinity 18 = Ø 100 mm 5) Hauteur sortie fumées: Infinity 18 = 27 cm Anschlüsse Infinity 18 1) System-Lieferung: M ¾ 2) Rückkehr zu den System-Heizkörper: M¾ 3) Entlastung der Sicherheit: F ½ 4) Anschluss an den Schornstein: Infinity 18 = Ø 100 mm 5) Höhe Abgasrohr: Infinity 18 = 27 cm [cm] 125 VISTA POSTERIORE LT

Flair [kw-kcal/h] 2, [kw-kcal/h] 30 [l] 8 [cm] [cm] 125 [kg] 160 [ C] [g/s] 240_Serpentino. EN BImSchV Stufe 2

Flair [kw-kcal/h] 2, [kw-kcal/h] 30 [l] 8 [cm] [cm] 125 [kg] 160 [ C] [g/s] 240_Serpentino. EN BImSchV Stufe 2 Tube Nima Flair Flat -.0, -.0 -.0 -.0, -.0, -.0, -., -. 1, /,1 0, /,1, /,, /, 0 0 pellet Ø - x 0 pellet Ø - x 0 pellet Ø - x 0 pellet Ø - x 0 1 1 ~ 0, / ~ 1, 1 1 ~ 0, / ~, 1 1 ~ 0, / ~ 1, 1 1 ~ 0, / ~

Mehr

Primula. Una stufa dalle linee addolcite, potente ma silenziosa. STUFE A PELLET

Primula. Una stufa dalle linee addolcite, potente ma silenziosa. STUFE A PELLET Una stufa dalle linee addolcite, potente ma silenziosa. Grigio Avorio Nero Stufa a pellet con fianchi in acciaio verniciato, frontale e top in ghisa; completamente gestibile grazie ad un pannello comandi

Mehr

Bio BIO ACC INOX. Bioetanolo Bioethanol Bioéthanol Bioethanol Bioetanol. Alluminio Aluminium Aluminium Aluminium Aluminio

Bio BIO ACC INOX. Bioetanolo Bioethanol Bioéthanol Bioethanol Bioetanol. Alluminio Aluminium Aluminium Aluminium Aluminio BIO AL INOX Bioetanolo Bioethanol Bioéthanol Bioethanol Bioetanol Alluminio Aluminium Aluminium Aluminium Aluminio Acciaio al Carbonio Carbon steel Acier au carbone Carbon Stahl Acero de carbono Acciaio

Mehr

GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI

GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI GSRI COMPRESSORi A VITE con inverter SchraubkompressoreN Mit frequenzumrichter I compressori rotativi a vite a velocità variabile con inverter della serie GSRI sono costruiti in modo innovativo e rivoluzionario

Mehr

mineral finishes Finiture a base di calce per interni ed esterni - Mineral finishes for interiors and exteriors

mineral finishes Finiture a base di calce per interni ed esterni - Mineral finishes for interiors and exteriors mineral finishes Finiture a base di calce per interni ed esterni - Mineral finishes for interiors and exteriors mineral finishes FINITURE A BASE DI CALCE PER INTERNI ED ESTERNI MINERAL FINISHES offre una

Mehr

ECOTOP TECNOLOGIA COMPATTA COMPACT TECHNOLOGY KOMPAKTE TECHNOLOGIE

ECOTOP TECNOLOGIA COMPATTA COMPACT TECHNOLOGY KOMPAKTE TECHNOLOGIE ECOTOP TECNOLOGIA COMPATTA COMPACT TECHNOLOGY KOMPAKTE TECHNOLOGIE 49 ECOTOP ECOTOP Costruita in una solida struttura in metallo verniciato. Frontale, porta, focolare e braciere sono interamente realizzato

Mehr

COMPRESSORI A VITE SCREW COMPRESSORS COMPRESSEURS À VIS SCHRAUBKOMPRESSOREN

COMPRESSORI A VITE SCREW COMPRESSORS COMPRESSEURS À VIS SCHRAUBKOMPRESSOREN I compressori sono progettati per il funzionamento continuo nelle più severe condizioni di utilizzo. Particolare attenzione per modularità, consumi energetici, bassi costi di manutenzione, facilità di

Mehr

auto menu man info fav T Logano plus (2015/09) DE/AT/CH/LU GB125

auto menu man info fav T Logano plus (2015/09) DE/AT/CH/LU GB125 auto man fav menu info 6 720 816 305 (2015/09) DE/AT/CH/LU 6 720 804 973-00.3T Logano plus GB125 1 1 Produktdaten zum Energieverbrauch Fiche de produit relative à la consommation énergétique Dati del prodotto

Mehr

a new line of steam sterilizers

a new line of steam sterilizers a new line of steam sterilizers ticheeasy to use and high consumption savings multifunction display controlled by micro-processor double and patented motor-operated closure stainless steel chamber without

Mehr

Scioglichoc Analogici

Scioglichoc Analogici Scioglichoc Analogici CARATTERISTICHE TECNICHE Tensione: 220/240 V Temperatura: regolabile fino a 50 C Modelli:...Potenza: Lt. 3,5 (110 V disponibili)... 80 W Lt. 6,0 (110 V disponibili)...130 W Lt. 9,0

