Italienisch sprechen. Sofort. Sofort. Sprachtraining für die Reise. Sprachtraining für die Reise. Begleitbuch

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "Italienisch sprechen. Sofort. Sofort. Sprachtraining für die Reise. Sprachtraining für die Reise. Begleitbuch"

Transkript

1 Sprachtraining für die Reise Sofort Italienisch sprechen Nach dem Weg fragen, einkaufen oder essen gehen durch einfaches Zuhören, Nachsprechen und Mitlesen Italienisch verstehen und sprechen lernen! l l l l l CD mit Begleitbuch aktives Training durch Nachsprechpausen 36 einprägsame Beispieldialoge die wichtigsten Vokabeln und Wendungen Grundlagen der italienischen Grammatik Wochenendtrip, Urlaub oder Geschäftsreise wer die Sprache beherrscht, lernt Land und Leute besser kennen! Sofort Italienisch sprechen Sprachtraining für die Reise _SL_Sofort_sprechen_Ital_BB.indd 1 Begleitbuch :09

2 Sofort Italienisch sprechen Sprachtraining für die Reise Ivana Ventresca Segers

3 Compact Verlag GmbH Baierbrunner Str. 27, München Ausgabe Auflage Alle Rechte vorbehalten. Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit ausdrücklicher Genehmigung des Verlages gestattet. Text: Ivana Ventresca Segers Chefredaktion: Dr. Matthias Feldbaum Redaktion: Isabella Bergmann Fachkorrektur: Gloria Gatti Produktion: Ute Hausleiter Titelabbildung: S. Borisov/shutterstock Umschlaggestaltung: Hartmut Baier ISBN /7

4 Benutzerhinweise Dieser Audio-Sprachkurs f hrt Sie schnell und unterhaltsam in die italienische Sprache ein. Ob im Restaurant, im Supermarkt, im Hotel oder am Flughafen durch die Dialoge auf der Audio-CD zu wichtigen Situationen im Alltag und unterwegs sind Sie f r Ihre Reise bestens ger stet. Die gebr uchlichsten italienischen Wçrter, Wendungen und S tze lernen Sie durch Zuhçren, Nachsprechen und Nachlesen in 90 Minuten ganz nebenbei. Sofort Italienisch sprechen besteht aus acht thematisch gegliederten Lerneinheiten mit insgesamt 35 Tracks. Hçren Sie sich die Dialoge genau an und sprechen Sie in der Sprechpause die einzelnen Redeabschnitte nach. Zur Orientierung kçnnen Sie die Texte im Begleitheft mit- und nachlesen. Durch die treffende bersetzung der Dialoge im Begleitheft verstehen Sie immer gleich, worum es geht. In einigen F llen ist die bersetzung nicht wçrtlich, sondern sinngem ß angegeben, damit auch der deutsche Text lebensnah und lebendig ist. Zur Unterst tzung finden Sie im Begleitbuch einen einf hrenden Abschnitt mit wichtigen Wendungen, auf die Sie immer wieder schnell zur ckgreifen kçnnen. Listen mit zus tzlichen Vokabeln zu wichtigen Themen runden den in den Dialogen eingef hrten Wortschatz ab. Außerdem finden Sie im Anhang des Begleitbuches eine praktische Grammatik bersicht mit den grundlegenden Regeln. Viel Spaß und Erfolg! 3

5 Inhaltsverzeichnis Wichtige Wendungen 6 1. Erste Gespr che f hren Track 1A Ciao, come stai? Sich begr ßen, sich vorstellen und sich 10 verabschieden Track 1B Di dove sei? ber die Herkunft sprechen 11 Track 1C Come scusi? Bei Verst ndigungsproblemen nachfragen 12 Track 1D Un appuntamento Sich verabreden 13 Track 1E Chiacchiere Sich unterhalten Ausgehen Track 2A Un tavolo per due Im Restaurant reservieren 15 Track 2B Al ristorante Im Restaurant bestellen 16 Track 2C Il conto, per favore! Sich beschweren, um die Rechnung bitten 17 Track 2D Che cosa prendi? Im Café bestellen 18 Weitere Vokabeln Reise und Verkehr Track 3A Taxi! Taxi fahren 20 Track 3B Al Check-In Am Flughafen einchecken 21 Track 3C Allo sportello Nach Fahrkarten und Fahrzeiten fragen 22 Track 3D Senta, scusi! Nach dem Weg fragen 23 Track 3E Un auto a noleggio Auto mieten bernachten und Wohnen Track 4A Vorrei una camera Hotelzimmer reservieren 27 Track 4B In campeggio Auf dem Campingplatz reservieren 29 Track 4C All Ente del Turismo Eine Jugendherberge suchen 30 Track 4D All agenzia di viaggi Ferienhaus reservieren 31 Weitere Vokabeln 32 4

6 Inhaltsverzeichnis 5. Einkaufen Track 5A Al mercato Sich ber den Markt erkundigen 33 Track 5B Al supermercato Im Supermarkt einkaufen 34 Track 5C Che taglia porta? Kleider anprobieren, nach der richtigen 35 Grçße fragen Track 5D Al mercato delle pulci Auf dem Flohmarkt verhandeln 36 Weitere Vokabeln Bank und Post Track 6A Al cambio Geld umtauschen 39 Track 6B Prelevare del denaro Geld abheben und berweisen 40 Track 6C Alla posta Briefe und Pakete verschicken Unterhaltung und Freizeit Track 7A Fare sport Sich ber Sport unterhalten 42 Track 7B Andare a teatro Ins Theater gehen 43 Track 7C Andare al cinema Ins Kino gehen 44 Track 7D Andare al museo In eine Ausstellung gehen 45 Track 7E Una gita ber Ausflugsziele sprechen 46 Track 7F Sulla spiaggia An den Strand gehen 47 Weitere Vokabeln Gesundheit und Notf lle Track 8A Dal dottore Befinden beschreiben 49 Track 8B Un incidente Krankenwagen rufen 50 Track 8C In farmacia Medikamente kaufen 51 Track 8D Aiuto, polizia! Diebstahl melden 52 Weitere Vokabeln 53 Grammatik bersicht 54 5

7 Wichtige Wendungen Prego! Bitte! Grazie! Danke! S! Ja! No! Nein! Forse! Vielleicht! Naturalmente! Nat rlich! Buongiorno! Guten Morgen! Buongiorno! Guten Tag! Buonasera! Guten Abend! Buonanotte! Gute Nacht! Ciao! Hallo! Come stai? Wie geht es dir? Come sta? Wie geht es Ihnen? Che bello vederla! Schçn, Sie zu sehen! Molto lieto/a. Freut mich sehr! Piacere. Angenehm. Ciao! Tsch ss! Arrivederci! Auf Wiedersehen! A presto! Bis bald! A domani! Bis morgen! Tanti auguri! Alles Gute! Buon viaggio! Gute Reise! Non capisco. Ich verstehe nicht. Come scusi? Wie bitte? Ho capito. Ich habe verstanden. Non parlo... Ich spreche kein... Per favore, parli più lentamente. Sprechen Sie bitte langsamer. Non riesco a seguirla. Ich kann Ihnen nicht folgen. Può ripetere ancora una volta? Kçnnen Sie das noch einmal wiederholen? 6

8 Wichtige Wendungen Può scrivermelo per favore? Kçnnen Sie mir das bitte aufschreiben? Scusi. Entschuldigung. Mi dispiace. Das tut mir leid. Non fa niente! Macht nichts! All aeroporto. Zum Flughafen. All albergo..., per favore! Zum Hotel..., bitte. Il mio nome è... Mein Name ist... Sono di... Ich komme aus... Ho bisogno di... Ich brauche... Vorrei... Ich mçchte... Vorrei un biglietto per... Ich h tte gerne eine Fahrkarte nach... Vorrei prenotare un tavolo. Ich mçchte einen Tisch reservieren. Ho fame/sete. Ich habe Hunger/Durst. Il conto, per favore! Die Rechnung, bitte! Vorrei cambiare... euro. Ich mçchte... Euro wechseln. Vorrei una pianta della città! Ich mçchte gerne einen Stadtplan. Vorrei visitare... Ich mçchte... besichtigen. Per favore, mi dia qualcosa contro... Geben Sie mir bitte etwas gegen... Congratulazioni! Herzlichen Gl ckwunsch! Buon appetito! Guten Appetit! domani morgen oggi heute ieri gestern diritto geradeaus a destra rechts a sinistra links dietro hinten davanti vorne 7

9 Wichtige Wendungen sopra sotto vicino lontano oben unten nah weit Wichtige Fragen Parla tedesco? Sprechen Sie Deutsch? Capisce il tedesco? Verstehen Sie Deutsch? Come si chiama? Wie heißen Sie? Che cosa significa questo? Was bedeutet das? Mi può aiutare? Kçnnen Sie mir helfen? Dov è la cabina telefonica più vicina? Wo ist die n chste Telefonzelle? C è...? Ist... da? Che ore sono? Wie viel Uhr ist es? Come vado a...? Wie komme ich nach...? Dov è il distributore di benzina più Wo ist die n chste Tankstelle? vicino? Quale linea va a...? Welche Linie f hrt nach...? Dov è l albergo...? Wo ist das Hotel...? Può raccomandarmi un albergo? Kçnnen Sie mir ein Hotel empfehlen? Ha una camera libera? Haben Sie noch ein Zimmer frei? Fino a quando siete aperti? Wie lange haben Sie geçffnet? Dov è il bancomat più vicino? Wo ist der n chste Geldautomat? Quanto costa l entrata? Was kostet der Eintritt? È la strada per...? Ist das der Weg nach...? Quando? Wann? Perché? Warum? Che cosa? Was? Quale? Welche/r? 8

10 Wichtige Wendungen Chi? Wer? Come? Wie? Dove? Wo? Di/da dove? Woher? Dove? Wohin? Per quanto tempo? Wie lange? Lei ha...? Haben Sie...? Dov è...? Wo ist...? Quanto costa...? Was kostet...? Conosce un dottore/pediatra? Kennen Sie einen Arzt/Kinderarzt? Dov è la polizia più vicina? Wo ist das n chste Polizeirevier? Mi può chiamare un taxi? Kçnnen Sie mir ein Taxi rufen? Dov è il bagno? Wo sind hier die Toiletten? F r den Notfall Attenzione! Stop! Aiuto! Al fuoco! Polizia! Chiami un medico! Chiami un ambulanza! Quest uomo/questa donna non sta bene! Dove Le fa male? Sono stato/a derubato/a! Ho perso... Ho un guasto alla macchina. Chiami la polizia! Achtung/Vorsicht! Stopp! Hilfe! Feuer! Polizei! Rufen Sie einen Arzt! Rufen Sie einen Krankenwagen! Diesem Mann/dieser Frau geht es nicht gut! Wo tut es weh? Ich bin bestohlen worden! Ich habe... verloren. Ich habe eine (Auto-)Panne. Rufen Sie die Polizei! 9

11 1 Erste Gespr che f hren Track 1A Ciao, come stai? Hallo, wie geht s? Marta: Buongiorno, signora Rigoni. Mamma di Alessia: Ciao Marta, come stai? Marta: Bene, grazie, e Lei come sta? Mamma: Non c è male, grazie. Marta: Ciao Alessia. Alessia: Ciao Marta. Ti presento Philipp. Marta: Ciao, piacere. Io sono Marta. Philipp: Piacere. Marta: Come ti chiami, scusa? Philipp: Philipp Krauss. Marta: Ma non sei italiano. Philipp: No, sono tedesco. Marta: Ma parli benissimo l italiano! Philipp: S, perché sono già da due mesi in Italia. Marta: Ah, ecco! E cosa fai adesso in Italia? Philipp: Sono qui per lavoro. Marta: E che lavoro fai? Philipp: Sono insegnante.... Mi dispiace, ma ho un appuntamento. Ci vediamo dopo! Marta e Alessia: Ciao, a più tardi. Marta: Guten Tag, Frau Rigoni. Mutter von Alessia: Hallo Marta, wie geht s dir? Marta: Gut, danke, und wie geht es Ihnen? Mutter: Nicht schlecht, danke. Marta: Hallo Alessia. Alessia: Hallo Marta. Ich stelle dir Philipp vor. Marta: Hallo, freut mich. Ich bin Marta. Philipp: Sehr erfreut. Marta: Entschuldigung, wie heißt du? Philipp: Philipp Krauss. Marta: Du bist aber kein Italiener. Philipp: Nein, ich bin Deutscher. Marta: Aber du sprichst sehr gut italienisch! Philipp: Ja, weil ich schon seit zwei Monaten in Italien bin. Marta: Ach so. Und was machst du zur Zeit in Italien? Philipp: Ich bin beruflich hier. Marta: Und was arbeitest du? Philipp: Ich bin Lehrer.... Es tut mir leid, aber ich habe eine Verabredung. Wir sehen uns dann sp ter! Marta und Alessia: Tsch ss, bis dann. 10

12 Erste Gespr che f hren 1 Track 1B Di dove sei? Woher bist du? Philipp: Ciao Alessia! Alessia: Ciao Philipp! Cosa fai di bello da queste parti? Philipp: Ho un appuntamento con un collega qui al bar Ricci. Alessia: Allora possiamo prendere un caffè insieme. Philipp: Certo, volentieri. Ah, ecco Marc! Marc: Ciao Philipp. Philipp: Ciao Marc. Questa è la mia amica Alessia. Marc: Piacere, sono Marc Soller. Alessia: Molto lieta. Anche tu sei tedesco? Marc: No, non sono tedesco. Sono austriaco. Alessia: Ah, austriaco! E di dove sei? Marc: Sono di Salisburgo. Alessia: Ah, bello! Conosco Salisburgo. Io sono di origine austriaca. Marc: No..., davvero? E di dove? Alessia: Di Innsbruck. Mia nonna è austriaca, ma io purtroppo non parlo tedesco. Philipp: Hallo Alessia! Alessia: Hallo Philipp! Was machst du Schçnes in dieser Gegend? Philipp: Ich habe eine Verabredung mit einem Kollegen hier in der Bar Ricci. Alessia: Dann kçnnen wir ja zusammen einen Kaffee trinken. Philipp: Klar, gerne. Ah, da ist Marc! Marc: Hallo Philipp. Philipp: Hallo Marc. Das ist meine Freundin Alessia. Marc: Angenehm, ich bin Marc Soller. Alessia: Sehr erfreut. Bist du auch Deutscher? Marc: Nein, ich bin kein Deutscher. Ich bin sterreicher. Alessia: Ah, sterreicher! Und woher bist du? Marc: Ich bin aus Salzburg. Alessia: Ah, schçn! Ich kenne Salzburg. Ich bin çsterreichischer Herkunft. Marc: Nein..., wirklich? Und woher? Alessia: Aus Innsbruck. Meine Großmutter ist sterreicherin, aber ich spreche leider kein Deutsch. 11