Mehr

NEU! PCS 950 win. Der Nachfolger des bewährten Eingabegeräts PCS 950

NEU! PCS 950 win. Der Nachfolger des bewährten Eingabegeräts PCS 950 NEU! PCS 950 win Der Nachfolger des bewährten Eingabegeräts PCS 950 Das PCS 950 hat viele Jahre lang hervorragende Dienste bei der Herstellung vielseitigster Gitterprodukte geleistet. Ein technisch aufbereitetes

Mehr

PENTOLE DI COTTURA BOILING PANS MARMITES KOCHKESSEL

PENTOLE DI COTTURA BOILING PANS MARMITES KOCHKESSEL IT Modelli cilindrici da 100 o 150 litri con riscaldamento diretto o indiretto Vasca di cottura con fondo in AISI 316 Struttura portante in acciaio inox e rivestimenti esterni in con finiture Scotch Brite

Mehr

catalogo INNESTI MECCANICI

catalogo INNESTI MECCANICI catalogo INNESTI MECCANICI INNESTI MECCANICI EMBRAYAGES MÉCANIQUES MECHANICAL COUPLINGS MECHANISCHE KUPPLUNGEN INNESTI MECCANICI SERIE 30100-30300 - 30500 Gli innesti meccanici di ns. produzione sono bidirezionali

Mehr

ELIMINADORES DE INSECTOS

ELIMINADORES DE INSECTOS 07 ELIMINADORES DE INSECTOS 66 ELIMINADORES DE INSECTOS 07Eliminadores de Insectos Eliminadores de insectos - - - AJ 21500 / AJ 21510 DT-14 / 16w. Fabricada en aluminio (AJ 21500) o acero brillo (AJ 21510),

Mehr

Westfalia Bedienungsanleitung. Nr

Westfalia Bedienungsanleitung. Nr Westfalia Bedienungsanleitung Nr. 108610 Bedienungsanleitung Edelstahl Sicherheits-Brennbehälter Artikel Nr. 10 99 83 Sicherheitshinweise Der Sicherheits-Brennbehälter ist zur Verwendung in dem Westfalia

Mehr

ABBATTITORI/SURGELATORI - Blast chiller/blast freezez

ABBATTITORI/SURGELATORI - Blast chiller/blast freezez www.techfrost.com blast chillers and shock freezers SERIE K MODELLO K5 Cod. 350A0100 ABBATTITORE SURGELATORE 5 teglie GN 1/1 5 teglie 600x400 BLAST CHILLER/BLAST FREEZER 5 trays GN 1/1 5 trays 600x400

Mehr

PATENT PENDING T4 9380198-8580198 - 8880198-2080198 INDICE / INDEX / INHALTSVERZEICHNIS Contenuto della scatola / Box contents / Verpackungsinhalt... 3 Informazioni tecniche / Technical information / Technische

Mehr

Die Passive Revolution

Die Passive Revolution Die Passive Revolution FrigoDynamics Hybrid Wärmetauscher für absolut geräuschlos kein Verschleiß keine CO2 Emission kühlt alle Lumenwerte leichter als andere passive Lösungen kompakt arbeitet in allen

Mehr

Pellet Air RONDÒ - 5,5 kw. Rondò. Il calore diventa stile Heat becoming style La chaleur avec style Wärme mit Stil

Pellet Air RONDÒ - 5,5 kw. Rondò. Il calore diventa stile Heat becoming style La chaleur avec style Wärme mit Stil Pellet Air RONDÒ - 5,5 kw Rondò Il calore diventa stile Heat becoming style La chaleur avec style Wärme mit Stil 50 51 Pellet Air RONDÒ - 5,5 kw Rondò 52 53 Pellet Air RONDÒ - 5,5 kw Design innovativo

Mehr

AVIS / MITTEILUNG SUBSIDES COMMUNALES EN MATIERE ENERGETIQUE

AVIS / MITTEILUNG SUBSIDES COMMUNALES EN MATIERE ENERGETIQUE AVIS / MITTEILUNG SUBSIDES COMMUNALES EN MATIERE ENERGETIQUE L administration communale de Strassen vous informe que des subsides sont à la disposition de tout citoyen (m/f), qui réalise en matière énergétique

Mehr

Filter Typ 3~ RFI Filter I0FAExxxF100DxxxxS

Filter Typ 3~ RFI Filter I0FAExxxF100DxxxxS Typennummer I0FAE3xxF100XxxxxS RFI Filter I0FAE4xxF100XxxxxS Filter Typ 3~ RFI Filter I0FAExxxF100DxxxxS Technische Daten Typ E355F E375F E411F 100D... 100D... 100D... Bemessungsstrom [A] 120.0 / 105.0

Mehr

ATTENZIONE: Consegnare queste istruzioni all utilizzatore e conservarle. WARNING: Please leave these instructions with the user and keep them.

ATTENZIONE: Consegnare queste istruzioni all utilizzatore e conservarle. WARNING: Please leave these instructions with the user and keep them. i 1 ATTENZIONE: Consegnare queste istruzioni all utilizzatore e conservarle. WARNING: Please leave these instructions with the user and keep them. ATTENTION: Remettre ces instructions à l utilisateur et

Mehr

Q.TA' Q.TY Q.TE M.GE C.AD POS NO N. INDEX POS.