13 1 Erste Gespr che f hren Track 1C Come scusi? Wie bitte? Mamma (al telefono): Pronto. Philipp: Buonasera, sono Philipp. Mamma: Chi scusi? Philipp: Philipp. Si ricorda di me? Mamma: Ah s, buonasera. Philipp: Vorrei parlare con Alessia, per favore. Mamma: Mi dispiace, è dal dottor Braghiroli in Piazza Fratelli Calvi. Philip: Come scusi? Non ho capito. Può ripetere un po più lentamente, per favore? Mamma: E dal dottor Braghiroli. Philipp: Ah s, ora ho capito, grazie mille. Mamma: Devo riferire qualcosa? Philipp: Telefono domani, grazie. Mamma: Come scusi? Non La sento più. Philipp: E perché sono al cellulare. Mi sente meglio ora? Mamma: S, grazie. Philipp: Chiamo domani, grazie. Mamma: S, va bene. Arrivederci. Mutter (am Telefon): Hallo. Philipp: Guten Abend, hier ist Philipp. Mutter: Entschuldigung, wer bitte? Philipp: Philipp. Erinnern Sie sich noch an mich? Mutter: Ach doch, guten Abend. Philipp: Ich mçchte gerne mit Alessia sprechen. Mutter: Tut mir leid, sie ist zu Doktor Braghiroli am Piazza Fratelli Calvi gegangen. Philipp: Wie bitte? Ich habe das nicht verstanden. Kçnnen Sie das bitte etwas langsamer wiederholen? Mutter: Sie ist bei Doktor Braghiroli. Philipp: Ah ja, jetzt habe ich es verstanden, vielen Dank. Mutter: Soll ich etwas ausrichten? Philipp: Ich rufe morgen an, danke. Mutter: Wie bitte? Ich hçre Sie nicht mehr. Philipp: Weil ich am Handy bin. Hçren Sie mich jetzt besser? Mutter: Ja, danke. Philipp: Ich rufe morgen an, danke. Mutter: Gut, in Ordnung. Auf Wiedersehen. 12

14 Erste Gespr che f hren 1 Track 1D Un appuntamento Eine Verabredung Marta: Quando esci dall ufficio oggi? Alessia: Non so ancora. Perché? Marta: Io vado in centro nel pomeriggio e, se vuoi, ci possiamo incontrare da qualche parte. Alessia: Oggi è difficile perché vado con mia mamma a fare spese. Marta: A che ora? Alessia: La chiamo appena finisco di lavorare. Ma se per te va bene ci possiamo incontrare domani. Marta: S, s. Per me va bene anche domani.... Sai, vorrei andare con te in agenzia e prenotare finalmente le nostre vacanze in giugno. Alessia: Hai ragione, è importante fare presto la prenotazione. Marta: Allora, a che ora ci vediamo? Alessia: Mah, ci possiamo incontrare nel pomeriggio verso le cinque e mezzo. Marta: Bene. E ci incontriamo in agenzia? Alessia: S, direttamente in agenzia. Marta: A domani allora! Ciao! Marta: Wann gehst du heute aus dem B ro? Alessia: Ich weiß noch nicht. Warum? Marta: Ich gehe am Nachmittag in die Stadt, und wenn du willst, kçnnen wir uns irgendwo treffen. Alessia: Heute ist es schwierig, weil ich mit meiner Mutter einkaufen gehe. Marta: Um wie viel Uhr? Alessia: Ich rufe sie an, sobald ich mit der Arbeit fertig bin. Aber wenn es dir passt, kçnnen wir uns morgen treffen. Marta: Ja, ja. Mir passt es auch morgen.... Weißt du, ich w rde gern mit dir ins Reiseb ro gehen und endlich unseren Urlaub im Juni buchen. Alessia: Du hast Recht, es ist wichtig, bald zu buchen. Marta: Um wie viel Uhr sehen wir uns dann? Alessia: Hm, wir kçnnen uns am Nachmittag gegen halb sechs treffen. Marta: Gut. Treffen wir uns im Reiseb ro? Alessia: Ja, direkt im Reiseb ro. Marta: Bis morgen, dann! Tsch ss. 13

15 1 Erste Gespr che f hren Track 1E Chiacchiere Kleine Plauderei Mamma di Alessia: Che piacere rivederla, signora! Come va? Vicina: Bene, grazie e Lei? Mamma: Benissimo. Tante grazie per la cartolina dalla montagna! Vicina: Si figuri, non c è di che! Io La ringrazio di avere dato l acqua alle mie piante. Mamma: Per carità, ci mancherebbe... e come è il tempo in montagna? Vicina: Beh, il giorno quando c è il sole fa proprio caldo, ma la sera ci vuole il pullover. Mamma: E invece qui che tempo! Piove, piove ogni giorno. Vicina: Sì, sì è un vero disastro questo tempo! Che ne dice di prendere un caffè da me sabato? Mamma: Magari,... purtroppo sabato partiamo per il mare Vicina: Ah, ecco. Mamma: A proposito, magari Le dispiace dare l acqua alle mie piante le prossime due settimane? Vicina: No, non si preoccupi. Ci penso io! Mutter von Alessia: Was f r eine Freude, Sie wiederzusehen. Wie geht es Ihnen? Nachbarin: Gut, danke und Ihnen? Mutter: Sehr gut. Vielen Dank f r die Postkarte aus den Bergen! Nachbarin: Nichts zu danken, keine Ursache! Ich danke Ihnen, dass Sie meine Pflanzen gegossen haben. Mutter: Um Gottes Willen, nicht der Rede wert. Und wie ist das Wetter im Gebirge? Nachbarin: Also, tags ber wenn die Sonne scheint, ist es warm, aber abends braucht man einen Pullover. Mutter: Und hier dagegen, was f r ein Wetter! Es regnet und regnet jeden Tag. Nachbarin: Ja, ja, dieses Wetter ist eine echte Katastrophe! Was halten Sie von einem Kaffee bei mir am Samstag? Mutter: Schçn w re es... leider fahren wir am Samstag ans Meer. Nachbarin: Ach so. Mutter: brigens, w rde es Ihnen etwas ausmachen, meine Pflanzen f r die n chsten zwei Wochen zu gießen? Nachbarin: Nein, machen Sie sich keine Sorgen. Ich denke daran! 14

16 Ausgehen 2 Track 2A Un tavolo per due Ein Tisch f r zwei Philipp: Senti, dove andiamo a cena domani sera? Alessia: Mah, potremmo andare all Osteria dell Arancio o a La pergola, come vuoi tu. Philipp: Sono buoni tutti e due. Per me è lo stesso. Alessia: Allora, andiamo all Osteria dell Arancio, è un po più cara, ma l ambiente è davvero straordinario. Philipp: Prenoti tu il tavolo? Alessia: S, adesso chiamo. Cameriere: Osteria dell Arancio, buongiorno. Alessia: Buongiorno. Senta, vorrei prenotare un tavolo per domani sera. Cameriere: S, certo. A che nome? Alessia: Rigoni. Cameriere: Per quante persone? Alessia: Siamo in due. Cameriere: Bene, e a che ora? Alessia: Diciamo alle 20. Cameriere: Va bene, allora un tavolo per due persone domani alle 20. Alessia: S, grazie. Philipp: Hçr mal, wohin gehen wir morgen zum Abendessen? Alessia: Hm, wir kçnnten in die Osteria dell Arancio oder ins La pergola gehen, wie du willst. Philipp: Alle beide sind gut. Mir ist es egal. Alessia: Dann gehen wir zur Osteria dell Arancio, sie ist zwar ein bisschen teurer, aber das Ambiente ist wirklich außergewçhnlich. Philipp: Bestellst du den Tisch? Alessia: Ja, ich rufe jetzt an. Kellner: Osteria dell Arancio, guten Tag. Alessia: Guten Tag. Ich mçchte gerne einen Tisch f r morgen Abend reservieren. Kellner: Ja, gerne. Auf welchen Namen? Alessia: Rigoni. Kellner: F r wie viele Personen? Alessia: Wir sind zu zweit. Kellner: Gut, und um wie viel Uhr? Alessia: Sagen wir um 20 Uhr. Kellner: In Ordnung, also ein Tisch f r zwei Personen morgen um 20 Uhr. Alessia: Ja, danke. 15

17 2 Ausgehen Track 2B Al ristorante Im Restaurant Cameriere: Buonasera. Desiderano? Philipp: Buonasera. Abbiamo un tavolo prenotato per due persone a nome Rigoni. Cameriere: Ah, s, ecco: questo è il tavolo. Va bene? Alessia: S, benissimo, grazie. Cameriere: Prendono il primo? Alessia: Io no perché non ho molta fame. Philipp: Io invece prendo il risotto ai funghi, però solo una mezza porzione. Alessia: Di secondo che cosa c è? Cameriere: Carne o pesce. Alessia: Io preferisco il pesce. Che cosa mi consiglia? Cameriere: Di fresco abbiamo la trota, il pesce spada, la sogliola... Alessia: Per me il pesce spada alla griglia con contorno d insalata mista. Philipp: Io prendo una bistecca con contorno di patate al forno. Cameriere: Da bere che cosa preferiscono? Philipp: Una bottiglia di vino bianco e un mezzo litro di acqua minerale. Kellner: Guten Abend. Sie w nschen? Philipp: Guten Abend. Wir haben einen Tisch f r zwei Personen auf den Namen Rigoni reserviert. Kellner: Ah ja, hier ist Ihr Tisch. Passt er Ihnen? Alessia: Ja, sehr gut, danke. Kellner: Nehmen Sie einen ersten Gang? Alessia: Ich nicht, weil ich nicht viel Hunger habe. Philipp: Ich nehme aber ein Pilzrisotto, aber nur eine halbe Portion. Alessia: Was gibt es als Hauptspeise? Kellner: Fleisch oder Fisch. Alessia: Ich mag lieber Fisch. Was empfehlen Sie mir? Kellner: Fangfrisch haben wir Forelle, Schwertfisch, Seezunge... Alessia: F r mich Schwertfisch vom Grill mit einem gemischten Salat. Philipp: Ich nehme ein Steak mit Bratkartoffeln als Beilage. Kellner: Was mçchten Sie trinken? Philipp: Eine Flasche Weißwein und einen halben Liter Mineralwasser. 16

18 Ausgehen 2 Track 2C Il conto, per favore! Die Rechnung, bitte! Alessia: Cosa dici, paghiamo? Philipp: Eh s, però faccio io. Alessia: Ma dai, sempre tu. Philipp: No, no. Lascia. Cameriere! Cameriere: Mi dica. Philipp: Il conto per favore! Cameriere: Subito. Philip: Ah, senti, come si dà la mancia al ristorante in Italia? Alessia: Mah, noi di solito lasciamo semplicemente la mancia sul tavolo. Cameriere: Ecco, il conto prego. Philipp (a Alessia): Un momento, forse c è un errore. Sul conto ci sono due bottiglie di vino anziché una. Alessia: Hai ragione. Philipp: Senta, scusi! Mi dispiace, ma noi abbiamo ordinato una bottiglia di vino e non due. Cameriere: Ah s, naturalmente. Mi scusi. E un mio errore. Provvedo subito. Philipp: Bene. Grazie. Cameriere: Ecco il conto corretto. Ed ecco a Voi un amaro con le scuse della Casa. Alessia: Was meinst du, zahlen wir? Philipp: Ja, aber ich mache das. Alessia: Ach komm, immer du. Philipp: Nein, nein. Lass mich. Kellner! Kellner: Ja, bitte. Philipp: Die Rechnung, bitte! Kellner: Sofort. Philipp: Hçr mal, wie gibt man in Italien im Restaurant Trinkgeld? Alessia: Hmm, normalerweise lassen wir das Trinkgeld einfach auf dem Tisch. Kellner: Hier bitte, die Rechnung. Philipp (zu Alessia): Einen Moment, hier ist wahrscheinlich ein Fehler. Auf der Rechnung sind zwei Flaschen Wein anstatt einer. Alessia: Du hast Recht. Philipp: Entschuldigen Sie! Es tut mir leid, aber wir haben nur eine Flasche Wein bestellt und nicht zwei. Kellner: Ah ja, nat rlich. Entschuldigen Sie. Das ist mein Fehler. Ich k mmere mich sofort darum. Philipp: Gut, danke. Kellner: Hier ist die richtige Rechnung. Und hier ist ein Amaro f r Sie auf Kosten des Hauses als Entschuldigung. 17

19 2 Ausgehen Track 2D Che cosa prendi? Was nimmst du? Marta: Io sono stanca e poi ho Marta: Ich bin m de und Durst habe anche sete. Perché non andiamo al ich auch. Warum gehen wir nicht ins Biffi? Biffi? Alessia: S, buona idea.... Alessia: Ja, gute Idee.... Marta: Che cosa prendi? Marta: Was nimmst du? Alessia: Io vorrei una spremuta Alessia: Ich mçchte einen frisch d arancia e magari un toast. gepressten Orangensaft und vielleicht einen Toast. Marta: Io preferisco un tè freddo, ma Marta: Ich mag lieber einen Eistee, non so cosa mangiare. aber ich weiß nicht, was ich essen soll. Alessia: Senta, scusi! Che spuntini Alessia: Entschuldigen Sie bitte? Was avete? f r Snacks haben Sie? Cameriere: Ma, guardi, abbiamo Kellner: Hm, wir haben Sandwiches, tramezzini, toast, panini,... Toast, belegte Brçtchen,... Marta: I panini come sono? Marta: Wie sind die Brçtchen belegt? Cameriere: Quelli classici sono con Kellner: Die klassischen sind mit mozzarella e pomodoro o prosciutto Mozzarella und Tomaten oder mit e formaggio. Schinken und K se. Marta: Un panino con melanzane e Marta: Gibt es auch ein Brçtchen mit mozzarella c è? Aubergine und Mozzarella? Cameriere: S, c è. Allora, una Kellner: Ja, gibt es. Also, ein spremuta d arancia con un toast e un Orangensaft und ein Toast und ein tè freddo con un panino melanzane e Eistee und ein Brçtchen mit Aubergine mozzarella. und Mozzarella. Marta: Mi dice quant è? Marta: Sagen Sie mir, wie viel das macht? Cameriere: 18 euro e 50. Kellner: 18,50 Euro. Marta: Ecco qui. Tenga pure il resto! Marta: Hier bitte. Behalten Sie den Rest! 18

20 Ausgehen 2 Weitere Vokabeln alkoholfrei analcolico Aschenbecher il portacenere m Besteck le posate f pl Bier la birra f Eis il gelato m Essig l aceto m Fr hst ck la colazione f Gabel la forchetta f gebraten arrosto gegrillt alla griglia gekocht ben cotto Gem se la verdura f Getr nk la bevanda f, la bibita f Glas il bicchiere m hausgemacht fatto in casa H hnerfleisch la carne di pollo f Kaffee il caffè m Karaffe la caraffa f Kartoffeln le patate f pl K se il formaggio m Lammfleisch l agnello m Leitungswasser l acqua di rubinetto f Limonade la gassosa f Lçffel il cucchiaio m Messer il coltello m mit/ohne gassato/non Kohlens ure gassato Mittagessen il pranzo m Nachspeise il dessert m, Nudeln l Pfeffer Pommes frites Reis Rindfleisch Rotwein Saft Salat Salz salzig sauer scharf Schweinefleisch Serviette il dolce m la pasta f l olio m il pepe m le patate fritte f pl il riso m il manzo m il vino rosso m il succo m l insalata f il sale m salato aspro, agro piccante il maiale m il tovagliolo m Soße la salsa f, il sugo m Speisekarte il menù m Suppe la minestra f s ß dolce Tagesgericht il piatto del giorno m Tasse la tazza f Teller il piatto m Vorspeise l antipasto m zu kalt troppo freddo 19

21 3 Reise und Verkehr Track 3A Taxi! Taxi! Telefonista: Taxi centrale, buongiorno! Telefonistin: Taxizentrale, guten Tag! Marta: Pronto, buongiorno. Ho bisogno di un taxi. Marta: Hallo, guten Tag! Ich brauche ein Taxi. Telefonista: Qual è l indirizzo? Telefonistin: Wie ist die Adresse? Marta: Via Dante numero 15, grazie. Marta: Dantestraße Nummer 15, danke. Telefonista: E il nome? Telefonista: Und Ihr Name? Marta: Arrigoni. Marta: Arrigoni. Telefonista: Arriva un taxi fra quattro minuti.... Telefonistin: Es kommt ein Taxi in vier Minuten.... Tassista: Buongiorno. Dove vuole andare? Taxifahrer: Guten Tag. Wohin mçchten Sie fahren? Marta: Alla stazione. Il più velocemente possibile per favore, Marta: Zum Bahnhof. So schnell wie mçglich bitte, ich bin zu sp t dran. sono in ritardo. Tassista: Certo, ma sa, c è molto traffico a quest ora. Taxifahrer: Sicher, aber wissen Sie, es ist viel Verkehr um diese Uhrzeit. Marta: S, lo so. Ma devo ancora fare il biglietto. Marta: Ja, ich weiß das. Aber ich muss noch die Fahrkarte kaufen. Tassista: Ecco, vede, siamo già alla stazione. Taxifahrer: Hier, sehen Sie, wir sind schon am Bahnhof. Marta: Bene, quant è? Marta: Gut. Wie viel macht das? Tassista: Sono 8 euro e 20. Taxifahrer: Das macht 8,20 Euro. Marta: Ecco a Lei! Marta: Hier bitte! Tassista: Senta, non ho il resto... Forse ha 8 euro in contanti? Taxifahrer: Ich habe kein Wechselgeld... Haben Sie vielleicht 8 Euro klein? Marta: Non si preoccupi! Va bene cos. Grazie e arrivederla. Marta: Keine Sorge! Das stimmt so. Danke und auf Wiedersehen. 20

22 Reise und Verkehr 3 Track 3B Al Check-In Beim Einchecken Hostess: Buongiorno. Il biglietto per favore. Philipp: Prego. Hostess: Ha bagaglio? Philipp: No, solo bagaglio a mano. Hostess: Ha il passaporto? Philipp: Eccolo. Senta, vorrei un posto al finestrino, per favore. Hostess: Vediamo... C è un posto al finestrino, però solo in fondo. Philipp: Non importa, va bene. Hostess: Su questo volo non si può fumare. Philipp: Ah, benissimo, grazie. Hostess: Ecco, a Lei. L imbarco è fra un quarto d ora. Uscita G nove. Philipp: Grazie. Ah, senta, dove devo andare per l uscita? Hostess: Vada a destra fino in fondo al corridoio e poi sale al primo piano. Philipp: C è un ascensore? Hostess: No, comunque ci sono le scale mobili. Philipp: Benissimo, grazie. Hostess: ArrivederLa e buon volo. Stewardess: Guten Tag. Ihr Ticket, bitte. Philipp: Bitte sehr. Stewardess: Haben Sie Gep ck? Philipp: Nein, nur Handgep ck. Stewardess: Haben Sie Ihren Reisepass? Philipp: Hier ist er. Ich h tte gerne einen Fensterplatz, bitte. Stewardess: Schauen wir mal... Es gibt einen Fensterplatz, aber nur hinten. Philipp: Gut, das macht nichts. Stewardess: Auf diesem Flug ist das Rauchen nicht gestattet. Philipp: Sehr gut, danke. Stewardess: Hier, f r Sie. Das Boarding ist in einer Viertelstunde. Gate G neun. Philipp: Danke. Ach, entschuldigen Sie, wohin muss ich zum Ausgang gehen? Stewardess: Gehen Sie nach rechts bis zum Ende des Korridors und dann gehen Sie hoch in den ersten Stock. Philipp: Gibt es einen Lift? Stewardess: Nein, aber es gibt Rolltreppen. Philipp: Wunderbar, danke. Stewardess: Auf Wiedersehen und guten Flug. 21

23 3 Reise und Verkehr Track 3C Allo sportello Am Schalter Marc: Senta, scusi: mi sa dire a che ora parte un treno per Salò? Impiegato: Qui da Milano non c è un treno diretto per Salò. Deve sempre cambiare a Desenzano. Marc: E quando parte un treno per Desenzano? Impiegato: Dunque, tutti i treni per Verona - Venezia si fermano a Desenzano. Il primo è alle 6: Quello successivo è un Intercity, parte da Milano alle 8:30 e arriva a Desenzano alle 10:15. Marc: E più tardi? Impiegato: Dopo c è un Eurostar alle 9:15 che arriva a Desenzano alle 10:15. L Eurostar è molto più veloce. Marc: E quando c è la coincidenza per Salò? Impiegato: La coincidenza è mezz ora dopo, alle 10: Il supplemento per l Eurostar costa 15 euro, inclusa la prenotazione del posto. Marc: Va bene, prendo l Eurostar. Marc: Entschuldigung, kçnnen Sie mir sagen, um wie viel Uhr ein Zug nach Salò f hrt? Angestellter: Hier von Mailand gibt es keinen direkten Zug nach Salò. Sie m ssen immer in Desenzano umsteigen. Marc: Und wann geht ein Zug nach Desenzano? Angestellter: Also, alle Z ge nach Verona - Venedig halten in Desenzano. Der erste geht um 6:50 Uhr.... Der n chste ist ein Intercity, er f hrt von Mailand um 8:30 Uhr ab und kommt um 10:15 Uhr in Desenzano an. Marc: Und sp ter? Angestellter: Danach gibt es einen Eurostar um 9:15 Uhr, der um 10:15 Uhr in Desenzano ankommt. Der Eurostar ist viel schneller. Marc: Und wann geht der Anschlusszug nach Salò? Angestellter: Der Anschlusszug f hrt eine halbe Stunde sp ter, um 10:45 Uhr.... Der Zuschlag f r den Eurostar kostet 15 Euro, inklusive Platzreservierungsgeb hr. Marc: Gut, ich nehme den Eurostar. 22

24 Reise und Verkehr 3 Track 3D Senta, scusi! Entschuldigen Sie, bitte! Marta: Senta, scusi! Passante: Dica! Marta: Mi sa dire come si fa ad arrivare in Piazza Buonarroti? Passante: No, mi dispiace. Non sono di qui. L c è un vigile, lui lo sa sicuramente. Marta: Grazie, arrivederla!... Permette una domanda? Vigile: Prego. Marta: Mi può dire, per favore, come si arriva a Piazza Buonarroti? Vorrei andare all Accademia Carrara. Vigile: S, certo. Ma Lei è a piedi o in macchina? Marta: Sono a piedi. Vigile: Allora, senta: deve prendere l autobus numero 3 in direzione Colle Aperto. Marta: E a quale fermata devo scendere? Vigile: Deve scendere, se non sbaglio, alla quarta fermata, si chiama Accademia. Marta: Senta, e dove devo prendere l autobus numero 3? Vigile: Vada diritto fino al prossimo Marta: Entschuldigen Sie! Passantin: Bitte! Marta: Kçnnen Sie mir sagen, wie man zur Piazza Buonarroti kommt? Passantin: Nein, tut mir leid. Ich bin nicht von hier. Dort ist ein Polizist, er weiß es sicher. Marta: Danke, auf Wiedersehen.... Darf ich Sie etwas fragen? Polizist: Bitte. Marta: Kçnnen Sie mir bitte sagen, wie ich zur Piazza Buonarroti komme? Ich mçchte zur Accademia Carrara. Polizist: Ja, nat rlich. Sind Sie zu Fuß oder mit dem Auto unterwegs? Marta: Ich bin zu Fuß. Polizist: Also, Sie m ssen die Buslinie 3 in Richtung Colle Aperto nehmen. Marta: Und an welcher Haltestelle muss ich aussteigen? Polizist: Sie m ssen, wenn ich mich nicht t usche, an der vierten Haltestelle aussteigen. Sie heißt Accademia. Marta: Und wo soll ich den Bus Nummer 3 nehmen? Polizist: Gehen Sie geradeaus bis zur 23

25 3 Reise und Verkehr semaforo, giri a destra e continui per circa cento metri.... L c è un edicola, proprio dietro l edicola c è la fermata dell autobus numero 3. Marta: Scusi, io però non ho il biglietto, lo posso fare sull autobus? Vigile: No, non è possibile. I biglietti si comprano dal tabaccaio o all edicola. Marta: Grazie, molto gentile. Senta, sa anche a che ora chiude il museo? Vigile: I musei chiudono tutti alle 19:00, quindi c è tempo.... Però un momento, oggi è luned. Marta: S, certo. Vigile: Allora, mi dispiace, ma il luned i musei sono chiusi. Marta: Oh no! Io sono qui solo oggi e volevo vedere l Accademia Carrara. Vigile: Può comunque continuare fino in Città Alta e l fare una passeggiata. E molto bella. Marta: Va bene, molto gentile grazie. Vigile: Di niente. Buona giornata! n chsten Ampel, biegen Sie nach rechts ab und gehen Sie zirka hundert Meter weiter.... Dort ist ein Kiosk und direkt hinter dem Kiosk ist die Haltestelle der Linie 3. Marta: Verzeihen Sie, ich habe aber noch keine Fahrkarte, kann ich sie im Bus kaufen? Polizist: Nein, das ist nicht mçglich. Die Fahrkarten kann man im Tabakladen oder am Kiosk kaufen. Marta: Danke, sehr freundlich. Wissen Sie auch, um wie viel Uhr das Museum schließt? Polizist: Die Museen schließen alle um 19:00 Uhr, es ist also noch Zeit.... Aber, einen Moment, heute ist Montag. Marta: Ja, stimmt. Polizist: Also, es tut mir leid, aber montags sind die Museen geschlossen. Marta: Oh nein! Ich bin nur heute hier und ich wollte mir die Accademia Carrara anschauen. Polizist: Sie kçnnen auf jeden Fall weiter bis nach Città Alta fahren und dort einen Spaziergang machen. Sie ist sehr schçn. Marta: Gut, sehr freundlich, danke. Polizist: Gern geschehen. Einen schçnen Tag noch. 24

26 Reise und Verkehr 3 Track 3E Un auto a noleggio Ein Mietwagen Impiegato: Buongiorno. Philipp: Buongiorno. Vorrei noleggiare una macchina. Impiegato: Per quando? Philipp: Per il prossimo fine settimana, da venerd mattina a domenica sera. Impiegato: Che tipo di auto desidera? Philipp: Mah, veramente non so bene... Impiegato: Abbiamo tre categorie di auto: piccola, media e grande. Philipp: Quanto costa al giorno un auto di categoria media? Impiegato: Se prenota oggi un auto di categoria media, costa circa 50 euro al giorno. Philipp: L assicurazione è compresa nel prezzo? Impiegato: S, certo, è tutto compreso. Non deve dimenticare, però, di fare il pieno prima di portare indietro la vettura. Philipp: Capisco. C è l impianto di climatizzazione? Angestellter: Guten Tag. Philipp: Guten Tag. Ich mçchte einen Wagen mieten. Angestellter: F r wann? Philipp: F r das n chste Wochenende, von Freitagvormittag bis Sonntagabend. Angestellter: Welchen Autotyp w nschen Sie? Philipp: Hm, das weiß ich eigentlich nicht so genau... Angestellter: Wir haben Autos in drei Kategorien: Kleinwagen, Mittelklasse und Luxusklasse. Philipp: Was kostet ein Auto der Mittelklasse am Tag? Angestellter: Wenn Sie heute ein Auto der Mittelklasse mieten, kostet das etwa 50 Euro am Tag. Philipp: Ist die Versicherung im Preis inbegriffen? Angestellter: Ja, nat rlich, es ist alles inbegriffen. Sie d rfen aber nicht vergessen voll zu tanken, ehe Sie das Fahrzeug zur ckbringen. Philipp: Verstehe. Gibt es eine Klimaanlage? 25