Q.TA' Q.TY Q.TE M.GE C.AD POS NO N. INDEX POS. TAVOLA BILD DRAWING TAB. 001 IR2A 1 75660310 1 21 12505 1 41 81660220A 1 61 2 13901 6 22 11230 1 42 75450320 1 62 3 14001 2 23 01502200A 1 43 63 4 13809 2 24 99000149Z 1 44 64 5 14703 2 25 15660660A 1

Mehr

mineral finishes Finiture a base di calce per interni ed esterni Mineral finishes for interiors and exteriors

mineral finishes Finiture a base di calce per interni ed esterni Mineral finishes for interiors and exteriors mineral finishes Finiture a base di calce per interni ed esterni Mineral finishes for interiors and exteriors mineral finishes IT - Finiture a base di calce per interni ed esterni MINERAL FINISHES offre

Mehr

TECHNOLOGY MADE IN ITALY ÖLKÜHLER OIL COOLERS

TECHNOLOGY MADE IN ITALY ÖLKÜHLER OIL COOLERS TECHNOLOGY MADE IN ITALY ÖLKÜHLER OIL COOLERS 113 ÖLKÜHLER - AIR/OIL COOLERS ALUMINIUM ALUMINUM Typ Models Öldurchfluss Oil flow capacity Lüfter Fan Kühlleistung Performance (40 C) Arbeits-- druck Pressure

Mehr

LUCREZIA IDRO - LUCREZIA STEEL

LUCREZIA IDRO - LUCREZIA STEEL AVVERTENZE Prima di ogni accensione della macchina verificare sempre che il braciere sia completamente libero e pulito. E assolutamente vietato introdurre manualmente pellet all interno del braciere. All

Mehr

VETRINE REFRIGERATE REFRIGERATED DISPLAY WINDOWS VITRINES REFRIGEREES EINFACHE VITRINEN

VETRINE REFRIGERATE REFRIGERATED DISPLAY WINDOWS VITRINES REFRIGEREES EINFACHE VITRINEN F 1 0 0 F 1 2 0 F 2 0 0 Il costruttore si riserva il diritto di apportare modifiche ai prodotti senza preavviso The manufacturer reserves the rights to modify its products without prior notice Le constructeur

Mehr

Neue Fahrzeugauswahl (KW/CV)

Neue Fahrzeugauswahl (KW/CV) Update Software Rel.: 9,23 Nuova selezione del veicolo (KW/CV) New vehicle selection (KW/CV) Nouvelle selection du vehicule (KW/CV) Nueva selecion del vehiculo (KW/CV) Neue Fahrzeugauswahl (KW/CV) 1 Update

Mehr

CAPPE CENTRALI SENZA MOTORE AISI 430 ZENTRALHAUBEN OHNE MOTOR / CENTRAL EXHAUST HOODS WITHOUT MOTOR

CAPPE CENTRALI SENZA MOTORE AISI 430 ZENTRALHAUBEN OHNE MOTOR / CENTRAL EXHAUST HOODS WITHOUT MOTOR cappe CAPPE A PARETE SENZA MOTORE AISI 430 WANDHAUBEN OHNE MOTOR AISI 430/ WALL EXHAUST HOODS WITHOUT MOTOR AISI 430 Costruzione in acciaio satinato, saldata e completamente ribordata anche nelle parti

Mehr

ERP. WPL 18 S basic. WPL 20 basic

ERP. WPL 18 S basic. WPL 20 basic ERP A S 320823-38929-9062 A A S Hersteller Energieeffizienzklasse Raumheizung bei durchschnittlichen Klimaverhältnissen jeweils für Mitteltemperaturanwendungen Energieeffizienzklasse Raumheizung bei durchschnittlichen

Mehr

Romantic Light Rom, Easy

Romantic Light Rom, Easy Romantic Lights Das PERLUCE Tischleuchtensystem ist ein Sicherheitssystem. Wenn die Leuchte umfällt, erlischt die Flamme automatisch. Die nahezu geruchlose Flamme ist rauchfrei, russt nicht und erzeugt

Mehr

Bruciatori policombustibile gasolio/gas Dual fuel Gas-Oil/Gas burners Brûleurs mixtes fioul/gaz Mehrstoffbrenner Heizöl/gas

Bruciatori policombustibile gasolio/gas Dual fuel Gas-Oil/Gas burners Brûleurs mixtes fioul/gaz Mehrstoffbrenner Heizöl/gas Istruzioni per installazione, uso e manutenzione Installation, use and maintenance instructions Instructions pour installation, utilisation et entretien Installations-, Bedienungs- und Wartungsanleitung

Mehr

Plaid. Alpi italiane. Autumn - Winter 2018/2019 Collection

Plaid. Alpi italiane. Autumn - Winter 2018/2019 Collection Alpi italiane Autumn - Winter 2018/2019 Collection BERNINA cm 135x190 91785 91788 CERVINO v.6 cm 135x190 91789 91790 91794 v.6 v.6 cm 155x220 91830 91833 cm 180x250 91868 91870 cm 240x250 91886 91887 cm

Mehr

Newest Generation of the BS2 Corrosion/Warning and Measurement System

Newest Generation of the BS2 Corrosion/Warning and Measurement System Newest Generation of the BS2 Corrosion/Warning and Measurement System BS2 System Description: BS2 CorroDec 2G is a cable and energyless system module range for detecting corrosion, humidity and prevailing

Mehr

Walter Buchmayr Ges.m.b.H.