27 3 Reise und Verkehr Impiegato: S, tutte le auto di categoria media e grande hanno un impianto di climatizzazione. Philipp: Ha un auto decappottabile? Impiegato: No, mi dispiace. Abbiamo auto decappottabili solo di categoria grande. Philipp: Non so, forse per me è meglio un fuoristrada.... Sa, vorrei andare in montagna con un amico e abbiamo molto bagaglio. Impiegato: Un fuoristrada costa circa 110 euro al giorno, sempre compresa l assicurazione. Philipp: Ma s, preferisco un fuoristrada. E un po caro, ma mi piace di più. Impiegato: Benissimo. Legga il contratto, per favore, e firmi qui in fondo. Philipp: D accordo. Impiegato: Intanto mi dà la patente, per favore? Philipp: Eccola! Impiegato: Grazie Mille. Paga con carta di credito? Philipp: S. Impiegato: Ecco a Lei le chiavi. ArrivederLa e buon viaggio! Angestellter: Ja, alle Autos der Mittelklasse und der Luxusklasse haben eine Klimaanlage. Philipp: Haben Sie ein Cabrio? Angestellter: Nein, tut mir leid. Cabrios haben wir nur in der Luxusklasse. Philipp: Ich weiß nicht, vielleicht w re f r mich ein Gel ndewagen besser.... Wissen Sie, ich mçchte mit einem Freund in die Berge fahren und wir haben viel Gep ck. Angestellter: Ein Gel ndewagen kostet etwa 110 Euro am Tag, Versicherung immer inbegriffen. Philipp: Ah ja, ich bevorzuge einen Gel ndewagen. Er ist zwar ein bisschen teuer, aber er gef llt mir besser. Angestellter: Wunderbar. Lesen Sie bitte den Vertrag durch und unterschreiben Sie dann hier unten. Philipp: In Ordnung. Angestellter: Geben Sie mir inzwischen Ihren F hrerschein, bitte? Philipp: Hier, bitte! Angestellter: Vielen Dank. Zahlen Sie mit Kreditkarte? Philipp: Ja. Angestellter: Hier sind Ihre Schl ssel. Auf Wiedersehen und gute Fahrt! 26

28 bernachten und Wohnen 4 Track 4A Vorrei una camera Ich h tte gerne ein Zimmer Receptionist (al telefono): Pronto, buongiorno. Qui è l Hotel Miramonti. Io sono Chiara, mi dica. Philipp: Buongiorno. Senta, vorrei sapere se c è una camera libera per la prima settimana di luglio. Receptionist: Singola, doppia o matrimoniale? Philipp: Matrimoniale, per favore. Receptionist: Vediamo..., s c è. Una camera matrimoniale con bagno. Philipp: E silenziosa? Receptionist: Beh, la camera dà sulla strada, purtroppo non ho più camere libere in luglio che danno sul cortile interno.... Ma se desidera, ho una suite che dà sul giardino. Philipp: Qual è il prezzo? Receptionist: Dunque, la suite costa 250 euro al giorno compresa la prima colazione ed il posto macchina nel garage dell albergo. Empfangsdame (am Telefon): Guten Tag. Hier ist das Hotel Miramonti. Ich bin Chiara, kann ich Ihnen helfen? Philipp: Guten Tag. Ich w rde gerne wissen, ob Sie in der ersten Juliwoche ein Zimmer frei haben. Empfangsdame: Einzelzimmer, Doppelzimmer mit Einzelbetten oder Doppelzimmer mit Doppelbett? Philipp: Ein Doppelzimmer mit Doppelbett, bitte. Empfangsdame: Schauen wir mal... ja, es gibt eins. Ein Doppelzimmer mit Doppelbett mit Bad. Philipp: Ist es ruhig? Empfangsdame: Nun, das Zimmer geht zur Straße, leider habe ich im Juli keine anderen freien Zimmer mehr, die zum Innenhof gehen.... Aber wenn Sie wollen, habe ich eine Suite, die zum Garten geht. Philipp: Was ist der Preis? Empfangsdame: Also, die Suite kostet 250 Euro pro Tag, inklusive Fr hst ck und Stellplatz f r das Auto im Hotelparkhaus. 27

29 4 bernachten und Wohnen Philipp: E la camera matrimoniale quanto viene? Receptionist: La camera matrimoniale costa 140 euro al giorno sempre inclusa la colazione per due persone. Philipp: Ha il balcone? Receptionist: S, certo. La camera matrimoniale ha un bel balcone con vista sul mare. Philipp: Senta, per noi è anche importante fare un po di sport. C è qualche possibilità? Receptionist: S, naturalmente. Abbiamo una sala di fitness, un campo da tennis proprio vicino all albergo e poi la piscina all ultimo piano. Philipp: Ed è tutto compreso nel prezzo della camera? Receptionist: La sala di fitness e la piscina sono gratuiti per i nostri ospiti, l uso del campo da tennis invece costa a parte. Philipp: E possibile prenotare per telefono? Receptionist: Certo, mi dà il numero di carta di credito e poi noi confermiamo per fax o . Philipp: Ho capito. Allora, senta, ci penso e La richiamo domani. Philipp: Und das Doppelzimmer, wie viel kostet das? Empfangsdame: Das Doppelzimmer kostet 140 Euro pro Tag, das Fr hst ck f r zwei Personen ist immer dabei. Philipp: Gibt es einen Balkon? Empfangsdame: Ja, nat rlich. Das Doppelzimmer hat einen schçnen Balkon mit Blick zum Meer. Philipp: Hçren Sie, f r uns ist es auch wichtig, etwas Sport zu treiben. Gibt es da irgendwelche Mçglichkeiten? Empfangsdame: Ja, nat rlich. Wir haben einen Fitnessraum, einen Tennisplatz in der N he des Hotels und dann gibt es ein Schwimmbad in der obersten Etage. Philipp: Ist das alles im Zimmerpreis inbegriffen? Empfangsdame: Fitnessraum und Schwimmbad sind kostenfrei f r unsere G ste, die Benutzung des Tennisplatzes hingegen kostet extra. Philipp: Ist es mçglich, telefonisch zu reservieren? Empfangsdame: Sicher. Sie geben mir Ihre Kreditkartennummer und wir best tigen dann per Fax oder . Philipp: Alles klar. Also, ich berlege es mir und rufe Sie morgen zur ck. 28

30 bernachten und Wohnen 4 Track 4B In campeggio Auf dem Campingplatz Impiegato: Buonasera. Philipp: Buonasera. Ha un posto per campeggiare? Impiegato: Ha la prenotazione? Philipp: No, purtroppo no. Impiegato: Quante persone siete? Philipp: Siamo in due. Impiegato: Per quante notti? Philipp: Per tre notti. Impiegato: S, c è ancora posto. Philipp: E qual è il prezzo? Impiegato: Sono 35 euro al giorno compreso il posto macchina. Philipp: Va bene restiamo. Senta, possiamo scegliere noi il posto per la tenda? Impiegato: No, no, ora vengo e Le faccio vedere il posto. Ha un documento? Philipp: S, certo eccolo. E i servizi dove sono? Impiegato: I gabinetti e le docce sono in fondo sulla destra. Philipp: L acqua calda c è? Impiegato: S, s, naturalmente. Philipp: Allora d accordo, vado a prendere la tenda. Angestellter: Guten Abend. Philipp: Guten Abend. Haben Sie noch einen freien Stellplatz? Angestellter: Haben Sie reserviert? Philipp: Nein, leider nicht. Angestellter: Wie viele sind Sie? Philipp: Wir sind zu zweit. Angestellter: F r wie viele N chte? Philipp: F r drei N chte. Angestellter: Ja, es gibt noch Pl tze. Philipp: Und was ist der Preis? Angestellter: 35 Euro am Tag, den Autostellplatz inbegriffen. Philipp: In Ordnung, wir bleiben hier. Kçnnen wir uns den Stellplatz selbst aussuchen? Angestellter: Nein, nein, ich komme gleich mit und zeige Ihnen den Platz. Haben Sie einen Ausweis? Philipp: Ja, nat rlich, bitte sehr. Und wo sind die Sanit ranlagen? Angestellter: Toiletten und Duschen befinden sich hinten rechts. Philipp: Gibt es warmes Wasser? Angestellter: Ja, ja, nat rlich. Philipp: Gut, einverstanden, ich hole das Zelt. 29

31 4 bernachten und Wohnen Track 4C All Ente del Turismo Beim Fremdenverkehrsamt Marta: Buongiorno, senta, cerco un alloggio conveniente per un gruppo di ragazzi. Sono in otto. Impiegato: Mah, in città c è un ostello della gioventù non troppo lontano dal centro. Marta: Come è organizzato? Impiegato: Ci sono camere da due, tre o quattro letti, il bagno è sul piano. Marta: E possibile fare colazione? Impiegato: Naturalmente, c è la sala delle colazioni. Marta: E quanto costa per notte? Impiegato: Dipende dalla camera. I prezzi variano dai 9 ai 18 euro per notte. Marta: Come sono i collegamenti con il centro città? Impiegato: Ah ottimi, c è la metropolitana che passa proprio l vicino. Marta: Bene. E necessario prenotare? Impiegato: S, soprattutto in estate l ostello è spesso al completo. Marta: Guten Tag, ich suche eine g nstige Unterkunft f r eine Gruppe von Jugendlichen. Sie sind zu acht. Angestellter: Hm, in der Stadt gibt es eine Jugendherberge, nicht weit entfernt vom Zentrum. Marta: Wie sind die Zimmer eingeteilt? Angestellter: Es gibt Zimmer mit zwei, drei oder vier Betten. Das Bad ist auf der Etage. Marta: Kann man dort fr hst cken? Angestellter: Nat rlich, es gibt einen Fr hst cksraum. Marta: Und wie viel kostet es pro Nacht? Angestellter: Es kommt auf das Zimmer an. Die Preise variieren von 9 bis 18 Euro pro Nacht. Marta: Wie sind die Verbindungen zur Stadtmitte? Angestellter: Ah, optimal, es gibt eine U-Bahn, die dort in der N he f hrt. Marta: Gut. Muss man reservieren? Angestellter: Ja, vor allem im Sommer ist die Jugendherberge oft ausgebucht. 30

32 bernachten und Wohnen 4 Track 4D All agenzia di viaggi Im Reiseb ro Impiegato: Buonasera, prego. Alessia: Buonasera. Cerchiamo una casa in affitto per una vacanza in giugno all Isola d Elba. Impiegato: Preferite una casa sul mare o nell interno? Alessia: No, piuttosto vicino al mare. Impiegato: Per quante persone? Alessia: Siamo in quattro. Vorremmo però una casa tranquilla con giardino e possibilmente con piscina. Impiegato: Beh, ci sono case a partire da quattro camere più soggiorno e servizi. Alessia: E quanto viene una casa di quattro o cinque stanze più servizi? Impiegato: Mah, dipende da quanto è grande. In media viene sui 400 euro la settimana. Marta: Ah, senta, ha qualche depliant? Impiegato: S, certo prego. Marta: Senta, allora facciamo cos : ci pensiamo oggi e poi domani telefoniamo. Impiegato: Va bene. Allora a domani. Angestellter: Guten Abend, bitte schçn? Alessia: Guten Abend. Wir suchen ein Miethaus auf Elba f r einen Urlaub im Juni. Angestellter: Bevorzugen Sie ein Haus am Meer oder im Inland? Alessia: Nein, lieber nahe am Meer. Angestellter: F r wie viele Personen? Alessia: Wir sind zu viert. Wir mçchten aber gerne ein ruhiges Haus mit Garten und wenn mçglich mit Pool. Angestellter: Hm, es gibt H user ab vier Zimmern mit Wohnzimmer und Bad. Alessia: Und was kostet ein Haus mit vier oder f nf Zimmern und Bad? Angestellter: Hm, es kommt auf die Grçße an. Im Durchschnitt kommt es auf zirka 400 Euro pro Woche. Marta: Haben Sie Prospekte? Angestellter: Ja nat rlich, bitte sehr. Marta: Also machen wir es so: Wir berlegen es uns heute und rufen morgen an. Angestellter: In Ordnung. Also dann bis morgen. 31

33 4 bernachten und Wohnen Weitere Vokabeln Abreise Adapter Ankunft Anmeldung Aufenthalt Aufzug ausgenommen besch digt besetzt Bettdecke defekt Dienstag Donnerstag Empfang/ Rezeption Etage Ferienwohnung Fernseher frei Gep ck Geschirr Halbpension Hauptsaison Heizung Kaution Kissen la partenza f l adattattore m l arrivo m l annuncio m il soggiorno m l ascensore m escluso danneggiato occupato la coperta f difettoso il marted m il gioved m la reception f il piano m l appartamento m il televisore m libero i bagagli m pl le stoviglie f pl, i piatti m pl la mezza pensione f l alta stagione f il riscaldamento m la cauzione f il cuscino m K che la cucina f K hlschrank il frigorifero m Mittwoch il mercoled m Montag il luned m Nebensaison la bassa stagione f Parkplatz il parcheggio m Pension la pensione f Reklamation il reclamo m Safe la cassaforte f Samstag il sabato m Schlafzimmer la camera da letto f Schließfach la cassetta di sicurezza f Schl ssel la chiave f Sonntag la domenica f Steckdose la presa (di corrente) f Strom la corrente f Terasse la terrazza f T r la porta f Unterschrift la firma f Vollpension la pensione completa f Waschbecken il lavandino m, il lavabo m zu klein troppo piccolo Zustellbett il letto supplementare m 32

34 Einkaufen 5 Track 5A Al mercato Auf dem Markt Alessia: E la prima volta che vieni al mercato di Sotto il Monte? Philipp: S, non vado mai al mercato. Alessia: Io ci vengo ogni settimana. Philipp: Che cosa compri di solito? Alessia: Compro frutta e verdura di stagione e poi carne, pesce, formaggio... Philipp: Si trovano qui teste d aglio e un po di peperoncino rosso? Alessia: Certo, quanto ne vuoi. Philipp: Ma molti vendono solo uno o due prodotti. Alessia: S, perché la maggior parte sono contadini che vendono i loro prodotti. Philipp: Senti, ma questo mercato c è ogni giorno? Alessia: No, qui c è solo il sabato. Ogni giorno è in un paese diverso. Philipp: E dura fino alla sera? Alessia: No, in genere comincia la mattina presto e dura fino all una o alle due. Philipp: Un mercato è veramente affascinante! Alessia: Gehst du das erste Mal auf den Markt von Sotto il Monte? Philipp: Ja, ich gehe sonst nie auf den Markt. Alessia: Ich komme jede Woche her. Philipp: Was kaufst du normalerweise? Alessia: Ich kaufe Obst und Gem se der Saison und dann Fleisch, Fisch, K se... Philipp: Gibt es hier Knoblauchzwiebeln und rote Chilischoten? Alessia: Sicher, so viel du willst. Philipp: Aber viele hier verkaufen nur ein oder zwei Produkte. Alessia: Ja, denn die meisten sind Bauern, die ihre eigenen Produkte verkaufen. Philipp: Findet dieser Markt eigentlich jeden Tag statt? Alessia: Nein, hier ist er nur samstags. Er ist jeden Tag in einem anderen Dorf. Philipp: Und er dauert bis zum Abend? Alessia: Nein, normalerweise f ngt er fr hmorgens an und dauert bis ein oder zwei Uhr. Philipp: Ein Markt ist wirklich faszinierend! 33

35 5 Einkaufen Track 5B Al supermercato Im Supermarkt Marta: Anche tu a fare la spesa? Alessia: S, sono qui per comprare detersivi e detergenti per la casa. Marta: Io qui compro tutto, bevande, frutta e verdura, carne... Alessia: Ma non preferisci andare al mercato? Marta: No, io qui vengo volentieri. Trovo tutto e poi c è sempre parcheggio davanti al supermercato. Alessia: S, hai ragione. Senti, sai a che ora chiude oggi il supermercato? Marta: Oggi è gioved, quindi chiude alle 21:30. Alessia: E gli altri giorni della settimana? Marta: Gli altri giorni chiude alle 20:00 e fa naturalmente sempre orario continuato. Alessia: Senti, sai dove sono le casse? Marta: Sì, sono da quella parte. Oggi non devi neanche fare la coda. Alessia: Bene. Allora, ciao e buona spesa! Marta: Anche a te, ciao. Marta: Du bist auch beim Einkaufen? Alessia: Ja, ich kaufe hier Wasch- und Putzmittel f r die Wohnung ein. Marta: Ich kaufe hier alles, Getr nke, Obst und Gem se, Fleisch... Alessia: Aber gehst du nicht lieber auf den Markt? Marta: Nein, ich komme gerne her. Ich finde hier alles und außerdem gibt es immer Parkpl tze vor dem Supermarkt. Alessia: Ja, du hast Recht. Hçr mal, weißt du, um wie viel Uhr der Supermarkt heute schließt? Marta: Heute ist Donnerstag, also schließt er um 21:30 Uhr. Alessia: Und an den anderen Wochentagen? Marta: An den anderen Tagen schließt er um 20:00 Uhr, hat aber nat rlich immer durchgehend geçffnet. Alessia: Weißt du wo die Kassen sind? Marta: Ja, sie sind dort dr ben. Heute musst du noch nicht einmal anstehen. Alessia: Gut. Also tsch ss und noch viel Spaß beim Einkaufen! Marta: Dir auch, tsch ss. 34

36 Einkaufen 5 Track 5C Che taglia porta? Welche Grçße haben Sie? Alessia: Buongiorno. Vorrei provare Alessia: Guten Tag. Ich mçchte das quell abito rosso che c è in vetrina. rote Kleid im Schaufenster anprobieren. Commessa: Che taglia porta? Verk uferin: Welche Grçße haben Sie? Alessia: La 40. Alessia: 40. Commessa: Mi dispiace, ma la 40 c è Verk uferin: Es tut mir leid, aber die solo in celeste. In rosso ho la gibt es nur in hellblau. In rot habe ich 42. Alessia: Allora, provo quello in Alessia: Dann probiere ich das celeste. Il camerino dov è? hellblaue an. Wo ist die Umkleidekabine? Commessa: E l in fondo a sinistra. Verk uferin: Sie ist hinten links. Alessia: Grazie. Alessia: Danke. Commessa: Come va? Verk uferin: Passt es Ihnen? Alessia: Veramente è un po stretto. Alessia: Es ist ehrlich gesagt ein Forse è meglio se provo quello rosso. bisschen eng. Vielleicht probiere ich besser das rote an. Commessa: Certo, prego. Verk uferin: Nat rlich, gerne. Alessia: Questo va bene. L abito Alessia: Dieses passt. Wie viel kostet quanto costa? das Kleid? Commessa: Viene 180 euro. Verk uferin: Es kostet 180 Euro. Alessia: Che caro! Ma non è in Alessia: Wie teuer! Ist es nicht saldo? reduziert? Commessa: No, veramente i saldi Verk uferin: Nein, der Ausverkauf f ngt cominciano la settimana prossima. eigentlich erst n chste Woche an. Alessia: Ma... mi può fare un po di Alessia: Aber... kçnnen Sie mir sconto lo stesso? trotzdem ein wenig Rabatt geben? Commessa: E va bene. Verk uferin: Na gut. 35

37 5 Einkaufen Track 5D Al mercato delle pulci Auf dem Flohmarkt Marta: Vieni spesso qui? Marc: No, è la prima volta. Marta: Ma non sei un appassionato di antiquariato? Marc: S, certo. Ma tutto da solo è un po difficile per via della lingua. Marta: Ma dai, ormai capisci anche il dialetto... Marc: S, ma il problema è che anche gli altri capiscono subito che sono straniero e allora sai i prezzi salgono. Marta: Guarda questo orologio da tavolo di fine secolo. Marc: E proprio quello che cerco. Marta: Senta scusi, quanto viene? Venditore: Questo viene 300 euro. Marta: Quanto? Oh, no è troppo. Venditore: Ma è un pezzo originale. Posso fare 250, di meno no. Marta: Ho al massimo 100 euro. Venditore: No, mi dispiace, è impossibile. Marta: Su, mi dica l ultimo prezzo! Venditore: 150 via! Ma proprio perché è della zona, altrimenti... Marta: Kommst du oft hierher? Marc: Nein, das ist das erste Mal. Marta: Bist du denn kein Liebhaber von Antiquit ten? Marc: Doch, sicher. Aber ganz alleine ist es ein bisschen schwierig, wegen der Sprache. Marta: Ach komm, mittlerweile verstehst du sogar Dialekt... Marc: Ja, aber das Problem ist, dass auch die anderen sofort merken, dass ich Ausl nder bin und dann steigen die Preise. Marta: Schau mal, diese Tischuhr aus dem letzten Jahrhundert. Marc: Sie ist genau das, was ich suche. Marta: Verzeihung, wie viel kostet sie? Verk ufer: Diese hier kostet 300 Euro. Marta: Wie viel? Oh nein, das ist zu viel. Verk ufer: Aber sie ist ein Original. Ich kann 250 machen, nicht weniger. Marta: Ich habe hçchstens 100 Euro. Verk ufer: Es tut mir leid, das ist unmçglich. Marta: Sagen Sie mir den letzten Preis! Verk ufer: 150! Aber nur weil Sie aus der Gegend sind, sonst... 36

Sprachmittlung: In un campeggio

Sprachmittlung: In un campeggio Sprachmittlung: In un campeggio Stand: 26.06.2017 Jahrgangsstufen Fach/Fächer Übergreifende Bildungsund Erziehungsziele Zeitrahmen Benötigtes Material 8 (It3); 10 (Itsp) Italienisch Sprachliche Bildung;

Mehr

Reisen Allgemein. Allgemein - Unverzichtbar. Allgemein - Konversation. Um Hilfe bitten. Eine Person fragen, ob sie Englisch spricht

Reisen Allgemein. Allgemein - Unverzichtbar. Allgemein - Konversation. Um Hilfe bitten. Eine Person fragen, ob sie Englisch spricht - Unverzichtbar Können Sie mir bitte helfen? Um Hilfe bitten Sprechen Sie Englisch? Eine Person fragen, ob sie Englisch spricht Può aiutarmi? Parla inglese? Sprechen Sie _[Sprache]_? Eine Person fragen,

Mehr

Reisen Allgemein. Allgemein - Unverzichtbar. Allgemein - Konversation. Um Hilfe bitten. Eine Person fragen, ob sie Englisch spricht

Reisen Allgemein. Allgemein - Unverzichtbar. Allgemein - Konversation. Um Hilfe bitten. Eine Person fragen, ob sie Englisch spricht - Unverzichtbar Può aiutarmi? Um Hilfe bitten Parla inglese? Eine Person fragen, ob sie Englisch spricht Können Sie mir bitte helfen? Sprechen Sie Englisch? Parla _[lingua]_? Eine Person fragen, ob sie

Mehr

Buono a sapersi! - Gut zu wissen

Buono a sapersi! - Gut zu wissen Buono a sapersi! - Gut zu wissen Beim Tabacchi gibt s Fahrkarten, Briefmarken... und Salz... Man bekommt immer und überall einen scontrino (Bon), den man bis auf mehrere 100 m Entfernung vom Laden/Lokal

Mehr

1. Das muss man wissen! E indispensabile da sapere! 1. Ist doch schön, wenn man gleich zustimen kann: Ja Sì 2. Manchmal aber sagen wir:»nein«...

1. Das muss man wissen! E indispensabile da sapere! 1. Ist doch schön, wenn man gleich zustimen kann: Ja Sì 2. Manchmal aber sagen wir:»nein«... 1. Das muss man wissen! E indispensabile da sapere! 1. Ist doch schön, wenn man gleich zustimen kann: Ja Sì 2. Manchmal aber sagen wir:»nein«... schließlich lassen wir uns nicht alles gefallen: nein! No

Mehr

Reisen Außer Haus essen

Reisen Außer Haus essen - Am Eingang Vorrei prenotare un tavolo per _[numero di persone]_ per le _[ora]_. Eine Reservierung machen Un tavolo per _[numero di persone]_. Nach einem Tisch fragen Accettate carte di credito? Fragen,

Mehr

In den Bergen - Testo in tedesco con traduzione in italiano a fronte da EasyReaders.Org. In den Bergen

In den Bergen - Testo in tedesco con traduzione in italiano a fronte da EasyReaders.Org. In den Bergen In den Bergen Testo tedesco-italiano con traduzione a fronte Livello A Design copertina: Anya Lauri Foto copertina: The full original image can be found at Wikimedia Commons: http://commons.wikimedia.org/wiki/file:mont_blanc_from_aosta_valley.jpg

Mehr

Reisen Außer Haus essen

Reisen Außer Haus essen - Am Eingang Vorrei prenotare un tavolo per _[numero di persone]_ per le _[ora]_. Eine Reservierung machen Un tavolo per _[numero di persone]_. Nach einem Tisch fragen Accettate carte di credito? Fragen,

Mehr

Der neue Termin ist Sonntag, der 6. Juli um Uhr im Ambrosiushaus

Der neue Termin ist Sonntag, der 6. Juli um Uhr im Ambrosiushaus Liebe R M-Pilger. Aus verschiedenen Gründen müssen wir unseren ersten Informationsabend leider verschieben!!! Der neue Termin ist Sonntag, der 6. Juli um 19.30 Uhr im Ambrosiushaus Pfarrer Thomas Wollbeck

Mehr

Reisen Unterkunft. Unterkunft - Finden. Unterkunft - Buchen. Nach dem Weg zur Unterkunft fragen

Reisen Unterkunft. Unterkunft - Finden. Unterkunft - Buchen. Nach dem Weg zur Unterkunft fragen - Finden Wo kann ich finden? Nach dem Weg zur fragen Dove posso trovare?... ein Zimmer zu vermieten?... una camera in affitto? Art der... ein Hostel?... un ostello? Art der... ein Hotel?... un albergo?

Mehr

Vocabulaire Wortschatz 3. Lernen mit diesem Audio-Training... 4 Grammatische Fachbegriffe Lezione 1 Lektion 1: Sull aereo Im Flugzeug...

Vocabulaire Wortschatz 3. Lernen mit diesem Audio-Training... 4 Grammatische Fachbegriffe Lezione 1 Lektion 1: Sull aereo Im Flugzeug... Vocabulaire Wortschatz 3 Inhaltsverzeichnis Lernen mit diesem Audio-Training.................................. 4 Grammatische Fachbegriffe....................................... 6 Lezione 1 Lektion 1:

Mehr

2011 digital publishing AG, München Alle Rechte vorbehalten

2011 digital publishing AG, München  Alle Rechte vorbehalten lernheft Einfache Navigation mit den Tracknummern Alle Kapitelnummern in diesem Lernheft beziehen sich auf die Audiotracks. Jede Lerneinheit besteht aus 10 Tracks: Die thematisch abgeschlossenen Einheiten

Mehr

Der Brief La lettera

Der Brief La lettera Der Brief La lettera Hamburg, 20.4.2015 Liebe / Lieber., Caro / Cara mein Italienischlehrer hat mir deine Adresse gegeben und ich freue mich sehr, eine italienische Brieffreundin / einen italienischen

Mehr

Lektion 1. Moderator Männlicher Sprecher Weiblicher Sprecher

Lektion 1. Moderator Männlicher Sprecher Weiblicher Sprecher Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis... 1 Lektion 1... 2 Lektion 2... 3 Lektion 3... 4 Lektion 4... 5 Lektion 5... 7 Lektion 6... 9 Lektion 7... 11 Lektion 8... 12 Lektion 9... 13 Lektion 10... 15 Lektion

Mehr

Materiale allievi. Lunedì

Materiale allievi. Lunedì Lunedì # 1 uno Ciao, hello, salut! Dialogo Giulia (G), Jane (J), Françoise (F), Carlo (C) 1. G: Ciao, io sono Giulia. Tu come ti chiami? 2. J: Hello, I m Jane. 3. G: Piacere! Di dove sei, Jane? 4. J: I

Mehr

Studio l italiano! 1 Ordnen Sie zu. 2 Bringen Sie die Wörter in die richtige Reihenfolge.