Walter Buchmayr Ges.m.b.H. Seite 1/10 Chapter Description Page 1 Advantages 3 2 Performance description 4 3 Settings 5 4 Options 6 5 Technical data 7 6 Pictures 8 http://members.aon.at/buchmayrgmbh e-mail: walter.buchmayr.gmbh@aon.at

Mehr

linea air AIR ZINCATO

linea air AIR ZINCATO ZINCATO Tubi e gomiti zincati Galvanised sheet iron pipes and elbows Tubes et coudes en tôle galvanisée Rohre und Knie aus verzinktem Blech Galvanised Galvanisé Verzinkt linea air ZINCATO AIR TUBI galvanised

Mehr

Bosch Rexroth - The Drive & Control Company

Bosch Rexroth - The Drive & Control Company Bosch Rexroth - The Drive & Control Company Alle Rechte bei Bosch Rexroth AG, auch für den Fall von Schutzrechtsanmeldungen. Jede Verfügungsbefugnis, wie Kopier- und Weitergaberecht, bei uns. 1 Case study

Mehr

Piatti doccia. Plat douche. Shower pan. Platos de ducha. Duschtassen VASCHE PIATTI DOCCIA

Piatti doccia. Plat douche. Shower pan. Platos de ducha. Duschtassen VASCHE PIATTI DOCCIA Piatti doccia Plat douche Shower pan Platos de ducha Duschtassen VASCHE PIATTI DOCCIA Predisposizione scarichi piatto doccia Flat con griglia in Monolith Préparation des drains pour bac de douche plat

Mehr

PREZIOSA - PREZIOSA STEEL

PREZIOSA - PREZIOSA STEEL AVVERTENZE Prima di ogni accensione della macchina verificare sempre che il braciere sia completamente libero e pulito. E assolutamente vietato introdurre manualmente pellet all interno del braciere. All

Mehr

Macchine per caffé espresso

Macchine per caffé espresso Macchine per caffé espresso A Catalogo prodotti Products catalogue Produkt katalóg gruppi groups gruppig A gruppi k groups ^ gruppig H (mm) P (mm) Dimensioni Dimensions Abmessungen Peso Weight Gewicht

Mehr

Montageanleitung / Mounting instruction / Manuel de montage. D: Abmessung bis zur Klemme. Mat. Nr Typennummer

Montageanleitung / Mounting instruction / Manuel de montage. D: Abmessung bis zur Klemme. Mat. Nr Typennummer Typennummer RFI Filter I0FAE3xxF100XxxxxS Filter Typ 3~ RFI Filter I0FAE3xxF100XxxxxS Technische Daten Typ E330F E337F E345F 100D 100D 100D Bemessungsstrom [A] 55.00/45.70 69.00/57.00 100.00/86.00 Ableitstrom

Mehr

Montageanleitung Installation Instructions Notice de Montage

Montageanleitung Installation Instructions Notice de Montage Montageanleitung Installation Instructions Notice de Montage R Reflexlichtschranke / Reflexlichttaster Retro-reflective sensor / Diffuse reflection sensor Système réflex / Système réflexion directe OE

Mehr

BLADE design Mammini+Candido

BLADE design Mammini+Candido BLADE design Mammini+Candido Installazione in parete e soffitto di cartongesso o laterizio (vedere avvertenze specifiche per laterizio) Incasso in Coral a scomparsa totale Corpo in Coral elettrificato

Mehr

CIRCLE & SMOOTH COLLECTION

CIRCLE & SMOOTH COLLECTION CIRCLE & SMOOTH COLLECTION Smooth & Circle sono la risposta di RifraLab, centro di ricerca e sviluppo di Rifra, ai bisogni del bagno contemporaneo. Smooth è una collezione completa che comprende un esclusivo

Mehr

Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D Erlangen. Mr. Sauerbier. Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D Erlangen

Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D Erlangen. Mr. Sauerbier. Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D Erlangen Technical Report No. 028-71 30 95685-350 of 22.02.2017 Client: Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D-91058 Erlangen Mr. Sauerbier Manufacturing location: Lukas Hydraulik GmbH Weinstraße 39 D-91058 Erlangen

Mehr

Antincendio. Linea. Fire fighting Range - Ligne Antiincendie - Feuerschutzlinie

Antincendio. Linea. Fire fighting Range - Ligne Antiincendie - Feuerschutzlinie L azienda certificata - ISO 9001 - è altamente specializzata nella produzione in serie di valvole per estintori portatili e carrellati, valvole termostatiche e sprinkler automatici. Una gamma razionale

Mehr

Graffe. Design: Franca Lucarelli - Bruna Rapisarda

Graffe. Design: Franca Lucarelli - Bruna Rapisarda Graffe Design: Franca Lucarelli - Bruna Rapisarda L ispirazione progettuale sono gli anni del Pop. Il tema è la dilatazione della forma degli oggetti di uso quotidiano e il loro cambio di funzione in un

Mehr

BesitzerInnen von Elektroheizungen: Resultate der Umfrage. Propriétaires de chauffages électriques: Résultats de l enquête

BesitzerInnen von Elektroheizungen: Resultate der Umfrage. Propriétaires de chauffages électriques: Résultats de l enquête BesitzerInnen von Elektroheizungen: Resultate der Umfrage Propriétaires de chauffages électriques: Résultats de l enquête Riscaldamenti elettrici: Risultati dell inchiesta. Giuse Togni Zürich, 29.09.2009

Mehr

TROCELLEN INTERLOCKING MATS

TROCELLEN INTERLOCKING MATS TROCELLEN INTERLOCKING MATS TROCELLEN INTERLOCKING MATS CO A PR ME Trocellen Interlocking Mats TROCELLEN: AMOUR POUR LE SPORT TROCELLEN: AUS LIEBE ZUM SPORT Entreprise leader sur le marché depuis 25 ans.