Studio l italiano! 1 Ordnen Sie zu. 2 Bringen Sie die Wörter in die richtige Reihenfolge. Studio l italiano! Ordnen Sie zu. Ho una domanda. a Ist das klar? 2 È chiaro? b Ich weiß es nicht. 3 Non lo so. c Sind Sie fertig? 4 Avete finito? d Ich habe eine Frage. 5 Non capisco. e Ich vestehe nicht.

Mehr

PRÄPOSITIONEN Preposizioni fisse al caso DATIVO il, la aus bei presso

PRÄPOSITIONEN Preposizioni fisse al caso DATIVO il, la aus bei presso PRÄPOSITIONEN Preposizioni fisse al caso DATIVO an aus bei il, la prep. di tempo per date, giorni della settimana, per parti del giorno (escluso die Nacht): Am (an + dem) Sonntag bin ich nicht zu Hause.

Mehr

Inhaltsverzeichnis. Corso d Italiano - Schnell und einfach Italienisch lernen für Anfänger

Inhaltsverzeichnis. Corso d Italiano - Schnell und einfach Italienisch lernen für Anfänger Inhaltsverzeichnis Handbuch... 2 Lektion 1... 3 Lektion 2... 16 Lektion 3... 28 Lektion 4... 41 Lektion 5... 55 Lektion 6... 68 Lektion 7... 83 Lektion 8... 96 Lektion 9... 110 Lektion 10... 123 Lektion

Mehr

auf stehen aus aus sehen backen bald beginnen bei beide bekannt bekommen benutzen besonders besser best bestellen besuchen

auf stehen aus aus sehen backen bald beginnen bei beide bekannt bekommen benutzen besonders besser best bestellen besuchen der Abend auf stehen aber der August acht aus ähnlich das Ausland allein aus sehen alle das Auto als das Bad alt backen an der Bahnhof andere bald ändern der Baum der Anfang beginnen an fangen bei an kommen

Mehr

* Die Übersetzungen der Dialogzeilen ergeben sich aus dem Kontext. Wer die Übersetzungen nachschlagen möchte, findet diese ab Seite 102.

* Die Übersetzungen der Dialogzeilen ergeben sich aus dem Kontext. Wer die Übersetzungen nachschlagen möchte, findet diese ab Seite 102. Buongiorno Noch fünf Minuten 1 Francesca, è ora di alzarsi! Mamma, no, dai, ancora cinque minuti! Noch fünf Minuten cinque minuti. Sì, sì, cinque minuti su! Dai! * 01 Buongiorno! Guten Morgen! Buongiorno!

Mehr

MINUSIO Wunderschön renoviert - einziehen und geniessen / Recentemente rinnovato - entrare e godere

MINUSIO Wunderschön renoviert - einziehen und geniessen / Recentemente rinnovato - entrare e godere 118461057-51 JS 385.000 CHF MINUSIO Wunderschön renoviert - einziehen und geniessen / Recentemente rinnovato - entrare e godere ZWEITWOHNSITZ - DOMICILIO SECON- DARIA Meine Immobilie. Mein Zuhause. Immobilien

Mehr

Schreiben: Un per Giuliano

Schreiben: Un  per Giuliano Schreiben: Un e-mail per Giuliano Lernaufgabe zum Verfassen einer persönlichen E-Mail Stand: 15.03.2016 Jahrgangsstufe Fach/Fächer Zeitrahmen Benötigtes Material 8 (It 3); 10 (Itspb) Italienisch 45 Minuten

Mehr

Hör- und Hörsehverstehen: Servire a tavola

Hör- und Hörsehverstehen: Servire a tavola Hör- und Hörsehverstehen: Servire a tavola Stand: 1.6.2016 Jahrgangsstufen Fach/Fächer Zeitrahmen Benötigtes Material ggf. 8 (It3), 9 (It3) Italienisch Eine Schulstunde Diverse Realien zur Simulation der

Mehr

2011 digital publishing AG, München www.digitalpublishing.de Alle Rechte vorbehalten

2011 digital publishing AG, München www.digitalpublishing.de Alle Rechte vorbehalten lernheft Einfache Navigation mit den Tracknummern Alle Kapitelnummern in diesem Lernheft beziehen sich auf die Audiotracks. Jede Lerneinheit besteht aus 10 Tracks: Die thematisch abgeschlossenen Einheiten

Mehr

Berlitz. Starterkurs Italienisch. Begleitheft. Der einfache Selbstlemkurs. Berlitz Publishing. München Union, NJ Singapur

Berlitz. Starterkurs Italienisch. Begleitheft. Der einfache Selbstlemkurs. Berlitz Publishing. München Union, NJ Singapur Berlitz Starterkurs Italienisch Der einfache Selbstlemkurs Begleitheft Berlitz Publishing München Union, NJ Singapur Inhalt Kursbeschreibung und Lerntipps 1 Die Bestandteile des Kurses und wie Sie ihn

Mehr

MONTI DI MOTTI. charmantes 3-Zimmer-Bergrustico. mit Zufahrt, Sitzplatz, Terrasse und herrlichem Ausblick ... rustico di montagna di 3 locali

MONTI DI MOTTI. charmantes 3-Zimmer-Bergrustico. mit Zufahrt, Sitzplatz, Terrasse und herrlichem Ausblick ... rustico di montagna di 3 locali Das Immobilienportal der Schweizer Makler. MONTI DI MOTTI charmantes 3-Zimmer-Bergrustico mit Zufahrt, Sitzplatz, Terrasse und herrlichem Ausblick..... rustico di montagna di 3 locali con ingresso, terrazza

Mehr

Der Jongleur - Testo in tedesco con traduzione in italiano a fronte da EasyReaders.Org. Der Jongleur

Der Jongleur - Testo in tedesco con traduzione in italiano a fronte da EasyReaders.Org. Der Jongleur Der Jongleur Testo tedesco-italiano con traduzione a fronte Livello A1/A Design copertina: Anya Lauri Foto copertina: Adriana Verolla Imparareonline Ltd. 019 Imparareonline Ltd. Registered in England,

Mehr

Profis sagen auch apparecchiare la tavola (den Tisch decken)!

Profis sagen auch apparecchiare la tavola (den Tisch decken)! 4.1 Gute Nachbarn Wörter, die zusammenpassen Haben Sie schon einmal gehört, dass man eine Entscheidung nimmt? Richtig: Haben Sie nicht! Und warum nicht? Weil diese zwei Wörter nicht zusammenpassen Sprachwissenschaftler

Mehr

Reisen Unterwegs. Unterwegs - Ort. Du weißt nicht, wo Du bist. Nach einem bestimmten Ort auf der Karte fragen. Nach einem bestimmten Ort fragen

Reisen Unterwegs. Unterwegs - Ort. Du weißt nicht, wo Du bist. Nach einem bestimmten Ort auf der Karte fragen. Nach einem bestimmten Ort fragen - Ich habe mich verirrt. Du weißt nicht, wo Du bist Können Sie mir zeigen, wo das auf der Karte ist? Nach einem bestimmten auf der Karte fragen Wo kann ich finden? Nach einem bestimmten fragen Mi sono

Mehr

Reisen Unterwegs. Unterwegs - Ort. Du weißt nicht, wo Du bist. Nach einem bestimmten Ort auf der Karte fragen. Nach einem bestimmten Ort fragen

Reisen Unterwegs. Unterwegs - Ort. Du weißt nicht, wo Du bist. Nach einem bestimmten Ort auf der Karte fragen. Nach einem bestimmten Ort fragen - Mi sono perso. Du weißt nicht, wo Du bist Può mostrarmi dov'è sulla cartina? Nach einem bestimmten auf der Karte fragen Dove posso trovare? Nach einem bestimmten fragen Ich habe mich verirrt. Können

Mehr

www.sprachurlaub.de www.sprachurlaub.de www.sprachurlaub.de www.sprachurlaub.de www.sprachurlaub.de www.sprachurlaub.de www.sprachurlaub.

www.sprachurlaub.de www.sprachurlaub.de www.sprachurlaub.de www.sprachurlaub.de www.sprachurlaub.de www.sprachurlaub.de www.sprachurlaub. Ciao! Arrivederci! Buon giorno! Buona sera! Hallo! (auch zum Abschied) Buona notte! Auf Wiedersehen! Cosa? Guten Morgen / Guten Tag! Come? Guten Abend! Gute Nacht! Perché? Was? Sprachkurse in Italien für

Mehr

Situationen und Redemittel - Wie sage ich was?

Situationen und Redemittel - Wie sage ich was? SITUATIONEN UND REDEMITTEL WIE SAGE ICH WAS? Situationen und Redemittel - Wie sage ich was? Inhaltsübersicht 1. Persönliches - Über sich reden 1.a Identität/Herkunft 1.b Familie 1.c Beruf 2. Zwischenmenschliches

Mehr

Che cosa fai nel tempo libero? Ein Sprachlernspiel für den Anfangsunterricht VORANSICHT. Das Wichtigste auf einen Blick

Che cosa fai nel tempo libero? Ein Sprachlernspiel für den Anfangsunterricht VORANSICHT. Das Wichtigste auf einen Blick III/B Vocabolario 7 Che cosa fai nel tempo libero? 1 von 14 Che cosa fai nel tempo libero? Ein Sprachlernspiel für den Anfangsunterricht Ein Beitrag von Laura Guida, Saarbrücken Sich über Freizeitaktivitäten

Mehr

Reisen Außer Haus essen

Reisen Außer Haus essen - Am Eingang Ich würde gern einen Tisch für _[Personenanzahl]_ Personen um _[Uhrzeit]_ reservieren. Eine Reservierung machen Einen Tisch für _[Personenanzahl]_ Personen, bitte. Nach einem Tisch fragen

Mehr

CASTIONE della Presolana

CASTIONE della Presolana Das Immobilienportal der Schweizer Makler. CASTIONE della Presolana Mehrfamilienhaus (Chalet) Case plurifamiliare (Chalet) Mit fünf Wohnungen an sehr ruhiger, sonniger Lage 5 app. in posizione molto tranquilla

Mehr

OSCO. 5 ½-Zimmer Dorfhaushälfte. an sonniger Aussichtslage im Dorfzentrum zum Renovieren ... Parte di casa di 5 ½ locali. nel nucleo da ristrutturare

OSCO. 5 ½-Zimmer Dorfhaushälfte. an sonniger Aussichtslage im Dorfzentrum zum Renovieren ... Parte di casa di 5 ½ locali. nel nucleo da ristrutturare Das Immobilienportal der Schweizer Makler. OSCO 5 ½-Zimmer Dorfhaushälfte an sonniger Aussichtslage im Dorfzentrum zum Renovieren.... Parte di casa di 5 ½ locali nel nucleo da ristrutturare Fr. 65 000.--

Mehr

GERMIGNAGA LUINO (ITA)

GERMIGNAGA LUINO (ITA) Das Immobilienportal der Schweizer Makler. GERMIGNAGA LUINO (ITA) 3 1/2-Zimmer-Wohnung mit Balkon an zentraler Lage in Seenähe.... appartamento di 3 1/2 locali con balcone vicino al lago 4180/2731 Fr.

Mehr

SPRUGA. 2-Familienhaus und Rustico zum Ausbauen. mit Sitzplatz, kl. Garten und Balkonen an Aussichtslage ... casa bifamiliare e rustico da riattare

SPRUGA. 2-Familienhaus und Rustico zum Ausbauen. mit Sitzplatz, kl. Garten und Balkonen an Aussichtslage ... casa bifamiliare e rustico da riattare Das Immobilienportal der Schweizer Makler. SPRUGA 2-Familienhaus und Rustico zum Ausbauen mit Sitzplatz, kl. Garten und Balkonen an Aussichtslage...... casa bifamiliare e rustico da riattare con cortile,

Mehr

VOGORNO. 3 ½-Zimmer-Rustico. mit grosser Terrasse und schönem Seeblick ... rustico di 3 ½ locali. con grande terrazza e bella vista sul lago

VOGORNO. 3 ½-Zimmer-Rustico. mit grosser Terrasse und schönem Seeblick ... rustico di 3 ½ locali. con grande terrazza e bella vista sul lago 6 VOGORNO 3 ½-Zimmer-Rustico mit grosser Terrasse und schönem Seeblick........ rustico di 3 ½ locali con grande terrazza e bella vista sul lago 4180/1830 Fr. 220 000.-- Ubicazione Regione: Valle Verzasca

Mehr

Inhalt. Vorwort... 5. Abkürzungsliste... 6. Hinweise zur Aussprache... 7. Zertifikatswortschatz A1 von A Z... 11. Anhang... 119. Zahlen...

Inhalt. Vorwort... 5. Abkürzungsliste... 6. Hinweise zur Aussprache... 7. Zertifikatswortschatz A1 von A Z... 11. Anhang... 119. Zahlen... Inhalt Vorwort... 5 Abkürzungsliste... 6 Hinweise zur Aussprache... 7 Zertifikatswortschatz A1 von A Z... 11 Zahlen... 108 Anhang... 119 Kurzgrammatik... 119 Register... 131 A in, nach, zu Š Mia sorella

Mehr

LINGUA TEDESCA. Esempi di prove d esame per la licenza media. Questionario

LINGUA TEDESCA. Esempi di prove d esame per la licenza media. Questionario LINGUA TEDESCA Esempi di prove d esame per la licenza media Questionario Sylvias Sprachkurs Im Sommer 20... war ich mit meiner besten Freundin Heike in England, in Torquay auf Sprachreise. Es war einfach

Mehr

Illustrierende Aufgaben zum LehrplanPLUS. Gymnasium, Italienisch, Jahrgangsstufen 8 (It3) bzw. 10 (Itspb) Colazione in Italia

Illustrierende Aufgaben zum LehrplanPLUS. Gymnasium, Italienisch, Jahrgangsstufen 8 (It3) bzw. 10 (Itspb) Colazione in Italia Jahrgangsstufen Fach/Fächer Übergreifende Bildungsund Erziehungsziele Zeitrahmen Benötigtes Material 8 (It3); 10 (Itspb) Italienisch Sprachliche Bildung; Interkulturelle Bildung ca. 10-15 min Bearbeitungsdauer

Mehr

ASCONA. schöne 3 ½-Zimmer-Wohnung. an ruhiger, sonniger Seeblicklage ... bel appartamento di 3 ½ locali

ASCONA. schöne 3 ½-Zimmer-Wohnung. an ruhiger, sonniger Seeblicklage ... bel appartamento di 3 ½ locali Das Immobilienportal der Schweizer Makler. ASCONA schöne 3 ½-Zimmer-Wohnung an ruhiger, sonniger Seeblicklage..... bel appartamento di 3 ½ locali in una posizione tranquilla con bella vista lago Fr. 575

Mehr

GERMIGNAGA LUINO (ITA)

GERMIGNAGA LUINO (ITA) GERMIGNAGA LUINO (ITA) 3 ½-Zimmer-Mansardewohnung und 3 ½-Zimmer-Wohnung im 2. OG.... appartamento mansardato di 3 ½ locali e appartamento di 3 ½ loc nel secondo piano 4180/2726 Fr. 475 000.-- Ubicazione

Mehr

Ein Herz und andere Dinge: Chi cerca trova

Ein Herz und andere Dinge: Chi cerca trova Rike Reiniger Ein Herz und andere Dinge: Chi cerca trova Übersetzung: Simon Kostner henschel SCHAUSPIEL Theaterverlag Berlin GmbH 2007 Stadttheater Bruneck 2013 2 PERSONEN ORT In Unordnung 3 Es herrscht

Mehr

CAMEDO. 2-Familienhaus mit Grotto und Garten Casa con due app. grotto e giardino

CAMEDO. 2-Familienhaus mit Grotto und Garten Casa con due app. grotto e giardino Das Immobilienportal der Schweizer Makler. CAMEDO 2-Familienhaus mit Grotto und Garten Casa con due app. grotto e giardino Mit Garten an ruhiger, sonniger Lage am Dorfeingang Con giardino in posizione

Mehr

FALMENTA IT. romantisches 6-Zimmer-Haus. mit Sitzplätzen an idyllischer Aussichtslage mitten in der Natur ... casa di vacanza con 6 locali

FALMENTA IT. romantisches 6-Zimmer-Haus. mit Sitzplätzen an idyllischer Aussichtslage mitten in der Natur ... casa di vacanza con 6 locali Das Immobilienportal der Schweizer Makler. FALMENTA IT romantisches 6-Zimmer-Haus mit Sitzplätzen an idyllischer Aussichtslage mitten in der Natur........... casa di vacanza con 6 locali nella natura con

Mehr

Was denken unsere Schüler nach 3 Jahren Deutschunterricht? Cosa pensano i nostri studenti dopo 3 anni di tedesco?

Was denken unsere Schüler nach 3 Jahren Deutschunterricht? Cosa pensano i nostri studenti dopo 3 anni di tedesco? Was denken unsere Schüler nach 3 Jahren Deutschunterricht? Cosa pensano i nostri studenti dopo 3 anni di tedesco? Elisa sagt/ Elisa dice: Viele Personen denken, dass die deutsche Sprache eine schwere Sprache

Mehr

Lektion 1 Parlo un po` italiano

Lektion 1 Parlo un po` italiano Corso d Italiano - Schnell und einfach lernen für Anfänger Lektion 1 Parlo un po` italiano Moderator Männlicher Sprecher Weiblicher Sprecher Willkommen zur ersten Lektion von corso d italiano. Benvenuti

Mehr

MELIDE. Hotel del Lago mit 15 Zimmern Albergo del Lago con 15 camere. Fr. 7 300'000. '000.--

MELIDE. Hotel del Lago mit 15 Zimmern Albergo del Lago con 15 camere. Fr. 7 300'000. '000.-- Das Immobilienportal der Schweizer Makler. MELIDE Hotel del Lago mit 15 Zimmern Albergo del Lago con 15 camere Mit Restaurant, Bar, Sonnenterrasse und Bootssteg Con ristorante, bar, terrazza e darsena

Mehr

Langenscheidt Italienisch in 30 Tagen - Set mit Buch und 2 Audio-CDs

Langenscheidt Italienisch in 30 Tagen - Set mit Buch und 2 Audio-CDs Langenscheidt Selbstlernkurse... in 30 Tagen Langenscheidt Italienisch in 30 Tagen - Set mit Buch und 2 Audio-CDs Der kompakte Sprachkurs - leicht, schnell, individuell von Müller-Renzoni 1. Auflage Langenscheidt

Mehr

Allegro Ai. Lehr- und Arbeitsbuch Italienisch. von Renate Merklinghaus Nadia Nuti-Schreck Linda Toffolo. Ernst Klett Sprachen Stuttgart

Allegro Ai. Lehr- und Arbeitsbuch Italienisch. von Renate Merklinghaus Nadia Nuti-Schreck Linda Toffolo. Ernst Klett Sprachen Stuttgart Allegro Ai Lehr- und Arbeitsbuch Italienisch von Renate Merklinghaus Nadia Nuti-Schreck Linda Toffolo J Ernst Klett Sprachen Stuttgart Indice Buongiorno! Piacere! Le presento il signor Rivelli.»1 Dove

Mehr

DIE MODALVERBEN. Potere DÜRFEN KÖNNEN. Dovere MÜSSEN WOLLEN MÖGEN

DIE MODALVERBEN. Potere DÜRFEN KÖNNEN. Dovere MÜSSEN WOLLEN MÖGEN MODALVERBEN DIE MODALVERBEN Potere DÜRFEN KÖNNEN Dovere MÜSSEN SOLLEN Volere WOLLEN MÖGEN DÜRFEN Hier darf man parken. Qui si può parcheggiare. Permesso Hier darf man nicht rauchen! Qui non si può fumare.

Mehr

GRESSO. Zimmer-Ferienhaus Casa di vacanza con 3 locali. An ruhiger, sonniger Aussichtslage Posizione tranquilla, soleggiata e bella vista

GRESSO. Zimmer-Ferienhaus Casa di vacanza con 3 locali. An ruhiger, sonniger Aussichtslage Posizione tranquilla, soleggiata e bella vista GRESSO 3-Zimmer Zimmer-Ferienhaus Casa di vacanza con 3 locali An ruhiger, sonniger Aussichtslage Posizione tranquilla, soleggiata e bella vista 4180/265 Fr. 105'000.-- GEIERSBERGER T - Ubicazione Regione:

Mehr

Pio - Corso di tedesco online

Pio - Corso di tedesco online Pio - Corso di tedesco online lezione III vocabolario di base ja= sì ja= sì nein = no ja= sì nein = no vielleicht= forse i colori schwarz i colori schwarz rot i colori schwarz rot blau i colori schwarz

Mehr

bel rustico di 3 ½ locali da solo

bel rustico di 3 ½ locali da solo Das Immobilienportal der Schweizer Makler. MALVAGLIA schönes 3 ½-Zimmer-Rustico an Alleinlage mit Sitzplatz, Garten mitten in der Natur....... bel rustico di 3 ½ locali da solo con cortile, giardino nella

Mehr

Die übriggebliebenen Buchstaben ergeben das italienische Verb für «reisen». Musik. Sonne U A G G I C. Mode. Insel. Lösung: c d

Die übriggebliebenen Buchstaben ergeben das italienische Verb für «reisen». Musik. Sonne U A G G I C. Mode. Insel. Lösung: c d Esercizi Wie heißen die Wörter auf Italienisch? Suchen Sie sie sowohl waagerecht als auch senkrecht. Die übriggebliebenen Buchstaben ergeben das italienische Verb für «reisen». M A R E V I Musik Sonne

Mehr

2-Familienhaus mit Rustico zum Ausbauen

2-Familienhaus mit Rustico zum Ausbauen Das Immobilienportal der Schweizer Makler. VAIRANO 2-Familienhaus mit Rustico zum Ausbauen an sehr ruhiger, sonniger Lage mit Garten...... Casa bifamiliare con rustico da ristrutturare In posizione molto

Mehr

EINKAUFEN. Prof.ssa Eleonora RENSI

EINKAUFEN. Prof.ssa Eleonora RENSI EINKAUFEN Prof.ssa Eleonora RENSI Der Blumenladen (-) Ich will Blumen kaufen. Wohin muss ich gehen?ich gehe in den Blumenladen! Wo kann man Blumen kaufen? Im (=in dem) Blumenladen kann man natürlich Blumen

Mehr

ASCONA. 4 ½-Zimmer-Terrassenwohnung. mit 180 Grad Panoramaseeblick ... appartamento di 4 ½ locali. con terrazza e bellissima vista sul lago

ASCONA. 4 ½-Zimmer-Terrassenwohnung. mit 180 Grad Panoramaseeblick ... appartamento di 4 ½ locali. con terrazza e bellissima vista sul lago ASCONA 4 ½-Zimmer-Terrassenwohnung mit 180 Grad Panoramaseeblick...... appartamento di 4 ½ locali con terrazza e bellissima vista sul lago CHF 790 000.-- 4180/2045 Ubicazione Regione: Locarnese Località:

Mehr

Esercizi vari* L3. Beppe e Beppina ( 9) 14. Traduzione* Stellen Sie den beiden Fragen in der Voi-Form. >ie wollen wissen...

Esercizi vari* L3. Beppe e Beppina ( 9) 14. Traduzione* Stellen Sie den beiden Fragen in der Voi-Form. >ie wollen wissen... 11 Esercizi vari* L3. Beppe e Beppina ( 9) Stellen Sie den beiden Fragen in der Voi-Form. >ie wollen wissen... - woher sie sind: - warum sie hier sind: 1 - was sie in ihrer Freizeit (nel tempo libero)

Mehr

IRAGNA. 2-Familienhaus mit zwei 4 ½-Zi.-Whg. an sehr ruhiger, sonniger Aussichtslage ... Casa bifamiliare con due app.

IRAGNA. 2-Familienhaus mit zwei 4 ½-Zi.-Whg. an sehr ruhiger, sonniger Aussichtslage ... Casa bifamiliare con due app. Das Immobilienportal der Schweizer Makler. IRAGNA 2-Familienhaus mit zwei 4 ½-Zi.-Whg. an sehr ruhiger, sonniger Aussichtslage.... Casa bifamiliare con due app. di 4 ½ locali Soleggiata, molto tranquilla

Mehr

Vokabeldusche Lerndusche Selbsthilfe World Coaching. Urlaubsdusche ITALIENISCH. endlich anders lernen.

Vokabeldusche Lerndusche Selbsthilfe World Coaching. Urlaubsdusche ITALIENISCH. endlich anders lernen. I Vokabeldusche Lerndusche Selbsthilfe World Coaching ITALIENISCH endlich anders lernen. 1. Auflage: Juni 2016 Jickilearning Straube & Maier-Straube GbR Alle Rechte vorbehalten. Vervielfältigungen jeder

Mehr

Italienisch Wortschatz für Anfänger

Italienisch Wortschatz für Anfänger Scherer Bildungsreisen GmbH Italienisch Wortschatz für Anfänger Aller Anfang ist schwer. Um Ihnen den Einstieg in Ihre neue Sprache zu erleichtern, haben wir eine Auswahl an Vokabeln zusammengestellt,

Mehr

GERRA. helle 3 ½-Zimmer-Wohnung. mit Seeblick, Hallenbad, Schwimmbad und Strand. appartamento luminoso di 3 ½ locali

GERRA. helle 3 ½-Zimmer-Wohnung. mit Seeblick, Hallenbad, Schwimmbad und Strand. appartamento luminoso di 3 ½ locali Das Immobilienportal der Schweizer Makler. GERRA helle 3 ½-Zimmer-Wohnung mit Seeblick, Hallenbad, Schwimmbad und Strand.. appartamento luminoso di 3 ½ locali con vista lago, piscina, spiaggia e piscina

Mehr

IDIOMA: ALEMÁN NIVEL BÁSICO INTERACCIÓN ORAL

IDIOMA: ALEMÁN NIVEL BÁSICO INTERACCIÓN ORAL IDIOMA: ALEMÁN NIVEL BÁSICO INTERACCIÓN ORAL TEMA 1 EIN ESSEN ZU HAUSE PLANEN 2 SICH VERABREDEN 3 FREMDSPRACHEN 4 IM REISEBÜRO 5 EINE WOHNUNG MIETEN 6 FREIZEIT 7 ARBEITEN / ZUR SCHULE GEHEN 8 AN DER REZEPTION

Mehr

Fare proposte e commentarle

Fare proposte e commentarle Fare proposte e commentarle Lernaufgabe zum schrittweisen Erwerb von Gesprächswortschatz Jahrgangsstufen Fach/Fächer Übergreifende Bildungsund Erziehungsziele Zeitrahmen Benötigtes Material 9 (It3); 10

Mehr

ESERCIZI DI RIPASSO DI TEDESCO PER L ESTATE 2016

ESERCIZI DI RIPASSO DI TEDESCO PER L ESTATE 2016 ESERCIZI DI RIPASSO DI TEDESCO PER L ESTATE 2016 Classe I Secondaria di I Grado SCHREIBEN A. Was passt zusammen? (unisci le due parole) a) kommen bei Siemens b) heißen Klavier c) wohnen Deutsch d) studieren

Mehr

ITALIENISCHI. Urlaubsdusche. endlich anders lernen.