Mehr

Verwenden Sie nur Original-KRONE-Ersatzteile! Das gibt Sicherheit und spart Kosten! Use Original-KRONE parts only This will increase operational reliability and help to save costs! N'utiliser que des piéces

Mehr

Verwenden Sie nur Original-KRONE-Ersatzteile! Das gibt Sicherheit und spart Kosten! Use Original-KRONE parts only This will increase operational reliability and help to save costs! N'utiliser que des piéces

Mehr

Verwenden Sie nur Original-KRONE-Ersatzteile! Das gibt Sicherheit und spart Kosten! Use Original-KRONE parts only This will increase operational reliability and help to save costs! N'utiliser que des piéces

Mehr

25,65 23,90 P XL 4 + JIB 3 P XL 4 + JIB

25,65 23,90 P XL 4 + JIB 3 P XL 4 + JIB Ing BONFIGLIOLI P XL , P XL, P XL kg. m kg. m kg. m kg. m kg. m kg. m kg. m kg. m kg. m kg. m kg. m kg. m kg. m kg. m kg. m, P XL, P XL kg. m kg. m kg. m kg. m kg. m kg. m kg. m kg. m kg. m kg. m kg. m

Mehr

View thousands of Crane Specifications on FreeCraneSpecs.com. Ing BONFIGLIOLI

View thousands of Crane Specifications on FreeCraneSpecs.com. Ing BONFIGLIOLI Ing BONFIGLIOLI P XL , m P XL, m P XL kg. m kg. m kg. m kg. m kg. m kg. m kg. m kg. m kg. m kg. m kg. m kg. m kg. m kg kg. m. m, m P XL, m P XL kg. m kg. m kg. m kg. m kg. m kg. m kg. m kg. m kg. m kg.

Mehr

Bedienungsanleitung User s Manual Manuel d utilisation PAH DEUTSCH ENGLISH FRANCAIS

Bedienungsanleitung User s Manual Manuel d utilisation PAH DEUTSCH ENGLISH FRANCAIS Bedienungsanleitung User s Manual Manuel d utilisation PAH0017252-000 DEUTSCH ENGLISH FRANCAIS 4x Speaker I/O 2x XLR I/O Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem neuen FAME Patch Panel! Vielen Dank, dass Sie sich

Mehr

Turis NEW EINBAULEUCHTEN FÜR INNENBEREICHE Spots encastrables d intérieur

Turis NEW EINBAULEUCHTEN FÜR INNENBEREICHE Spots encastrables d intérieur EINBAULEUCHTEN FÜR INNENBEREICHE Turis LED-Einbauleuchte, ideal für allgemeine Beleuchtung. Mit einem einfachen und eleganten Design kombiniert die Linie TURIS maximale Effi zienz mit einem weichen und

Mehr

Description for the replacement of electronic controls for gas recovery

Description for the replacement of electronic controls for gas recovery Information on the replacement of the electronic control Description for the replacement of electronic controls for gas recovery Important information! The new electronic control for gas recovery with

Mehr

Installation Instructions Instructions d assemblage Montageanleitungen Instrucciones de montaje

Installation Instructions Instructions d assemblage Montageanleitungen Instrucciones de montaje Installation Instructions Instructions d assemblage Montageanleitungen Instrucciones de montaje General Instructions Instructions générales Allgemeine Anweisungen Instrucciones generales En It is recommended

Mehr

GRIGLIA PIETRA LAVICA A GAS GAS LAVA STONE GRILLS GRILLES A PIERRE LAVIQUE A GAZ GAS LAVASTEIN- GRILL

GRIGLIA PIETRA LAVICA A GAS GAS LAVA STONE GRILLS GRILLES A PIERRE LAVIQUE A GAZ GAS LAVASTEIN- GRILL IT Due modelli a gas su mobile, dotati di alzatine paraspruzzi perimetrali e grigliato regolabile in altezza per l ottimizzazione della cottura Alzatina grigliato cottura e cassetto raccogli grasso asportabili

Mehr

caos crea casa Credits: styling e fotografia curati da Studio Verderame Location: Segrate Village

caos crea casa Credits: styling e fotografia curati da Studio Verderame Location: Segrate Village NEWSLETTER PRESS caos crea casa Credits: styling e fotografia curati da Studio Verderame Location: Segrate Village nota: credits e location riferite solo alla prima di copertina FILOSOFIA PHILOSOPHY caoscreo

Mehr

Copyright by Max Weishaupt GmbH, D Schwendi

Copyright by Max Weishaupt GmbH, D Schwendi Improving Energy Efficiency through Burner Retrofit Overview Typical Boiler Plant Cost Factors Biggest Efficiency Losses in a boiler system Radiation Losses Incomplete Combustion Blowdown Stack Losses

Mehr

The Solar Revolution New Ways for Climate Protection with Solar Electricity

The Solar Revolution New Ways for Climate Protection with Solar Electricity www.volker-quaschning.de The Solar Revolution New Ways for Climate Protection with Solar Electricity Hochschule für Technik und Wirtschaft HTW Berlin ECO Summit ECO14 3. June 2014 Berlin Crossroads to

Mehr

Fastener Industry Food industry Pharmaceutical industry Fastener ASME BPE Standard ASME BPE CLAMP Unions SHORT CLAMP WELDING FERRULES {INCLUDEPICTUREW