ITALIENISCHI. Urlaubsdusche. endlich anders lernen. ITALIENISCHI endlich anders lernen. 2. Auflage: Juni 2017 Jicki GmbH Alle Rechte vorbehalten. Vervielfältigungen jeder Art sind verboten. Cartoons: Peter Späth Inhaltsverzeichnis EInführung 3 Lektion 1:

Mehr

1 B: Il concerto comincia : Aussagen zur Herkunft von Personen machen. arbeitsteilige Gruppenarbeit: Vorstellen einiger italienischer Persönlichkeiten

1 B: Il concerto comincia : Aussagen zur Herkunft von Personen machen. arbeitsteilige Gruppenarbeit: Vorstellen einiger italienischer Persönlichkeiten Vorkurs: parole conosciute / parole italiane nel tedesco / frasi utili in classe/ Grundzahlen bis 20/ Alphabet (1) / Lernfreude entwickeln Ingresso: Pronti via : italiani famosi /sich begrüßen und verabschieden

Mehr

CAMEDO. 4 ½-Zi.-Haus und 3-geschossiges Rustico. mit grossem Umschwung und toller Aussicht ... casa di 4 ½ locali e rustico di 3 piani

CAMEDO. 4 ½-Zi.-Haus und 3-geschossiges Rustico. mit grossem Umschwung und toller Aussicht ... casa di 4 ½ locali e rustico di 3 piani Das Immobilienportal der Schweizer Makler. CAMEDO 4 ½-Zi.-Haus und 3-geschossiges Rustico mit grossem Umschwung und toller Aussicht..... casa di 4 ½ locali e rustico di 3 piani con grande giardino e splendida

Mehr

S.NAZZARO. 4-Familienhaus. casa piufamiliare di 4 appartamenti. Fr. 1 360 000.-- an herrlicher Panoramaseeblicklage. con bellissima vista sul lago

S.NAZZARO. 4-Familienhaus. casa piufamiliare di 4 appartamenti. Fr. 1 360 000.-- an herrlicher Panoramaseeblicklage. con bellissima vista sul lago S.NAZZARO 4-Familienhaus an herrlicher Panoramaseeblicklage.. casa piufamiliare di 4 appartamenti con bellissima vista sul lago Fr. 1 360 000.-- 4180/1702 Ubicazione Regione: Gambarogno Località: 6575

Mehr

BRIONE s/m. Villetta mit 3 ½- & 4 ½ Zi.-Wohnungen. mit Garten, Pergola, Terrasse, Schwimmbad und Seeblick ...

BRIONE s/m. Villetta mit 3 ½- & 4 ½ Zi.-Wohnungen. mit Garten, Pergola, Terrasse, Schwimmbad und Seeblick ... Das Immobilienportal der Schweizer Makler. BRIONE s/m Villetta mit 3 ½- & 4 ½ Zi.-Wohnungen mit Garten, Pergola, Terrasse, Schwimmbad und Seeblick........ casa bifamiliare con app. 3 ½ e 4 ½ locali con

Mehr

Intervista con Sofia

Intervista con Sofia Intervista con Sofia Jahrgangsstufen 8 (It3); 10 (Itspb) Fach/Fächer Italienisch Übergreifende Bildungs- und Erziehungsziele Sprachliche Bildung Zeitrahmen 15 Minuten Benötigtes Material Arbeitsblatt Kompetenzerwartungen

Mehr

GORDOLA. 3-Zimmer-Rustico zum Ausbauen. mit Pergola an schöner Aussichtslage ... rustico di 3 locali da riattare. con pergola e bella vista

GORDOLA. 3-Zimmer-Rustico zum Ausbauen. mit Pergola an schöner Aussichtslage ... rustico di 3 locali da riattare. con pergola e bella vista Das Immobilienportal der Schweizer Makler. GORDOLA 3-Zimmer-Rustico zum Ausbauen mit Pergola an schöner Aussichtslage......... rustico di 3 locali da riattare con pergola e bella vista Fr. 155 000.-- 4180/2443

Mehr

ASCONA. 3 1/2-Zimmer-Penthouse mit Hallenbad. mit grosser 180 Grad-Terrasse und Panoramaseeblick ... Penthouse di 3 1/2 locali con piscina

ASCONA. 3 1/2-Zimmer-Penthouse mit Hallenbad. mit grosser 180 Grad-Terrasse und Panoramaseeblick ... Penthouse di 3 1/2 locali con piscina Das Immobilienportal der Schweizer Makler. ASCONA 3 1/2-Zimmer-Penthouse mit Hallenbad mit grosser 180 Grad-Terrasse und Panoramaseeblick........ Penthouse di 3 1/2 locali con piscina con grande terrazza

Mehr

Locarno. helle 1 ½-Zimmer-Wohnung. mit See-und Stadtblick und grossem Aussichtsbalkon ... appartamento luminoso di 1 ½ locali

Locarno. helle 1 ½-Zimmer-Wohnung. mit See-und Stadtblick und grossem Aussichtsbalkon ... appartamento luminoso di 1 ½ locali Locarno helle 1 ½-Zimmer-Wohnung mit See-und Stadtblick und grossem Aussichtsbalkon.... appartamento luminoso di 1 ½ locali con grande balcone e bella vista sul lago CHF 350 000.-- 4180/2251 Ubicazione

Mehr

Il sistema scolastico in Baviera

Il sistema scolastico in Baviera Il sistema scolastico in Baviera Jahrgangsstufen Fach/Fächer Übergreifende Bildungsund Erziehungsziele Zeitrahmen Benötigtes Material 9 (It3) Italienisch Sprachliche Bildung; Interkulturelles Lernen 20-30

Mehr

Verliebt im Supermarkt

Verliebt im Supermarkt Verliebt im Supermarkt Testo tedesco-italiano con traduzione a fronte Livello A Design copertina: Anya Lauri Foto copertina: grateful thanks to LOKA Indonesia for permission to use and adapt his original

Mehr

4 1/2-Zimmer-Haus mit Hallenbad. An sehr ruhiger, sonniger, herrlicher Seeblicklage ... casa di 4 1/2 locali con piscina coperta

4 1/2-Zimmer-Haus mit Hallenbad. An sehr ruhiger, sonniger, herrlicher Seeblicklage ... casa di 4 1/2 locali con piscina coperta Das Immobilienportal der Schweizer Makler. TRONZANO (IT (ITA) 4 1/2-Zimmer-Haus mit Hallenbad An sehr ruhiger, sonniger, herrlicher Seeblicklage.... casa di 4 1/2 locali con piscina coperta in posizione

Mehr

Allegro A1. Einstufungstest. Aufgabenblätter

Allegro A1. Einstufungstest. Aufgabenblätter Allegro A1 Einstufungstest Aufgabenblätter Mit Hilfe dieser Bögen können Sie jetzt in einen Italienischkurs eingestuft werden, der Ihrem Kenntnisstand entspricht. Zum Einstufungstest gehören Aufgabenblätter

Mehr

PURASCA. 4-Zimmer. Zimmer-Haus zum Ausbauen Casa con 4 locali da riattare. Fr. 170' Mit Nebengebäude im Dorfkern Con stalla a canto nel nucleo

PURASCA. 4-Zimmer. Zimmer-Haus zum Ausbauen Casa con 4 locali da riattare. Fr. 170' Mit Nebengebäude im Dorfkern Con stalla a canto nel nucleo PURASCA 4-Zimmer Zimmer-Haus zum Ausbauen Casa con 4 locali da riattare Mit Nebengebäude im Dorfkern Con stalla a canto nel nucleo Fr. 170'000.-- 4180/402 Ubicazione Regione: Malcantone NAP/Località: 6989

Mehr

MINUSIO. Zwei Wohnungen / Büro / Praxis / Loft Due app. loft o ufficio o studio

MINUSIO. Zwei Wohnungen / Büro / Praxis / Loft Due app. loft o ufficio o studio Das Immobilienportal der Schweizer Makler. MINUSIO Zwei Wohnungen / Büro / Praxis / Loft Due app. loft o ufficio o studio Mit 6 ½ Zimmern (200 m2) und 4 ½-Zi. (155 m2) Con 6 ½ loc. (200 m2) e 4 ½ loc.

Mehr

3.5 Zimmerwohnung mit grosser Terrasse + Garageneinstellplatz Appartamento di 3.5 locali con grande Terrazza e posteggio auto nel garage

3.5 Zimmerwohnung mit grosser Terrasse + Garageneinstellplatz Appartamento di 3.5 locali con grande Terrazza e posteggio auto nel garage Kontakt Paul Steiger Telefon : +41/078 673 90 63 E-Mail : paros59@outlook.com Büro : TI-IMMOBILI Adresse : 6600 Locarno Weitere Objekte von diesem Makler Grunddaten Objekt Nummer: 4289/664 Objekt Typ:

Mehr

SISSI APPARTEMENTS MINI ~ ANSITZ WILDBERG. Appartement SISSI geeignet für 2-4 Personen. Zimmer Stanza. Bad Bagno. Küche Cucina

SISSI APPARTEMENTS MINI ~ ANSITZ WILDBERG. Appartement SISSI geeignet für 2-4 Personen. Zimmer Stanza. Bad Bagno. Küche Cucina APPARTEMENTS MINI ~ ANSITZ WILDBERG Unsere Appartements sind für max. 2-4 Personen. Kinder bis 8 Jahre sind gratis. Freie Benutzung für alle Einrichtungen des Campingplatzes (Schwimmbad, Spielplatz). Appartement

Mehr

PIOTTA. 2-Familienhaus Casa bifamiliare. Fr. 400'000. ' Mit 4 ½-EG- und 5 ½-Zi.-Duplex-Wohnung Con appartamenti di 4 ½ e 5 ½ duplex 4180/1277

PIOTTA. 2-Familienhaus Casa bifamiliare. Fr. 400'000. ' Mit 4 ½-EG- und 5 ½-Zi.-Duplex-Wohnung Con appartamenti di 4 ½ e 5 ½ duplex 4180/1277 Das Immobilienportal der Schweizer Makler. PIOTTA 2-Familienhaus Casa bifamiliare Mit 4 ½-EG- und 5 ½-Zi.-Duplex-Wohnung Con appartamenti di 4 ½ e 5 ½ duplex Fr. 400'000. '000.-- 4180/1277 Ubicazione Regione:

Mehr

Griechische Redewendungen

Griechische Redewendungen Griechische Redewendungen WICHTIGE REDEWENDUNGEN Redewendungen für den Alltag Ja Nein Bitte Danke Entschuldigung Wie bitte? Es tut mir leid. Wo? Warum? Wann? Wer? Wie? Hier Dort Verabredungen Guten Tag

Mehr

Felicità * *Fotogedichte*über*das*eigene*Glück*! Peter!Holzwarth!!

Felicità * *Fotogedichte*über*das*eigene*Glück*! Peter!Holzwarth!! Felicità * *Fotogedichte*über*das*eigene*Glück* PeterHolzwarth DiefolgendeProjektideemotiviertMenschen,aufniederschwelligeArtundWeiseeigene GedichtezuschreibenunddiesensprachlichenAusdruckmitvisuellemAusdruckzu

Mehr

Bündner Kantonsschule Chur Aufnahmeprüfungen Klasse Gymnasium Fach: Italienisch. TEIL I + II 200 Punkte / 140. TEIL I 100 Punkte / 70

Bündner Kantonsschule Chur Aufnahmeprüfungen Klasse Gymnasium Fach: Italienisch. TEIL I + II 200 Punkte / 140. TEIL I 100 Punkte / 70 Bündner Kantonsschule Chur Aufnahmeprüfungen 2004 3. Klasse Gymnasium Fach: Italienisch TEIL I + II 200 Punkte / 140 TEIL I 100 Punkte / 70 A) Wortschatz 40 Punkte B) Bildergeschichte 30 Punkte C) Brief

Mehr

Viaggi Mangiare fuori

Viaggi Mangiare fuori - All'ingresso Vorrei prenotare un tavolo per _[numero di persone]_ per le _[ora]_. Fare una prenotazione Un tavolo per _[numero di persone]_. Chiedere un tavolo Accettate carte di credito? Chiedere se

Mehr

Test TEST DI AUTOVALUTAZIONE CORSO DI TEDESCO AVANZATO PARTE PRIMA.

Test TEST DI AUTOVALUTAZIONE CORSO DI TEDESCO AVANZATO PARTE PRIMA. Test TEST DI AUTOVALUTAZIONE CORSO DI TEDESCO AVANZATO Il test si compone di 2 parti. La prima per verificare l'idoneità, la seconda per scongiurare una preparazione troppo alta per il livello avanzato

Mehr

FAIDO. Restaurant und Pub mit 4 Wohnungen sowie 3-Zi.-Haus und Bauland an zentraler Lage

FAIDO. Restaurant und Pub mit 4 Wohnungen sowie 3-Zi.-Haus und Bauland an zentraler Lage Das Immobilienportal der Schweizer Makler. FAIDO Restaurant und Pub mit 4 Wohnungen sowie 3-Zi.-Haus und Bauland an zentraler Lage....... Ristorante e pub con 4 appartamenti e casa di 3 ½ locali con terreno

Mehr

CAVIGLIANO. gepflegtes Hotel-Restaurant Da Peppino. pensione-ristorante da Peppino terrazza, giardino e 9 posti auto. Fr

CAVIGLIANO. gepflegtes Hotel-Restaurant Da Peppino. pensione-ristorante da Peppino terrazza, giardino e 9 posti auto. Fr Das Immobilienportal der Schweizer Makler. CAVIGLIANO gepflegtes Hotel-Restaurant Da Peppino mit Terrasse, Garten und 9 Parkplätzen..... pensione-ristorante da Peppino terrazza, giardino e 9 posti auto

Mehr

Starting a conversation. Receiving guests. Small talk

Starting a conversation. Receiving guests. Small talk Starting a conversation Hallo, wie geht's? Gut, danke, und dir? - Auch gut! Ich bin Tom. Und wie heißt du? Mein Name ist.... Nett, dich kennen zu lernen! Wie war dein Name noch einmal? Kennt ihr euch schon?

Mehr

Materiale allievi. Venerdì

Materiale allievi. Venerdì Venerdì Conversazione con Carlo Ciao, come va? Io mi chiamo Carlo, ho 15 anni. E tu? Come ti chiami? Quanti anni hai? Io abito in Ticino. Tu dove abiti? Ti piace la musica italiana? Io suono la chitarra

Mehr