Fastener Industry Food industry Pharmaceutical industry Fastener ASME BPE Standard ASME BPE CLAMP Unions SHORT CLAMP WELDING FERRULES {INCLUDEPICTUREW Visserie Industrie Agro-Alimentaire Pharmaceutique Visserie www.fginox.fr Gamme ASME BPE Raccords CLAMP ASME BPE Ferrules CLAMP courtes $)A ($ souder {INCLUDEPICTUREW:\\FGI_MKG_Marketing\\MULTILANGUE\\PHOTO

Mehr

Reinforcement Renforcement. Verstärkung. Refuerzos H 140. Special connection / Raccord spéciale / Speziell Anschluss / Conexión especial

Reinforcement Renforcement. Verstärkung. Refuerzos H 140. Special connection / Raccord spéciale / Speziell Anschluss / Conexión especial Trim VS P*126,9,9 3,4 Kcal = Watt x 0.860 BTU = Watt x 3.413 Watt t 60 = Watt t 0 x 1.273 Watt t 40 = Watt t 0 x 0.744 Watt t 30 = Watt t 0 x 0.09 Watt t 20 = Watt t 0 x 0.297 p max = 10.0 bar [B] Standard

Mehr

Programmieranleitung CADAS 100 LPG 158

Programmieranleitung CADAS 100 LPG 158 Kupfer Programmieranleitung CADAS 100 LPG 158 Küvetten-Test LCK 529 Seite 1 Ausgabe 98/04 Achtung! Das Ausgabedatum dieser Programmieranleitung muß mit dem Ausgabedatum der Arbeitsvorschrift der Reagenzien

Mehr

Mini (Gamia Mini - Mini Plus) modular solutions to climb solutions modulaires pour monter modulare Aufstiegslösungen

Mini (Gamia Mini - Mini Plus) modular solutions to climb solutions modulaires pour monter modulare Aufstiegslösungen Mini (Gamia Mini - Mini Plus) modular solutions to climb solutions modulaires pour monter modulare Aufstiegslösungen Rise (20-24 cm) Contremarche ouverte (20-24 cm) Steigungshöhe (20-24 cm) Going (25 cm)

Mehr

INSTALLAZIONE INSTALLATION MONTAGE EINBAU

INSTALLAZIONE INSTALLATION MONTAGE EINBAU INSTALLAZIONE INSTALLATION MONTAGE EINBAU MANUTENZIONE SOFFIONI MySlim ISPEZIONABILI MAINTENANCE OF MySlim INSPECTABLE&SERVICEABLE SHOWER HEADS ENTRETIEN DES POMMES DE DOUCHE MySlim INSPECTABLES WARTUNG

Mehr

FRIGGITRICI A GAS GAS FRYERS FRITEUSES A GAZ GAS FRITEUSE

FRIGGITRICI A GAS GAS FRYERS FRITEUSES A GAZ GAS FRITEUSE IT EN Disponibili modelli a gas da mezzo modulo monovasca (19,5 lt) o doppia vasca (8+8 lt) e modulo intero doppia vasca (19,5+19,5 lt) Vasche stampate in acciaio inox AISI 304 con bordi arrotondati per

Mehr

Patricia Urquiola 2008 DAY BED: COCOON: DAY BED: COCOON:

Patricia Urquiola 2008 DAY BED: COCOON: DAY BED: COCOON: 008 6 Struttura Struttura in acciaio inox o verniciato per esterno nei colori riportati in "Materiali e finiture" con sottopiedi in PVC. Intreccio in cuoio naturale o in filo tecnopolimero nei colori riportati

Mehr

catalogo INNESTI MECCANICI

catalogo INNESTI MECCANICI catalogo INNESTI MECCANICI 2 INNESTI MECCANICI EMBRAYAGES MÉCANIQUES MECHANICAL COUPLINGS MECHANISCHE KUPPLUNGEN INNESTI MECCANICI SERIE 30100-30300 - 30500 Gli innesti meccanici di ns. produzione sono

Mehr

tavoli fissi e allungabili fixed and extending tables e sstische fixe u. ausziehbare tables fixes et extensibles Roma project: tonettidesign

tavoli fissi e allungabili fixed and extending tables e sstische fixe u. ausziehbare tables fixes et extensibles Roma project: tonettidesign tavoli fissi e allungabili fixed and extending tables e sstische fixe u. ausziehbare tables fixes et extensibles project: tonettidesign Il particolare disegno della struttura e le numerose combinazioni

Mehr

PNEUMATISCHE PNEUMATIC. Betätigung. Air Actuated. fare una specifica cosa. e/o della concorrenza. In particolare i freni positivi non

PNEUMATISCHE PNEUMATIC. Betätigung. Air Actuated. fare una specifica cosa. e/o della concorrenza. In particolare i freni positivi non PNEUMATISCHE Betätigung PNEUMATIC Air Actuated Die breite Palette der pneumatischen Coremo-Bremsen I freni bedient idraulici die hanno la caratteristica Maschinen. di avere il pregio Erfordernisse moderner

Mehr

RAPALLO MACCHINA PER CAFF ESPRESSO

RAPALLO MACCHINA PER CAFF ESPRESSO RAPALLO MACCHINA PER CAFF ESPRESSO AEP VERSION AEP Versione semi-automatica, ad erogazione continua dotata di comando a pulsante luminoso che determina la dose di caffט. Semi-automatic version with continuous

Mehr

Diagramm 1 2 A [mm] B [mm] C [mm] D [mm] Abmessungen

Diagramm 1 2 A [mm] B [mm] C [mm] D [mm] Abmessungen Typennummer RFI Filter I0FAE3xxF100XxxxxS Filter Typ 3~ RFI Filter I0FAE3xxF100XxxxxS Technische Daten Typ E311F E322F E345F 100D... 100S... 100D 100D Bemessungsstrom [A] 29.00 / 22.6 55.00/46.00 100.00/86.00

Mehr

Snap-in switch for switches PSE, MSM and MCS 30

Snap-in switch for switches PSE, MSM and MCS 30 Product manual Snap-in switch for switches PSE, MSM and MCS 30 CONTENTS 1. PRODUCT DESCRIPTION 2. DATA AND DIMENSIONAL DRAWINGS 2.1. Technical Data 2.2. Dimensions of PSE with a Mounting Diameter 19 mm

Mehr

1,2-1,8 TON TWIST 100 TWIST 100

1,2-1,8 TON TWIST 100 TWIST 100 1,2-1,8 TWIST 100 L attuatore idraulico bi-direzionale Cangini permette di inclinare attrezzature o attacchi rapidi fino ad un angolazione di, facilitando le operazioni di scavo, anche in posizioni difficili

Mehr

150-in-1. Handbuch / Manual / Manuel. Externer Card Reader USB 2.0

150-in-1. Handbuch / Manual / Manuel. Externer Card Reader USB 2.0 Handbuch / Manual / Manuel Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von ultron entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät! CE-Erklärung und Hinweise Hiermit erklärt die

Mehr

316L Spot. SPOTS FÜR UNTERWASSERANWENDUNG 316L Projecteurs d extérieur pour immersion permanente 316L

316L Spot. SPOTS FÜR UNTERWASSERANWENDUNG 316L Projecteurs d extérieur pour immersion permanente 316L 316L Spot Vollständig aus Edelstahl AISI316L hergestellte LED-Einbauleuchten-Reihe, für die in Becken, Springbrunnen oder Schwimmbecken geeignet. In verschiedenen Größen, Stärken und Lichtstrahlen erhältlich.

Mehr

High Technology for Professionals

High Technology for Professionals LMKAS 10 10 9.8 6.2 0.2 1.2 3 10 13 623 LMKAS 13 13 12 7.2 0.2 1.4 3 13 20 624 LMKAS 16 16 15.8 10.5 0.3 1.5 3 23 30 LMKAS 16 i 16 15.8 10.5 0.15 1.4 3 3 4.5 625-634 LMKAS 16 a 16 15.8 10.5 0.2 1.35 3

Mehr

Upgrade your home. alphaeos a predictive & intelligent heating control system

Upgrade your home. alphaeos a predictive & intelligent heating control system Upgrade your home alphaeos a predictive & intelligent heating control system Folie 1 Who we are... In 2009, an interdisciplinary team of software developers, engineers, and architects joined forces as

Mehr

KIT LUCI PER BARRIERE / KIT LIGHTS FOR BARRIERS / KIT LUMIÈRES POUR BARRIÈRES / KIT LUCES PARA BARRERAS / LICHTERKIT FÜR SCHRANKE

KIT LUCI PER BARRIERE / KIT LIGHTS FOR BARRIERS / KIT LUMIÈRES POUR BARRIÈRES / KIT LUCES PARA BARRERAS / LICHTERKIT FÜR SCHRANKE KIT LUCI PER BARRIERE / KIT LIGHTS FOR BARRIERS / KIT LUMIÈRES POUR BARRIÈRES / KIT LUCES PARA BARRERAS / LICHTERKIT FÜR SCHRANKE Tubo luci led / Led light hose / Tuyau lumières led / Tubo luces led /

Mehr

1 225 cm IP X4 SLI/FL IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 60 cm 0

1 225 cm IP X4 SLI/FL IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 60 cm 0 Sensor-Schalter aussen unten links und rechts SLI/FL IP Interrupteurs sensitifs en bas à l'extérieur à gauche et à droite Sensor switches outside left and right below Arbeiten an den elektrischen Anlagen

Mehr

REFLEXION LED PANEL, A UNIQUE DESIGN THAT MAKES A DIFFERENCE!

REFLEXION LED PANEL, A UNIQUE DESIGN THAT MAKES A DIFFERENCE! PANEL REFLEXION LED PANEL, A UNIQUE DESIGN THAT MAKES A DIFFERENCE! L L U M E N C E R T I F I E D L U M E N C E R T I F I E D PANEL 30X30 Reflexion LED PANEL a unique design that make the difference! Our

Mehr

/ Technische Änderungen und drucktechnische Irrtümer vorbehalten.

/ Technische Änderungen und drucktechnische Irrtümer vorbehalten. EZ-0225-V10 Air Bearing Spindle High accurancy air bearing spindle with direct drive. Equipped with an water-cooled synchronous motor (frequency at nominal speed 400 Hz), Power output 1880 W. Rotary encoder

Mehr

durlum GmbH

durlum GmbH 6 LUMEO -R, der elegante Klassiker unter den Lichtflächen, setzt Architektur gekonnt in Szene. In unterschiedlichen Größen verfügbar, ist die als Einbau-, Anbau- oder Pendelvariante verfügbare Leuchte

Mehr

This collection of stoves harks back to Nordic tradition, both in its geometry and in the decorative

This collection of stoves harks back to Nordic tradition, both in its geometry and in the decorative Questa collezione di stufe, semplici nel disegno dei volumi, si rifà alle stufe in maiolica della tradizione nordica. Di queste le Marlene conservano il disegno a grazie alla capacità della Leoni di curare

Mehr

M10/2/ANGER/SP2/GER/TZ0/XX

M10/2/ANGER/SP2/GER/TZ0/XX M10/2/ANGER/SP2/GER/TZ0/XX 22102809 GERMAN AB INITIO STANDARD LEVEL PAPER 2 ALLEMAND AB INITIO NIVEAU Moyen épreuve 2 ALEMÁN AB INITIO NIVEL MEDIO PRUEBA 2 Friday 14 May 2010 (afternoon) Vendredi 14 mai

Mehr

Hama GmbH & Co KG D Monheim/Germany

Hama GmbH & Co KG D Monheim/Germany Hama GmbH & Co KG D-86651 Monheim/Germany www.hama.com All listed brands are trademarks of the corresponding companies. Errors and omissions excepted, and subject to technical changes. Our general terms

Mehr

DIN EN ISO 9001:2008

DIN EN ISO 9001:2008 Nummer 92512B Ausgestellt am 22.06.2016 Gültig vom 01.07.2016 Gültig bis 14.09.2018 Seite 1 von 1 bescheinigt hiermit, dass das Unternehmen Brandenburger Elektrostahlwerke GmbH für den Geltungsbereich

Mehr

PRODUCT INVENTION PATENT PATENTIERTES PRODUKT BREVET D INVENTION DU PRODUIT N. D. VI2004A000049

PRODUCT INVENTION PATENT PATENTIERTES PRODUKT BREVET D INVENTION DU PRODUIT N. D. VI2004A000049 THE PATENTED WOOD-BURNING FIREPLACE FOR WATER HEATING - complete with vertical slide door DER KAMINEINSATZ PATENTIERT FÜR DIE WARMWASSERBEREITUNG - mit hochschiebbarer Tür LE FOYER CHAUDIÈRE À BOIS BREVETÉ

Mehr

Dati tecnici regolatori-filtri-lubrificatori-gruppi FRL

Dati tecnici regolatori-filtri-lubrificatori-gruppi FRL Dati tecnici regolatori-filtri-lubrificatori-gruppi FRL Regulators-filters-lubricators-FRL units technical data Technischen Daten der Regolatore di pressione con relieving Campo di regolazione: 0-12 bar,

Mehr

technical documents for extraction and filter devices type series 1000

technical documents for extraction and filter devices type series 1000 technical documents for extraction and filter devices type series 1000 5. suction flange 6. filter combination 7. fan / motor 8. air outlet Functional principle: A special fan (3) with a high pressure

Mehr

Programmieranleitung CADAS 100 LPG 158

Programmieranleitung CADAS 100 LPG 158 Wasserhärte Programmieranleitung CADAS 100 LPG 158 Küvetten-Test LCK 327 Seite 1 Ausgabe 97/06 Achtung! Das Ausgabedatum dieser Programmieranleitung muß mit dem Ausgabedatum der Arbeitsvorschrift der Reagenzien

Mehr

DS A LBT 20255

DS A LBT 20255 Mod. 083 DS 083-079A LBT 055 ALIMENTATORE PER CALL-FORWARDING CALL-FORWARDING POWER SUPPLY ALIMENTATEUR POUR CALL-FORWARDING ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA PARA CALL-FORWARDING NETZTEIL FÜR CALL-FORWARDING VOEDINGSEENHEID

Mehr

«Everest» Eiche antik geräuchert natur geölt. Chêne antique fumé huilé nature. Rovere antico bisellato oliata natura

«Everest» Eiche antik geräuchert natur geölt. Chêne antique fumé huilé nature. Rovere antico bisellato oliata natura «Everest» Eiche antik geräuchert natur geölt Chêne antique fumé huilé nature Rovere antico bisellato oliata natura «Alberta» Eiche handgehobelt weiss geölt Chêne raboté huilé blanc Rovere piallato oliata

Mehr

EBA 4370 / EBA 4470 EBA 4376 / EBA DUVsWO. M.-Nr

EBA 4370 / EBA 4470 EBA 4376 / EBA DUVsWO. M.-Nr EBA 4370 / EBA 4470 EBA 4376 / EBA 4476 DUVsWO M.-Nr. 06 560 560 EBA 4370 / EBA 4470 2 EBA 4376 / EBA 4476 3 EBA 4376 / EBA 4476 Achtung: EBA 4376 / EBA 4476 Ist der Frontausschnitt seitlich nicht bündig

Mehr

Verwenden Sie nur Original-KRONE-Ersatzteile! Das gibt Sicherheit und spart Kosten! Use Original-KRONE parts only This will increase operational reliability and help to save costs! N'utiliser que des piéces

Mehr

Verwenden Sie nur Original-KRONE-Ersatzteile! Das gibt Sicherheit und spart Kosten! Use Original-KRONE parts only This will increase operational reliability and help to save costs! N'utiliser que des piéces

Mehr

Verwenden Sie nur Original-KRONE-Ersatzteile! Das gibt Sicherheit und spart Kosten! Use Original-KRONE parts only This will increase operational reliability and help to save costs! N'utiliser que des piéces

Mehr

Verwenden Sie nur Original-KRONE-Ersatzteile! Das gibt Sicherheit und spart Kosten! Use Original-KRONE parts only This will increase operational reliability and help to save costs! N'utiliser que des piéces

Mehr